# Czech translation of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # # Miloslav Trmac , 2004. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Marek Černocký , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-18 19:18+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:358 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:366 msgid "Jack server not found" msgstr "Server Jack nebyl nalezen" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:924 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1172 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1184 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1213 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1239 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3189 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s“ od „%s“" #: ext/shout2/gstshout2.c:549 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:658 msgid "No URL set." msgstr "Není nastavena žádná adresa URL." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:886 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Server nepodporuje přeskakování." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1134 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1140 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1145 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1150 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1156 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server odeslal chybná data." #: gst/avi/gstavidemux.c:5372 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." #: gst/avi/gstavimux.c:1808 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen." #: gst/isomp4/qtdemux.c:559 gst/isomp4/qtdemux.c:563 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy." #: gst/isomp4/qtdemux.c:609 gst/isomp4/qtdemux.c:4564 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4630 gst/isomp4/qtdemux.c:4815 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2251 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2816 gst/isomp4/qtdemux.c:2892 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2935 gst/isomp4/qtdemux.c:5449 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5456 gst/isomp4/qtdemux.c:6098 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6534 gst/isomp4/qtdemux.c:6541 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8344 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3026 msgid "Invalid atom size." msgstr "Neplatná atomická velikost." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3094 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát." #: gst/isomp4/qtdemux.c:7197 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně." #: gst/isomp4/qtdemux.c:8381 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5750 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5755 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2457 msgid "Internal data flow error." msgstr "Vnitřní chyba datového toku." #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací." #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření zařízení." #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení." #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována." #: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno." #: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "Chyba přehrávání zvuku." #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání." #: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení." #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření zařízení." #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Zdroj nahrávání" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Linkový vstup" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Interní CD" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "Vstup SPDIF" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "Vstup AUX 1" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "Vstup AUX 2" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Kodeková smyčka" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "Smyčka SunVTS" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Zesílení" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Zabudovaný reproduktor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Sluchátko" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linkový výstup" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "Výstup SPDIF" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Výstup AUX 1" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Výstup AUX 2" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1136 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1262 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení „%s“ pracovat" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2297 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2305 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2312 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2500 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje zachytávání videa" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2509 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2515 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2526 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2535 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2548 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2556 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2563 msgid "Video device could not create buffer pool." msgstr "Videozařízení se nezdařilo vytvořit společnou vyrovnávací paměť." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Zařízení „%s“ není tuner." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:956 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“." #: sys/v4l2/gstv4l2videooverlay.c:103 sys/v4l2/v4l2_calls.c:559 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:137 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:168 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:212 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:408 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Toto není zařízení „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:573 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a pro zápisu." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:580 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:588 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:687 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:725 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:767 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:837 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:872 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:931 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o radiopřijímač." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:988 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o radiopřijímač" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1013 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:788 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:802 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Není možné fungovat bez hodin"