# Czech translation of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac . # This file is put in the public domain. # Miloslav Trmac , 2004. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:07+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2677 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "\"%s\" od \"%s\"" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:554 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5186 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:869 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Server nepodporuje hledání." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1076 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1082 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1087 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Zabezpečené připojení selhalo." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1092 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Došlo k síťové chybě, nebo server neočekávaně ukončil spojení." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1098 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server odeslal chybná data." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1247 msgid "No URL set." msgstr "Nenastaveno URL." #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:517 gst/qtdemux/qtdemux.c:521 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:549 gst/qtdemux/qtdemux.c:3982 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4044 gst/qtdemux/qtdemux.c:4194 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2419 gst/qtdemux/qtdemux.c:2495 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2538 gst/qtdemux/qtdemux.c:4770 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4777 gst/qtdemux/qtdemux.c:5364 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:5790 gst/qtdemux/qtdemux.c:5797 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7277 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2627 msgid "Invalid atom size." msgstr "Atom - neplatná velikost." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2696 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4966 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7306 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5149 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5154 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2090 msgid "Internal data flow error." msgstr "Vnitřní chyba datového toku." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Basy" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Výšky" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Syntezátor" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Reproduktor" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linkový vstup" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Směšovač" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM 2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Nahrávání" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Vstupní zesílení" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Výstupní zesílení" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linka 1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linka 2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linka 3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitální 1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitální 2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitální 3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telefonní vstup" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telefonní výstup" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření zařízení." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření zařízení." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Master" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Přední" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Zadní" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Středový" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Prostorový zvuk" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Boční" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Zabudovaný reproduktor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Výstup AUX 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Výstup AUX 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "Výstup AUX" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "Hloubka prostorového zvuku" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "Střed prostorového zvuku" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "Prostorové rozšíření" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linkový výstup" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Linkový vstup" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Vnitřní CD" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Vstup videa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "Vstup AUX 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "Vstup AUX 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "Vstup AUX" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Zesílení záznamu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Výstupní zesílení" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Zesílení mikrofonu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Zpětná smyčka" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostika" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Zesílení basů" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Porty přehrávání" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Zdroj záznamu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Zdroj monitoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Zvukové znamení klávesnice" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Napodobit stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Prostorový zvuk" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Zesílení mikrofonu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Zdroj reproduktoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Zdroj mikrofonu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Středový / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Směšovač stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Směšovač mono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Směšovač vstupu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "Vstup SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "Výstup SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digitální výstup" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digitální vstup" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Telefonní sluchátko" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Žádné" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Rychlé" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Velmi nízké" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Nízké" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Střední" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Vysoké" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoké" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Výroba" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Mikrofon na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Linkový vstup na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Sluchátka na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Linkový výstup na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Zelený konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Růžový konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Modrý konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Bílý konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Černý konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Šedý konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Oranžový konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Červený konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Žlutý konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Zelený konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Růžový konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Modrý konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Bílý konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Černý konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Šedý konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Oranžový konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Červený konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Žlutý konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Rozložený výstup" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Snížení počtu kanálů" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Vstup virtuálního směšovače" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Výstup virtuálního směšovače" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Kanály virtuálního směšovače" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d (funkce)" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s (funkce)" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Chyba přehrávání zvuku." #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání." #: sys/oss4/oss4-source.c:525 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Zesílení" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Sluchátko" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Toto není zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o radiopřijímač." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Nezdařilo se získání aktuálního výstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o radiopřijímač" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Nezdařilo se nastavení výstupu %d na zařízení %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Není možné fungovat bez hodin"