# Czech translation of gphoto2 # Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Miloslav Trmac , 2003, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:00+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%100/10==1 ? 2 : n%10==1 ? 0 : (n+9)%10>3 ? 2 : 1;\n" #: gphoto2/actions.c:174 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Počet souborů v adresáři '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:195 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "V adresáři '%2$s' je %1$d adresář.\n" msgstr[1] "V adresáři '%2$s' jsou %1$d adresáře.\n" msgstr[2] "V adresáři '%2$s' je %1$d adresářů.\n" #: gphoto2/actions.c:244 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "V adresáři '%s' není žádný soubor.\n" #: gphoto2/actions.c:247 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "V adresáři '%2$s' je %1$d soubor.\n" msgstr[1] "V adresáři '%2$s' jsou %1$d soubory.\n" msgstr[2] "V adresáři '%2$s' je %1$d souborů.\n" #: gphoto2/actions.c:269 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informace o souboru '%s' (adresář '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Soubor:\n" #: gphoto2/actions.c:273 gphoto2/actions.c:305 gphoto2/actions.c:321 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Žádný není k dispozici.\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Typ mime: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Velikost: %li bajtů\n" #: gphoto2/actions.c:280 gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Šířka: %i pixelů\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Výška: %i pixelů\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Staženo: %s\n" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:712 #: gphoto2/actions.c:715 gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:721 #: gphoto2/actions.c:724 gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1964 msgid "yes" msgstr "ano" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:712 #: gphoto2/actions.c:715 gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:721 #: gphoto2/actions.c:724 gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "no" msgstr "ne" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Oprávnění: " #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "čtení/odstranění" #: gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid "read" msgstr "čtení" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid "delete" msgstr "odstranění" #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "none" msgstr "žádné" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Čas: %s" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatura:\n" #: gphoto2/actions.c:319 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Zvuková data:\n" #: gphoto2/actions.c:324 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Typ mime: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Velikost: %li bajtů\n" #: gphoto2/actions.c:328 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Staženo: %s\n" #: gphoto2/actions.c:504 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Nemohu zpracovat data EXIF." #: gphoto2/actions.c:508 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Značky EXIF:" #: gphoto2/actions.c:511 msgid "Tag" msgstr "Značka" #: gphoto2/actions.c:513 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: gphoto2/actions.c:534 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Data EXIF obsahují miniaturu (%i bajtů)." #: gphoto2/actions.c:543 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 bylo přeloženo bez podpory EXIF." #: gphoto2/actions.c:561 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Počet podporovaných fotoaparátů: %i\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Podporované fotoaparáty:\n" #: gphoto2/actions.c:575 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TESTOVÁNÍ)\n" #: gphoto2/actions.c:578 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTÁLNÍ)\n" #: gphoto2/actions.c:583 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:627 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Nalezená zařízení: %i\n" #: gphoto2/actions.c:628 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Cesta Popis\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 gphoto2/actions.c:666 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Schopnosti fotoaparátu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Podpora sériového portu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:683 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Podpora USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Podporované rychlosti přenosu :\n" #: gphoto2/actions.c:688 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Možnosti zachycení :\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Obrázek\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Náhled\n" #: gphoto2/actions.c:709 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Zachytávání nepodporováno ovladačem\n" #: gphoto2/actions.c:711 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Podpora konfigurace : %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Odstranit vybrané soubory z fotoaparátu: %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Odstranit všechny soubory z fotoaparátu: %s\n" #: gphoto2/actions.c:719 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Podpora náhledů souborů : %s\n" #: gphoto2/actions.c:722 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Podpora ukládání souborů : %s\n" #: gphoto2/actions.c:739 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Porty musí vypadat jako 'serial:/dev/ttyS0' nebo 'usb;', ale v '%s' chybí dvojtečka, takže budu hádat, co tím myslíte." #: gphoto2/actions.c:773 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Port, který jste určili, ('%s'), nelze najít. Zadejte prosím jeden z portů nalezených 'gphoto2 --list-ports' a ujistěte se, že zápis je správný (např. s předponou 'serial:' nebo 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:806 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "O ovladači fotoaparátu:" #: gphoto2/actions.c:819 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Shrnutí fotoaparátu:" #: gphoto2/actions.c:832 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manuál fotoaparátu:" #: gphoto2/actions.c:849 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Můžete určovat rychlosti jen pro sériové porty." #: gphoto2/actions.c:899 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2 port napsal Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:903 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright © 2000-%d Lutz Mueller a další\n" "%s\n" "gphoto2 je dodáváno BEZ ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem. Můžete\n" "šířit kopie gphoto2 za podmínek GNU General Public License. Pro více\n" "informací o těchto věcech viz soubor COPYING.\n" "\n" "Tato verze gphoto2 používá následující verze a nastavení softwaru:\n" #: gphoto2/actions.c:1003 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Nemohu získat obrázek." #: gphoto2/actions.c:1010 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Čekám na události od fotoaparátu. Přerušte stisknutím Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1014 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1019 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1029 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1034 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1041 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1055 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Čekám na události od fotoaparátu. Přerušte stisknutím Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Čekám na události od fotoaparátu. Přerušte stisknutím Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Čekám na události od fotoaparátu. Přerušte stisknutím Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Čekám na události od fotoaparátu. Přerušte stisknutím Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1105 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Čekám na události od fotoaparátu. Přerušte stisknutím Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/main.c:800 msgid "Could not set folder." msgstr "Nemohu nastavit adresář:" #: gphoto2/actions.c:1175 gphoto2/main.c:807 msgid "Could not get image." msgstr "Nemohu získat obrázek." #: gphoto2/actions.c:1182 gphoto2/main.c:814 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Chyba v libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1192 gphoto2/main.c:826 msgid "Could not delete image." msgstr "Nemohu odstranit obrázek." #: gphoto2/actions.c:1216 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Získávání informací o úložištinení pro tento fotoaparát podporováno.\n" #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Čtení a zápis" #: gphoto2/actions.c:1234 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Jen čtení" #: gphoto2/actions.c:1237 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Jen čtení a odstraňování" #: gphoto2/actions.c:1240 gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: gphoto2/actions.c:1253 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Pevná ROM" #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Výměnná ROM" #: gphoto2/actions.c:1259 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Pevná RAM" #: gphoto2/actions.c:1262 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Výměnná RAM" #: gphoto2/actions.c:1272 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: gphoto2/actions.c:1275 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Obecné ploché" #: gphoto2/actions.c:1278 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Obecné hierarchické" #: gphoto2/actions.c:1281 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Rozložení kamery (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1319 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Nahrazuji USB id dodavatale/produktu 0x%x/0x%x s 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1377 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "PŘI POSÍLÁNÍ LADICÍCH ZPRÁV DO KONFERENCE VŽDY PŘILOŽTE NÁSLEDUJÍCÍ ŘÁDKY:" #: gphoto2/actions.c:1392 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s bylo přeloženo s následujícími přepínači:" #: gphoto2/actions.c:1523 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s nenalezeno ve stromu konfigurace." #: gphoto2/actions.c:1572 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Nemohu získat hodnotu textového widgetu %s." #: gphoto2/actions.c:1589 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Nemohu získat hodnotu widgetu rozsahu %s." #: gphoto2/actions.c:1601 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Nemohu získat hodnotu přepínacího widgetu %s." #: gphoto2/actions.c:1613 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Nemohu získat hodnotu widgetu data/času %s." #: gphoto2/actions.c:1643 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Nemohu získat hodnotu rádiového widgetu %s." #: gphoto2/actions.c:1687 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1701 gphoto2/actions.c:1928 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Nemohu nastavit hodnotu textového widgetu %s na %s." #: gphoto2/actions.c:1711 gphoto2/actions.c:1938 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Zadaná hodnota %s není hodnota s pohyblivou řádovou čárkou." #: gphoto2/actions.c:1716 gphoto2/actions.c:1943 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Zadaná hodnota %f není v očekávaném rozsahu %f – %f." #: gphoto2/actions.c:1722 gphoto2/actions.c:1949 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Nemohu nastavit hodnotu widgetu rozsahu %s na %f." #: gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: gphoto2/actions.c:1732 gphoto2/actions.c:1959 msgid "false" msgstr "ne" #: gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1964 msgid "on" msgstr "zapnuto" #: gphoto2/actions.c:1738 gphoto2/actions.c:1965 msgid "true" msgstr "ano" #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1970 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Zadaná hodnota %s nená platná hodnota přepínače." #: gphoto2/actions.c:1749 gphoto2/actions.c:1976 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Nemohu nastavit hodnoty %s přepínacího widgetu %s." #: gphoto2/actions.c:1756 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "now" msgstr "ne" #: gphoto2/actions.c:1764 gphoto2/actions.c:1989 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Zadaná hodnota %s není platný čas ani celé číslo." #: gphoto2/actions.c:1771 gphoto2/actions.c:1996 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Nemohu nastavyt nový čas widgetu data/času %s na %s." #: gphoto2/actions.c:1818 gphoto2/actions.c:1882 gphoto2/actions.c:2026 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Možnost %s nebyla nalezena v seznamu." #: gphoto2/actions.c:1826 gphoto2/actions.c:2034 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Widget %s nelze nastavovat." #: gphoto2/actions.c:1833 gphoto2/actions.c:1901 gphoto2/actions.c:2041 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Nemohu nastavit novou hodnotu nastavení %s položky nastavení %s." #: gphoto2/actions.c:1894 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "" #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Špatné číslo souboru. Zadali jste %1$i, ale v '%3$s' a jeho podadresářích je k dispozici jen '%2$i' souborů. Nejdříve prosím získejte ze seznamu souborů platné číslo souboru." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "V adresáři '%s' nejsou žádné soubory." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Špatné číslo souboru. Zadali jste %i, ale v '%s' je k dispozici jen jeden soubor." #: gphoto2/foreach.c:299 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Špatné číslo souboru. Zadali jste %1$i, ale v '%3$s' je k dispozici jen %2$i souborů. Nejdříve prosím získejte ze seznamu souborů platné číslo souboru." #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Chyba *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Pokračujte stisknutím libovolné klávesy.\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Nedostatek paměti." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operace přerušena" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Nemohu nastavit konfiguraci:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Konec" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Čas: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Hodnota: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Ne" #: gphoto2/main.c:224 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Doplňování čísel nulami v názvech souborů je možné jen s %%n." #: gphoto2/main.c:233 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Nemůžete použít doplňování čísel nulami %%n bez hodnoty přesnosti!" #: gphoto2/main.c:266 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Název souboru dotaný fotoaparátem ('%s') neobsahuje příponu!" #: gphoto2/main.c:335 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Neplatný formát '%s' (chyba na pozici %i)." #: gphoto2/main.c:382 gphoto2/main.c:561 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving file as %s\n" msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Ukládám souboru jako %s\n" #: gphoto2/main.c:394 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Soubor %s existuje. Přepsat? [y|n] " #: gphoto2/main.c:406 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Zadat nový název souboru? [y|n] " #: gphoto2/main.c:418 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Zadejte nový název souboru: " #: gphoto2/main.c:424 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Ukládám souboru jako %s\n" #: gphoto2/main.c:599 #, fuzzy #| msgid " Permissions: " msgid "Permission denied" msgstr " Oprávnění: " #: gphoto2/main.c:761 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not trigger capture." msgstr "Nemohu zachytávat." #: gphoto2/main.c:791 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Nový soubor je na fotoaparátu v umístění %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:821 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Odstraňuji soubor %s%s%s z fotoaparátu\n" #: gphoto2/main.c:831 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Odstraňuji soubor %s%s%s z fotoaparátu\n" #: gphoto2/main.c:864 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:874 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:880 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:898 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Nemohu získat obrázek." #: gphoto2/main.c:906 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Režim time-lapse povolen (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:909 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Pripraven, čekám na SIGUSR1 před zachytáváním.\n" #: gphoto2/main.c:915 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Režim time-lapse povolen (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:928 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Zachytávám políčko č. %d...\n" #: gphoto2/main.c:930 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Zachytávám políčko č. %d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:940 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not capture." msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Nemohu zachytávat." #: gphoto2/main.c:954 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Nemohu zachytávat." #: gphoto2/main.c:965 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Nemohu získat obrázek." #: gphoto2/main.c:971 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not capture image." msgstr "Nemohu zachytávat." #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Zachytávání selhalo (problém automatického zaostřování?)...\n" #: gphoto2/main.c:989 msgid "Could not capture." msgstr "Nemohu zachytávat." #: gphoto2/main.c:1021 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1030 gphoto2/main.c:1071 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Probuzen pomocí SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:1043 #, fuzzy, c-format #| msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "nespím (%d sekund pozadu vůči plánu)\n" #: gphoto2/main.c:1180 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " #: gphoto2/main.c:1203 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Končím...\n" #: gphoto2/main.c:1209 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Skončil jsem.\n" #: gphoto2/main.c:1214 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Přerušuji...\n" #: gphoto2/main.c:1363 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Použijte následující syntax a:b=c:d pro obsluhu libovolného zařízení detekovaného jako a:b místo toho jako c:d. a b c d by měly být šestnáctková čísla začínající '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1536 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 bylo přeloženo bez podpory pro CDK." #: gphoto2/main.c:1800 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operace přerušena.\n" #: gphoto2/main.c:1804 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1806 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Chyba (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1811 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Pro ladicí zprávy prosím použijte přepínač --debug.\n" "Ladicí zprávy mohou pomoci nalézt řešení vašeho problému.\n" "Pokud hodláte poslat chybové nebo ladicí zprávy do\n" "konference vývojářů gphoto ,\n" "spusťte prosím gphoto2 následovně:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1832 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1899 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Vypsat úplnou zprávu nápovědy o používání programu" #: gphoto2/main.c:1901 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Vypsat krátkou zprávu o používání programu" #: gphoto2/main.c:1903 msgid "Turn on debugging" msgstr "Zapnout ladění" #: gphoto2/main.c:1905 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Název souboru, do kterého zapisovat ladicí informace" #: gphoto2/main.c:1905 gphoto2/main.c:1910 gphoto2/main.c:1916 #: gphoto2/main.c:2040 msgid "FILENAME" msgstr "NÁZEVSOUBORU" #: gphoto2/main.c:1907 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Tichý výstup (implicitní=podrobný)" #: gphoto2/main.c:1909 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Skript, který volat po stahování, zachytávání atd." #: gphoto2/main.c:1916 #, fuzzy #| msgid "Specify port device" msgid "Specify device port" msgstr "Určení zařízení portu" #: gphoto2/main.c:1918 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Určení rychlosti sériového přenosu" #: gphoto2/main.c:1918 msgid "SPEED" msgstr "RYCHLOST" #: gphoto2/main.c:1920 msgid "Specify camera model" msgstr "Určení modelu fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:1920 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:1922 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(jen pro experty) Přebít USB ID" #: gphoto2/main.c:1922 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1928 msgid "Display version and exit" msgstr "Zobrazit verzi a skončit" #: gphoto2/main.c:1930 msgid "List supported camera models" msgstr "Vypsat podporované modly fotoaparátů" #: gphoto2/main.c:1932 msgid "List supported port devices" msgstr "Vypsat podporovaná zařízení portu" #: gphoto2/main.c:1934 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Zobrazit schopnosti fotoaparátu/ovladače" #: gphoto2/main.c:1941 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: gphoto2/main.c:1944 msgid "List configuration tree" msgstr "Vypsat strom konfigurace" #: gphoto2/main.c:1946 #, fuzzy #| msgid "List configuration tree" msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Vypsat strom konfigurace" #: gphoto2/main.c:1948 msgid "Get configuration value" msgstr "Získat hodnotu konfigurace" #: gphoto2/main.c:1950 #, fuzzy #| msgid "Set configuration value" msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Nastavit hodnotu konfigurace" #: gphoto2/main.c:1952 #, fuzzy #| msgid "Set configuration value" msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Nastavit hodnotu konfigurace" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "Set configuration value" msgstr "Nastavit hodnotu konfigurace" #: gphoto2/main.c:1956 msgid "Reset device port" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1962 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1964 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1966 #, fuzzy #| msgid "Wait for event from camera" msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Čekat na události od fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:1966 gphoto2/main.c:1968 gphoto2/main.c:1975 #: gphoto2/main.c:1991 msgid "COUNT" msgstr "POČET" #: gphoto2/main.c:1968 #, fuzzy #| msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Čekat na uvolnění závěrky fotoaparátu a stáhnout" #: gphoto2/main.c:1971 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Zachytit rychlý náhled" #: gphoto2/main.c:1973 #, fuzzy #| msgid "Set capture interval in seconds" msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Nastavit interval zachytávání" #: gphoto2/main.c:1973 gphoto2/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUND" #: gphoto2/main.c:1975 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Nastavit počet políček, která zachytávat (implicitní=nekonečno)" #: gphoto2/main.c:1977 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Nastavit interval zachytávání" #: gphoto2/main.c:1979 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Vynulovat interval zachytávání při signálu (implicitní=ne)" #: gphoto2/main.c:1981 msgid "Capture an image" msgstr "Zachytit obrázek" #: gphoto2/main.c:1983 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Zachytit obrázek" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Zachytit obrázek a stánout jej" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Capture a movie" msgstr "Zachytit film" #: gphoto2/main.c:1987 #, fuzzy #| msgid "SECONDS" msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "SEKUND" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Zachytit zvukový klip" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Čekat na uvolnění závěrky fotoaparátu a stáhnout" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Trigger image capture" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "List folders in folder" msgstr "Vypsat adresáře v adresáři" #: gphoto2/main.c:2001 msgid "List files in folder" msgstr "Vypsat soubory v adresáři" #: gphoto2/main.c:2003 msgid "Create a directory" msgstr "Vytvořit adresář" #: gphoto2/main.c:2003 gphoto2/main.c:2005 msgid "DIRNAME" msgstr "NÁZEVADRESÁŘE" #: gphoto2/main.c:2005 msgid "Remove a directory" msgstr "Odstranit adresář" #: gphoto2/main.c:2007 msgid "Display number of files" msgstr "Zobrazit počet souborů" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Get files given in range" msgstr "Získat soubory dané v rozsahu" #: gphoto2/main.c:2009 gphoto2/main.c:2013 gphoto2/main.c:2018 #: gphoto2/main.c:2025 gphoto2/main.c:2031 gphoto2/main.c:2036 msgid "RANGE" msgstr "ROZSAH" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Get all files from folder" msgstr "Získat všechny soubory z adresáře" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Získat miniatury dané v rozsahu" #: gphoto2/main.c:2016 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Získat všechny náhledy z adresáře" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Získat metadata daná v rozsahu" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Získat všechna metadata z adresáře" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Uložit metadata souboru" #: gphoto2/main.c:2025 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Získat neupravená data daná v rozsahu" #: gphoto2/main.c:2028 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Získat neupravená data z adresáře" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Získat zvuková data daná v rozsahu" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Získat všechna zvuková data z adresáře" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Delete files given in range" msgstr "Odstranit soubory dané v rozsahu" #: gphoto2/main.c:2038 #, fuzzy #| msgid "Delete all files in folder" msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Odstranit všechny soubory v adresáři" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Uložit soubor do fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Určení názvu souboru nebo vzoru názvů souborů" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "VZOR_NÁZVŮ_SOUBORŮ" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Určení adresáře fotoaparátu (implicitní=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "FOLDER" msgstr "ADRESÁŘ" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekurze (implicitní pro stahování)" #: gphoto2/main.c:2048 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Žádná rekurze (implicitní pro odstraňování)" #: gphoto2/main.c:2050 msgid "Process new files only" msgstr "Zpracovávat jen nové soubory" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Přepisovat soubory bez ptaní" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Skip existing files" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Send file to stdout" msgstr "Poslat soubor na stdout" #: gphoto2/main.c:2062 msgid "Print filesize before data" msgstr "Vytisknout před daty velikost souboru" #: gphoto2/main.c:2064 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Vypsat automaticky detekované fotoaparáty" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Zobrazit informace EXIF" #: gphoto2/main.c:2071 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Zobrazit informace" #: gphoto2/main.c:2073 msgid "Show summary" msgstr "Zobrazit souhrn" #: gphoto2/main.c:2075 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Zobrazit manuál ovladače fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:2077 msgid "About the camera driver manual" msgstr "O manuálu ovladače fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:2079 msgid "Show storage information" msgstr "Zobrazit informace o úložišti" #: gphoto2/main.c:2081 msgid "gPhoto shell" msgstr "shell gPhoto" #: gphoto2/main.c:2087 msgid "Common options" msgstr "Časté přepínače" #: gphoto2/main.c:2089 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Různé přepínače (netříděné)" #: gphoto2/main.c:2091 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Získat informaci o software a hostitelském systému (ne z fotoaparátu)" #: gphoto2/main.c:2093 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Určení fotoaparátu, který používat" #: gphoto2/main.c:2095 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Nastavení fotoaparátu a software" #: gphoto2/main.c:2097 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Zachytit obrázek z nebo ve fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:2099 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Stahování, ukládání a práce se soubory" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "ID obrázků musí být číslo větší než nula." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ID obrázku %i příliš velké." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Rozsahy musí být odděleny pomocí ','." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Rozsahy musí začínat číslem." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Neočekávaný znak '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Sestupné rozsahy nejsou povoleny. Zadali jste rozsah od %i do %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Chyba (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Přejít do adresáře ve fotoaparátu" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "adresář" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Přejít do adresáře na místním disku" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Ukončit shell gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Stáhnout soubor" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[adresář/]názevsouboru" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Uložit soubor" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Stáhnout náhled" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Stáhnout neupravená data" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Vytvořit adresář" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Odstranit adresář" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Zobrazí použití příkazů" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[příkaz]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Vypsat obsah aktuálního adresáře" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[adresář/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Vypsat proměnné konfigurace" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Získat proměnnou konfigurace" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "název" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Nastavit proměnnou konfigurace" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "název=hodnota" #: gphoto2/shell.c:148 #, fuzzy #| msgid "Set configuration variable" msgid "Set configuration variable index" msgstr "Nastavit proměnnou konfigurace" #: gphoto2/shell.c:148 #, fuzzy #| msgid "name=value" msgid "name=valueindex" msgstr "název=hodnota" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Zachytit jeden obrázek" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Zachytit jeden obrázek a stáhnout jej" #: gphoto2/shell.c:152 #, fuzzy #| msgid "Capture a single image" msgid "Capture a preview image" msgstr "Zachytit jeden obrázek" #: gphoto2/shell.c:153 #, fuzzy #| msgid "Wait for event from camera" msgid "Wait for an event" msgstr "Čekat na události od fotoaparátu" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:154 #, fuzzy #| msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Čekat na uvolnění závěrky fotoaparátu a stáhnout" #: gphoto2/shell.c:155 #, fuzzy #| msgid "Capture an image and download it" msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Zachytit obrázek a stánout jej" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Neplatný příkaz." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Příkaz '%s' vyžaduje argument." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Neplatná cesta." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Nemohu nalézt domovský adresář." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Nemohu přejít do místního adresáře '%s'." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Místní adresář je nyní '%s'." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Vzdálený adresář je nyní '%s'." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config potřebuje druhý prametr.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, fuzzy, c-format #| msgid "set-config needs a second argument.\n" msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config potřebuje druhý prametr.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, fuzzy, c-format #| msgid "set-config needs a second argument.\n" msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config potřebuje druhý prametr.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Příkaz '%s' nenalezen. Použijte 'help' pro získání seznamu dostupných příkazů." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Nápověda pro \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Použití:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenty v hranatých závorkách [] jsou nepovinné" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Dostupné příkazy:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Pro získání nápovědy o konkrétním příkazu napište 'help název-příkazu'." #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Název: '%s'\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Nemůžete použít '%%n' v kombinaci s neperzistentními soubory!" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Nemohu zavřít připojení k fotoaparátu." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Spím na %d sekund...\n" #~ msgid "New file %s/%s, downloading...\n" #~ msgstr "Nový soubor %s/%s, stahuji...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "názevsouboru" #~ msgid "[name]" #~ msgstr "[název]"