# Czech translation of libgnutls. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnutls package. # Petr Pisar , 2009, 2011, 2012, 2013. # # handshake → zahájení # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnutls 3.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-28 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-16 21:52+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/gnutls_alert.c:44 msgid "Close notify" msgstr "Oznámení o uzavření" #: lib/gnutls_alert.c:45 msgid "Unexpected message" msgstr "Neočekávaná zpráva" #: lib/gnutls_alert.c:46 msgid "Bad record MAC" msgstr "Chybný MAC zprávy" #: lib/gnutls_alert.c:47 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování selhalo" #: lib/gnutls_alert.c:48 msgid "Record overflow" msgstr "Přetečení struktury" #: lib/gnutls_alert.c:49 msgid "Decompression failed" msgstr "Dekomprese selhala" #: lib/gnutls_alert.c:50 msgid "Handshake failed" msgstr "Zahájení (handshake) selhalo" #: lib/gnutls_alert.c:51 msgid "Certificate is bad" msgstr "Certifikát je špatný" #: lib/gnutls_alert.c:52 msgid "Certificate is not supported" msgstr "Certifikát není podporován" #: lib/gnutls_alert.c:53 msgid "Certificate was revoked" msgstr "Certifikát byl odvolán" #: lib/gnutls_alert.c:54 msgid "Certificate is expired" msgstr "Certifikát vypršel" #: lib/gnutls_alert.c:55 msgid "Unknown certificate" msgstr "Neznámý certifikát" #: lib/gnutls_alert.c:56 msgid "Illegal parameter" msgstr "Neplatný parametr" #: lib/gnutls_alert.c:57 msgid "CA is unknown" msgstr "Autorita není známa" #: lib/gnutls_alert.c:58 msgid "Access was denied" msgstr "Přístup byl zamítnut" #: lib/gnutls_alert.c:59 msgid "Decode error" msgstr "Chyba dekódování" #: lib/gnutls_alert.c:60 msgid "Decrypt error" msgstr "Chyba dešifrování" #: lib/gnutls_alert.c:61 msgid "Export restriction" msgstr "Omezení na export" #: lib/gnutls_alert.c:62 msgid "Error in protocol version" msgstr "Chyba ve verzi protokolu" #: lib/gnutls_alert.c:63 msgid "Insufficient security" msgstr "Nedostatečné zabezpečení" #: lib/gnutls_alert.c:64 msgid "User canceled" msgstr "Uživatel zrušen" #: lib/gnutls_alert.c:65 msgid "No certificate (SSL 3.0)" msgstr "Žádný certifikát (SSL 3.0)" #: lib/gnutls_alert.c:66 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #: lib/gnutls_alert.c:67 msgid "No renegotiation is allowed" msgstr "Znovuvyjednání není dovoleno" #: lib/gnutls_alert.c:69 msgid "Could not retrieve the specified certificate" msgstr "Zadaný certifikát nebylo možné získat" #: lib/gnutls_alert.c:70 msgid "An unsupported extension was sent" msgstr "Bylo odesláno nepodporované rozšíření" #: lib/gnutls_alert.c:72 msgid "The server name sent was not recognized" msgstr "Odeslané jméno serveru nebylo rozpoznáno" #: lib/gnutls_alert.c:74 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" msgstr "SRP/PSK jméno uživatele chybí nebo není známo" #: lib/gnutls_alert.c:76 msgid "No supported application protocol could be negotiated" msgstr "Nebylo možné dojednat žádný podporovaný aplikační protokol" #: lib/gnutls_errors.c:51 msgid "Success." msgstr "Úspěch." #: lib/gnutls_errors.c:52 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "Nezdařilo se vyjednat seznam podporovaných šifer." #: lib/gnutls_errors.c:54 msgid "No or insufficient priorities were set." msgstr "Nebyly nastaveny žádné priority nebo byly nastaveny nedostatečně." #: lib/gnutls_errors.c:56 msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "Tento druh šifry není podporován." #: lib/gnutls_errors.c:58 msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "Certifikát a daný klíč se k sobě nehodí." #: lib/gnutls_errors.c:60 msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "Nezdařilo se vyjednat podporovanou kompresní metodu." #: lib/gnutls_errors.c:62 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "Narazil jsem na neznámý algoritmus veřejného klíče." #: lib/gnutls_errors.c:65 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "Byl vyjednán algoritmus, který není povolen." #: lib/gnutls_errors.c:67 msgid "A record packet with illegal version was received." msgstr "Byl přijat packet s neplatnou verzí struktury." #: lib/gnutls_errors.c:70 msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "Diffieho-Hellmanovo prvočíslo poslané serverem není přijatelné (není dost dlouhé)." #: lib/gnutls_errors.c:72 msgid "A TLS packet with unexpected length was received." msgstr "Byl přijat TLS packet s neočekávanou délkou." #: lib/gnutls_errors.c:74 msgid "The TLS connection was non-properly terminated." msgstr "Spojení TLS nebylo řádně ukončeno." #: lib/gnutls_errors.c:77 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "Zadaná relace byla z nějakého důvodu zneplatněna." #: lib/gnutls_errors.c:80 msgid "GnuTLS internal error." msgstr "Vnitřní chyba GnuTLS." #: lib/gnutls_errors.c:81 msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "Přijato neplatné rozšíření TLS." #: lib/gnutls_errors.c:83 msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "Bylo přijato nepřekonatelné upozornění TLS." #: lib/gnutls_errors.c:85 msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "Byl přijat neočekávaný TLS packet." #: lib/gnutls_errors.c:87 msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "Bylo přijato varovné upozornění TLS." #: lib/gnutls_errors.c:90 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "Při výpočtu packetu TLS Finished došlo k chybě." #: lib/gnutls_errors.c:92 msgid "No certificate was found." msgstr "Žádný certifikát nebyl nalezen." #: lib/gnutls_errors.c:94 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol." msgstr "Zadaný klíč DSA není slučitelný s vybraným protokolem TLS." #: lib/gnutls_errors.c:96 msgid "A heartbeat pong message was received." msgstr "Byla přijata odpověď na udržovací zprávu." #: lib/gnutls_errors.c:98 msgid "A heartbeat ping message was received." msgstr "Byl přijat požadavek na udržovací zprávu." #: lib/gnutls_errors.c:100 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." msgstr "Kryptografický algoritmus s nižší prioritou je již přítomen." #: lib/gnutls_errors.c:103 msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné dočasné parametry RSA." #: lib/gnutls_errors.c:105 msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné dočasné parametry DH." #: lib/gnutls_errors.c:107 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "Byl přijat neočekávaný packet zahajující TLS." #: lib/gnutls_errors.c:109 msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "Prohlížení velkého celého čísla selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:111 msgid "Could not export a large integer." msgstr "Velké celé číslo nebylo možné exportovat." #: lib/gnutls_errors.c:113 msgid "Decryption has failed." msgstr "Dešifrování selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:114 msgid "Encryption has failed." msgstr "Šifrování selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:115 msgid "Public key decryption has failed." msgstr "Dešifrovaní veřejného klíče selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:117 msgid "Public key encryption has failed." msgstr "Šifrování veřejného klíče selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:119 msgid "Public key signing has failed." msgstr "Podepisování veřejného klíče selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:121 msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "Podpis veřejného klíče se nepodařilo ověřit." #: lib/gnutls_errors.c:123 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "Dekomprese packetu s TLS strukturou selhala." #: lib/gnutls_errors.c:125 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "Komprese packetu s TLS strukturou selhala." #: lib/gnutls_errors.c:128 msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "Vnitřní chyba při alokaci paměti." #: lib/gnutls_errors.c:130 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "Byla požadována neimplementovaná nebo zakázaná vlastnost." #: lib/gnutls_errors.c:132 msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "Na takový požadavek chybí prokázání totožnosti." #: lib/gnutls_errors.c:134 msgid "Error in password file." msgstr "Chyba v souboru s hesly." #: lib/gnutls_errors.c:135 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "Chybná výplň v PKCS1 packetu." #: lib/gnutls_errors.c:137 msgid "The requested session has expired." msgstr "Požadovaná relace vypršela." #: lib/gnutls_errors.c:138 msgid "Hashing has failed." msgstr "Hašování selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:139 msgid "Base64 decoding error." msgstr "Chyba při dekódování Base64." #: lib/gnutls_errors.c:141 msgid "Base64 unexpected header error." msgstr "Neočekávaná Base64 hlavička (chyba)." #: lib/gnutls_errors.c:144 msgid "Base64 encoding error." msgstr "Chyba kódování do Base64." #: lib/gnutls_errors.c:146 msgid "Parsing error in password file." msgstr "Chyba při rozebírání souboru s hesly." #: lib/gnutls_errors.c:148 msgid "The requested data were not available." msgstr "Požadovaná data nebyla dostupná." #: lib/gnutls_errors.c:150 msgid "Error in the pull function." msgstr "Chyba v pull funkci." #: lib/gnutls_errors.c:151 msgid "Error in the push function." msgstr "Chyba v push funkci." #: lib/gnutls_errors.c:153 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "Bylo dosaženo horní meze pořadového čísla packetu se strukturou. Zírám!" #: lib/gnutls_errors.c:155 msgid "Error in the certificate." msgstr "Chyba v certifikátu." #: lib/gnutls_errors.c:157 msgid "Could not authenticate peer." msgstr "Nebylo možné ověřit totožnost protistrany." #: lib/gnutls_errors.c:159 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "Neznámé alternativní jméno subjektu v X.509 certifikátu." #: lib/gnutls_errors.c:162 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "Nepodporované kritické rozšíření v X.509 certifikátu." #: lib/gnutls_errors.c:164 msgid "Unsupported extension in X.509 certificate." msgstr "Nepodporované rozšíření v X.509 certifikátu." #: lib/gnutls_errors.c:166 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "Bylo zaznamenáno použití klíče v rozporu s pravidly." #: lib/gnutls_errors.c:168 msgid "Resource temporarily unavailable, try again." msgstr "Zdroj je dočasně nedostupný, zkusí se znovu." #: lib/gnutls_errors.c:170 msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)." msgstr "Přenášený packet je příliš velký (EMSGSIZE)." #: lib/gnutls_errors.c:172 msgid "Function was interrupted." msgstr "Funkce byla přerušena." #: lib/gnutls_errors.c:173 msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "Druhá strana požádala o znovuzahájení relace." #: lib/gnutls_errors.c:176 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "Byla přijata aplikační data TLS, zatímco měla přijít data zahájení." #: lib/gnutls_errors.c:178 msgid "Error in Database backend." msgstr "Chyba databázovém jádře." #: lib/gnutls_errors.c:179 msgid "The certificate type is not supported." msgstr "Tento druh certifikátu není podporován." #: lib/gnutls_errors.c:181 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "Zadaný paměťový buffer je pro uložení parametrů příliš malý." #: lib/gnutls_errors.c:183 msgid "The request is invalid." msgstr "Požadavek je neplatný." #: lib/gnutls_errors.c:184 msgid "The cookie was bad." msgstr "Cookie byl chybný." #: lib/gnutls_errors.c:185 msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "Byl přijat neplatný parametr." #: lib/gnutls_errors.c:187 msgid "An illegal parameter was found." msgstr "Byl nalezen neplatný parametr." #: lib/gnutls_errors.c:189 msgid "Error while reading file." msgstr "Chyba při čtení souboru." #: lib/gnutls_errors.c:191 msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "ASN1 parser: Prvek nebyl nalezen." #: lib/gnutls_errors.c:193 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "ASN1 parser: Identifikátor nebyl nalezen." #: lib/gnutls_errors.c:195 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "ASN1 parser: Chyba při rozebírání DER." #: lib/gnutls_errors.c:197 msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "ASN1 parser: Hodnota nebyla nalezena." #: lib/gnutls_errors.c:199 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "ASN1 parser: Obecná chyba při rozebírání." #: lib/gnutls_errors.c:201 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "ASN1 parser: Hodnota není platná." #: lib/gnutls_errors.c:203 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "ASN1 parser: Chyba ve ZNAČCE." #: lib/gnutls_errors.c:204 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "ASN1 parser: chyba v implicitní značce" #: lib/gnutls_errors.c:206 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "ASN1 parser: Chyba v typu „ANY“." #: lib/gnutls_errors.c:208 msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "ASN1 parser: Chyba syntaxe." #: lib/gnutls_errors.c:210 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "ASN1 parser: Přetečení při rozebírání DER." #: lib/gnutls_errors.c:213 msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "Bylo přijato příliš mnoho packetů s prázdnou strukturou." #: lib/gnutls_errors.c:215 msgid "Too many handshake packets have been received." msgstr "Bylo přijato příliš mnoho zahajovacích packetů." #: lib/gnutls_errors.c:217 msgid "The crypto library version is too old." msgstr "Verze kryptografické knihovny je příliš stará." #: lib/gnutls_errors.c:220 msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "Verze knihovny tasn1 je příliš stará." #: lib/gnutls_errors.c:222 msgid "The OpenPGP User ID is revoked." msgstr "ID OpenPGP uživatele bylo odvoláno." #: lib/gnutls_errors.c:224 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set." msgstr "OpenPGP klíč postrádá množinu přednostních klíčů." #: lib/gnutls_errors.c:226 msgid "Error loading the keyring." msgstr "Chyba při načítání souboru s klíči. " #: lib/gnutls_errors.c:228 msgid "The initialization of crypto backend has failed." msgstr "Inicializace kryptografického jádra selhala." #: lib/gnutls_errors.c:230 msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "Žádné podporované kompresní algoritmy nebyly nalezeny." #: lib/gnutls_errors.c:232 msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "Žádné podporované režimy šifer nebyly nalezeny." #: lib/gnutls_errors.c:234 msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "Nebylo možné získat OpenPGP klíč." #: lib/gnutls_errors.c:236 msgid "Could not find OpenPGP subkey." msgstr "Nebylo možné najít OpenPGP podklíč." #: lib/gnutls_errors.c:238 msgid "Safe renegotiation failed." msgstr "Bezpečné znovuvyjednání selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:240 msgid "Unsafe renegotiation denied." msgstr "Nebezpečné znovuvyjednání je zakázáno." #: lib/gnutls_errors.c:243 msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "Zadané SRP uživatelské jméno je neplatné." #: lib/gnutls_errors.c:245 msgid "The SRP username supplied is unknown." msgstr "Zadané SRP uživatelské jméno není známo." #: lib/gnutls_errors.c:248 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "OpenPGP otisk není podporován." #: lib/gnutls_errors.c:250 msgid "The signature algorithm is not supported." msgstr "Algoritmus podpisu není podporován." #: lib/gnutls_errors.c:252 msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "Certifikát má nepodporované atributy." #: lib/gnutls_errors.c:254 msgid "The OID is not supported." msgstr "Tento OID není podporován." #: lib/gnutls_errors.c:256 msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "Hašovací algoritmus není znám." #: lib/gnutls_errors.c:258 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "Typ obsahu struktury PKCS není znám." # „Bag“ překládá jako „kufřík“ Klíma # . Jedná se # o prvek struktury PFX. #: lib/gnutls_errors.c:260 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "Typ kufříku ve struktuře PKCS není znám." #: lib/gnutls_errors.c:262 msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "Zadané heslo obsahuje neplatné znaky." #: lib/gnutls_errors.c:264 msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "MAC (autentizační kód zprávy) se nepodařilo ověřit." #: lib/gnutls_errors.c:266 msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "Některé hranice omezení byly dosaženy." #: lib/gnutls_errors.c:268 msgid "Failed to acquire random data." msgstr "Nezdařilo se získat náhodná data." #: lib/gnutls_errors.c:271 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" msgstr "Přijata TLS/IA zpráva Intermediate Phase Finished" #: lib/gnutls_errors.c:273 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" msgstr "Přijata TLS/IA zpráva Final Phase Finished" #: lib/gnutls_errors.c:275 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "Kontrolní součet fáze TLS/IA se nepodařilo ověřit" #: lib/gnutls_errors.c:278 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." msgstr "Zadaný algoritmus nebo protokol není znám." #: lib/gnutls_errors.c:281 msgid "The handshake data size is too large." msgstr "Velikost zahajovacích dat je příliš velká." #: lib/gnutls_errors.c:284 msgid "Error opening /dev/crypto" msgstr "Chyba při otevírání /dev/crypto" #: lib/gnutls_errors.c:287 msgid "Error interfacing with /dev/crypto" msgstr "Chyba na rozhraní /dev/crypto" #: lib/gnutls_errors.c:289 msgid "Peer has terminated the connection" msgstr "Protistrana ukončila spojení" #: lib/gnutls_errors.c:291 msgid "Channel binding data not available" msgstr "Údaje o vazbě kanálu nejsou dostupné" #: lib/gnutls_errors.c:294 msgid "TPM error." msgstr "Chyba TPM." #: lib/gnutls_errors.c:296 msgid "TPM is not initialized." msgstr "TPM není inicializován." #: lib/gnutls_errors.c:298 msgid "TPM key was not found in persistent storage." msgstr "Klíč TPM nebyl v trvalém úložišti nalezen." #: lib/gnutls_errors.c:300 msgid "Cannot initialize a session with the TPM." msgstr "Nelze zahájit relaci s TPM." #: lib/gnutls_errors.c:302 msgid "PKCS #11 error." msgstr "Chyba PKCS #11." #: lib/gnutls_errors.c:304 msgid "PKCS #11 initialization error." msgstr "Chyba inicializace PKCS #11." #: lib/gnutls_errors.c:306 msgid "Error in parsing." msgstr "Chyba rozboru." #: lib/gnutls_errors.c:308 msgid "Error in provided PIN." msgstr "Chyba v poskytnutém PIN." #: lib/gnutls_errors.c:310 msgid "Error in provided SRK password for TPM." msgstr "Chyba v poskytnutém heslu SRK pro TPM." #: lib/gnutls_errors.c:312 msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM." msgstr "Chyba v poskytnutém heslu pro klíč, který se měl nahrát do TPM." #: lib/gnutls_errors.c:314 msgid "PKCS #11 error in slot" msgstr "PKCS #11 chyba ve slotu" #: lib/gnutls_errors.c:316 msgid "Thread locking error" msgstr "Chyba zamykaní vlákna" #: lib/gnutls_errors.c:318 msgid "PKCS #11 error in attribute" msgstr "PKCS #11 chyba v atributu" #: lib/gnutls_errors.c:320 msgid "PKCS #11 error in device" msgstr "PKCS #11 chyba v zařízení" #: lib/gnutls_errors.c:322 msgid "PKCS #11 error in data" msgstr "PKCS #11 chyba v datech" #: lib/gnutls_errors.c:324 msgid "PKCS #11 unsupported feature" msgstr "Nepodporovaná vlastnost PKCS #11" #: lib/gnutls_errors.c:326 msgid "PKCS #11 error in key" msgstr "PKCS #11 chyba v klíči" #: lib/gnutls_errors.c:328 msgid "PKCS #11 PIN expired" msgstr "PKCS #11 PINu vypršela platnost" #: lib/gnutls_errors.c:330 msgid "PKCS #11 PIN locked" msgstr "PKCS #11 PIN uzamknut" #: lib/gnutls_errors.c:332 msgid "PKCS #11 error in session" msgstr "PKCS #11 chyba v relaci" #: lib/gnutls_errors.c:334 msgid "PKCS #11 error in signature" msgstr "PKCS #11 chyba v podpisu" # XXX: Nepřekládat jako zařízení, hláška „PKCS #11 error in device“ již # existuje. #: lib/gnutls_errors.c:336 msgid "PKCS #11 error in token" msgstr "PKCS #11 chyba v tokenu" #: lib/gnutls_errors.c:338 msgid "PKCS #11 user error" msgstr "PKCS #11 chyba uživatele" #: lib/gnutls_errors.c:340 msgid "The operation timed out" msgstr "Operace neskončila v řádném čase" #: lib/gnutls_errors.c:342 msgid "The operation was cancelled due to user error" msgstr "Operace byla zrušena kvůli chybě uživatele" #: lib/gnutls_errors.c:344 msgid "No supported ECC curves were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné podporované křivky ECC" #: lib/gnutls_errors.c:346 msgid "The curve is unsupported" msgstr "Tato křivka není podporována" #: lib/gnutls_errors.c:348 msgid "The requested PKCS #11 object is not available" msgstr "Požadovaný PKCS #11 object není dostupný" #: lib/gnutls_errors.c:350 msgid "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer order)" msgstr "Poskytnutý seznam certifikátů X.509 není seřazen (od předmětu po vydavatele)" #: lib/gnutls_errors.c:352 msgid "The OCSP response is invalid" msgstr "Odpověď OCSP je neplatná" #: lib/gnutls_errors.c:354 msgid "There is no certificate status (OCSP)." msgstr "Chybí stav certifikátu (OCSP)." #: lib/gnutls_errors.c:356 msgid "Error in the system's randomness device." msgstr "Chyba v zařízení se systémovým zdrojem náhody." #: lib/gnutls_errors.c:358 msgid "No common application protocol could be negotiated." msgstr "Nebylo možné dojednat žádný společný aplikační protokol." #: lib/gnutls_errors.c:445 msgid "(unknown error code)" msgstr "(neznámý chybový kód)" #: lib/openpgp/output.c:41 msgid "\t\tKey Usage:\n" msgstr "\t\tUžití klíče:\n" #: lib/openpgp/output.c:50 #, c-format msgid "error: get_key_usage: %s\n" msgstr "chyba: get_key_usage: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:55 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" msgstr "\t\t\tDigitální podpisy.\n" #: lib/openpgp/output.c:57 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n" msgstr "\t\t\tŠifrování komunikace.\n" #: lib/openpgp/output.c:59 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n" msgstr "\t\t\tŠifrování uložených dat.\n" #: lib/openpgp/output.c:61 msgid "\t\t\tAuthentication.\n" msgstr "\t\t\tAutentizace.\n" #: lib/openpgp/output.c:63 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" msgstr "\t\t\tPodepisování certifikátu.\n" #: lib/openpgp/output.c:84 msgid "\tID (hex): " msgstr "\tID (hex): " #: lib/openpgp/output.c:109 msgid "\tFingerprint (hex): " msgstr "\tOtisk (hex): " #: lib/openpgp/output.c:126 msgid "\tFingerprint's random art:\n" msgstr "\tUmění náhody otisku:\n" #: lib/openpgp/output.c:144 msgid "\tRevoked: True\n" msgstr "\tOdvolán: Ano\n" #: lib/openpgp/output.c:146 msgid "\tRevoked: False\n" msgstr "\tOdvolán: Ne\n" #: lib/openpgp/output.c:154 msgid "\tTime stamps:\n" msgstr "\tČasová razítka:\n" #: lib/openpgp/output.c:171 #, c-format msgid "\t\tCreation: %s\n" msgstr "\t\tVytvoření: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:185 msgid "\t\tExpiration: Never\n" msgstr "\t\tVypršení: Nikdy\n" #: lib/openpgp/output.c:194 #, c-format msgid "\t\tExpiration: %s\n" msgstr "\t\tVypršení: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:216 lib/x509/ocsp_output.c:513 lib/x509/output.c:1233 #: lib/x509/output.c:1532 lib/x509/output.c:1721 lib/x509/output.c:2143 msgid "unknown" msgstr "není známo" #: lib/openpgp/output.c:218 #, c-format msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritmus veřejného klíče: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:219 #, c-format msgid "\tKey Security Level: %s\n" msgstr "\tÚroveň bezpečnosti klíče: %s\n" # TODO: Pluralize #: lib/openpgp/output.c:240 lib/x509/output.c:1263 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\tModul (%d bitů:)\n" #: lib/openpgp/output.c:242 msgid "\t\tExponent:\n" msgstr "\t\tMocnitel:\n" # TODO: Pluralize #: lib/openpgp/output.c:267 lib/x509/output.c:1337 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\tVeřejný klíč (%d bitů):\n" #: lib/openpgp/output.c:269 lib/x509/output.c:1339 msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" #: lib/openpgp/output.c:271 lib/x509/output.c:1341 msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" #: lib/openpgp/output.c:273 lib/x509/output.c:1343 msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" #: lib/openpgp/output.c:304 lib/x509/ocsp_output.c:53 #: lib/x509/ocsp_output.c:284 lib/x509/output.c:1392 lib/x509/output.c:1896 #: lib/x509/output.c:2250 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\tVerze: %d\n" #: lib/openpgp/output.c:337 #, c-format msgid "\tName[%d]: %s\n" msgstr "\tJméno[%d]: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:339 #, c-format msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" msgstr "\tOdvolané jméno[%d]: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:360 #, c-format msgid "" "\n" "\tSubkey[%d]:\n" msgstr "" "\n" "\tPodklíč[%d]:\n" #: lib/openpgp/output.c:400 #, c-format msgid "name[%d]: %s, " msgstr "jméno[%d]: %s, " #: lib/openpgp/output.c:402 #, c-format msgid "revoked name[%d]: %s, " msgstr "odvolané jméno[%d]: %s, " #: lib/openpgp/output.c:422 msgid "fingerprint: " msgstr "otisk: " #: lib/openpgp/output.c:442 #, c-format msgid "created: %s, " msgstr "vytvořen: %s, " #: lib/openpgp/output.c:452 msgid "never expires, " msgstr "platnost nikdy nevyprší, " #: lib/openpgp/output.c:460 #, c-format msgid "expires: %s, " msgstr "platnost vyprší: %s, " #: lib/openpgp/output.c:472 #, c-format msgid "key algorithm %s (%d bits)" msgstr "algoritmus klíče %s (%d bitů)" #: lib/openpgp/output.c:474 #, c-format msgid "unknown key algorithm (%d)" msgstr "neznámý algoritmus klíče (%d)" #: lib/openpgp/output.c:515 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" msgstr "Informace o OpenPGP certifikátu:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:139 lib/x509/ocsp_output.c:487 #: lib/x509/output.c:2073 lib/x509/output.c:2406 msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " #: lib/x509/ocsp_output.c:143 lib/x509/ocsp_output.c:491 #: lib/x509/output.c:2077 lib/x509/output.c:2410 msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\tHexavýpis: " #: lib/x509/ocsp_output.c:188 msgid "OCSP Request Information:\n" msgstr "Údaje požadavku OCSP:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:298 #, c-format msgid "\tResponder ID: %.*s\n" msgstr "\tID respondenta: %.*s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:316 #, c-format msgid "\tProduced At: %s\n" msgstr "\tVyrobeno v: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:410 #, c-format msgid "\t\tRevocation time: %s\n" msgstr "\t\tČas odvolání: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:425 #, c-format msgid "\t\tThis Update: %s\n" msgstr "\t\tTato aktualizace: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:440 #, c-format msgid "\t\tNext Update: %s\n" msgstr "\t\tDalší aktualizace: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:514 lib/x509/output.c:1533 lib/x509/output.c:2144 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritmus podpisu: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:518 lib/x509/output.c:1537 lib/x509/output.c:2148 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "varování: podepsáno vadným podpisovým algoritmem, kterým lze falšovat.\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:527 lib/x509/output.c:1564 lib/x509/output.c:2175 msgid "\tSignature:\n" msgstr "\tPodpis:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:619 msgid "OCSP Response Information:\n" msgstr "Údaje odpovědi OCSP:\n" #: lib/x509/output.c:92 lib/x509/output.c:808 msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" msgstr "pozor: alternativní jméno obsahuje znak NULL, bude nahrazen „!“\n" #: lib/x509/output.c:148 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\tOmezení délky cesty: %d\n" #: lib/x509/output.c:149 #, c-format msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" msgstr "\t\t\tJazyk politiky: %s" #: lib/x509/output.c:158 msgid "" "\t\t\tPolicy:\n" "\t\t\t\tASCII: " msgstr "" "\t\t\tPolitika:\n" "\t\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:160 msgid "" "\n" "\t\t\t\tHexdump: " msgstr "" "\n" "\t\t\t\tŠestnáctkový výpis: " #: lib/x509/output.c:185 #, c-format msgid "\t\t\tAccess Method: %.*s" msgstr "\t\t\tZpůsob přístupu: %.*s" #: lib/x509/output.c:428 #, c-format msgid "%sDigital signature.\n" msgstr "%sDigitální podpis.\n" #: lib/x509/output.c:430 #, c-format msgid "%sNon repudiation.\n" msgstr "%sNepopiratelnost.\n" #: lib/x509/output.c:432 #, c-format msgid "%sKey encipherment.\n" msgstr "%sŠifrování klíčů.\n" #: lib/x509/output.c:434 #, c-format msgid "%sData encipherment.\n" msgstr "%sŠifrování dat.\n" #: lib/x509/output.c:436 #, c-format msgid "%sKey agreement.\n" msgstr "%sDohodnutí klíče.\n" #: lib/x509/output.c:438 #, c-format msgid "%sCertificate signing.\n" msgstr "%sPodepisování certifikátu.\n" #: lib/x509/output.c:440 #, c-format msgid "%sCRL signing.\n" msgstr "%sPodepisování CRL.\n" #: lib/x509/output.c:442 #, c-format msgid "%sKey encipher only.\n" msgstr "%sPouze šifrování klíčů.\n" #: lib/x509/output.c:444 #, c-format msgid "%sKey decipher only.\n" msgstr "%sPouze dešifrování klíčů.\n" #: lib/x509/output.c:482 #, c-format msgid "\t\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\t\tNe před: %s\n" #: lib/x509/output.c:489 #, c-format msgid "\t\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\t\tNe po: %s\n" #: lib/x509/output.c:539 msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" msgstr "pozor: distribuční místo CRL obsahuje znak NULL, bude nahrazen „!“\n" #: lib/x509/output.c:632 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "%s\t\t\tTLS WWW server.\n" #: lib/x509/output.c:634 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "%s\t\t\tTLS WWW klient.\n" #: lib/x509/output.c:636 #, c-format msgid "%s\t\t\tCode signing.\n" msgstr "%s\t\t\tPodepisování kódu.\n" #: lib/x509/output.c:638 #, c-format msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "%s\t\t\tOchrana e-mailu.\n" #: lib/x509/output.c:640 #, c-format msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "%s\t\t\tČasové razítkování.\n" #: lib/x509/output.c:642 #, c-format msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "%s\t\t\tPodepisování OCSP.\n" #: lib/x509/output.c:644 #, c-format msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" msgstr "%s\t\t\tIPsec IKE.\n" #: lib/x509/output.c:646 #, c-format msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "%s\t\t\tJakýkoliv účel.\n" #: lib/x509/output.c:677 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "%s\t\t\tCertifikační autorita (CA): NE\n" #: lib/x509/output.c:679 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "%s\t\t\tCertifikační autorita (CA): ANO\n" #: lib/x509/output.c:682 #, c-format msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "%s\t\t\tOmezení délky cesty: %d\n" #: lib/x509/output.c:814 #, c-format msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n" msgstr "%s\t\t\tXMPP adresa: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:819 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "%s\t\t\tOID dalšíhoJména: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:821 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName DER: " msgstr "%s\t\t\tdalšíJméno v DER: " #: lib/x509/output.c:823 #, c-format msgid "" "\n" "%s\t\t\totherName ASCII: " msgstr "" "\n" "%s\t\t\tdalšíJméno v ASCII: " #: lib/x509/output.c:945 #, c-format msgid "%s\tExtensions:\n" msgstr "%s\tRozšíření:\n" #: lib/x509/output.c:955 #, c-format msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\tZákladní omezení (%s):\n" #: lib/x509/output.c:956 lib/x509/output.c:971 lib/x509/output.c:1000 #: lib/x509/output.c:1029 lib/x509/output.c:1045 lib/x509/output.c:1062 #: lib/x509/output.c:1077 lib/x509/output.c:1091 lib/x509/output.c:1106 #: lib/x509/output.c:1121 lib/x509/output.c:1136 lib/x509/output.c:1147 #: lib/x509/output.c:1158 lib/x509/output.c:2008 lib/x509/output.c:2031 #: lib/x509/output.c:2044 msgid "critical" msgstr "kritické" #: lib/x509/output.c:956 lib/x509/output.c:971 lib/x509/output.c:1000 #: lib/x509/output.c:1029 lib/x509/output.c:1045 lib/x509/output.c:1062 #: lib/x509/output.c:1077 lib/x509/output.c:1091 lib/x509/output.c:1106 #: lib/x509/output.c:1121 lib/x509/output.c:1136 lib/x509/output.c:1147 #: lib/x509/output.c:1158 lib/x509/output.c:2008 lib/x509/output.c:2031 #: lib/x509/output.c:2044 msgid "not critical" msgstr "není kritické" #: lib/x509/output.c:970 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\tIdentifikátor klíče subjektu (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1028 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\tIdentifikátor klíče autority (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1044 #, c-format msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "%s\t\tUžití klíče (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1061 #, c-format msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n" msgstr "%s\t\tObdobí užití soukromého klíče (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1076 #, c-format msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "%s\t\tÚčel klíče (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1090 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\tAlternativní jméno subjektu (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1105 #, c-format msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\tAlternativní jméno vydavatele (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1120 #, c-format msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "%s\t\tMísta distribuce CRL (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1135 #, c-format msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "%s\t\tInformace o zástupném certifikátu (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1145 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n" msgstr "%s\t\tPřístup k údajům o autoritě (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1157 #, c-format msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "%s\t\tNeznámé rozšíření %s (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1204 #, c-format msgid "%s\t\t\tASCII: " msgstr "%s\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:1208 #, c-format msgid "%s\t\t\tHexdump: " msgstr "%s\t\t\tHexavýpis: " #: lib/x509/output.c:1237 #, c-format msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n" msgstr "\t%sAlgoritmus veřejného klíče: %s\n" # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1238 #, c-format msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n" msgstr "\tÚroveň bezpečnosti algoritmu: %s (%d bitů)\n" # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1254 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d): " msgstr "\t\tModul (%d bitů): " # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1257 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d): " msgstr "\t\tMocnitel (%d bitů): " # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1265 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d):\n" msgstr "\t\tMocnitel (%d bitů):\n" #: lib/x509/output.c:1286 #, c-format msgid "\t\tCurve:\t%s\n" msgstr "\t\tKřivka:\t%s\n" #: lib/x509/output.c:1290 msgid "\t\tX: " msgstr "\t\tX: " #: lib/x509/output.c:1293 msgid "\t\tY: " msgstr "\t\tY: " #: lib/x509/output.c:1299 msgid "\t\tX:\n" msgstr "\t\tX:\n" #: lib/x509/output.c:1301 msgid "\t\tY:\n" msgstr "\t\tY:\n" # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1322 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d): " msgstr "\t\tVeřejný klíč (%d bitů): " #: lib/x509/output.c:1325 msgid "\t\tP: " msgstr "\t\tP: " #: lib/x509/output.c:1328 msgid "\t\tQ: " msgstr "\t\tQ: " #: lib/x509/output.c:1331 msgid "\t\tG: " msgstr "\t\tG: " #: lib/x509/output.c:1375 lib/x509/output.c:2234 msgid "Subject " msgstr "Subjekt " #: lib/x509/output.c:1406 msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\tSériové číslo (hex): " #: lib/x509/output.c:1435 lib/x509/output.c:1922 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\tVydavatel: %s\n" #: lib/x509/output.c:1445 msgid "\tValidity:\n" msgstr "\tPlatnost:\n" #: lib/x509/output.c:1458 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\tNe před: %s\n" #: lib/x509/output.c:1472 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\tNe po: %s\n" #: lib/x509/output.c:1497 lib/x509/output.c:2274 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\tSubjekt: %s\n" #: lib/x509/output.c:1587 msgid "" "\tMD5 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" "\tMD5 otisk:\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:1589 msgid "" "\tSHA-1 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" "\tSHA-1 otisk:\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:1611 lib/x509/output.c:2450 msgid "" "\tPublic Key Id:\n" "\t\t" msgstr "" "\tID veřejného klíče:\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:1627 msgid "\tPublic key's random art:\n" msgstr "\tUmění náhody veřejného klíče:\n" #: lib/x509/output.c:1723 #, c-format msgid "signed using %s (broken!), " msgstr "podepsáno pomocí %s (rozbito!), " #: lib/x509/output.c:1725 #, c-format msgid "signed using %s, " msgstr "podepsáno pomocí %s, " #: lib/x509/output.c:1867 msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "Informace X.509 certifikátu:\n" #: lib/x509/output.c:1871 lib/x509/output.c:2488 msgid "Other Information:\n" msgstr "Další Informace:\n" #: lib/x509/output.c:1892 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\tVerze: 1 (implicitní)\n" #: lib/x509/output.c:1932 msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\tData aktualizací:\n" #: lib/x509/output.c:1945 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\tVydáno: %s\n" #: lib/x509/output.c:1961 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\tDalší v: %s\n" #: lib/x509/output.c:1992 msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\tRozšíření:\n" #: lib/x509/output.c:2007 #, c-format msgid "\t\tCRL Number (%s): " msgstr "\t\tČíslo CRL (%s): " #: lib/x509/output.c:2030 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tIdentifikátor klíče autority (%s):\n" #: lib/x509/output.c:2043 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\tNeznámé rozšíření %s (%s):\n" #: lib/x509/output.c:2093 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\tOdvolané certifikáty (%d):\n" #: lib/x509/output.c:2095 msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\tŽádné odvolané certifikáty.\n" #: lib/x509/output.c:2114 msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\tSériové číslo (hex): " #: lib/x509/output.c:2123 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\tOdvoláno v: %s\n" #: lib/x509/output.c:2207 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "Informace o seznamu odvolaných X.509 certifikátů (CRL):\n" #: lib/x509/output.c:2315 msgid "\tAttributes:\n" msgstr "\tAtributy:\n" #: lib/x509/output.c:2367 #, c-format msgid "\t\tChallenge password: %s\n" msgstr "\t\tHeslo výzvy: %s\n" #: lib/x509/output.c:2378 #, c-format msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n" msgstr "\t\tNeznámý atribut %s:\n" #: lib/x509/output.c:2484 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n" msgstr "Údaje o PKCS #10 žádosti o certifikát:\n" #: lib/x509/output.c:2520 msgid "Public Key Usage:\n" msgstr "Užití veřejného klíče:\n" #: lib/x509/output.c:2531 msgid "Public Key ID: " msgstr "ID veřejného klíče: " #: lib/x509/output.c:2565 msgid "Public Key Information:\n" msgstr "Informace o veřejném klíči:\n" #~ msgid "PKCS #11 error in PIN." #~ msgstr "Chyba PKCS #11 v PIN." #~ msgid "PKCS #11 PIN should be saved." #~ msgstr "PKCS #11 PIN by měl být uložen." #~ msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n" #~ msgstr "\tAlgoritmus veřejného klíče subjektu: %s\n" #~ msgid "The peer did not send any certificate." #~ msgstr "Druhá strana neposlala žádný certifikát." #~ msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." #~ msgstr "Inicializace GnuTLS-extra selhala." #~ msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version." #~ msgstr "Verze knihovny GnuTLS se neshoduje s verzí knihovny GnuTLS-extra." #~ msgid "The initialization of LZO has failed." #~ msgstr "Inicializace LZO selhala." #~ msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()." #~ msgstr "Zahajovací data jsou příliš velká (DoS?), zkontrolujte gnutls_handshake_set_max_packet_length()." #~ msgid "Inner application negotiation failed" #~ msgstr "Vyjednávání vnitřní aplikace (IA) selhalo" #~ msgid "Inner application verification failed" #~ msgstr "Ověření vnitřní aplikace (IA) selhalo"