# Czech translation of libgnutls. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnutls package. # Petr Pisar , 2009, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnutls 2.12.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-18 21:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 20:40+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnutls_errors.c:54 msgid "Success." msgstr "Úspěch." #: gnutls_errors.c:55 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "Nezdařilo se vyjednat seznam podporovaných šifer." #: gnutls_errors.c:57 msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "Tento druh šifry není podporován." #: gnutls_errors.c:59 msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "Certifikát a daný klíč se k sobě nehodí." #: gnutls_errors.c:61 msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "Nezdařilo se vyjednat podporovanou kompresní metodu." #: gnutls_errors.c:63 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "Narazil jsem na neznámý algoritmus veřejného klíče." #: gnutls_errors.c:66 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "Byl vyjednán algoritmus, který není povolen." #: gnutls_errors.c:68 msgid "A large TLS record packet was received." msgstr "Byl přijat packet s velkou TLS strukturou." #: gnutls_errors.c:70 msgid "A record packet with illegal version was received." msgstr "Byl přijat packet s neplatnou verzí struktury." #: gnutls_errors.c:73 msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "Diffieho-Hellmanovo prvočíslo poslané serverem není přijatelné (není dost dlouhé)." #: gnutls_errors.c:75 msgid "A TLS packet with unexpected length was received." msgstr "Byl přijat TLS packet s neočekávanou délkou." #: gnutls_errors.c:78 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "Zadaná relace byla z nějakého důvodu zneplatněna." #: gnutls_errors.c:81 msgid "GnuTLS internal error." msgstr "Vnitřní chyba GnuTLS." #: gnutls_errors.c:82 msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "Přijato neplatné rozšíření TLS." #: gnutls_errors.c:84 msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "Bylo přijato nepřekonatelné upozornění TLS." #: gnutls_errors.c:86 msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "Byl přijat neočekávaný TLS packet." #: gnutls_errors.c:88 msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "Bylo přijato varovné upozornění TLS." #: gnutls_errors.c:91 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "Při výpočtu packetu TLS Finished došlo k chybě." #: gnutls_errors.c:93 msgid "The peer did not send any certificate." msgstr "Druhá strana neposlala žádný certifikát." #: gnutls_errors.c:95 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol." msgstr "Zadaný klíč DSA není slučitelný s vybraným protokolem TLS." #: gnutls_errors.c:98 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." msgstr "Kryptografický algoritmus s nižší prioritou je již přítomen." #: gnutls_errors.c:101 msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné dočasné parametry RSA." #: gnutls_errors.c:103 msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné dočasné parametry DH." #: gnutls_errors.c:105 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "Byl přijat neočekávaný packet zahajující TLS." #: gnutls_errors.c:107 msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "Prohlížení velkého celého čísla selhalo." #: gnutls_errors.c:109 msgid "Could not export a large integer." msgstr "Velké celé číslo nebylo možné exportovat." #: gnutls_errors.c:111 msgid "Decryption has failed." msgstr "Dešifrování selhalo." #: gnutls_errors.c:112 msgid "Encryption has failed." msgstr "Šifrování selhalo." #: gnutls_errors.c:113 msgid "Public key decryption has failed." msgstr "Dešifrovaní veřejného klíče selhalo." #: gnutls_errors.c:115 msgid "Public key encryption has failed." msgstr "Šifrování veřejného klíče selhalo." #: gnutls_errors.c:117 msgid "Public key signing has failed." msgstr "Podepisování veřejného klíče selhalo." #: gnutls_errors.c:119 msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "Podpis veřejného klíče se nepodařilo ověřit." #: gnutls_errors.c:121 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "Dekomprese packetu s TLS strukturou selhala." #: gnutls_errors.c:123 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "Komprese packetu s TLS strukturou selhala." #: gnutls_errors.c:126 msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "Vnitřní chyba při alokaci paměti." #: gnutls_errors.c:128 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "Byla požadována neimplementovaná nebo zakázaná vlastnost." #: gnutls_errors.c:130 msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "Na takový požadavek chybí prokázání totožnosti." #: gnutls_errors.c:132 msgid "Error in password file." msgstr "Chyba v souboru s hesly." #: gnutls_errors.c:133 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "Chybná výplň v PKCS1 packetu." #: gnutls_errors.c:135 msgid "The requested session has expired." msgstr "Požadovaná relace vypršela." #: gnutls_errors.c:136 msgid "Hashing has failed." msgstr "Hašování selhalo." #: gnutls_errors.c:137 msgid "Base64 decoding error." msgstr "Chyba při dekódování Base64." #: gnutls_errors.c:139 msgid "Base64 unexpected header error." msgstr "Neočekávaná Base64 hlavička (chyba)." #: gnutls_errors.c:142 msgid "Base64 encoding error." msgstr "Chyba kódování do Base64." #: gnutls_errors.c:144 msgid "Parsing error in password file." msgstr "Chyba při rozebírání souboru s hesly." #: gnutls_errors.c:146 msgid "The requested data were not available." msgstr "Požadovaná data nebyla dostupná." #: gnutls_errors.c:148 msgid "Error in the pull function." msgstr "Chyba v pull funkci." #: gnutls_errors.c:149 msgid "Error in the push function." msgstr "Chyba v push funkci." #: gnutls_errors.c:151 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "Bylo dosaženo horní meze pořadového čísla packetu se strukturou. Zírám!" #: gnutls_errors.c:153 msgid "Error in the certificate." msgstr "Chyba v certifikátu." #: gnutls_errors.c:155 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "Neznámé alternativní jméno subjektu v X.509 certifikátu." #: gnutls_errors.c:158 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "Nepodporované kritické rozšíření v X.509 certifikátu." #: gnutls_errors.c:160 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "Bylo zaznamenáno použití klíče v rozporu s pravidly." #: gnutls_errors.c:162 msgid "Resource temporarily unavailable, try again." msgstr "Zdroj je dočasně nedostupný, zkusí se znovu." #: gnutls_errors.c:164 msgid "Function was interrupted." msgstr "Funkce byla přerušena." #: gnutls_errors.c:165 msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "Druhá strana požádala o znovuzahájení relace." #: gnutls_errors.c:168 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "Byla přijata aplikační data TLS, zatímco měla přijít data zahájení." #: gnutls_errors.c:170 msgid "Error in Database backend." msgstr "Chyba databázovém jádře." #: gnutls_errors.c:171 msgid "The certificate type is not supported." msgstr "Tento druh certifikátu není podporován." #: gnutls_errors.c:173 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "Zadaný paměťový buffer je pro uložení parametrů příliš malý." #: gnutls_errors.c:175 msgid "The request is invalid." msgstr "Požadavek je neplatný." #: gnutls_errors.c:176 msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "Byl přijat neplatný parametr." #: gnutls_errors.c:178 msgid "Error while reading file." msgstr "Chyba při čtení souboru." #: gnutls_errors.c:180 msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "ASN1 parser: Prvek nebyl nalezen." #: gnutls_errors.c:182 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "ASN1 parser: Identifikátor nebyl nalezen." #: gnutls_errors.c:184 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "ASN1 parser: Chyba při rozebírání DER." #: gnutls_errors.c:186 msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "ASN1 parser: Hodnota nebyla nalezena." #: gnutls_errors.c:188 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "ASN1 parser: Obecná chyba při rozebírání." #: gnutls_errors.c:190 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "ASN1 parser: Hodnota není platná." #: gnutls_errors.c:192 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "ASN1 parser: Chyba ve ZNAČCE." #: gnutls_errors.c:193 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "ASN1 parser: chyba v implicitní značce" #: gnutls_errors.c:195 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "ASN1 parser: Chyba v typu „ANY“." #: gnutls_errors.c:197 msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "ASN1 parser: Chyba syntaxe." #: gnutls_errors.c:199 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "ASN1 parser: Přetečení při rozebírání DER." #: gnutls_errors.c:202 msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "Bylo přijato příliš mnoho packetů s prázdnou strukturou." #: gnutls_errors.c:204 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." msgstr "Inicializace GnuTLS-extra selhala." #: gnutls_errors.c:207 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version." msgstr "Verze knihovny GnuTLS se neshoduje s verzí knihovny GnuTLS-extra." #: gnutls_errors.c:209 msgid "The gcrypt library version is too old." msgstr "Verze knihovny gcrypt je příliš stará." #: gnutls_errors.c:212 msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "Verze knihovny tasn1 je příliš stará." #: gnutls_errors.c:214 msgid "The OpenPGP User ID is revoked." msgstr "ID OpenPGP uživatele bylo odvoláno." #: gnutls_errors.c:216 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set." msgstr "OpenPGP klíč postrádá množinu přednostních klíčů." #: gnutls_errors.c:218 msgid "Error loading the keyring." msgstr "Chyba při načítání souboru s klíči. " #: gnutls_errors.c:220 msgid "The initialization of crypto backend has failed." msgstr "Inicializace kryptografického jádra selhala." #: gnutls_errors.c:222 msgid "The initialization of LZO has failed." msgstr "Inicializace LZO selhala." #: gnutls_errors.c:224 msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "Žádné podporované kompresní algoritmy nebyly nalezeny." #: gnutls_errors.c:226 msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "Žádné podporované režimy šifer nebyly nalezeny." #: gnutls_errors.c:228 msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "Nebylo možné získat OpenPGP klíč." #: gnutls_errors.c:230 msgid "Could not find OpenPGP subkey." msgstr "Nebylo možné najít OpenPGP podklíč." #: gnutls_errors.c:232 msgid "Safe renegotiation failed." msgstr "Bezpečné znovuvyjednání selhalo." #: gnutls_errors.c:234 msgid "Unsafe renegotiation denied." msgstr "Nebezpečné znovuvyjednání je zakázáno." #: gnutls_errors.c:237 msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "Zadané SRP uživatelské jméno je neplatné." #: gnutls_errors.c:239 msgid "The SRP username supplied is unknown." msgstr "Zadané SRP uživatelské jméno není známo." #: gnutls_errors.c:242 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "OpenPGP otisk není podporován." #: gnutls_errors.c:244 msgid "The signature algorithm is not supported." msgstr "Algoritmus podpisu není podporován." #: gnutls_errors.c:246 msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "Certifikát má nepodporované atributy." #: gnutls_errors.c:248 msgid "The OID is not supported." msgstr "Tento OID není podporován." #: gnutls_errors.c:250 msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "Hašovací algoritmus není znám." #: gnutls_errors.c:252 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "Typ obsahu struktury PKCS není znám." # „Bag“ překládá jako „kufřík“ Klíma # . Jedná se # o prvek struktury PFX. #: gnutls_errors.c:254 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "Typ kufříku ve struktuře PKCS není znám." #: gnutls_errors.c:256 msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "Zadané heslo obsahuje neplatné znaky." #: gnutls_errors.c:258 msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "MAC (autentizační kód zprávy) se nepodařilo ověřit." #: gnutls_errors.c:260 msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "Některé hranice omezení byly dosaženy." #: gnutls_errors.c:262 msgid "Failed to acquire random data." msgstr "Nezdařilo se získat náhodná data." #: gnutls_errors.c:265 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" msgstr "Přijata TLS/IA zpráva Intermediate Phase Finished" #: gnutls_errors.c:267 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" msgstr "Přijata TLS/IA zpráva Final Phase Finished" #: gnutls_errors.c:269 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "Kontrolní součet fáze TLS/IA se nepodařilo ověřit" #: gnutls_errors.c:272 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." msgstr "Zadaný algoritmus nebo protokol není znám." #: gnutls_errors.c:275 msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()." msgstr "Zahajovací data jsou příliš velká (DoS?), zkontrolujte gnutls_handshake_set_max_packet_length()." #: gnutls_errors.c:279 msgid "Error opening /dev/crypto" msgstr "Chyba při otevírání /dev/crypto" #: gnutls_errors.c:282 msgid "Error interfacing with /dev/crypto" msgstr "Chyba na rozhraní /dev/crypto" #: gnutls_errors.c:285 msgid "Channel binding data not available" msgstr "Údaje o vazbě kanálu nejsou dostupné" #: gnutls_errors.c:288 msgid "PKCS #11 error." msgstr "Chyba PKCS #11." #: gnutls_errors.c:290 msgid "PKCS #11 initialization error." msgstr "Chyba inicializace PKCS #11." #: gnutls_errors.c:292 msgid "Error in parsing." msgstr "Chyba rozboru." #: gnutls_errors.c:294 msgid "PKCS #11 error in PIN." msgstr "Chyba PKCS #11 v PIN." #: gnutls_errors.c:296 msgid "PKCS #11 PIN should be saved." msgstr "PKCS #11 PIN by měl být uložen." #: gnutls_errors.c:298 msgid "PKCS #11 error in slot" msgstr "PKCS #11 chyba ve slotu" #: gnutls_errors.c:300 msgid "Thread locking error" msgstr "Chyba zamykaní vlákna" #: gnutls_errors.c:302 msgid "PKCS #11 error in attribute" msgstr "PKCS #11 chyba v atributu" #: gnutls_errors.c:304 msgid "PKCS #11 error in device" msgstr "PKCS #11 chyba v zařízení" #: gnutls_errors.c:306 msgid "PKCS #11 error in data" msgstr "PKCS #11 chyba v datech" #: gnutls_errors.c:308 msgid "PKCS #11 unsupported feature" msgstr "Nepodporovaná vlastnost PKCS #11" #: gnutls_errors.c:310 msgid "PKCS #11 error in key" msgstr "PKCS #11 chyba v klíči" #: gnutls_errors.c:312 msgid "PKCS #11 PIN expired" msgstr "PKCS #11 PINu vypršela platnost" #: gnutls_errors.c:314 msgid "PKCS #11 PIN locked" msgstr "PKCS #11 PIN uzamknut" #: gnutls_errors.c:316 msgid "PKCS #11 error in session" msgstr "PKCS #11 chyba v relaci" #: gnutls_errors.c:318 msgid "PKCS #11 error in signature" msgstr "PKCS #11 chyba v podpisu" # XXX: Nepřekládat jako zařízení, hláška „PKCS #11 error in device“ již # existuje. #: gnutls_errors.c:320 msgid "PKCS #11 error in token" msgstr "PKCS #11 chyba v tokenu" #: gnutls_errors.c:322 msgid "PKCS #11 user error" msgstr "PKCS #11 chyba uživatele" #: gnutls_errors.c:409 msgid "(unknown error code)" msgstr "(neznámý chybový kód)" #: gnutls_alert.c:43 msgid "Close notify" msgstr "Oznámení o uzavření" #: gnutls_alert.c:44 msgid "Unexpected message" msgstr "Neočekávaná zpráva" #: gnutls_alert.c:45 msgid "Bad record MAC" msgstr "Chybný MAC zprávy" #: gnutls_alert.c:46 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování selhalo" #: gnutls_alert.c:47 msgid "Record overflow" msgstr "Přetečení struktury" #: gnutls_alert.c:48 msgid "Decompression failed" msgstr "Dekomprese selhala" #: gnutls_alert.c:49 msgid "Handshake failed" msgstr "Zahájení (handshake) selhalo" #: gnutls_alert.c:50 msgid "Certificate is bad" msgstr "Certifikát je špatný" #: gnutls_alert.c:51 msgid "Certificate is not supported" msgstr "Certifikát není podporován" #: gnutls_alert.c:52 msgid "Certificate was revoked" msgstr "Certifikát byl odvolán" #: gnutls_alert.c:53 msgid "Certificate is expired" msgstr "Certifikát vypršel" #: gnutls_alert.c:54 msgid "Unknown certificate" msgstr "Neznámý certifikát" #: gnutls_alert.c:55 msgid "Illegal parameter" msgstr "Neplatný parametr" #: gnutls_alert.c:56 msgid "CA is unknown" msgstr "Autorita není známa" #: gnutls_alert.c:57 msgid "Access was denied" msgstr "Přístup byl zamítnut" #: gnutls_alert.c:58 msgid "Decode error" msgstr "Chyba dekódování" #: gnutls_alert.c:59 msgid "Decrypt error" msgstr "Chyba dešifrování" #: gnutls_alert.c:60 msgid "Export restriction" msgstr "Omezení na export" #: gnutls_alert.c:61 msgid "Error in protocol version" msgstr "Chyba ve verzi protokolu" #: gnutls_alert.c:62 msgid "Insufficient security" msgstr "Nedostatečné zabezpečení" #: gnutls_alert.c:63 msgid "User canceled" msgstr "Uživatel zrušen" #: gnutls_alert.c:64 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #: gnutls_alert.c:65 msgid "No renegotiation is allowed" msgstr "Znovuvyjednání není dovoleno" #: gnutls_alert.c:67 msgid "Could not retrieve the specified certificate" msgstr "Zadaný certifikát nebylo možné získat" #: gnutls_alert.c:68 msgid "An unsupported extension was sent" msgstr "Bylo odesláno nepodporované rozšíření" #: gnutls_alert.c:70 msgid "The server name sent was not recognized" msgstr "Odeslané jméno serveru nebylo rozpoznáno" #: gnutls_alert.c:72 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" msgstr "SRP/PSK jméno uživatele chybí nebo není známo" #: gnutls_alert.c:74 msgid "Inner application negotiation failed" msgstr "Vyjednávání vnitřní aplikace (IA) selhalo" #: gnutls_alert.c:76 msgid "Inner application verification failed" msgstr "Ověření vnitřní aplikace (IA) selhalo" #: x509/output.c:157 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\tOmezení délky cesty: %d\n" #: x509/output.c:158 #, c-format msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" msgstr "\t\t\tJazyk politiky: %s" #: x509/output.c:167 msgid "" "\t\t\tPolicy:\n" "\t\t\t\tASCII: " msgstr "" "\t\t\tPolitika:\n" "\t\t\t\tASCII: " #: x509/output.c:169 msgid "" "\n" "\t\t\t\tHexdump: " msgstr "" "\n" "\t\t\t\tHexavýpis: " #: x509/output.c:302 #, c-format msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n" msgstr "%s\t\t\tDigitální podpis.\n" #: x509/output.c:304 #, c-format msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n" msgstr "%s\t\t\tNepopiratelnost.\n" #: x509/output.c:306 #, c-format msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n" msgstr "%s\t\t\tŠifrování klíčů.\n" #: x509/output.c:308 #, c-format msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n" msgstr "%s\t\t\tŠifrování dat.\n" #: x509/output.c:310 #, c-format msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n" msgstr "%s\t\t\tDohodnutí klíče.\n" #: x509/output.c:312 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n" msgstr "%s\t\t\tPodepisování certifikátu.\n" #: x509/output.c:314 #, c-format msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n" msgstr "%s\t\t\tPodepisování CRL.\n" #: x509/output.c:316 #, c-format msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n" msgstr "%s\t\t\tPouze šifrování klíčů.\n" #: x509/output.c:318 #, c-format msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n" msgstr "%s\t\t\tPouze dešifrování klíčů.\n" #: x509/output.c:369 msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" msgstr "pozor: distribuční místo CRL obsahuje znak NULL, bude nahrazen „!“\n" #: x509/output.c:462 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "%s\t\t\tTLS WWW server.\n" #: x509/output.c:464 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "%s\t\t\tTLS WWW klient.\n" #: x509/output.c:466 #, c-format msgid "%s\t\t\tCode signing.\n" msgstr "%s\t\t\tPodepisování kódu.\n" #: x509/output.c:468 #, c-format msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "%s\t\t\tOchrana e-mailu.\n" #: x509/output.c:470 #, c-format msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "%s\t\t\tČasové razítkování.\n" #: x509/output.c:472 #, c-format msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "%s\t\t\tPodepisování OCSP.\n" #: x509/output.c:474 #, c-format msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" msgstr "%s\t\t\tIPsec IKE.\n" #: x509/output.c:476 #, c-format msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "%s\t\t\tJakýkoliv účel.\n" #: x509/output.c:509 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "%s\t\t\tCertifikační autorita (CA): NE\n" #: x509/output.c:511 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "%s\t\t\tCertifikační autorita (CA): ANO\n" #: x509/output.c:514 #, c-format msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "%s\t\t\tOmezení délky cesty: %d\n" #: x509/output.c:588 x509/output.c:678 msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" msgstr "pozor: alternativní jméno obsahuje znak NULL, bude nahrazen „!“\n" #: x509/output.c:684 #, c-format msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n" msgstr "%s\t\t\tXMPP adresa: %.*s\n" #: x509/output.c:689 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "%s\t\t\tOID dalšíhoJména: %.*s\n" #: x509/output.c:691 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName DER: " msgstr "%s\t\t\tdalšíJméno v DER: " #: x509/output.c:693 #, c-format msgid "" "\n" "%s\t\t\totherName ASCII: " msgstr "" "\n" "%s\t\t\tdalšíJméno v ASCII: " #: x509/output.c:817 #, c-format msgid "%s\tExtensions:\n" msgstr "%s\tRozšíření:\n" #: x509/output.c:827 #, c-format msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\tZákladní omezení (%s):\n" #: x509/output.c:828 x509/output.c:843 x509/output.c:860 x509/output.c:876 #: x509/output.c:891 x509/output.c:908 x509/output.c:923 x509/output.c:938 #: x509/output.c:956 x509/output.c:969 x509/output.c:1696 x509/output.c:1719 #: x509/output.c:1732 msgid "critical" msgstr "kritické" #: x509/output.c:828 x509/output.c:843 x509/output.c:860 x509/output.c:876 #: x509/output.c:891 x509/output.c:908 x509/output.c:923 x509/output.c:938 #: x509/output.c:956 x509/output.c:969 x509/output.c:1696 x509/output.c:1719 #: x509/output.c:1732 msgid "not critical" msgstr "není kritické" #: x509/output.c:842 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\tIdentifikátor klíče subjektu (%s):\n" #: x509/output.c:859 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\tIdentifikátor klíče autority (%s):\n" #: x509/output.c:875 #, c-format msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "%s\t\tUžití klíče (%s):\n" #: x509/output.c:890 #, c-format msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "%s\t\tÚčel klíče (%s):\n" #: x509/output.c:907 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\tAlternativní jméno subjektu (%s):\n" #: x509/output.c:922 #, c-format msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\tAlternativní jméno vydavatele (%s):\n" #: x509/output.c:937 #, c-format msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "%s\t\tMísta distribuce CRL (%s):\n" #: x509/output.c:955 #, c-format msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "%s\t\tInformace o zástupném certifikátu (%s):\n" #: x509/output.c:968 #, c-format msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "%s\t\tNeznámé rozšíření %s (%s):\n" #: x509/output.c:1015 #, c-format msgid "%s\t\t\tASCII: " msgstr "%s\t\t\tASCII: " #: x509/output.c:1019 #, c-format msgid "%s\t\t\tHexdump: " msgstr "%s\t\t\tHexavýpis: " #: x509/output.c:1037 x509/output.c:1584 x509/output.c:1914 #: openpgp/output.c:326 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\tVerze: %d\n" #: x509/output.c:1051 msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\tSériové číslo (hex): " #: x509/output.c:1080 x509/output.c:1610 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\tVydavatel: %s\n" #: x509/output.c:1090 msgid "\tValidity:\n" msgstr "\tPlatnost:\n" #: x509/output.c:1103 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\tNe před: %s\n" #: x509/output.c:1117 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\tNe po: %s\n" #: x509/output.c:1142 x509/output.c:1938 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\tSubjekt: %s\n" #: x509/output.c:1160 x509/output.c:1253 x509/output.c:1423 x509/output.c:1831 #: x509/output.c:1956 openpgp/output.c:238 msgid "unknown" msgstr "není známo" #: x509/output.c:1162 x509/output.c:1958 #, c-format msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritmus veřejného klíče subjektu: %s\n" #: x509/output.c:1163 #, c-format msgid "\tCertificate Security Level: %s\n" msgstr "\tÚroveň bezpečnosti certifikátu: %s\n" #: x509/output.c:1180 x509/output.c:1971 openpgp/output.c:262 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\tModul (%d bitů:)\n" #: x509/output.c:1182 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d):\n" msgstr "\t\tMocnitel (%d bitů):\n" #: x509/output.c:1202 x509/output.c:1993 openpgp/output.c:289 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\tVeřejný klíč (%d bitů):\n" #: x509/output.c:1204 x509/output.c:1995 openpgp/output.c:291 msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" #: x509/output.c:1206 x509/output.c:1997 openpgp/output.c:293 msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" #: x509/output.c:1208 x509/output.c:1999 openpgp/output.c:295 msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" #: x509/output.c:1254 x509/output.c:1832 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritmus podpisu: %s\n" #: x509/output.c:1258 x509/output.c:1836 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "varování: podepsáno vadným podpisovým algoritmem, kterým lze falšovat.\n" #: x509/output.c:1285 x509/output.c:1863 msgid "\tSignature:\n" msgstr "\tPodpis:\n" #: x509/output.c:1308 msgid "" "\tMD5 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" "\tMD5 otisk:\n" "\t\t" #: x509/output.c:1310 msgid "" "\tSHA-1 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" "\tSHA-1 otisk:\n" "\t\t" #: x509/output.c:1329 x509/output.c:2175 msgid "" "\tPublic Key Id:\n" "\t\t" msgstr "" "\tID veřejného klíče:\n" "\t\t" #: x509/output.c:1425 #, c-format msgid "signed using %s (broken!), " msgstr "podepsáno pomocí %s (rozbito!), " #: x509/output.c:1427 #, c-format msgid "signed using %s, " msgstr "podepsáno pomocí %s, " #: x509/output.c:1540 msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "Informace X.509 certifikátu:\n" #: x509/output.c:1544 x509/output.c:2212 msgid "Other Information:\n" msgstr "Další Informace:\n" #: x509/output.c:1580 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\tVerze: 1 (implicitní)\n" #: x509/output.c:1620 msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\tData aktualizací:\n" #: x509/output.c:1633 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\tVydáno: %s\n" #: x509/output.c:1649 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\tDalší v: %s\n" #: x509/output.c:1680 msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\tRozšíření:\n" #: x509/output.c:1695 #, c-format msgid "\t\tCRL Number (%s): " msgstr "\t\tČíslo CRL (%s): " #: x509/output.c:1718 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tIdentifikátor klíče autority (%s):\n" #: x509/output.c:1731 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\tNeznámé rozšíření %s (%s):\n" #: x509/output.c:1761 x509/output.c:2131 msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " #: x509/output.c:1765 x509/output.c:2135 msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\tHexavýpis: " #: x509/output.c:1781 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\tOdvolané certifikáty (%d):\n" #: x509/output.c:1783 msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\tŽádné odvolané certifikáty.\n" #: x509/output.c:1802 msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\tSériové číslo (hex): " #: x509/output.c:1811 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\tOdvoláno v: %s\n" #: x509/output.c:1894 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "Informace o seznamu odvolaných X.509 certifikátů (CRL):\n" #: x509/output.c:1973 openpgp/output.c:264 msgid "\t\tExponent:\n" msgstr "\t\tMocnitel:\n" #: x509/output.c:2040 msgid "\tAttributes:\n" msgstr "\tAtributy:\n" #: x509/output.c:2092 #, c-format msgid "\t\tChallenge password: %s\n" msgstr "\t\tHeslo výzvy: %s\n" #: x509/output.c:2103 #, c-format msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n" msgstr "\t\tNeznámý atribut %s:\n" #: x509/output.c:2208 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n" msgstr "Informace PKCS #10 žádosti o certifikát:\n" #: openpgp/output.c:85 msgid "\t\tKey Usage:\n" msgstr "\t\tUžití klíče:\n" #: openpgp/output.c:94 #, c-format msgid "error: get_key_usage: %s\n" msgstr "chyba: get_key_usage: %s\n" #: openpgp/output.c:99 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" msgstr "\t\t\tDigitální podpisy.\n" #: openpgp/output.c:101 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n" msgstr "\t\t\tŠifrování komunikace.\n" #: openpgp/output.c:103 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n" msgstr "\t\t\tŠifrování uložených dat.\n" #: openpgp/output.c:105 msgid "\t\t\tAuthentication.\n" msgstr "\t\t\tAutentizace.\n" #: openpgp/output.c:107 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" msgstr "\t\t\tPodepisování certifikátu.\n" #: openpgp/output.c:128 msgid "\tID (hex): " msgstr "\tID (hex): " #: openpgp/output.c:149 msgid "\tFingerprint (hex): " msgstr "\tOtisk (hex): " #: openpgp/output.c:166 msgid "\tRevoked: True\n" msgstr "\tOdvolán: Ano\n" #: openpgp/output.c:168 msgid "\tRevoked: False\n" msgstr "\tOdvolán: Ne\n" #: openpgp/output.c:176 msgid "\tTime stamps:\n" msgstr "\tČasová razítka:\n" #: openpgp/output.c:193 #, c-format msgid "\t\tCreation: %s\n" msgstr "\t\tVytvoření: %s\n" #: openpgp/output.c:207 msgid "\t\tExpiration: Never\n" msgstr "\t\tVypršení: Nikdy\n" #: openpgp/output.c:216 #, c-format msgid "\t\tExpiration: %s\n" msgstr "\t\tVypršení: %s\n" #: openpgp/output.c:240 #, c-format msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritmus veřejného klíče: %s\n" #: openpgp/output.c:241 #, c-format msgid "\tKey Security Level: %s\n" msgstr "\tÚroveň bezpečnosti klíče: %s\n" #: openpgp/output.c:359 #, c-format msgid "\tName[%d]: %s\n" msgstr "\tJméno[%d]: %s\n" #: openpgp/output.c:361 #, c-format msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" msgstr "\tOdvolané jméno[%d]: %s\n" #: openpgp/output.c:382 #, c-format msgid "" "\n" "\tSubkey[%d]:\n" msgstr "" "\n" "\tPodklíč[%d]:\n" #: openpgp/output.c:422 #, c-format msgid "name[%d]: %s, " msgstr "jméno[%d]: %s, " #: openpgp/output.c:424 #, c-format msgid "revoked name[%d]: %s, " msgstr "odvolané jméno[%d]: %s, " #: openpgp/output.c:444 msgid "fingerprint: " msgstr "otisk: " #: openpgp/output.c:464 #, c-format msgid "created: %s, " msgstr "vytvořen: %s, " #: openpgp/output.c:474 msgid "never expires, " msgstr "platnost nikdy nevyprší, " #: openpgp/output.c:482 #, c-format msgid "expires: %s, " msgstr "platnost vyprší: %s, " #: openpgp/output.c:494 #, c-format msgid "key algorithm %s (%d bits)" msgstr "algoritmus klíče %s (%d bitů)" #: openpgp/output.c:496 #, c-format msgid "unknown key algorithm (%d)" msgstr "neznámý algoritmus klíče (%d)" #: openpgp/output.c:529 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" msgstr "Informace o OpenPGP certifikátu:\n"