# Bulgarian translation of gst-plugins-base. # Copyright (C) 2005, 2006 THE gst-plugins-base'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Alexander Shopov , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-13 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 19:22+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "Главен" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Баси" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Високи" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Вход" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 msgid "PC Speaker" msgstr "Високоговорител на PC" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "Изпълнение" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "Запис" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:241 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:247 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:334 msgid "Could not seek CD." msgstr "По CD-то не може да се търси." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:364 msgid "Could not read CD." msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:389 msgid "No filename given" msgstr "Не е дадено име на файл" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:415 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2610 msgid "Internal data stream error." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не е указано URI за пускане." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Няма обработчик на URI за „%s“." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Грешен URI „%s“." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1451 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто не е разпознат вида на мултимедийния файл." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1456 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 msgid "This is not a media file" msgstr "Това не е медиен файл" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1465 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." #: gst/playback/gstplaybin.c:609 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autovideosink и xvimagesink." #: gst/playback/gstplaybin.c:757 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autoaudiosink и alsasink." #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 msgid "track ID" msgstr "идентификатор на песен" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "album ID" msgstr "идентификатор на албум" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 msgid "album artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "track TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 msgid "artist sortname" msgstr "име на изпълнител при подредба" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "име на изпълнител при подредба според MusicBrainz" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "В това CD липсва аудио"