# Translation of bash to Arabic # Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Zayed Al-Saidi , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 5.3-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-22 09:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-01 10:59+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 && n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: arrayfunc.c:63 msgid "bad array subscript" msgstr "دليل مصفوفة سيء" #: arrayfunc.c:466 builtins/declare.def:748 variables.c:2196 variables.c:2225 #: variables.c:3099 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: إزالة صفة مرجع الاسم" #: arrayfunc.c:493 builtins/declare.def:920 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: لا يمكن تحويل مصفوفة مفهرسة إلى مصفوفة ترابطية" #: arrayfunc.c:789 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: لا يمكن التعيين لفهرس غير رقمي" #: arrayfunc.c:841 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: يجب استخدام دليل عند تعيين مصفوفة ترابطية" #: bashhist.c:464 msgid "cannot create" msgstr "لا يمكن إنشاء" #: bashline.c:4642 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: لا يمكن العثور على خريطة مفاتيح للأمر" #: bashline.c:4813 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: أول محرف غير فراغي ليس `\"'" #: bashline.c:4842 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "لا يوجد إغلاق لـ `%c' في %s" #: bashline.c:4873 #, c-format msgid "%s: missing separator" msgstr "%s: فاصل مفقود" #: bashline.c:4920 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" msgstr "`%s': لا يمكن فك الربط في خريطة مفاتيح الأوامر" #: braces.c:340 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "توسيع الأقواس: لا يمكن تخصيص ذاكرة لـ %s" #: braces.c:403 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %s elements" msgstr "توسيع الأقواس: فشل تخصيص ذاكرة لـ %s عناصر" #: braces.c:462 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "توسيع الأقواس: فشل تخصيص ذاكرة لـ `%s'" #: builtins/alias.def:131 variables.c:1789 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "`%s': اسم مستعار غير صالح" #: builtins/bind.def:123 msgid "line editing not enabled" msgstr "تحرير السطر غير مفعّل" #: builtins/bind.def:208 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "`%s': اسم خريطة مفاتيح غير صالح" #: builtins/bind.def:277 msgid "cannot read" msgstr "لا يمكن قراءة" #: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:382 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "`%s': اسم دالة غير معروف" #: builtins/bind.def:361 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s ليس مربوطاً بأي مفاتيح.\n" #: builtins/bind.def:365 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s يمكن استدعاؤه عبر " #: builtins/bind.def:401 builtins/bind.def:418 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "`%s': لا يمكن فك الربط" #: builtins/break.def:80 builtins/break.def:125 msgid "loop count" msgstr "عدد الحلقات" #: builtins/break.def:145 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "لا يكون ذا معنى إلا في حلقة `for' أو `while' أو `until'" #: builtins/caller.def:135 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "يعيد سياق استدعاء الروتين الفرعي الحالي لـ المستدعَي.\n" " \n" " بدون EXPR، يعيد \"$line $filename\". مع EXPR، يعيد\n" " \"$line $subroutine $filename\"؛ يمكن استخدام هذه المعلومات الإضافية\n" " لتوفير تتبع للمكدس.\n" " \n" " تشير قيمة EXPR إلى عدد إطارات الاستدعاء المطلوب الرجوع إليها قبل\n" " الإطار الحالي؛ الإطار العلوي هو الإطار 0.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد 0 إلا إذا كانت الصدفة لا تنفذ دالة صدفة أو كان EXPR\n" " غير صالح." #: builtins/cd.def:321 msgid "HOME not set" msgstr "HOME غير محدد" #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:143 builtins/fc.def:293 test.c:946 msgid "too many arguments" msgstr "وسائط كثيرة جداً" #: builtins/cd.def:335 msgid "null directory" msgstr "مجلد فارغ" #: builtins/cd.def:345 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD غير محدد" #: builtins/common.c:91 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "السطر %d: " #: builtins/common.c:117 error.c:227 #, c-format msgid "warning: " msgstr "تحذير: " #: builtins/common.c:131 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: الاستخدام: " #: builtins/common.c:178 shell.c:524 shell.c:865 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: الخيار يتطلب وسيطاً" #: builtins/common.c:184 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: يتطلب وسيطاً رقمياً" #: builtins/common.c:190 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: غير موجود" #: builtins/common.c:198 shell.c:878 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: خيار غير صالح" #: builtins/common.c:204 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: اسم خيار غير صالح" #: builtins/common.c:210 error.c:461 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "`%s': ليس معرفاً صالحاً" #: builtins/common.c:219 msgid "invalid octal number" msgstr "رقم ثماني غير صالح" #: builtins/common.c:221 msgid "invalid hex number" msgstr "رقم ست عشري غير صالح" #: builtins/common.c:223 expr.c:1577 expr.c:1591 msgid "invalid number" msgstr "رقم غير صالح" #: builtins/common.c:230 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: مواصفة إشارة غير صالحة" #: builtins/common.c:236 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "`%s': ليس معرف عملية (pid) أو مواصفة وظيفة صالحة" #: builtins/common.c:242 error.c:455 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: متغير للقراءة فقط" #: builtins/common.c:248 #, c-format msgid "%s: cannot assign" msgstr "%s: لا يمكن التعيين" #: builtins/common.c:255 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s خارج النطاق" #: builtins/common.c:255 builtins/common.c:257 msgid "argument" msgstr "وسيط" #: builtins/common.c:257 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s خارج النطاق" #: builtins/common.c:264 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: لا توجد وظيفة كهذه" #: builtins/common.c:271 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: لا يوجد تحكم في الوظائف" #: builtins/common.c:273 msgid "no job control" msgstr "لا يوجد تحكم في الوظائف" #: builtins/common.c:279 #, c-format msgid "%s: invalid job specification" msgstr "%s: تخصيص وظيفة غير صالح" #: builtins/common.c:289 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: مقيد" #: builtins/common.c:291 msgid "restricted" msgstr "مقيد" #: builtins/common.c:298 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: ليس أمراً داخلياً في الغلاف" #: builtins/common.c:307 msgid "write error" msgstr "خطأ في الكتابة" #: builtins/common.c:314 msgid "error setting terminal attributes" msgstr "خطأ أثناء ضبط سمات الطرفية" #: builtins/common.c:316 msgid "error getting terminal attributes" msgstr "خطأ أثناء جلب سمات الطرفية" #: builtins/common.c:611 msgid "error retrieving current directory" msgstr "خطأ أثناء استعادة الدليل الحالي" #: builtins/common.c:675 builtins/common.c:677 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: تخصيص وظيفة غامض" #: builtins/common.c:709 #, c-format msgid "%s: job specification requires leading `%%'" msgstr "%s: يتطلب تخصيص الوظيفة بادئة `%%'" #: builtins/common.c:937 msgid "help not available in this version" msgstr "المساعدة غير متوفرة في هذا الإصدار" #: builtins/common.c:1005 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: ليست مصفوفة مفهرسة" #: builtins/common.c:1028 builtins/set.def:964 variables.c:3868 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: يتعذر إلغاء التعيين: %s للقراءة فقط" #: builtins/common.c:1033 builtins/set.def:930 variables.c:3873 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: يتعذر إلغاء التعيين" #: builtins/complete.def:285 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: اسم إجراء غير صالح" #: builtins/complete.def:501 builtins/complete.def:644 #: builtins/complete.def:899 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: لا يوجد تخصيص للإكمال" #: builtins/complete.def:703 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "تحذير: قد لا يعمل الخيار -F كما تتوقع" #: builtins/complete.def:705 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "تحذير: قد لا يعمل الخيار -C كما تتوقع" #: builtins/complete.def:872 msgid "not currently executing completion function" msgstr "لا يجري تنفيذ دالة الإكمال حالياً" #: builtins/declare.def:139 msgid "can only be used in a function" msgstr "يمكن استخدامه داخل دالة فقط" #: builtins/declare.def:471 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "يتعذر استخدام `-f' لإنشاء دوال" #: builtins/declare.def:499 execute_cmd.c:6320 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: دالة للقراءة فقط" #: builtins/declare.def:556 builtins/declare.def:843 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: لا يمكن لمتغير المرجع أن يكون مصفوفة" #: builtins/declare.def:567 variables.c:3346 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: الإشارة الذاتية لمتغير nameref غير مسموح بها" #: builtins/declare.def:572 variables.c:2035 variables.c:3343 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: مرجع اسم دائري" #: builtins/declare.def:576 builtins/declare.def:850 builtins/declare.def:859 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "`%s': اسم متغير غير صالح لمرجع الاسم" #: builtins/declare.def:908 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: يتعذر تدمير متغيرات المصفوفة بهذه الطريقة" #: builtins/declare.def:914 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: يتعذر تحويل مصفوفة ترابطية إلى مصفوفة مفهرسة" #: builtins/declare.def:943 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "%s: تعيين المصفوفة المركبة المقتبسة مهجور" #: builtins/enable.def:149 builtins/enable.def:157 msgid "dynamic loading not available" msgstr "التحميل الآلي غير متوفر" #: builtins/enable.def:389 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "يتعذر فتح الكائن المشترك %s: %s" #: builtins/enable.def:408 #, c-format msgid "%s: builtin names may not contain slashes" msgstr "%s: لا يجوز أن تحتوي الأسماء الداخلية على مائلات" #: builtins/enable.def:423 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "يتعذر العثور على %s في الكائن المشترك %s: %s" #: builtins/enable.def:440 #, c-format msgid "%s: dynamic builtin already loaded" msgstr "%s: الأمر الداخلي الآلي محمل بالفعل" #: builtins/enable.def:444 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "دالة التحميل لـ %s تعيد فشلاً (%d): لم تُحمل" #: builtins/enable.def:565 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: لم يُحمل آلياً" #: builtins/enable.def:591 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: يتعذر الحذف: %s" #: builtins/evalfile.c:137 builtins/hash.def:190 execute_cmd.c:6140 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: دليل" #: builtins/evalfile.c:143 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: ليس ملفاً عادياً" #: builtins/evalfile.c:152 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: الملف كبير جداً" #: builtins/evalfile.c:189 builtins/evalfile.c:207 execute_cmd.c:6222 #: shell.c:1687 msgid "cannot execute binary file" msgstr "يتعذر تنفيذ ملف ثنائي" #: builtins/evalstring.c:478 #, c-format msgid "%s: ignoring function definition attempt" msgstr "%s: تجاهل محاولة تعريف دالة" #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:249 msgid "cannot execute" msgstr "يتعذر التنفيذ" #: builtins/exit.def:61 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "خروج\n" #: builtins/exit.def:85 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "ليس غلاف تسجيل دخول: استخدم `exit'" #: builtins/exit.def:116 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "توجد وظائف متوقفة.\n" #: builtins/exit.def:118 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "توجد وظائف قيد التشغيل.\n" #: builtins/fc.def:284 builtins/fc.def:391 builtins/fc.def:435 msgid "no command found" msgstr "لم يُعثر على أي أمر" #: builtins/fc.def:381 builtins/fc.def:386 builtins/fc.def:425 #: builtins/fc.def:430 msgid "history specification" msgstr "تخصيص السجل" #: builtins/fc.def:462 msgid "cannot open temp file" msgstr "يتعذر فتح الملف المؤقت" #: builtins/fg_bg.def:150 builtins/jobs.def:293 msgid "current" msgstr "الحالي" #: builtins/fg_bg.def:159 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "بدأت المهمة %d دون التحكم بالمهام" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: خيار غير قانوني -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: يتطلب الخيار وسيطاً -- %c\n" #: builtins/hash.def:88 msgid "hashing disabled" msgstr "التعمية معطلة" #: builtins/hash.def:144 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: جدول التعمية فارغ\n" #: builtins/hash.def:267 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "الإصابات\tالأمر\n" #: builtins/help.def:133 msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "أوامر الغلاف المطابقة للكلمة المفتاحية `" msgstr[1] "أوامر الغلاف المطابقة للكلمة المفتاحية `" msgstr[2] "أوامر الغلاف المطابقة للكلمتين المفتاحيتين `" msgstr[3] "أوامر الغلاف المطابقة للكلمات المفتاحية `" msgstr[4] "أوامر الغلاف المطابقة للكلمات المفتاحية `" msgstr[5] "أوامر الغلاف المطابقة للكلمات المفتاحية `" #: builtins/help.def:135 msgid "" "'\n" "\n" msgstr "" "'\n" "\n" #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "لا توجد مواضيع دليل تطابق `%s'. جرب `help help' أو `man -k %s' أو `info %s'." #: builtins/help.def:214 msgid "cannot open" msgstr "يتعذر الفتح" #: builtins/help.def:264 builtins/help.def:306 builtins/history.def:306 #: builtins/history.def:325 builtins/read.def:909 msgid "read error" msgstr "خطأ في القراءة" #: builtins/help.def:517 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "أوامر الغلاف هذه محددة داخلياً. اكتب `help' لرؤية القائمة.\n" "اكتب `help name' لمعرفة المزيد عن الوظيفة `name'.\n" "استخدم `info bash' لمعرفة المزيد عن الغلاف بشكل عام.\n" "استخدم `man -k' أو `info' لمعرفة المزيد عن الأوامر غير الموجودة في القائمة.\n" "\n" "وجود نجمة (*) بجانب الاسم يعني أن الأمر معطل.\n" "\n" #: builtins/history.def:164 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "يتعذر استخدام أكثر من واحد من -anrw" #: builtins/history.def:197 builtins/history.def:209 builtins/history.def:220 #: builtins/history.def:245 builtins/history.def:252 msgid "history position" msgstr "موضع السجل" #: builtins/history.def:280 msgid "empty filename" msgstr "اسم ملف فارغ" #: builtins/history.def:282 subst.c:8226 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: المعلمة فارغة أو غير مضبوطة" #: builtins/history.def:362 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: طابع زمني غير صالح" #: builtins/history.def:470 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: فشل توسيع السجل" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "لا يسمح بخيارات أخرى مع `-x'" #: builtins/kill.def:214 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: يجب أن تكون الوسائط معرفات عمليات أو مهام" #: builtins/kill.def:280 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ غير معروف" #: builtins/let.def:96 builtins/let.def:120 expr.c:647 expr.c:665 msgid "expression expected" msgstr "توقع وجود تعبير" #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:373 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: مواصفة واصف ملف غير صالحة" #: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:380 msgid "invalid file descriptor" msgstr "واصف ملف غير صالح" #: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: عدد أسطر غير صالح" #: builtins/mapfile.def:277 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: أصل مصفوفة غير صالح" #: builtins/mapfile.def:294 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: كمية استدعاء رجعي غير صالحة" #: builtins/mapfile.def:327 msgid "empty array variable name" msgstr "اسم متغير مصفوفة فارغ" #: builtins/mapfile.def:347 msgid "array variable support required" msgstr "دعم متغيرات المصفوفة مطلوب" #: builtins/printf.def:483 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "`%s': محرف تنسيق مفقود" #: builtins/printf.def:609 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "`%c': مواصفة تنسيق وقت غير صالحة" #: builtins/printf.def:711 msgid "string length" msgstr "طول السلسلة" #: builtins/printf.def:811 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "`%c': محرف تنسيق غير صالح" #: builtins/printf.def:928 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "مشكلة في تحليل التنسيق: %s" #: builtins/printf.def:1113 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "رقم ست عشري مفقود لـ \\x" #: builtins/printf.def:1128 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "رقم يونيكود مفقود لـ \\%c" #: builtins/pushd.def:198 msgid "no other directory" msgstr "لا يوجد دليل آخر" #: builtins/pushd.def:358 builtins/pushd.def:383 #, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s: وسيط غير صالح" #: builtins/pushd.def:501 msgid "" msgstr "<لا يوجد دليل حالي>" #: builtins/pushd.def:543 msgid "directory stack empty" msgstr "مكدس الأدلة فارغ" #: builtins/pushd.def:545 msgid "directory stack index" msgstr "فهرس مكدس الأدلة" #: builtins/pushd.def:708 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "يعرض قائمة بالأدلة المحفوظة حالياً. تجد الأدلة طريقها إلى القائمة\n" " بواسطة الأمر `pushd`؛ ويمكنك العودة عبر القائمة بواسطة الأمر `popd`.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -c\tمسح مكدس الأدلة بحذف جميع العناصر\n" " -l\tعدم طباعة نسخ الأدلة المسبوقة بعلامة المدة (~) بالنسبة\n" " \tإلى دليلك المنزلي\n" " -p\tطباعة مكدس الأدلة مع إدخال واحد في كل سطر\n" " -v\tطباعة مكدس الأدلة مع إدخال واحد في كل سطر مسبوقاً\n" " \tبموقعه في المكدس\n" " \n" " الوسائط:\n" " +N\tيعرض الإدخال رقم N بالعد من يسار القائمة التي تظهر بواسطة\n" " \t`dirs` عند استدعائه بدون خيارات، بدءاً من الصفر.\n" " \n" " -N\tيعرض الإدخال رقم N بالعد من يمين القائمة التي تظهر بواسطة\n" "\t`dirs` عند استدعائه بدون خيارات، بدءاً من الصفر." #: builtins/pushd.def:730 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "يضيف دليلاً إلى أعلى مكدس الأدلة، أو يقوم بتدوير المكدس،\n" " مما يجعل الجزء العلوي الجديد من المكدس هو دليل العمل الحالي.\n" " بدون وسائط، يتبادل الدليلين العلويين.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -n\tيمنع تغيير الدليل المعتاد عند إضافة أدلة إلى المكدس،\n" " \tبحيث يقتصر التعامل على المكدس فقط.\n" " \n" " الوسائط:\n" " +N\tيدير المكدس بحيث يكون الدليل رقم N (بالعد من يسار\n" " \tالقائمة التي تظهر بواسطة `dirs` وبدءاً من الصفر) في الأعلى.\n" " \n" " -N\tيدير المكدس بحيث يكون الدليل رقم N (بالعد من يمين\n" " \tالقائمة التي تظهر بواسطة `dirs` وبدءاً من الصفر) في الأعلى.\n" " \n" " dir\tيضيف DIR إلى مكدس الأدلة في الأعلى، ويجعله\n" " \tدليل العمل الحالي الجديد.\n" " \n" " الأمر الداخلي `dirs` يعرض مكدس الأدلة." #: builtins/pushd.def:755 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "يزيل إدخالات من مكدس الأدلة. بدون وسائط، يزيل الدليل\n" " العلوي من المكدس، وينتقل إلى الدليل العلوي الجديد.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -n\tيمنع تغيير الدليل المعتاد عند إزالة أدلة من المكدس،\n" " \tبحيث يقتصر التعامل على المكدس فقط.\n" " \n" " الوسائط:\n" " +N\tيزيل الإدخال رقم N بالعد من يسار القائمة التي تظهر\n" " \tبواسطة `dirs` وبدءاً من الصفر. مثلاً: `popd +0` يزيل الدليل الأول،\n" " \tو`popd +1` يزيل الثاني.\n" " \n" " -N\tيزيل الإدخال رقم N بالعد من يمين القائمة التي تظهر\n" " \tبواسطة `dirs` وبدءاً من الصفر. مثلاً: `popd -0` يزيل الدليل الأخير،\n" " \tو`popd -1` يزيل ما قبل الأخير.\n" " \n" " الأمر الداخلي `dirs` يعرض مكدس الأدلة." #: builtins/read.def:346 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: مواصفة مهلة زمنية غير صالحة" #: builtins/return.def:73 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "يمكن فقط استخدام `return` من داخل وظيفة أو نص برمجي مستورد" #: builtins/set.def:863 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "يتعذر إلغاء ضبط وظيفة ومتغير في آن واحد" #: builtins/set.def:981 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: ليس متغير مصفوفة" #: builtins/setattr.def:187 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: ليست دالة" #: builtins/setattr.def:192 #, c-format msgid "%s: cannot export" msgstr "%s: يتعذر التصدير" #: builtins/shift.def:74 builtins/shift.def:86 msgid "shift count" msgstr "عدد الإزاحة" #: builtins/shopt.def:332 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "يتعذر ضبط وإلغاء خيارات الغلاف في آن واحد" #: builtins/shopt.def:457 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: اسم خيار غلاف غير صالح" #: builtins/source.def:143 msgid "filename argument required" msgstr "يتطلب معطى اسم ملف" #: builtins/source.def:179 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: الملف غير موجود" #: builtins/suspend.def:105 msgid "cannot suspend" msgstr "يتعذر التعليق" #: builtins/suspend.def:111 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "يتعذر تعليق غلاف تسجيل دخول" #: builtins/test.def:146 test.c:926 msgid "missing `]'" msgstr "رمز ']' مفقود" #: builtins/type.def:231 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s مستعار لـ '%s'\n" #: builtins/type.def:252 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s كلمة مفتاحية للغلاف\n" #: builtins/type.def:270 builtins/type.def:314 #, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" msgstr "%s أمر داخلي خاص بالغلاف\n" #: builtins/type.def:289 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s دالة\n" #: builtins/type.def:316 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s أمر داخلي للغلاف\n" #: builtins/type.def:338 builtins/type.def:425 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s هو %s\n" #: builtins/type.def:358 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s مخزن في جدول العناوين المنفصلة (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:403 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: معطى حد غير صالح" #: builtins/ulimit.def:429 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "'%c': أمر سيء" #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:748 msgid "cannot get limit" msgstr "يتعذر جلب الحد" #: builtins/ulimit.def:498 msgid "limit" msgstr "الحد" #: builtins/ulimit.def:511 builtins/ulimit.def:812 msgid "cannot modify limit" msgstr "يتعذر تعديل الحد" #: builtins/umask.def:114 msgid "octal number" msgstr "رقم ثماني" #: builtins/umask.def:256 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "'%c': عامل وضع رمزي غير صالح" #: builtins/umask.def:345 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "'%c': محرف وضع رمزي غير صالح" #: error.c:83 error.c:311 error.c:313 error.c:315 msgid " line " msgstr " سطر " #: error.c:151 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "الأمر الأخير: %s\n" #: error.c:159 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "يجري الإجهاض..." #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. #: error.c:244 #, c-format msgid "INFORM: " msgstr "إعلام: " #: error.c:261 #, c-format msgid "DEBUG warning: " msgstr "تحذير تنقيح: " #: error.c:413 msgid "unknown command error" msgstr "خطأ أمر مجهول" #: error.c:414 msgid "bad command type" msgstr "نوع أمر سيء" #: error.c:415 msgid "bad connector" msgstr "رابط سيء" #: error.c:416 msgid "bad jump" msgstr "قفزة سيئة" #: error.c:449 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: متغير غير مقيد" #: eval.c:260 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aانتهت المهلة بانتظار المدخلات: تسجيل خروج آلي\n" #: execute_cmd.c:606 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null" msgstr "يتعذر إعادة توجيه المدخلات القياسية من /dev/null" #: execute_cmd.c:1412 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: '%c': محرف تنسيق غير صالح" #: execute_cmd.c:2493 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc: العملية المشتركة [%d:%s] لا تزال موجودة" #: execute_cmd.c:2647 msgid "pipe error" msgstr "خطأ في الأنبوب" #: execute_cmd.c:4100 #, c-format msgid "invalid regular expression `%s': %s" msgstr "تعبير نمطي غير صالح '%s': %s" #: execute_cmd.c:4102 #, c-format msgid "invalid regular expression `%s'" msgstr "تعبير نمطي غير صالح '%s'" #: execute_cmd.c:5056 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: تجاوز الحد الأقصى لمستوى تداخل التقييم (%d)" #: execute_cmd.c:5069 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: تجاوز الحد الأقصى لمستوى تداخل المصدر (%d)" #: execute_cmd.c:5198 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: تجاوز الحد الأقصى لمستوى تداخل الدوال (%d)" #: execute_cmd.c:5754 msgid "command not found" msgstr "الأمر غير موجود" #: execute_cmd.c:5783 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: مقيد: لا يمكن تحديد '/' في أسماء الأوامر" #: execute_cmd.c:6176 msgid "bad interpreter" msgstr "مفسر سيء" #: execute_cmd.c:6185 #, c-format msgid "%s: cannot execute: required file not found" msgstr "%s: يتعذر التنفيذ: الملف المطلوب غير موجود" #: execute_cmd.c:6361 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "تعذر تكرار واصف الملف %d إلى الواصف %d" #: expr.c:272 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "تخطى التعبير مستوى التكرار المسموح به" #: expr.c:300 msgid "recursion stack underflow" msgstr "نقص في مكدس التكرار" #: expr.c:485 msgid "arithmetic syntax error in expression" msgstr "خطأ في صياغة الحساب في التعبير" #: expr.c:529 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "محاولة إسناد لقيمة ليست متغيراً" #: expr.c:538 msgid "arithmetic syntax error in variable assignment" msgstr "خطأ في صياغة الحساب عند إسناد المتغير" #: expr.c:552 expr.c:917 msgid "division by 0" msgstr "القسمة على 0" #: expr.c:600 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "خطأ برمجي: علامة إسناد تعبير سيئة" #: expr.c:654 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "يتوقع وجود `:' للتعبير الشرطي" #: expr.c:979 msgid "exponent less than 0" msgstr "الأس أصغر من 0" #: expr.c:1040 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "يتوقع وجود معرف بعد الزيادة القبلية أو النقصان القبلي" #: expr.c:1067 msgid "missing `)'" msgstr "فقدان `)'" #: expr.c:1120 expr.c:1507 msgid "arithmetic syntax error: operand expected" msgstr "خطأ في صياغة الحساب: يتوقع وجود معامل" #: expr.c:1468 expr.c:1489 msgid "--: assignment requires lvalue" msgstr "--: الإسناد يتطلب قيمة يسارية (lvalue)" #: expr.c:1470 expr.c:1491 msgid "++: assignment requires lvalue" msgstr "++: الإسناد يتطلب قيمة يسارية (lvalue)" #: expr.c:1509 msgid "arithmetic syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "خطأ في صياغة الحساب: معامل حسابي غير صالح" #: expr.c:1532 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (علامة الخطأ هي \"%s\")" #: expr.c:1595 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "أساس حسابي غير صالح" #: expr.c:1604 msgid "invalid integer constant" msgstr "ثابت عدد صحيح غير صالح" #: expr.c:1620 msgid "value too great for base" msgstr "القيمة كبيرة جداً بالنسبة للأساس" #: expr.c:1671 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: خطأ في التعبير\n" #: general.c:70 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: تعذر الوصول إلى الأدلة الأب" #: general.c:459 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "`%s': بناء داخلي خاص" #: input.c:98 subst.c:6542 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "تعذر إعادة ضبط وضع عدم التأخير لواصف الملف %d" #: input.c:254 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "تعذر تخصيص واصف ملف جديد لمدخلات bash من الواصف %d" #: input.c:262 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: الذاكرة الوسيطة موجودة بالفعل لواصف الملف الجديد %d" #: jobs.c:549 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: أنبوب pgrp" #: jobs.c:910 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_delete: تكرار: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" #: jobs.c:962 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_search: تكرار: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" #: jobs.c:1380 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "المعرف pid المتشعب %d يظهر في المهمة الجارية %d" #: jobs.c:1496 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "حذف المهمة المتوقفة %d مع مجموعة العمليات %ld" #: jobs.c:1620 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: المعرف pid %5ld (%s) وُسِم على أنه لا يزال حياً" #: jobs.c:1949 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: لا يوجد pid بهذا الرقم" #: jobs.c:1963 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "إشارة %d" #: jobs.c:1974 jobs.c:2000 msgid "Done" msgstr "انتهى" #: jobs.c:1979 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "متوقف" #: jobs.c:1983 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "متوقف(%s)" #: jobs.c:1987 msgid "Running" msgstr "قيد التشغيل" #: jobs.c:2004 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "انتهى(%d)" #: jobs.c:2006 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "خروج %d" #: jobs.c:2009 msgid "Unknown status" msgstr "حالة غير معروفة" #: jobs.c:2105 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(أُفرغت الذاكرة) " #: jobs.c:2124 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (دليل العمل: %s)" #: jobs.c:2391 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "ضبط setpgid للابن (من %ld إلى %ld)" #: jobs.c:2754 nojobs.c:640 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "انتظار: pid %ld ليس ابناً لهذا الغلاف" #: jobs.c:3052 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: لا يوجد سجل للعملية %ld" #: jobs.c:3410 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: المهمة %d متوقفة" #: jobs.c:3838 #, c-format msgid "%s: no current jobs" msgstr "%s: لا يوجد مهام حالية" #: jobs.c:3845 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: انتهت المهمة" #: jobs.c:3854 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: المهمة %d موجودة بالفعل في الخلفية" #: jobs.c:4092 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: تشغيل WNOHANG لتفادي الحظر غير المحدود" #: jobs.c:4641 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: السطر %d: " #: jobs.c:4657 nojobs.c:895 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (أُفرغت الذاكرة)" #: jobs.c:4677 jobs.c:4697 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(دليل العمل الحالي: %s)\n" #: jobs.c:4741 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: فشل getpgrp" #: jobs.c:4797 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: لا تحكم في المهام في الخلفية" #: jobs.c:4813 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: تهذيب السطر" #: jobs.c:4823 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:4844 jobs.c:4853 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "يتعذر ضبط مجموعة عمليات الطرفية (%d)" #: jobs.c:4858 msgid "no job control in this shell" msgstr "لا يوجد تحكم في المهام في هذه القشرة" #: lib/malloc/malloc.c:364 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: فشل التحقق: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:375 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: أُفسد التحقق\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:376 lib/malloc/malloc.c:925 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" #: lib/malloc/malloc.c:876 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: تضرر قسم في قائمة الأقسام الحرة" #: lib/malloc/malloc.c:961 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: استدعاء مع معطى لقسم حرر مسبقاً" #: lib/malloc/malloc.c:964 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: استدعاء مع معطى لقسم غير مخصص" #: lib/malloc/malloc.c:982 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: رُصد تدفق سفلي؛ mh_nbytes خارج النطاق" #: lib/malloc/malloc.c:988 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "free: رُصد تدفق سفلي؛ magic8 تالف" #: lib/malloc/malloc.c:995 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: تختلف أحجام كتل البداية والنهاية" #: lib/malloc/malloc.c:1155 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: استدعاء مع معطى لقسم غير مخصص" #: lib/malloc/malloc.c:1170 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: رُصد تدفق سفلي؛ mh_nbytes خارج النطاق" #: lib/malloc/malloc.c:1176 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "realloc: رُصد تدفق سفلي؛ magic8 تالف" #: lib/malloc/malloc.c:1184 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: تختلف أحجام كتل البداية والنهاية" #: lib/malloc/table.c:179 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: جدول التخصيص ممتلئ بـ FIND_ALLOC؟\n" #: lib/malloc/table.c:188 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p موجود مسبقاً في الجدول كمخصص؟\n" #: lib/malloc/table.c:237 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p موجود مسبقاً في الجدول كحر؟\n" #: lib/sh/fmtulong.c:90 msgid "invalid base" msgstr "أساس غير صالح" #: lib/sh/netopen.c:161 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: المضيف غير معروف" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: خدمة غير صالحة" #: lib/sh/netopen.c:294 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: توصيف مسار شبكة سيء" #: lib/sh/netopen.c:332 msgid "network operations not supported" msgstr "عمليات الشبكة غير مدعومة" #: locale.c:226 locale.c:228 locale.c:301 locale.c:303 msgid "cannot change locale" msgstr "يتعذر تغيير الإعدادات المحلية" #: mailcheck.c:435 msgid "You have mail in $_" msgstr "لديك بريد في $_" #: mailcheck.c:460 msgid "You have new mail in $_" msgstr "لديك بريد جديد في $_" #: mailcheck.c:476 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "قُرئ البريد في %s\n" #: make_cmd.c:286 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "خطأ في بناء الجملة: مطلوب تعبير حسابي" #: make_cmd.c:288 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "خطأ في بناء الجملة: `;' غير متوقع" #: make_cmd.c:289 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "خطأ في بناء الجملة: `((%s))'" #: make_cmd.c:523 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: نوع تعليمات سيء %d" #: make_cmd.c:627 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "المستند المضمن عند السطر %d محدد بنهاية الملف (المطلوب `%s')" #: make_cmd.c:722 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: تعليمات إعادة التوجيه `%d' خارج النطاق" #: parse.y:2572 #, c-format msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" msgstr "shell_getc: حجم سطر مدخلات القشرة (%zu) يتجاوز الحد الأقصى (%lu): السطر قُطع" #: parse.y:2864 msgid "script file read error" msgstr "خطأ في قراءة ملف السكريبت" #: parse.y:3101 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "تجاوز الحد الأقصى لعدد المستندات المضمنة" #: parse.y:3901 parse.y:4799 parse.y:6859 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "نهاية ملف غير متوقعة أثناء البحث عن المطابق لـ `%c'" #: parse.y:5006 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "نهاية ملف غير متوقعة أثناء البحث عن `]]'" #: parse.y:5011 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "خطأ في بناء الجملة في التعبير الشرطي: رمز غير متوقع `%s'" #: parse.y:5015 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "خطأ في بناء الجملة في التعبير الشرطي" #: parse.y:5093 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "رمز غير متوقع `%s'، المتوقع `)'" #: parse.y:5097 msgid "expected `)'" msgstr "المتوقع `)'" #: parse.y:5127 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "معطى غير متوقع `%s' للمعامل الشرطي الأحادي" #: parse.y:5131 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "معطى غير متوقع للمعامل الشرطي الأحادي" #: parse.y:5178 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "رمز غير متوقع `%s'، كان من المتوقع وجود معامل شرطي ثنائي" #: parse.y:5182 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "يتوقع وجود معامل شرطي ثنائي" #: parse.y:5211 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "معطى غير متوقع `%s' للمعامل الشرطي الثنائي" #: parse.y:5215 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "معطى غير متوقع للمعامل الشرطي الثنائي" #: parse.y:5226 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "رمز غير متوقع `%c' في الأمر الشرطي" #: parse.y:5229 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "رمز غير متوقع `%s' في الأمر الشرطي" #: parse.y:5233 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "رمز غير متوقع %d في الأمر الشرطي" #: parse.y:6827 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s' while looking for matching `%c'" msgstr "خطأ في بناء الجملة بالقرب من الرمز غير المتوقع `%s' أثناء البحث عن المطابق لـ `%c'" #: parse.y:6829 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "خطأ في بناء الجملة بالقرب من الرمز غير المتوقع `%s'" #: parse.y:6848 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "خطأ في بناء الجملة بالقرب من `%s'" #: parse.y:6867 #, c-format msgid "syntax error: unexpected end of file from `%s' command on line %d" msgstr "خطأ في بناء الجملة: نهاية غير متوقعة للملف من الأمر `%s' في السطر %d" #: parse.y:6869 #, c-format msgid "syntax error: unexpected end of file from command on line %d" msgstr "خطأ في بناء الجملة: نهاية غير متوقعة للملف من الأمر في السطر %d" #: parse.y:6873 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "خطأ في بناء الجملة: نهاية غير متوقعة للملف" #: parse.y:6873 msgid "syntax error" msgstr "خطأ في بناء الجملة" #: parse.y:6922 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "استخدم \"%s\" لمغادرة الصدفة (shell).\n" #: parse.y:7120 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "نهاية ملف غير متوقعة أثناء البحث عن المطابق لـ `)'" #: pathexp.c:897 msgid "invalid glob sort type" msgstr "نوع فرز glob غير صالح" #: pcomplete.c:1070 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "الإكمال: الدالة `%s' غير موجودة" #: pcomplete.c:1654 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" msgstr "الإكمال_القابل_للبرمجة: %s: حلقة تكرار محتملة" #: pcomplib.c:176 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: مواصفات إكمال (COMPSPEC) فارغة" #: print_cmd.c:324 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: موصل سيء `%d'" #: print_cmd.c:399 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set: %d: واصف ملف غير صالح" #: print_cmd.c:404 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set: مؤشر ملف فارغ" #: print_cmd.c:408 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" #: print_cmd.c:1597 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: `%c': محرف تنسيق غير صالح" #: redir.c:146 redir.c:194 msgid "file descriptor out of range" msgstr "واصف الملف خارج النطاق" #: redir.c:201 msgid "ambiguous redirect" msgstr "إعادة توجيه غامضة" #: redir.c:205 msgid "cannot overwrite existing file" msgstr "لا يمكن الكتابة فوق ملف موجود" #: redir.c:210 msgid "restricted: cannot redirect output" msgstr "مقيد: لا يمكن إعادة توجيه المخرجات" #: redir.c:215 msgid "cannot create temp file for here-document" msgstr "لا يمكن إنشاء ملف مؤقت لـ here-document" #: redir.c:219 msgid "cannot assign fd to variable" msgstr "لا يمكن تعيين واصف الملف لمتغير" #: redir.c:639 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port غير مدعوم بدون شبكة" #: redir.c:945 redir.c:1062 redir.c:1124 redir.c:1291 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "خطأ إعادة توجيه: لا يمكن تكرار واصف الملف" #: shell.c:359 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "لم يعثر على /tmp، يرجى إنشاؤه!" #: shell.c:363 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "يجب أن يكون /tmp اسماً لدليل صالح" #: shell.c:827 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "تجاهل وضع الطباعة التجميلية في الصدفات التفاعلية" #: shell.c:969 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: خيار غير صالح" #: shell.c:1354 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "لا يمكن ضبط معرف المستخدم (uid) إلى %d: المعرف الفعلي %d" #: shell.c:1370 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "لا يمكن ضبط معرف المجموعة (gid) إلى %d: المعرف الفعلي %d" #: shell.c:1559 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "لا يمكن بدء المنقح؛ وضع تنقيح الأخطاء معطل" #: shell.c:1672 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: هو دليل" #: shell.c:1748 shell.c:1750 msgid "error creating buffered stream" msgstr "خطأ في إنشاء دفق مخزن مؤقتاً" #: shell.c:1899 msgid "I have no name!" msgstr "ليس لدي اسم!" #: shell.c:2063 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "جي إن يو باش (GNU bash)، الإصدار %s-(%s)\n" #: shell.c:2064 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "الاستخدام:\t%s [خيار GNU طويل] [خيار] ...\n" "\t%s [خيار GNU طويل] [خيار] ملف-سكربت ...\n" #: shell.c:2066 msgid "GNU long options:\n" msgstr "خيارات GNU الطويلة:\n" #: shell.c:2070 msgid "Shell options:\n" msgstr "خيارات الصدفة (Shell):\n" #: shell.c:2071 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-ilrsD أو -c أمر أو -O shopt_option\t\t(عند الاستدعاء فقط)\n" #: shell.c:2090 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\tالخيار -%s أو -o\n" #: shell.c:2096 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "اكتب `%s -c \"help set\"' لمزيد من المعلومات حول خيارات الصدفة.\n" #: shell.c:2097 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "اكتب `%s -c help' لمزيد من المعلومات حول أوامر الصدفة المدمجة.\n" #: shell.c:2098 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "استخدم أمر `bashbug' للإبلاغ عن العيوب.\n" #: shell.c:2100 #, c-format msgid "bash home page: \n" msgstr "صفحة bash الرئيسية: \n" #: shell.c:2101 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "مساعدة عامة في استخدام برمجيات غنو: \n" #: sig.c:809 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: عملية غير صالحة" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "إشارة زائفة" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "إنهاء الاتصال" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "مقاطعة" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "إنهاء" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "تعليمات غير قانونية" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "تتبع/فخ BPT" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "تعليمات الإجهاض" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "تعليمات EMT" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "استثناء نقطة عائمة" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "قُتل" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "خطأ في المسرى" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "خطأ في التجزئة" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "نداء نظام سيئ" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "أنبوب مكسور" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "منبه" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "أُنهي" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "حالة إدخال/إخراج عاجلة" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "أُوقف (إشارة)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "استمرار" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "توقف أو وفاة عملية فرعية" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "أُوقف (إدخال tty)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "أُوقف (إخراج tty)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "الإدخال/الإخراج جاهز" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "حد وحدة المعالجة المركزية" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "حد الملف" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "منبه (افتراضي)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "منبه (تشكيلة)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "تغيرت النافذة" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "قفل السجل" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "إشارة المستخدم 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "إشارة المستخدم 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "بيانات إدخال HFT معلقة" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "فشل طاقة وشيك" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "انهيار نظام وشيك" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "ترحيل العملية إلى وحدة معالجة مركزية أخرى" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "خطأ برمجي" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "مُنح وضع مراقبة HFT" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "سُحب وضع مراقبة HFT" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "اكتمل تسلسل صوت HFT" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "طلب معلومات" #: siglist.c:223 siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "إشارة غير معروفة رقم %d" #: subst.c:1503 subst.c:1795 subst.c:2001 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "إبدال سيئ: لا يوجد إغلاق لـ `%s' في %s" #: subst.c:3601 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: تعذر تعيين قائمة لعضو مصفوفة" #: subst.c:6381 subst.c:6397 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "يتعذر إنشاء أنبوب لاستبدال العملية" #: subst.c:6457 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "يتعذر إنشاء عملية ابنة لاستبدال العملية" #: subst.c:6532 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "يتعذر فتح الأنبوب المسمى %s للقراءة" #: subst.c:6534 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "يتعذر فتح الأنبوب المسمى %s للكتابة" #: subst.c:6557 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "يتعذر تكرار الأنبوب المسمى %s كواصف ملف %d" #: subst.c:6723 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "استبدال الأمر: أُهملت بايت فارغة (null) في المدخلات" #: subst.c:6962 msgid "function_substitute: cannot open anonymous file for output" msgstr "function_substitute: يتعذر فتح ملف مجهول للمخرجات" #: subst.c:7036 msgid "function_substitute: cannot duplicate anonymous file as standard output" msgstr "function_substitute: يتعذر تكرار ملف مجهول كمخرج قياسي" #: subst.c:7210 subst.c:7231 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "يتعذر إنشاء أنبوب لاستبدال الأمر" #: subst.c:7282 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "يتعذر إنشاء عملية ابنة لاستبدال الأمر" #: subst.c:7315 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: يتعذر تكرار الأنبوب كواصف ملف 1" #: subst.c:7813 subst.c:10989 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: اسم متغير غير صالح لمرجع الاسم" #: subst.c:7906 subst.c:7924 subst.c:8100 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: توسيع غير مباشر غير صالح" #: subst.c:7940 subst.c:8108 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: اسم متغير غير صالح" #: subst.c:8125 subst.c:10271 subst.c:10298 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: استبدال رديء" #: subst.c:8224 #, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: الوسيط غير مضبوط" #: subst.c:8480 subst.c:8495 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: تعبير السلسلة الفرعية أصغر من 0" #: subst.c:10397 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: يتعذر التعيين بهذه الطريقة" #: subst.c:10855 msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" msgstr "الإصدارات المستقبلية من الصدفة ستفرض التقييم كاستبدال حسابي" #: subst.c:11563 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "استبدال رديء: لا توجد علامة إغلاق \"`\" في %s" #: subst.c:12636 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "لا يوجد تطابق: %s" #: test.c:156 msgid "argument expected" msgstr "يتوقع وجود معطى" #: test.c:164 #, c-format msgid "%s: integer expected" msgstr "%s: يتوقع وجود عدد صحيح" #: test.c:292 msgid "`)' expected" msgstr "يتوقع وجود `)'" #: test.c:294 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "يتوقع وجود `)'، وُجد %s" #: test.c:488 test.c:831 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: يتوقع وجود عامل ثنائي" #: test.c:792 test.c:795 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: يتوقع وجود عامل أحادي" #: test.c:944 #, c-format msgid "syntax error: `%s' unexpected" msgstr "خطأ في بناء الجملة: `%s' غير متوقع" #: trap.c:225 msgid "invalid signal number" msgstr "رقم إشارة غير صالح" #: trap.c:358 #, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" msgstr "مُعالج المصيدة: تخطى الحد الأقصى لمستوى معالج المصيدة (%d)" #: trap.c:455 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: قيمة رديئة في trap_list[%d]: %p" #: trap.c:459 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "run_pending_traps: معالج الإشارة هو SIG_DFL (مبدئي)، يُعاد إرسال %d (%s) لنفسي" #: trap.c:592 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: إشارة رديئة %d" #: unwind_prot.c:246 unwind_prot.c:292 msgid "frame not found" msgstr "الإطار غير موجود" #: variables.c:441 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "خطأ عند استيراد تعريف الدالة لـ `%s'" #: variables.c:864 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "مستوى الصدفة (%d) عالٍ جدًا، تجري إعادة الضبط إلى 1" #: variables.c:2191 variables.c:2220 variables.c:2278 variables.c:2297 #: variables.c:2315 variables.c:2350 variables.c:2378 variables.c:2405 #: variables.c:2431 variables.c:3274 variables.c:3282 variables.c:3797 #: variables.c:3841 #, c-format msgid "%s: maximum nameref depth (%d) exceeded" msgstr "%s: تخطى الحد الأقصى لعمق مرجع الاسم (%d)" #: variables.c:2641 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: لا يوجد سياق دالة في النطاق الحالي" #: variables.c:2660 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: قد لا يُسند للمتغير قيمة" #: variables.c:2831 variables.c:2884 #, c-format msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" msgstr "%s: يتعذر وراثة قيمة من نوع غير متوافق" #: variables.c:3437 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: يسند عدد صحيح لمرجع اسم" #: variables.c:4387 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: لا يوجد سياق دالة في النطاق الحالي" #: variables.c:4816 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s يمتلك سلسلة تصدير فارغة" #: variables.c:4821 variables.c:4830 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "محرف غير صالح %d في سلسلة تصدير %s" #: variables.c:4836 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "لا يوجد `=' في سلسلة تصدير %s" #: variables.c:5354 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: رأس متغيرات الصدفة ليس سياق دالة" #: variables.c:5367 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: لا يوجد سياق للمتغيرات العامة" #: variables.c:5457 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: رأس متغيرات الصدفة ليس نطاق بيئة مؤقت" #: variables.c:6448 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: يتعذر الفتح كملف FILE" #: variables.c:6453 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: قيمة غير صالحة لواصف ملف التنقيح" #: variables.c:6497 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: قيمة التوافق خارج النطاق" #: version.c:50 msgid "Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc." msgstr "حقوق النشر (C) 2025 لمؤسسة البرمجيات الحرة (Free Software Foundation, Inc.)" #: version.c:51 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "الرخصة GPLv3+: جنو جي بي إل الإصدار 3 أو أحدث \n" #: version.c:90 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "جنو باش، الإصدار %s (%s)\n" #: version.c:95 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "هذا برنامج حر؛ تملك الحرية في تغييره وإعادة توزيعه." #: version.c:96 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "لا يوجد أي ضمان، إلى الحد الذي يسمح به القانون." #: xmalloc.c:84 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: يتعذر تخصيص %lu بايت (%lu بايت مخصصة)" #: xmalloc.c:86 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: يتعذر تخصيص %lu بايت" #: xmalloc.c:164 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d: يتعذر تخصيص %lu بايت (%lu بايت مخصصة)" #: xmalloc.c:166 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s:%d: يتعذر تخصيص %lu بايت" #: builtins.c:45 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [الاسم[=القيمة] ... ]" #: builtins.c:49 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] اسم [اسم ...]" #: builtins.c:53 msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m خريطة_مفاتيح] [-f اسم_الملف] [-q اسم] [-u اسم] [-r تسلسل_مفاتيح] [-x تسلسل_مفاتيح:أمر_القشرة] [تسلسل_مفاتيح:دالة_ريدلاين أو أمر_ريدلاين]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:58 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:60 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [أمر_قشرة_داخلي [وسيط ...]]" #: builtins.c:63 msgid "caller [expr]" msgstr "المستدعَي [expr]" #: builtins.c:66 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [-@] [dir]" msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [-@] [دليل]" #: builtins.c:68 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:76 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] أمر [وسيط ...]" #: builtins.c:78 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [الاسم[=القيمة] ...] أو declare -p [-aAfFilnrtux] [اسم ...]" #: builtins.c:80 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] اسم[=قيمة] ... أو typeset -p [-aAfFilnrtux] [اسم ...]" #: builtins.c:82 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [خيار] اسم[=قيمة] ..." #: builtins.c:85 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [وسيط ...]" #: builtins.c:89 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [وسيط ...]" #: builtins.c:92 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f اسم_الملف] [اسم ...]" #: builtins.c:94 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [وسيط ...]" #: builtins.c:96 msgid "getopts optstring name [arg ...]" msgstr "getopts سلسلة_خيارات اسم [وسيط ...]" #: builtins.c:98 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a اسم] [أمر [وسيط ...]] [إعادة_توجيه ...]" #: builtins.c:100 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:102 msgid "logout [n]" msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "fc [-e اسم_المحرر] [-lnr] [الأول] [الأخير] أو fc -s [نمط=استبدال] [أمر]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [مواصفة_المهمة]" #: builtins.c:113 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [مواصفة_المهمة ...]" #: builtins.c:116 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p مسار] [-dt] [اسم ...]" #: builtins.c:119 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [نمط ...]" #: builtins.c:123 msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" msgstr "history [-c] [-d إزاحة] [n] أو history -anrw [اسم_الملف] أو history -ps وسيط [وسيط...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [مواصفة_مهمة ...] أو jobs -x أمر [وسطاء]" #: builtins.c:131 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [مواصفة_مهمة ... | معرف_عملية ...]" #: builtins.c:134 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" msgstr "kill [-s مواصفة_إشارة | -n رقم_إشارة | -مواصفة_إشارة] معرف_عملية | مواصفة_مهمة ... أو kill -l [مواصفة_إشارة]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let وسيط [وسيط ...]" #: builtins.c:138 msgid "read [-Eers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "read [-Eers] [-a مصفوفة] [-d فاصل] [-i نص] [-n عدد_حروف] [-N عدد_حروف] [-p تنبيه] [-t مهلة] [-u واصف_ملف] [اسم ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:142 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o اسم_الخيار] [--] [-] [وسيط ...]" #: builtins.c:144 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [اسم ...]" #: builtins.c:146 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p [-f]" msgstr "export [-fn] [الاسم[=القيمة] ...] أو export -p [-f]" #: builtins.c:148 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-aAf] [الاسم[=القيمة] ...] أو readonly -p" #: builtins.c:150 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:152 msgid "source [-p path] filename [arguments]" msgstr "source [-p مسار] اسم_الملف [وسطاء]" #: builtins.c:154 msgid ". [-p path] filename [arguments]" msgstr ". [-p مسار] اسم_الملف [وسطاء]" #: builtins.c:157 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:160 msgid "test [expr]" msgstr "test [تعبير]" #: builtins.c:162 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ معطى... ]" #: builtins.c:166 msgid "trap [-Plp] [[action] signal_spec ...]" msgstr "trap [-Plp] [[إجراء] مواصفات_الإشارة ...]" #: builtins.c:168 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] اسم [اسم ...]" #: builtins.c:171 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [حد]" #: builtins.c:174 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [الوضع]" #: builtins.c:177 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" msgstr "wait [-fn] [-p متغير] [معرف ...]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" msgstr "wait [معرف_العملية ...]" #: builtins.c:184 msgid "! PIPELINE" msgstr "! أنبوب" #: builtins.c:186 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for اسم [in كلمات ... ] ; do أوامر; done" #: builtins.c:188 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( تعبير1; تعبير2; تعبير3 )); do أوامر; done" #: builtins.c:190 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select اسم [in كلمات ... ;] do أوامر; done" #: builtins.c:192 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] أنبوب" #: builtins.c:194 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case كلمة in [نمط [| نمط]...) أوامر ;;]... esac" #: builtins.c:196 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" msgstr "if أوامر; then أوامر; [ elif أوامر; then أوامر; ]... [ else أوامر; ] fi" #: builtins.c:198 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "while أوامر; do أوامر-2; done" #: builtins.c:200 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "until أوامر; do أوامر-2; done" #: builtins.c:202 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [اسم] أمر [تحويلات]" #: builtins.c:204 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function اسم { أوامر ; } أو اسم () { أوامر ; }" #: builtins.c:206 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ أوامر ; }" #: builtins.c:208 msgid "job_spec [&]" msgstr "job_spec [&]" #: builtins.c:210 msgid "(( expression ))" msgstr "(( تعبير ))" #: builtins.c:212 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ تعبير ]]" #: builtins.c:214 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "المتغيرات - أسماء ومعاني بعض متغيرات الغلاف" #: builtins.c:217 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | دليل]" #: builtins.c:221 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:225 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:228 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [اسم_الخيار ...]" #: builtins.c:230 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v متغير] تنسيق [معطيات]" #: builtins.c:233 msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o خيار] [-A إجراء] [-G نمط_كروي] [-W قائمة_كلمات] [-F دالة] [-C أمر] [-X نمط_ترشيح] [-P بادئة] [-S لاحقة] [اسم ...]" #: builtins.c:237 msgid "compgen [-V varname] [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "compgen [-V اسم_المتغير] [-abcdefgjksuv] [-o خيار] [-A إجراء] [-G نمط_كروي] [-W قائمة_كلمات] [-F دالة] [-C أمر] [-X نمط_ترشيح] [-P بادئة] [-S لاحقة] [كلمة]" #: builtins.c:241 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o خيار] [-DEI] [اسم ...]" #: builtins.c:244 msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "mapfile [-d محدد] [-n عد] [-O أصل] [-s عد] [-t] [-u واصف_ملف] [-C استدعاء_راجع] [-c كم] [مصفوفة]" #: builtins.c:246 msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "readarray [-d محدد] [-n عد] [-O أصل] [-s عد] [-t] [-u واصف_ملف] [-C استدعاء_راجع] [-c كم] [مصفوفة]" #: builtins.c:258 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "تعريف أو عرض الأسماء المستعارة.\n" " \n" " بدون معطيات، يطبع `alias' قائمة الأسماء المستعارة بشكل قابل لإعادة الاستخدام\n" " بصيغة `alias NAME=VALUE' على المخرج القياسي.\n" " \n" " خلاف ذلك، يُعرّف اسم مستعار لكل اسم (NAME) تُعطى قيمته (VALUE).\n" " المسافة اللاحقة في القيمة (VALUE) تؤدي لفحص الكلمة التالية بحثاً عن\n" " استبدال الاسم المستعار عند توسيعه.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -p\tطباعة كافة الأسماء المستعارة المعرفة بتنسيق قابل لإعادة الاستخدام\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يرجع alias القيمة صحيح ما لم يُزود باسم لم يسبق تعريفه." #: builtins.c:280 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "إزالة كل اسم (NAME) من قائمة الأسماء المستعارة المعرفة.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -a\tإزالة كافة تعريفات الأسماء المستعارة\n" " \n" " يرجع النجاح ما لم يكن الاسم (NAME) ليس اسماً مستعاراً موجوداً." #: builtins.c:293 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " If arguments remain after option processing, the -p and -P options treat\n" " them as readline command names and restrict output to those names.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "ضبط ارتباطات مفاتيح Readline ومتغيراتها.\n" " \n" " ربط تسلسل مفاتيح بدالة Readline أو ماكرو، أو ضبط متغير Readline.\n" " صيغة المعطيات غير الخيارية مطابقة لتلك الموجودة في ~/.inputrc،\n" " لكن يجب تمريرها كمعطى واحد:\n" " مثلاً، bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -m خارطة_المفاتيح استخدام KEYMAP كخارطة مفاتيح طوال مدة هذا الأمر.\n" " الأسماء المقبولة هي emacs و emacs-standard و emacs-meta\n" " و emacs-ctlx و vi و vi-move و vi-command و vi-insert.\n" " -l سرد أسماء الدوال.\n" " -P سرد أسماء الدوال وارتباطاتها.\n" " -p سرد الدوال والارتباطات بصيغة يمكن إعادة استخدامها كمدخل.\n" " -S سرد تسلسلات المفاتيح التي تستدعي الماكرو وقيمها.\n" " -s سرد تسلسلات المفاتيح التي تستدعي الماكرو وقيمها بصيغة\n" " يمكن إعادة استخدامها كمدخل.\n" " -V سرد أسماء المتغيرات وقيمها.\n" " -v سرد أسماء المتغيرات وقيمها بصيغة يمكن إعادة استخدامها.\n" " -q اسم_الدالة استعلام عن المفاتيح التي تستدعي الدالة المذكورة.\n" " -u اسم_الدالة فك ارتباط كافة المفاتيح المرتبطة بالدالة المذكورة.\n" " -r تسلسل_مفاتيح إزالة الارتباط لتسلسل المفاتيح (KEYSEQ).\n" " -f اسم_الملف قراءة ارتباطات المفاتيح من FILENAME.\n" " -x تسلسل:أمر_غلاف تنفيذ أمر الغلاف عند إدخال تسلسل المفاتيح.\n" " -X سرد تسلسلات المفاتيح المرتبطة بـ -x والأوامر المصاحبة\n" " بصيغة يمكن إعادة استخدامها كمدخل.\n" " \n" " إذا بقيت معطيات بعد معالجة الخيارات، يعامل خيارا -p و -P هذه المعطيات\n" " كأسماء أوامر readline ويقصران المخرج عليها.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يرجع bind القيمة 0 ما لم يُعطَ خيار غير معروف أو يقع خطأ." #: builtins.c:335 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "الخروج من حلقات for أو while أو until.\n" " \n" " الخروج من حلقة FOR أو WHILE أو UNTIL. إذا حُددت N، يتم كسر N من\n" " الحلقات المحيطة.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " حالة الخروج هي 0 ما لم تكن N ليست أكبر من أو تساوي 1." #: builtins.c:347 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "استئناف حلقات for أو while أو until.\n" " \n" " يستأنف التكرار التالي للحلقة المحيطة FOR أو WHILE أو UNTIL.\n" " إذا حُددت N، يستأنف الحلقة المحيطة رقم N.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " حالة الخروج هي 0 ما لم تكن N ليست أكبر من أو تساوي 1." #: builtins.c:359 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin." msgstr "" "تنفيذ أوامر الغلاف المضمنة.\n" " \n" " تنفيذ SHELL-BUILTIN مع المعطيات ARGs دون إجراء بحث عن الأمر.\n" " هذا مفيد عند الرغبة في إعادة تنفيذ أمر مضمن كدالة غلاف،\n" " لكن مع الحاجة لتنفيذ الأمر المضمن الأصلي داخل الدالة.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يرجع حالة خروج SHELL-BUILTIN، أو خطأ إذا لم يكن SHELL-BUILTIN\n" " أمراً مضمناً." #: builtins.c:374 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "إرجاع سياق استدعاء الروتين الفرعي الحالي.\n" " \n" " بدون EXPR، يرجع \"$line $filename\". مع EXPR، يرجع\n" " \"$line $subroutine $filename\"؛ يمكن استخدام هذه المعلومات الإضافية\n" " لتوفير تتبع المكدس.\n" " \n" " تشير قيمة EXPR إلى عدد إطارات الاستدعاء المطلوب العودة إليها قبل الإطار\n" " الحالي؛ الإطار العلوي هو الإطار 0.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يرجع 0 ما لم يكن الغلاف لا ينفذ دالة غلاف أو كان EXPR غير صالح." #: builtins.c:392 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable. If DIR is \"-\", it is converted to $OLDPWD.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following\n" " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" " \t\tprocessing instances of `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" " \t\ta non-zero status\n" " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "تغيير دليل عمل الغلاف.\n" " \n" " تغيير الدليل الحالي إلى DIR. الدليل المبدئي DIR هو قيمة متغير الغلاف\n" " HOME. إذا كان DIR هو \"-\"، يتم تحويله إلى $OLDPWD.\n" " \n" " يحدد المتغير CDPATH مسار البحث عن الدليل الذي يحتوي على DIR.\n" " تُفصل أسماء الأدلة البديلة في CDPATH بنقطتين رأسيين (:).\n" " اسم الدليل الفارغ يعني الدليل الحالي. إذا بدأ DIR بشرطة مائلة (/)،\n" " فلا يتم استخدام CDPATH.\n" " \n" " إذا لم يُعثر على الدليل، وكان خيار الغلاف `cdable_vars' مضبوطاً،\n" " يُفترض أن الكلمة هي اسم متغير. إذا كان لهذا المتغير قيمة، تُستخدم قيمته كـ DIR.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -L\tفرض تتبع الروابط الرمزية: حل الروابط الرمزية في DIR بعد معالجة `..'\n" " -P\tاستخدام هيكل الدليل الفعلي دون تتبع الروابط الرمزية: حل الروابط الرمزية\n" " \t\tفي DIR قبل معالجة `..'\n" " -e\tإذا وُجد الخيار -P، وتعذر تحديد دليل العمل الحالي بنجاح،\n" " \t\tيتم الخروج بحالة غير صفرية\n" " -@\tفي الأنظمة التي تدعم ذلك، عرض ملف ذي سمات ممتدة كدليل يحتوي\n" " \t\tعلى سمات الملف\n" " \n" " المبدئي هو تتبع الروابط الرمزية، كما لو حُدد `-L'.\n" " تتم معالجة `..' بإزالة مكون مسار الملف السابق مباشرة حتى الشرطة المائلة\n" " أو بداية DIR.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يرجع 0 عند تغيير الدليل، وعند ضبط $PWD بنجاح عند استخدام -P؛ وغير ذلك يرجع قيمة غير صفرية." #: builtins.c:430 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \t\tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "طبع اسم دليل العمل الحالي.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -L\tطبع قيمة $PWD إذا كانت تشير إلى دليل العمل الحالي\n" " -P\tطبع الدليل المادي، دون أي روابط رمزية\n" " \n" " بشكل مبدئي، يتصرف `pwd' كما لو حُدد الخيار `-L'.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يرجع 0 ما لم يُعطَ خيار غير صالح أو تعذرت قراءة الدليل الحالي." #: builtins.c:447 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "أمر فارغ.\n" " \n" " لا تأثير؛ الأمر لا يفعل شيئاً.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " ينجح دائماً." #: builtins.c:458 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "إرجاع نتيجة ناجحة.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " ينجح دائماً." #: builtins.c:467 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "إرجاع نتيجة غير ناجحة.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يفشل دائماً." #: builtins.c:476 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " the standard utilities\n" " -v print a single word indicating the command or filename that\n" " invokes COMMAND\n" " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "تنفيذ أمر بسيط أو عرض معلومات عن الأوامر.\n" " \n" " يشغل COMMAND مع ARGS مع تعطيل البحث عن دوال الغلاف، أو يعرض معلومات\n" " عن الأوامر المحددة. يمكن استخدامه لاستدعاء الأوامر من القرص عند وجود دالة\n" " بنفس الاسم.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -p استخدام قيمة مبدئية لـ PATH تضمن العثور على كافة الأدوات القياسية\n" " -v طبع كلمة واحدة تشير إلى الأمر أو اسم الملف الذي يستدعي COMMAND\n" " -V طبع وصف أكثر تفصيلاً لكل COMMAND\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يرجع حالة خروج COMMAND، أو الفشل إذا لم يُعثر عليه." #: builtins.c:496 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \t\tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \t\tignored\n" " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute, except for a,\n" " A, and r.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" "ضبط قيم المتغيرات وسماتها.\n" " \n" " التصريح عن المتغيرات ومنحها سمات. إذا لم تُعطَ أسماء (NAMEs)،\n" " يتم عرض سمات وقيم كافة المتغيرات.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -f\tقصر الإجراء أو العرض على أسماء الدوال وتعاريفها\n" " -F\tقصر العرض على أسماء الدوال فقط (بالإضافة لرقم السطر وملف المصدر عند التنقيح)\n" " -g\tإنشاء متغيرات عامة عند استخدامها في دالة غلاف؛ وإلا يتم تجاهلها\n" " -I\tعند إنشاء متغير محلي، وراثة السمات والقيمة من متغير بنفس الاسم في نطاق سابق\n" " -p\tعرض سمات وقيمة كل اسم (NAME)\n" " \n" " الخيارات التي تضبط السمات:\n" " -a\tلجعل الأسماء مصفوفات مفهرسة (إذا كانت مدعومة)\n" " -A\tلجعل الأسماء مصفوفات ترابطية (إذا كانت مدعومة)\n" " -i\tلجعل الأسماء تمتلك سمة 'integer' (عدد صحيح)\n" " -l\tلتحويل قيمة كل اسم إلى أحرف صغيرة عند التعيين\n" " -n\tجعل الاسم مرجعاً للمتغير المسمى بقيمته\n" " -r\tلجعل الأسماء للقراءة فقط\n" " -t\tلجعل الأسماء تمتلك سمة 'trace' (تتبع)\n" " -u\tلتحويل قيمة كل اسم إلى أحرف كبيرة عند التعيين\n" " -x\tلجعل الأسماء للتصدير\n" " \n" " استخدام `+' بدلاً من `-' يوقف عمل السمة المعطاة، باستثناء a و A و r.\n" " \n" " المتغيرات ذات سمة العدد الصحيح يُجرى لها تقييم حسابي (انظر أمر `let')\n" " عند تعيين قيمة للمتغير.\n" " \n" " عند استخدام `declare' داخل دالة، فإنه يجعل الأسماء محلية، كما يفعل أمر `local'.\n" " الخيار `-g' يعطل هذا السلوك.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يرجع النجاح ما لم يُزود بخيار غير صالح أو يقع خطأ في تعيين المتغير." #: builtins.c:539 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " A synonym for `declare'. See `help declare'." msgstr "" "ضبط قيم المتغيرات وسماتها.\n" " \n" " مرادف لـ `declare'. انظر `help declare'." #: builtins.c:547 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " If any NAME is \"-\", local saves the set of shell options and restores\n" " them when the function returns.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" "تعريف متغيرات محلية.\n" " \n" " أنشئ متغيراً محلياً يسمى NAME، وأعطه القيمة VALUE. يمكن لـ OPTION أن\n" " يكون أي خيار يقبله `declare'.\n" " \n" " إذا كان أي NAME هو \"-\"، يحفظ local مجموعة خيارات الصدفة ويستعيدها\n" " عندما تعود الدالة.\n" " \n" " لا يمكن استخدام المتغيرات المحلية إلا داخل دالة؛ وتكون مرئية\n" " فقط للدالة التي عُرفت فيها ولأبنائها.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يُزود بخيار غير صالح، أو يحدث خطأ في تعيين متغير،\n" " أو لم تكن الصدفة تنفذ دالة." #: builtins.c:567 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n" " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n" " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "كتابة المحاجج إلى المخرج القياسي.\n" " \n" " اعرض ARGs، مفصولة بمسافة واحدة ومتبوعة بسطر جديد، على المخرج القياسي.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -n\tلا تضف سطراً جديداً\n" " -e\tفعل تفسير هروب المائل العكسي التالي\n" " -E\tاقمع تفسير هروب المائل العكسي صراحة\n" " \n" " يفسر `echo' محارف هروب المائل العكسي التالية:\n" " \\a\tتنبيه (جرس)\n" " \\b\tمسافة للخلف\n" " \\c\tاقمع المزيد من المخرجات\n" " \\e\tمحرف الهروب\n" " \\E\tمحرف الهروب\n" " \\f\tتغذية الصفحة\n" " \\n\tسطر جديد\n" " \\r\tعودة بكرسي الشحن\n" " \\t\tألسنة أفقية\n" " \\v\tألسنة رأسية\n" " \\\\\tمائل عكسي\n" " \\0nnn\tالمحرف الذي رمز ASCII الخاص به هو NNN (ثماني). يمكن أن يكون NNN\n" " \t\tمن 0 إلى 3 أرقام ثمانية\n" " \\xHH\tالمحرف المكون من ثماني بتات وقيمته HH (ست عشري). يمكن لـ HH\n" " \t\tأن يكون رقماً أو رقمين ست عشريين\n" " \\uHHHH\tمحرف يونيكود وقيمته هي القيمة الست عشرية HHHH.\n" " \t\tيمكن لـ HHHH أن يكون من رقم إلى 4 أرقام ست عشرية.\n" " \\UHHHHHHHH محرف يونيكود وقيمته هي القيمة الست عشرية\n" " \t\tHHHHHHHH. يمكن لـ HHHHHHHH أن يكون من رقم إلى 8 أرقام ست عشرية.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يحدث خطأ كتابة." #: builtins.c:607 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "كتابة المحاجج إلى المخرج القياسي.\n" " \n" " اعرض ARGs على المخرج القياسي متبوعة بسطر جديد.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -n\tلا تضف سطراً جديداً\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يحدث خطأ كتابة." #: builtins.c:622 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " On systems with dynamic loading, the shell variable BASH_LOADABLES_PATH\n" " defines a search path for the directory containing FILENAMEs that do\n" " not contain a slash. It may include \".\" to force a search of the current\n" " directory.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "تفعيل وتعطيل مدمجات الصدفة.\n" " \n" " يفعل ويعطل أوامر الصدفة المدمجة. يسمح لك التعطيل\n" " بتنفيذ أمر قرص له نفس اسم مدمج صدفة\n" " دون استخدام مسار كامل.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -a\tاطبع قائمة بالمدمجات توضح ما إذا كان كل منها مفعلاً أم لا\n" " -n\tعطل كل NAME أو اعرض قائمة بالمدمجات المعطلة\n" " -p\tاطبع قائمة المدمجات بتنسيق قابل لإعادة الاستخدام\n" " -s\tاطبع فقط أسماء مدمجات Posix 'الخاصة'\n" " \n" " خيارات التحكم في التحميل الديناميكي:\n" " -f\tحمل المدمج NAME من الكائن المشترك FILENAME\n" " -d\tأزل مدمجاً حُمّل بـ -f\n" " \n" " بدون خيارات، يكون كل NAME مفعلاً.\n" " \n" " في الأنظمة ذات التحميل الديناميكي، يحدد متغير الصدفة BASH_LOADABLES_PATH\n" " مسار بحث للمجلد الذي يحتوي على FILENAMEs التي لا\n" " تحتوي على مائل. وقد يتضمن \".\" لفرض بحث في المجلد\n" " الحالي.\n" " \n" " لاستخدام `test' الموجود في $PATH بدلاً من نسخة مدمج\n" " الصدفة، اكتب `enable -n test'.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يكن NAME مدمج صدفة أو يحدث خطأ." #: builtins.c:655 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "نفذ المحاجج كأمر صدفة.\n" " \n" " اجمع ARGs في سلسلة واحدة، واستخدم النتيجة كمدخل للصدفة،\n" " ونفذ الأوامر الناتجة.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة خروج الأمر أو النجاح إذا كان الأمر فارغاً." #: builtins.c:667 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "حلل محاجج الخيارات.\n" " \n" " تستخدم إجراءات الصدفة Getopts لتحليل المعلمات الموضعية\n" " كخيارات.\n" " \n" " يحتوي OPTSTRING على أحرف الخيارات التي سيُتعرف عليها؛ إذا كان الحرف\n" " متبوعاً بنقطتين، فمن المتوقع أن يكون للخيار محاجج،\n" " والذي يجب فصله عنه بمسافة بيضاء.\n" " \n" " في كل مرة يُستدعى فيها، سيضع getopts الخيار التالي في\n" " متغير الصدفة $name، مع تهيئة الاسم إذا لم يكن موجوداً، و\n" " فهرس المحاجج التالي ليُعالج في متغير الصدفة\n" " OPTIND. يُهيأ OPTIND إلى 1 في كل مرة تُستدعى فيها الصدفة أو\n" " سكربت صدفة. عندما يتطلب خيار محاججاً،\n" " يضع getopts ذلك المحاجج في متغير الصدفة OPTARG.\n" " \n" " يبلغ getopts عن الأخطاء بإحدى طريقتين. إذا كان المحرف الأول\n" " من OPTSTRING هو نقطتين، يستخدم getopts الإبلاغ الصامت عن الأخطاء. في\n" " هذا الوضع، لا تُطبع رسائل خطأ. إذا شوهد خيار غير صالح،\n" " يضع getopts محرف الخيار الموجود في OPTARG. إذا لم يُعثر\n" " على محاجج مطلوب، يضع getopts ':' في NAME و\n" " يضبط OPTARG على محرف الخيار الموجود. إذا لم يكن getopts في\n" " الوضع الصامت، وشوهد خيار غير صالح، يضع getopts '?' في\n" " NAME ويلغي ضبط OPTARG. إذا لم يُعثر على محاجج مطلوب، يوضع\n" " '?' في NAME، ويُلغى ضبط OPTARG، وتُطبع رسالة\n" " تشخيصية.\n" " \n" " إذا كان لمتغير الصدفة OPTERR القيمة 0، يعطل getopts طباعة\n" " رسائل الخطأ، حتى لو لم يكن المحرف الأول من\n" " OPTSTRING نقطتين. يحمل OPTERR القيمة 1 بشكل مبدئي.\n" " \n" " يحلل Getopts عادة المعلمات الموضعية، ولكن إذا زُودت محاجج\n" " كقيم ARG، فإنها تُحلل بدلاً من ذلك.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح إذا عُثر على خيار؛ يفشل إذا وُوجهت نهاية الخيارات\n" " أو حدث خطأ." #: builtins.c:709 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "استبدل الصدفة بالأمر المعطى.\n" " \n" " نفذ COMMAND، مستبدلاً هذه الصدفة بالبرنامج المحدد.\n" " تصبح ARGUMENTS هي محاجج COMMAND. إذا لم يُحدد COMMAND،\n" " تنفذ أي عمليات إعادة توجيه في الصدفة الحالية.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -a name\tمرر NAME كمحاجج رقم صفر إلى COMMAND\n" " -c\tنفذ COMMAND ببيئة فارغة\n" " -l\tضع شرطة في المحاجج رقم صفر لـ COMMAND\n" " \n" " إذا تعذر تنفيذ الأمر، تخرج صدفة غير تفاعلية، ما لم\n" " يُضبط خيار الصدفة `execfail'.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يُعثر على COMMAND أو يحدث خطأ إعادة توجيه." #: builtins.c:730 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "اخرج من الصدفة.\n" " \n" " يخرج من الصدفة بحالة N. إذا حُذف N، تكون حالة الخروج\n" " هي حالة آخر أمر نُفذ." #: builtins.c:739 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" "اخرج من صدفة تسجيل دخول.\n" " \n" " يخرج من صدفة تسجيل دخول بحالة الخروج N. يعيد خطأ إذا لم يُنفذ\n" " في صدفة تسجيل دخول." #: builtins.c:749 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " The history builtin also operates on the history list.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" "اعرض أو نفذ أوامر من قائمة التاريخ.\n" " \n" " يُستخدم fc لسرد أو تحرير وإعادة تنفيذ الأوامر من قائمة التاريخ.\n" " يمكن لـ FIRST و LAST أن يكونا أرقاماً تحدد النطاق، أو يمكن لـ FIRST أن يكون\n" " سلسلة، مما يعني أحدث أمر يبدأ بتلك\n" " السلسلة.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -e ENAME\tاختر المحرر المراد استخدامه. المبدئي هو FCEDIT، ثم EDITOR،\n" " \t\tثم vi\n" " -l \tاسرد الأسطر بدلاً من تحريرها\n" " -n\tاحذف أرقام الأسطر عند السرد\n" " -r\tاعكس ترتيب الأسطر (الأحدث يُسرد أولاً)\n" " \n" " بتنسيق `fc -s [pat=rep ...] [command]'، يُعاد تنفيذ COMMAND\n" " بعد إجراء الاستبدال OLD=NEW.\n" " \n" " اسم مستعار مفيد للاستخدام مع هذا هو r='fc -s'، بحيث يؤدي كتابة `r cc'\n" " إلى تشغيل آخر أمر يبدأ بـ `cc' وتؤدي كتابة `r' إلى إعادة تنفيذ\n" " آخر أمر.\n" " \n" " يعمل مدمج التاريخ (history) أيضاً على قائمة التاريخ.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح أو حالة الأمر المنفذ؛ قيمة غير صفرية إذا حدث خطأ." #: builtins.c:781 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "نقل المهمة إلى الواجهة.\n" " \n" " ضع المهمة المحددة بواسطة JOB_SPEC في الواجهة، لتصبح المهمة\n" " الحالية. إذا لم يتوفر JOB_SPEC، يُستخدم تصور الصدفة للمهمة\n" " الحالية.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " حالة الأمر الموضوع في الواجهة، أو الفشل في حال وقوع خطأ." #: builtins.c:796 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "نقل المهام إلى الخلفية.\n" " \n" " ضع المهام المحددة بواسطة كل JOB_SPEC في الخلفية، كما لو أنها\n" " بدأت باستخدام `&'. إذا لم يتوفر JOB_SPEC، يُستخدم تصور الصدفة\n" " للمهمة الحالية.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يكن التحكم في المهام غير مفعل أو وقع خطأ." #: builtins.c:810 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\tforget all remembered locations\n" " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "تذكر أو عرض مواقع البرامج.\n" " \n" " تحديد وتذكر مسار الاسم الكامل لكل أمر NAME. إذا\n" " لم تعطَ أي وسائط، تُعرض معلومات عن الأوامر المتذكرة.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -d\tنسيان الموقع المتذكر لكل NAME\n" " -l\tالعرض بتنسيق يمكن إعادة استخدامه كمدخل\n" " -p pathname\tاستخدام PATHNAME كمسار الاسم الكامل لـ NAME\n" " -r\tنسيان كل المواقع المتذكرة\n" " -t\tطباعة الموقع المتذكر لكل NAME، مسبوقاً\n" " \t\tبكل موقع مع NAME المقابل إذا أُعطيت أسماء\n" " \t\tمتعددة\n" " الوسائط:\n" " NAME\tيُبحث عن كل NAME في $PATH ويضاف إلى قائمة\n" " \t\tالأوامر المتذكرة.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يُعثر على NAME أو أُعطي خيار غير صالح." #: builtins.c:835 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \t\tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "عرض معلومات عن الأوامر المضمنة.\n" " \n" " يعرض ملخصات وجيزة للأوامر المضمنة. إذا حُدد PATTERN،\n" " يعطي مساعدة مفصلة عن كل الأوامر التي تطابق PATTERN،\n" " وإلا تُطبع قائمة بمواضيع المساعدة.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -d\tإخراج وصف قصير لكل موضوع\n" " -m\tعرض الاستخدام بتنسيق شبيه بصفحات man\n" " -s\tإخراج ملخص استخدام قصير فقط لكل موضوع يطابق\n" " \t\tPATTERN\n" " \n" " الوسائط:\n" " PATTERN\tنمط يحدد موضوع المساعدة\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يُعثر على PATTERN أو أُعطي خيار غير صالح." #: builtins.c:859 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" " -d start-end\tdelete the history entries beginning at position START\n" " \t\tthrough position END.\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " \t\tand append them to the history list\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \t\tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \t\twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if HISTFILE has a value, that is used. If FILENAME is not supplied\n" " and HISTFILE is unset or null, the -a, -n, -r, and -w options have\n" " no effect and return success.\n" " \n" " The fc builtin also operates on the history list.\n" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "عرض أو معالجة قائمة التاريخ.\n" " \n" " عرض قائمة التاريخ مع أرقام الأسطر، مع بادئة `*' لكل مدخلة\n" " معدلة. وسيط N يسرد آخر N مدخلات فقط.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -c\tتفريغ قائمة التاريخ بحذف كل المدخلات\n" " -d offset\tحذف مدخلة التاريخ عند الموضع OFFSET. الإزاحات السالبة\n" " \t\tتحسب عكسياً من نهاية قائمة التاريخ\n" " -d start-end\tحذف مدخلات التاريخ بدءاً من الموضع START\n" " \t\tإلى الموضع END.\n" " \n" " -a\tإلحاق أسطر التاريخ من هذه الجلسة بملف التاريخ\n" " -n\tقراءة كل أسطر التاريخ التي لم تُقرأ بعد من ملف التاريخ\n" " \t\tوإلحاقها بقائمة التاريخ\n" " -r\tقراءة ملف التاريخ وإلحاق المحتويات بقائمة\n" " \t\tالتاريخ\n" " -w\tكتابة التاريخ الحالي في ملف التاريخ\n" " \n" " -p\tإجراء توسيع التاريخ على كل ARG وعرض النتيجة\n" " \t\tبدون تخزينها في قائمة التاريخ\n" " -s\tإلحاق ARG بقائمة التاريخ كمدخلة واحدة\n" " \n" " إذا أُعطي FILENAME، يُستخدم كملف التاريخ. وإلا،\n" " إذا كان لـ HISTFILE قيمة، تُستخدم. إذا لم يُزود FILENAME\n" " وكان HISTFILE غير معين أو فارغاً، فإن الخيارات -a و -n و -r و -w\n" " لا أثر لها وتُعيد النجاح.\n" " \n" " الأمر المضمن fc يعمل أيضاً على قائمة التاريخ.\n" " \n" " إذا كان متغير HISTTIMEFORMAT معيناً وليس فارغاً، تُستخدم قيمته\n" " كسلسلة تنسيق لـ strftime(3) لطباعة الختم الزمني المرتبط\n" " بكل مدخلة تاريخ معروضة. وإلا لن تُطبع أي أختام زمنية.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يُعط خيار غير صالح أو وقع خطأ." #: builtins.c:902 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \t\tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "عرض حالة المهام.\n" " \n" " يسرد المهام النشطة. يقيد JOBSPEC المخرجات لتلك المهمة.\n" " بدون خيارات، تُعرض حالة جميع المهام النشطة.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -l\tيسرد معرفات العمليات بالإضافة إلى المعلومات العادية\n" " -n\tيسرد العمليات التي تغيرت حالتها فقط منذ آخر\n" " \t\tإخطار\n" " -p\tيسرد معرفات العمليات فقط\n" " -r\tقصر المخرجات على المهام التي تعمل\n" " -s\tقصر المخرجات على المهام المتوقفة\n" " \n" " إذا أُعطي -x، يُنفذ COMMAND بعد استبدال جميع مواصفات المهام التي\n" " تظهر في ARGS بمعرف العملية لقائد مجموعة عمليات تلك المهمة.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يُعط خيار غير صالح أو وقع خطأ.\n" " إذا استُخدم -x، يعيد حالة خروج COMMAND." #: builtins.c:929 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \t\tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "إزالة المهام من الغلاف الحالي.\n" " \n" " يزيل كل وسيط JOBSPEC من جدول المهام النشطة. في حال عدم\n" " تزويد JOBSPECs، يستخدم الغلاف مفهومه عن المهمة الحالية.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -a\tإزالة كافة المهام إذا لم يزود JOBSPEC\n" " -h\tوضع علامة على كل JOBSPEC حتى لا ترسل إشارة SIGHUP للمهمة في حال\n" " \t\tتلقى الغلاف إشارة SIGHUP\n" " -r\tإزالة المهام قيد التشغيل فقط\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح إلا إذا أعطي خيار غير صالح أو JOBSPEC غير صالح." #: builtins.c:948 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " -L\tsynonym for -l\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "إرسال إشارة إلى مهمة.\n" " \n" " إرسال الإشارة المسماة SIGSPEC أو SIGNUM إلى العمليات المحددة بواسطة PID أو JOBSPEC.\n" " في حال غياب SIGSPEC و SIGNUM، يفترض استخدام SIGTERM.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -s sig\tتعبر SIG عن اسم الإشارة\n" " -n sig\tتعبر SIG عن رقم الإشارة\n" " -l\tسرد أسماء الإشارات؛ إذا تبعت وسائط `-l' فيفترض\n" " \t\tأنها أرقام إشارات يجب سرد أسمائها\n" " -L\tمرادف للخيار -l\n" " \n" " أمر Kill هو أمر داخلي في الغلاف لسببين: يسمح باستخدام معرفات المهام\n" " بدلاً من معرفات العمليات، ويسمح بإنهاء العمليات في حال الوصول للحد الأقصى\n" " للعمليات التي يمكنك إنشاؤها.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح إلا إذا أعطي خيار غير صالح أو حدث خطأ." #: builtins.c:972 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "تقييم التعبيرات الحسابية.\n" " \n" " تقييم كل ARG كتعبير حسابي. يتم التقييم باستخدام أعداد صحيحة\n" " ثابتة العرض دون التحقق من تجاوز السعة، رغم أن القسمة على 0\n" " تعتبر خطأ. قائمة العمليات التالية مجمعة في مستويات متساوية الأسبقية.\n" " تسرد المستويات بترتيب تناقص الأسبقية.\n" " \n" " \tid++, id--\tزيادة لاحقة، ونقصان لاحق للمتغير\n" " \t++id, --id\tزيادة سابقة، ونقصان سابق للمتغير\n" " \t-, +\t\tسالب وموجب أحادي\n" " \t!, ~\t\tنفي منطقي ونفي بتات\n" " \t**\t\tالرفع لأس\n" " \t*, /, %\t\tضرب، قسمة، باقي القسمة\n" " \t+, -\t\tجمع، طرح\n" " \t<<, >>\t\tإزاحة بتات لليسار ولليمين\n" " \t<=, >=, <, >\tمقارنة\n" " \t==, !=\t\tتساوي، عدم تساوي\n" " \t&\t\tAND للبتات\n" " \t^\t\tXOR للبتات\n" " \t|\t\tOR للبتات\n" " \t&&\t\tAND منطقي\n" " \t||\t\tOR منطقي\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tعملية شرطية\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tإسناد\n" " \n" " يسمح باستخدام متغيرات الغلاف كمعاملات. يستبدل اسم المتغير\n" " بقيمته (محولة إلى عدد صحيح ثابت العرض) داخل التعبير. لا يشترط\n" " تفعيل سمة العدد الصحيح للمتغير لاستخدامه في تعبير.\n" " \n" " تقيم العمليات حسب ترتيب الأسبقية. التعبيرات الفرعية بين\n" " أقواس تقيم أولاً وقد تتجاوز قواعد الأسبقية أعلاه.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " إذا كانت نتيجة تقييم ARG الأخير هي 0، يعيد let القيمة 1؛ خلاف ذلك يعيد 0." #: builtins.c:1017 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter characters\n" " and newline.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\tuse Readline to obtain the line\n" " -E\tuse Readline to obtain the line and use the bash default\n" " \t\tcompletion instead of Readline's default completion\n" " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" " \t\tif the timeout is exceeded\n" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "قراءة سطر من الإدخال القياسي وتقسيمه إلى حقول.\n" " \n" " يقرأ سطراً واحداً من الإدخال القياسي، أو من واصف الملف FD إذا زود\n" " الخيار -u. يقسم السطر إلى حقول كما في تقسيم الكلمات، وتسند الكلمة\n" " الأولى إلى NAME الأول، والكلمة الثانية إلى NAME الثاني، وهكذا، مع\n" " إسناد أي كلمات متبقية إلى NAME الأخير. تعرف الحروف الموجودة في $IFS\n" " فقط كفواصل كلمات. مبدئيا، تقوم الشرطة المائلة الخلفية بهرب حروف الفواصل\n" " والسطر الجديد.\n" " \n" " إذا لم تزوّد NAMEs، تخزن القراءة في متغير REPLY.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -a array\tإسناد الكلمات المقروءة إلى فهارس تسلسل لمتغير المصفوفة\n" " \t\tARRAY، بدءاً من الصفر\n" " -d delim\tالاستمرار حتى قراءة أول حرف من DELIM، بدلاً من السطر الجديد\n" " -e\tاستخدام Readline للحصول على السطر\n" " -E\tاستخدام Readline للحصول على السطر واستخدام إكمال bash المبدئي\n" " \t\tبدلاً من إكمال Readline المبدئي\n" " -i text\tاستخدام TEXT كنص ابتدائي لـ Readline\n" " -n nchars\tالعودة بعد قراءة NCHARS من الحروف بدلاً من انتظار سطر جديد،\n" " \t\tلكن مع احترام الفاصل إذا قرئت حروف أقل من NCHARS قبل الفاصل\n" " -N nchars\tالعودة فقط بعد قراءة NCHARS حرفاً بالضبط، ما لم يصادف\n" " \t\tنهاية الملف أو تنتهي المهلة، مع تجاهل أي فاصل\n" " -p prompt\tإخراج السلسلة PROMPT بدون سطر جديد لاحق قبل محاولة القراءة\n" " -r\tعدم السماح للشرطات المائلة الخلفية بهرب أي حروف\n" " -s\tعدم صدى الإدخال القادم من الطرفية\n" " -t timeout\tانتهاء المهلة والعودة بالفشل إذا لم يقرأ سطر كامل من\n" " \t\tالإدخال خلال ثواني TIMEOUT. قيمة متغير TMOUT هي مهلة مبدئي.\n" " \t\tيمكن أن يكون TIMEOUT رقماً كسرياً. إذا كان TIMEOUT يساوي 0، تعود القراءة\n" " \t\tفوراً، دون محاولة قراءة أي بيانات، مع العودة بنجاح فقط في حال\n" " \t\tتوفر إدخال على واصف الملف المحدد. حالة الخروج أكبر من 128\n" " \t\tإذا تم تجاوز المهلة\n" " -u fd\tالقراءة من واصف الملف FD بدلاً من الإدخال القياسي\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " رمز العودة هو صفر، ما لم يصادف نهاية الملف، أو تنتهي مهلة القراءة\n" " (وفي هذه الحالة يكون أكبر من 128)، أو يحدث خطأ في إسناد المتغير،\n" " أو يزود واصف ملف غير صالح كوسيط للخيار -u." #: builtins.c:1067 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "العودة من دالة غلاف.\n" " \n" " تؤدي إلى إنهاء دالة أو نص برمجي مستدعى بقيمة العودة\n" " المحددة بواسطة N. إذا حُذفت N، تكون حالة العودة هي حالة\n" " آخر أمر نُفذ داخل الدالة أو النص البرمجي.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد N، أو الفشل إذا لم يكن الغلاف ينفذ دالة أو نصاً برمجياً." #: builtins.c:1080 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " If -o is supplied with no option-name, set prints the current shell\n" " option settings. If +o is supplied with no option-name, set prints a\n" " series of set commands to recreate the current option settings.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "ضبط أو إلغاء ضبط قيم خيارات الغلاف والمعاملات الموضعية.\n" " \n" " تغيير قيمة سمات الغلاف والمعاملات الموضعية، أو\n" " عرض أسماء وقيم متغيرات الغلاف.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -a وضع وسم على المتغيرات المعدلة أو المنشأة للتصدير.\n" " -b الإخطار بإنهاء المهمة فوراً.\n" " -e الخروج فوراً إذا خرج أمر بحالة غير صفرية.\n" " -f تعطيل توليد أسماء الملفات (globbing).\n" " -h تذكر موقع الأوامر أثناء البحث عنها.\n" " -k توضع جميع وسائط التعيين في البيئة لأمر ما،\n" " وليس فقط تلك التي تسبق اسم الأمر.\n" " -m تمكين التحكم في المهام.\n" " -n قراءة الأوامر دون تنفيذها.\n" " -o option-name\n" " ضبط المتغير المقابل لاسم الخيار (option-name):\n" " allexport مثل -a\n" " braceexpand مثل -B\n" " emacs استخدام واجهة تحرير سطر بنمط emacs\n" " errexit مثل -e\n" " errtrace مثل -E\n" " functrace مثل -T\n" " hashall مثل -h\n" " histexpand مثل -H\n" " history تمكين سجل الأوامر\n" " ignoreeof لن يخرج الغلاف عند قراءة نهاية الملف (EOF)\n" " interactive-comments\n" " السماح بظهور التعليقات في الأوامر التفاعلية\n" " keyword مثل -k\n" " monitor مثل -m\n" " noclobber مثل -C\n" " noexec مثل -n\n" " noglob مثل -f\n" " nolog مقبول حالياً ولكن يتم تجاهله\n" " notify مثل -b\n" " nounset مثل -u\n" " onecmd مثل -t\n" " physical مثل -P\n" " pipefail تكون قيمة العودة للأنبوب هي حالة آخر أمر\n" " خرج بوضع غير صفري، أو صفر إذا لم يخرج\n" " أي أمر بوضع غير صفري\n" " posix تغيير سلوك bash حيث يختلف التشغيل المبدئي\n" " عن معيار Posix ليطابق المعيار\n" " privileged مثل -p\n" " verbose مثل -v\n" " vi استخدام واجهة تحرير سطر بنمط vi\n" " xtrace مثل -x\n" " -p يعمل كلما لم يتطابق معرف المستخدم الحقيقي والفعلي.\n" " يعطل معالجة ملف $ENV واستيراد دوال الغلاف.\n" " إيقاف هذا الخيار يؤدي لضبط الـ uid والـ gid الفعليين\n" " ليكونا نفس الـ uid والـ gid الحقيقيين.\n" " -t الخروج بعد قراءة وتنفيذ أمر واحد.\n" " -u اعتبار المتغيرات غير المضبوطة خطأ عند الاستبدال.\n" " -v طباعة أسطر إدخال الغلاف أثناء قراءتها.\n" " -x طباعة الأوامر ووسائطها أثناء تنفيذها.\n" " -B سيقوم الغلاف بتوسيع الأقواس\n" " -C في حال ضبطه، يمنع الكتابة فوق الملفات العادية الموجودة\n" " بواسطة إعادة توجيه المخرجات.\n" " -E في حال ضبطه، تورث دالة الغلاف فخ ERR.\n" " -H تمكين استبدال السجل بنمط !. يكون هذا العلم مفعلًا\n" " بشكل مبدئي عندما يكون الغلاف تفاعلياً.\n" " -P في حال ضبطه، لا يتم حل الروابط الرمزية عند تنفيذ أوامر\n" " مثل cd التي تغير الدليل الحالي.\n" " -T في حال ضبطه، تورث دالة الغلاف فخي RETURN و تنقيح.\n" " -- تعيين أي وسائط متبقية للمعاملات الموضعية.\n" " إذا لم تكن هناك وسائط متبقية، تلغى المعاملات الموضعية.\n" " - تعيين أي وسائط متبقية للمعاملات الموضعية.\n" " يتم إيقاف خياري -x و -v.\n" " \n" " إذا تم توفير -o بدون اسم خيار، يطبع set إعدادات خيارات الغلاف الحالية.\n" " إذا تم توفير +o بدون اسم خيار، يطبع set سلسلة من أوامر set\n" " لإعادة إنشاء إعدادات الخيارات الحالية.\n" " \n" " استخدام + بدلاً من - يؤدي لإيقاف هذه الأعلام. يمكن أيضاً استخدام\n" " الأعلام عند استدعاء الغلاف. يمكن العثور على مجموعة الأعلام الحالية في $-.\n" " تعتبر وسائط n المتبقية معاملات موضعية ويتم تعيينها بالترتيب لـ $1، $2، .. $n.\n" " إذا لم تُعطَ أي وسائط، تُطبع جميع متغيرات الغلاف.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يتم إعطاء خيار غير صالح." #: builtins.c:1169 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "إلغاء ضبط قيم وسمات متغيرات ودوال الغلاف.\n" " \n" " لكل اسم (NAME)، قم بإزالة المتغير أو الدالة المقابلة.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -f\tمعاملة كل اسم كدالة غلاف\n" " -v\tمعاملة كل اسم كمتغير غلاف\n" " -n\tمعاملة كل اسم كمرجع اسم وإلغاء ضبط المتغير نفسه\n" " \t\tبدلاً من المتغير الذي يشير إليه\n" " \n" " بدون خيارات، يحاول unset أولاً إلغاء ضبط متغير، وإذا فشل،\n" " يحاول إلغاء ضبط دالة.\n" " \n" " بعض المتغيرات لا يمكن إلغاء ضبطها؛ انظر أيضاً `readonly'.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يتم إعطاء خيار غير صالح أو كان الاسم للقراءة فقط." #: builtins.c:1191 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables or functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "ضبط سمة التصدير لمتغيرات الغلاف.\n" " \n" " يضع وسمًا على كل اسم للتصدير الآلي إلى بيئة الأوامر المنفذة\n" " لاحقاً. إذا تم توفير قيمة (VALUE)، يتم تعيينها قبل التصدير.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -f\tالإشارة إلى دوال الغلاف\n" " -n\tإزالة خاصية التصدير من كل اسم\n" " -p\tعرض قائمة بجميع المتغيرات أو الدوال المصدرة\n" " \n" " الوسيط `--` يعطل معالجة الخيارات الإضافية.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يتم إعطاء خيار غير صالح أو كان الاسم غير صالح." #: builtins.c:1210 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "وسم متغيرات الصدفة كغير قابلة للتغيير.\n" " \n" " وسم كل NAME كقراءة فقط؛ لا يجوز تغيير قيم هذه الأسماء\n" " بواسطة تعيين لاحق. إذا زُود بـ VALUE، عين VALUE\n" " قبل الوسم كقراءة فقط.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -a\tأشر إلى متغيرات المصفوفة المفهرسة\n" " -A\tأشر إلى متغيرات المصفوفة الترابطية\n" " -f\tأشر إلى دوال الصدفة\n" " -p\tاعرض قائمة بجميع المتغيرات أو الدوال التي للقراءة فقط،\n" " \t\tاعتماداً على ما إذا كان خيار -f قد أُعطي أم لا\n" " \n" " محاجج `--' يعطل معالجة المزيد من الخيارات.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يُعط خيار غير صالح أو كان NAME غير صالح." #: builtins.c:1232 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "أزح المعلمات الموضعية.\n" " \n" " أعد تسمية المعلمات الموضعية $N+1,$N+2 ... لتصبح $1,$2 ... إذا لم\n" " يُعط N، يُفترض أنه 1.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يكن N سالباً أو أكبر من $#." #: builtins.c:1244 builtins.c:1260 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. If the\n" " -p option is supplied, the PATH argument is treated as a colon-\n" " separated list of directories to search for FILENAME. If -p is not\n" " supplied, $PATH is searched to find FILENAME. If any ARGUMENTS are\n" " supplied, they become the positional parameters when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "تنفيذ الأوامر من ملف في الغلاف الحالي.\n" " \n" " قراءة وتنفيذ الأوامر من اسم ملف (FILENAME) في الغلاف الحالي. إذا تم\n" " توفير خيار -p، يتم التعامل مع وسيط PATH كقائمة أدلة مفصولة\n" " بنقطتين للبحث عن FILENAME. إذا لم يتوفر -p، يتم البحث في $PATH\n" " عن FILENAME. إذا تم توفير أي وسائط، تصبح هي المعاملات\n" " الموضعية عند تنفيذ FILENAME.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر أمر نُفذ في FILENAME؛ ويفشل إذا تعذرت قراءة FILENAME." #: builtins.c:1277 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells and shells without job control cannot be\n" " suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell or job\n" " \t\tcontrol is not enabled.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "تعليق تنفيذ الغلاف.\n" " \n" " تعليق تنفيذ هذا الغلاف حتى يتلقى إشارة SIGCONT.\n" " ما لم يتم الإجبار، لا يمكن تعليق أغلفة تسجيل الدخول والأغلفة\n" " التي لا تدعم التحكم في المهام.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -f\tإجبار التعليق، حتى لو كان الغلاف غلاف تسجيل دخول أو لم يكن\n" " \t\tالتحكم في المهام مفعلاً.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يكن التحكم في المهام غير مفعل أو حدث خطأ." #: builtins.c:1295 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" " reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "تقييم تعبير شرطي.\n" " \n" " يخرج بحالة 0 (صواب) أو 1 (خطأ) بناءً على\n" " تقييم التعبير (EXPR). قد تكون التعبيرات أحادية أو ثنائية. تُستخدم التعبيرات\n" " الأحادية غالباً لفحص حالة ملف ما. كما توجد\n" " عوامل تشغيل للنصوص وعوامل مقارنة عددية أيضاً.\n" " \n" " يعتمد سلوك الاختبار (test) على عدد المعاملات. اقرأ صفحة دليل\n" " bash للحصول على التوصيف الكامل.\n" " \n" " عوامل تشغيل الملفات:\n" " \n" " -a FILE صواب إذا كان الملف موجوداً.\n" " -b FILE صواب إذا كان الملف ملفاً كتلويًا خاصاً.\n" " -c FILE صواب إذا كان الملف ملفاً محرفيًا خاصاً.\n" " -d FILE صواب إذا كان الملف دليلاً.\n" " -e FILE صواب إذا كان الملف موجوداً.\n" " -f FILE صواب إذا كان الملف موجوداً وكان ملفاً عادياً.\n" " -g FILE صواب إذا كان الملف يحمل معرّف مجموعة (set-group-id).\n" " -h FILE صواب إذا كان الملف وصلة رمزية.\n" " -L FILE صواب إذا كان الملف وصلة رمزية.\n" " -k FILE صواب إذا كان الملف يحمل بت 'sticky'.\n" " -p FILE صواب إذا كان الملف أنبوباً مسمى.\n" " -r FILE صواب إذا كان الملف قابلاً للقراءة من قبلك.\n" " -s FILE صواب إذا كان الملف موجوداً وغير فارغ.\n" " -S FILE صواب إذا كان الملف مقبساً (socket).\n" " -t FD صواب إذا كان واصف الملف (FD) مفتوحاً على طرفية.\n" " -u FILE صواب إذا كان الملف يحمل معرّف مستخدم (set-user-id).\n" " -w FILE صواب إذا كان الملف قابلاً للكتابة من قبلك.\n" " -x FILE صواب إذا كان الملف قابلاً للتنفيذ من قبلك.\n" " -O FILE صواب إذا كنت تملك الملف فعلياً.\n" " -G FILE صواب إذا كانت مجموعتك تملك الملف فعلياً.\n" " -N FILE صواب إذا عُدّل الملف منذ آخر قراءة له.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 صواب إذا كان file1 أحدث من file2 (وفقاً\n" " لتاريخ التعديل).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 صواب إذا كان file1 أقدم من file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 صواب إذا كان file1 وصلة صلبة لـ file2.\n" " \n" " عوامل تشغيل النصوص:\n" " \n" " -z STRING صواب إذا كان النص فارغاً.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING صواب إذا لم يكن النص فارغاً.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " صواب إذا تساوى النصان.\n" " STRING1 != STRING2\n" " صواب إذا لم يتساو النصان.\n" " STRING1 < STRING2\n" " صواب إذا كان STRING1 يسبق STRING2 أبجدياً.\n" " STRING1 > STRING2\n" " صواب إذا كان STRING1 يلي STRING2 أبجدياً.\n" " \n" " عوامل تشغيل أخرى:\n" " \n" " -o OPTION صواب إذا كان خيار الصدفة (OPTION) مفعلاً.\n" " -v VAR صواب إذا كان متغير الصدفة (VAR) مضبوطاً.\n" " -R VAR صواب إذا كان متغير الصدفة (VAR) مضبوطاً وكان مرجع\n" " اسم.\n" " ! EXPR صواب إذا كان التعبير خطأ.\n" " EXPR1 -a EXPR2 صواب إذا كان كلا التعبيرين (expr1 و expr2) صواباً.\n" " EXPR1 -o EXPR2 صواب إذا كان أحد التعبيرين صواباً.\n" " \n" " arg1 OP arg2 اختبارات حسابية. OP هو أحد القيم -eq، -ne،\n" " -lt، -le، -gt، أو -ge.\n" " \n" " تعيد عوامل التشغيل الحسابية الثنائية صواباً إذا كان ARG1 يساوي، لا يساوي،\n" " أقل من، أقل من أو يساوي، أكبر من، أو أكبر من أو يساوي\n" " للقيمة ARG2.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " تعيد نجاحاً إذا قيم التعبير كصواب؛ وتفشل إذا قيم كخطأ\n" " أو إذا مُرر معامل غير صالح." #: builtins.c:1377 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "تقييم تعبير شرطي.\n" " \n" " هذا مرادف للأمر المدمج \"test\"، لكن يجب أن يكون المعامل الأخير\n" " هو الرمز `]` حصرياً، ليطابق الرمز الافتتاحي `[`." #: builtins.c:1386 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "عرض أوقات العمليات.\n" " \n" " يطبع أوقات المستخدم والنظام المتراكمة للصدفة وجميع عملياتها\n" " التابعة.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " ينجح دائماً." #: builtins.c:1398 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ACTION is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ACTION is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ACTION is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ACTION is executed on exit from the shell.\n" " If a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ACTION is executed before every simple command\n" " and selected other commands. If a SIGNAL_SPEC is RETURN, ACTION is\n" " executed each time a shell function or a script run by the . or source\n" " builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC of ERR means to execute ACTION\n" " each time a command's failure would cause the shell to exit when the -e\n" " option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each trapped signal in a form that may be reused as shell input to\n" " restore the same signal dispositions.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC in a\n" " \t\tform that may be reused as shell input; or for all trapped\n" " \t\tsignals if no arguments are supplied\n" " -P\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC. At least\n" " \t\tone SIGNAL_SPEC must be supplied. -P and -p cannot be used\n" " \t\ttogether.\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "اعتراض الإشارات والأحداث الأخرى.\n" " \n" " يعرّف ويفعّل معالجات للتشغيل عندما تستقبل الصدفة إشارات\n" " أو حالات أخرى.\n" " \n" " ACTION هو أمر للقراءة والتنفيذ عندما تستقبل الصدفة\n" " الإشارة (أو الإشارات) المحددة في SIGNAL_SPEC. إذا غاب ACTION (ومُرر SIGNAL_SPEC\n" " واحد فقط) أو كان `-` ، تعاد كل إشارة محددة إلى قيمتها\n" " الأصلية. إذا كان ACTION نصاً فارغاً، تتجاهل الصدفة والأوامر التي تستدعيها\n" " كل SIGNAL_SPEC.\n" " \n" " إذا كان SIGNAL_SPEC هو EXIT (0)، يُنفذ ACTION عند الخروج من الصدفة.\n" " إذا كان SIGNAL_SPEC هو DEBUG، يُنفذ ACTION قبل كل أمر بسيط\n" " وأوامر أخرى مختارة. للقيام بعملية تنقيح (debug). إذا كان SIGNAL_SPEC هو RETURN، يُنفذ\n" " ACTION في كل مرة ينتهي فيها تنفيذ دالة صدفة أو سكربت يتم تشغيله بواسطة الأوامر المدمجة . أو source.\n" " SIGNAL_SPEC بقيمة ERR يعني تنفيذ ACTION في كل مرة يسبب فيها فشل أمر خروج الصدفة\n" " عندما يكون خيار -e مفعلاً.\n" " \n" " إذا لم تُمرر أي معاملات، يطبع trap قائمة الأوامر المرتبطة\n" " بكل إشارة معترضة بصيغة يمكن إعادة استخدامها كدخل للصدفة لاستعادة\n" " نفس ترتيبات الإشارات.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -l\tطباعة قائمة بأسماء الإشارات والأرقام المقابلة لها\n" " -p\tعرض أوامر الاعتراض (trap) المرتبطة بكل SIGNAL_SPEC بصيغة\n" " \t\tيمكن إعادة استخدامها كدخل للصدفة؛ أو لكل الإشارات المعترضة\n" " \t\tإذا لم تُمرر معاملات\n" " -P\tعرض أوامر الاعتراض المرتبطة بكل SIGNAL_SPEC. يجب تقديم\n" " \t\tSIGNAL_SPEC واحد على الأقل. لا يمكن استخدام -P و -p معاً.\n" " \n" " كل SIGNAL_SPEC هو إما اسم إشارة في أو رقم إشارة.\n" " أسماء الإشارات غير حساسة لحالة الأحرف والبادئة SIG اختيارية.\n" " يمكن إرسال إشارة للصدفة باستخدام \"kill -signal $$\".\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد نجاحاً ما لم يكن SIGSPEC غير صالح أو مُرر خيار غير صالح." #: builtins.c:1441 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \t\tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \t\tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " \t\tor not found, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" "عرض معلومات حول نوع الأمر.\n" " \n" " لكل NAME، وضح كيف سيتم تفسيره إذا استُخدم\n" " كاسم أمر.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -a\tعرض كافة المواقع التي تحتوي على ملف تنفيذي باسم NAME؛\n" " \t\tيتضمن الأسماء المستعارة، الأوامر المدمجة، والدوال، فقط وحصرياً إذا\n" " \t\tلم يُستخدم خيار `-p' أيضاً\n" " -f\tمنع البحث عن دوال الصدفة\n" " -P\tفرض البحث في PATH عن كل NAME، حتى لو كان اسماً مستعاراً أو\n" " \t\tأمراً مدمجاً أو دالة، ويعيد اسم ملف القرص\n" " \t\tالذي كان سيُنفذ\n" " -p\tيعيد إما اسم ملف القرص الذي كان سيُنفذ،\n" " \t\tأو لا شيء إذا كان `type -t NAME' لن يعيد `file'\n" " -t\tإخراج كلمة واحدة تكون إما `alias' أو `keyword' أو\n" " \t\t`function' أو `builtin' أو `file' أو ` '، إذا كان NAME اسماً مستعاراً،\n" " \t\tأو كلمة محجوزة للصدفة، أو دالة صدفة، أو أمراً مدمجاً، أو ملف قرص،\n" " \t\tأو غير موجود، على التوالي\n" " \n" " المعاملات:\n" " NAME\tاسم الأمر المراد تفسيره.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد نجاحاً إذا عُثر على جميع الأسماء (NAMEs)؛ ويفشل إذا لم يُعثر على أي منها." #: builtins.c:1472 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" " -T\tthe maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds;\n" " -p, which is in increments of 512 bytes; -R, which is in microseconds;\n" " -b, which is in bytes; and -e, -i, -k, -n, -q, -r, -u, -x, and -P,\n" " which accept unscaled values.\n" " \n" " When in posix mode, values supplied with -c and -f are in 512-byte\n" " increments.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "تعديل حدود موارد الصدفة.\n" " \n" " يوفر تحكمًا في الموارد المتاحة للصدفة والعمليات التي\n" " تنشئها، على الأنظمة التي تسمح بهذا التحكم.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -S\tاستخدام حد المورد 'المرن'\n" " -H\tاستخدام حد المورد 'الصارم'\n" " -a\tالإبلاغ عن كافة الحدود الحالية\n" " -b\tحجم مخزن المقبس (socket buffer)\n" " -c\tالحد الأقصى لحجم ملفات اللب (core files) المنشأة\n" " -d\tالحد الأقصى لحجم قطاع بيانات العملية\n" " -e\tأقصى أولوية لجدولة المهام (`nice')\n" " -f\tالحد الأقصى لحجم الملفات المكتوبة بواسطة الصدفة وتوابعها\n" " -i\tالحد الأقصى لعدد الإشارات المعلقة\n" " -k\tالحد الأقصى لعدد طوابير kqueues المخصصة لهذه العملية\n" " -l\tأقصى حجم يمكن للعملية قفله في الذاكرة\n" " -m\tأقصى حجم لمجموعة العمليات المقيمة في الذاكرة (resident set)\n" " -n\tالحد الأقصى لعدد واصفات الملفات المفتوحة\n" " -p\tحجم مخزن الأنبوب (pipe buffer)\n" " -q\tالحد الأقصى لعدد البايتات في طوابير رسائل POSIX\n" " -r\tأقصى أولوية لجدولة المهام في الوقت الحقيقي\n" " -s\tأقصى حجم للمكدس (stack)\n" " -t\tأقصى قدر من وقت المعالج بالثواني\n" " -u\tأقصى عدد لعمليات المستخدم\n" " -v\tحجم الذاكرة الافتراضية\n" " -x\tالحد الأقصى لعدد أقفال الملفات\n" " -P\tأقصى عدد لمحطات الطرفية الوهمية\n" " -R\tأقصى وقت يمكن لعملية الوقت الحقيقي تشغيله قبل التوقف\n" " -T\tأقصى عدد للخيوط (threads)\n" " \n" " ليست كل الخيارات متاحة على جميع المنصات.\n" " \n" " إذا أعطي 'الحد'، فإنه يمثل القيمة الجديدة للمورد المحدد؛ قيم 'الحد'\n" " الخاصة 'soft' و 'hard' و 'unlimited' تعني الحد المرن الحالي، والحد\n" " الصارم الحالي، وعدم وجود حد، على التوالي.\n" " خلاف ذلك، تُطبع القيمة الحالية للمورد المحدد. إذا لم يُعط خيار،\n" " يفترض استخدام -f.\n" " \n" " تكون القيم بزيادات قدرها 1024 بايت، باستثناء -t التي تكون بالثواني؛\n" " و -p التي تكون بزيادات قدرها 512 بايت؛ و -R التي تكون بالميكروثانية؛\n" " و -b التي تكون بالبايت؛ و -e و -i و -k و -n و -q و -r و -u و -x و -P،\n" " التي تقبل قيمًا غير مقاسة.\n" " \n" " عند التواجد في وضع posix، تكون القيم المزودة مع -c و -f بزيادات قدرها 512 بايت.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة النجاح إلا إذا زود بخيار غير صالح أو حدث خطأ." #: builtins.c:1527 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "عرض أو ضبط قناع نمط الملف.\n" " \n" " يضبط قناع إنشاء ملف المستخدم على 'النمط'. إذا حُذف 'النمط'، يطبع\n" " القيمة الحالية للقناع.\n" " \n" " إذا بدأ 'النمط' برقم، يفسر كرقم ثماني؛\n" " وإلا فإنه سلسلة نمط رمزية مثل تلك التي يقبلها chmod(1).\n" " \n" " الخيارات:\n" " -p\tإذا حُذف 'النمط'، يكون المخرج في شكل يمكن إعادة استخدامه كمدخل\n" " -S\tيجعل المخرج رمزيًا؛ وخلاف ذلك يخرج رقم ثماني\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة النجاح إلا إذا كان 'النمط' غير صالح أو أعطي خيار غير صالح." #: builtins.c:1547 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n" " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n" " exit status.\n" " \n" " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" " named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n" " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" " \n" " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" " children." msgstr "" "انتظار اكتمال المهمة وإرجاع حالة الخروج.\n" " \n" " ينتظر كل عملية يحددها المعرف، والذي قد يكون معرف عملية أو مواصفة مهمة،\n" " ويبلغ عن حالة إنهائها. إذا لم يعط المعرف، ينتظر كافة العمليات التابعة النشطة حاليًا،\n" " وتكون حالة العودة صفرًا. إذا كان المعرف مواصفة مهمة، ينتظر كافة العمليات\n" " في تسلسل أنابيب تلك المهمة.\n" " \n" " إذا زود الخيار -n، ينتظر مهمة واحدة من قائمة المعرفات،\n" " أو إذا لم تذكر معرفات، ينتظر المهمة التالية لتكتمل ويعيد حالة خروجها.\n" " \n" " إذا زود الخيار -p، يسند معرف العملية أو المهمة التي أعيدت حالة خروجها\n" " إلى المتغير VAR المسمى في وسيط الخيار. يلغى تعيين المتغير في البداية، قبل\n" " أي إسناد. هذا مفيد فقط عند تزويد الخيار -n.\n" " \n" " إذا زود الخيار -f، وفُعّل التحكم في المهام، ينتظر انتهاء المعرف المحدد،\n" " بدلاً من انتظار تغير حالته.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر معرف؛ يفشل إذا كان المعرف غير صالح أو أعطي خيار غير صالح،\n" " أو إذا زود -n ولم يكن لدى الصدفة أي توابع لم يتم انتظارهم." #: builtins.c:1578 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "انتظار اكتمال العملية وإرجاع حالة الخروج.\n" " \n" " ينتظر كل عملية محددة بواسطة PID ويبلغ عن حالة إنهائها.\n" " إذا لم يعط PID، ينتظر كافة العمليات التابعة النشطة حاليًا،\n" " وتكون حالة العودة صفرًا. يجب أن يكون PID معرف عملية.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر PID؛ يفشل إذا كان PID غير صالح أو أعطي خيار غير صالح." #: builtins.c:1593 msgid "" "Execute PIPELINE, which can be a simple command, and negate PIPELINE's\n" " return status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The logical negation of PIPELINE's return status." msgstr "" "تنفيذ تسلسل الأنابيب، والذي يمكن أن يكون أمرًا بسيطًا، وعكس حالة عودة\n" " تسلسل الأنابيب.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " النفي المنطقي لحالة عودة تسلسل الأنابيب." #: builtins.c:1603 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "نفذ أوامر لكل عضو في قائمة.\n" " \n" " تنفذ حلقة `for' تسلسلاً من الأوامر لكل عضو في\n" " قائمة من العناصر. إذا لم يتواجد `in WORDS ...;'، فإنه يُفترض\n" " `in \"$@\"'. لكل عنصر في WORDS، يُضبط NAME على ذلك العنصر، و\n" " تُنفذ الأوامر COMMANDS.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر أمر نُفذ." #: builtins.c:1617 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "حلقة تكرار حسابية (for).\n" " \n" " تكافئ\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tالأوامر\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1 و EXP2 و EXP3 تعبيرات حسابية. إذا حُذف أي تعبير،\n" " يتصرف وكأنه يساوي 1.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر أمر نُفذ." #: builtins.c:1635 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "اختيار كلمات من قائمة وتنفيذ الأوامر.\n" " \n" " تُوسّع الكلمات، مما يولد قائمة كلمات. تُطبع مجموعة الكلمات\n" " الموسعة على الخطأ القياسي، كل منها مسبوق برقم. إذا لم يوجد\n" " `in WORDS` فإنه يُفترض وجود `in \"$@\"`. ثم يُعرض محث PS3\n" " ويُقرأ سطر من المدخل القياسي. إذا تألف السطر من الرقم\n" " المقابل لإحدى الكلمات المعروضة، يُضبط NAME على تلك الكلمة.\n" " إذا كان السطر فارغًا، يُعاد عرض الكلمات والمحث. إذا قُرئ\n" " EOF، يكتمل الأمر. أي قيمة أخرى مقروءة تتسبب في ضبط NAME\n" " على قيمة فارغة. يُحفظ السطر المقروء في المتغير REPLY.\n" " تُنفذ الأوامر بعد كل اختيار حتى يُنفذ أمر break.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر أمر نُفذ." #: builtins.c:1656 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "الإبلاغ عن الوقت المستهلك في تنفيذ تسلسل الأنابيب.\n" " \n" " تنفيذ تسلسل الأنابيب وطباعة ملخص للوقت الحقيقي، ووقت معالج المستخدم،\n" " ووقت معالج النظام المستغرق في تنفيذ تسلسل الأنابيب عند انتهائه.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -p\tطباعة ملخص التوقيت بتنسيق Posix المنقول\n" " \n" " تستخدم قيمة المتغير TIMEFORMAT كتنسيق للمخرج.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " حالة العودة هي حالة عودة تسلسل الأنابيب." #: builtins.c:1673 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "نفذ الأوامر بناءً على مطابقة الأنماط.\n" " \n" " نفذ COMMANDS اختيارياً بناءً على مطابقة WORD لـ PATTERN. يُستخدم\n" " `|' للفصل بين أنماط متعددة.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر أمر نُفذ." #: builtins.c:1685 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "نفذ الأوامر بناءً على شرط.\n" " \n" " تُنفذ قائمة `if COMMANDS'. إذا كانت حالة خروجها صفراً، فإنه\n" " تُنفذ قائمة `then COMMANDS'. بخلاف ذلك، تُنفذ كل قائمة `elif COMMANDS'\n" " بالدور، وإذا كانت حالة خروجها صفراً، تُنفذ قائمة `then COMMANDS'\n" " المقابلة ويكتمل أمر if. بخلاف ذلك، تُنفذ قائمة `else COMMANDS'،\n" " إذا وجدت. حالة خروج البنية بأكملها هي حالة خروج آخر أمر نُفذ،\n" " أو صفر إذا لم يُختبر أي شرط كصحيح.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر أمر نُفذ." #: builtins.c:1702 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" " an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "تنفيذ الأوامر ما دام الاختبار ناجحًا.\n" " \n" " توسيع وتنفيذ COMMANDS-2 ما دام الأمر الأخير في COMMANDS له حالة خروج صفر.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر أمر نُفذ." #: builtins.c:1714 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" " an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "تنفيذ الأوامر ما دام الاختبار غير ناجح.\n" " \n" " توسيع وتنفيذ COMMANDS-2 ما دام الأمر الأخير في COMMANDS له حالة خروج غير صفرية.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر أمر نُفذ." #: builtins.c:1726 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " The coproc command returns an exit status of 0." msgstr "" "إنشاء عملية مصاحبة (coprocess) باسم NAME.\n" " \n" " تنفيذ COMMAND بشكل غير متزامن، مع ربط المخرجات القياسية والمدخلات\n" " القياسية للأمر عبر أنبوب بواصفات ملفات (file descriptors) مسندة\n" " إلى الفهرسين 0 و 1 في متغير المصفوفة NAME في غلاف التنفيذ.\n" " الاسم المبدئي هو \"COPROC\".\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع الأمر coproc حالة الخروج 0." #: builtins.c:1740 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "عرف دالة صدفة.\n" " \n" " أنشئ دالة صدفة تسمى NAME. عند استدعائها كأمر بسيط،\n" " يشغل NAME أوامر COMMANDs في سياق الصدفة المستدعِية. عندما يُستدعى NAME،\n" " تُمرر المحاجج إلى الدالة كـ $1...$n، ويكون اسم الدالة\n" " في $FUNCNAME.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد النجاح ما لم يكن NAME للقراءة فقط." #: builtins.c:1754 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "اجمع الأوامر كوحدة واحدة.\n" " \n" " شغل مجموعة من الأوامر في زمرة. هذه إحدى الطرق لإعادة توجيه\n" " مجموعة كاملة من الأوامر.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يعيد حالة آخر أمر نُفذ." #: builtins.c:1766 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "استئناف المهمة في الواجهة.\n" " \n" " يكافئ معامل JOB_SPEC للأمر `fg'. يستأنف مهمة\n" " متوقفة أو في الخلفية. يمكن أن يحدد JOB_SPEC إما اسم مهمة\n" " أو رقم مهمة. إلحاق JOB_SPEC بـ `&' يضع المهمة في\n" " الخلفية، كما لو كانت مواصفات المهمة قد قُدمت كمعامل\n" " للأمر `bg'.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع حالة المهمة المستأنفة." #: builtins.c:1781 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "تقييم التعبير الحسابي.\n" " \n" " يتم تقييم EXPRESSION وفقاً لقواعد التقييم\n" " الحسابي. ويُكافئ `let \"EXPRESSION\"'.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع 1 إذا كانت قيمة EXPRESSION هي 0؛ ويُرجع 0 في الحالات الأخرى." #: builtins.c:1793 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "تنفيذ أمر شرطي.\n" " \n" " يُرجع الحالة 0 أو 1 بناءً على تقييم التعبير الشرطي\n" " (EXPRESSION). تتكون التعبيرات من نفس العناصر الأساسية المستخدمة\n" " في الأمر المدمج `test` ، ويمكن دمجها باستخدام العوامل التالية:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tيُرجع قيمة التعبير\n" " ! EXPRESSION\t\tصحيح إذا كان التعبير خاطئاً؛ وإلا فخاطئ\n" " EXPR1 && EXPR2\tصحيح إذا كان كل من EXPR1 و EXPR2 صحيحين؛ وإلا فخاطئ\n" " EXPR1 || EXPR2\tصحيح إذا كان أي من EXPR1 أو EXPR2 صحيحاً؛ وإلا فخاطئ\n" " \n" " عند استخدام عاملي `==` و `!=` ، يتم استخدام السلسلة النصية التي على يمين\n" " العامل كنمط ويتم إجراء مطابقة الأنماط.\n" " عند استخدام عامل `=~` ، يتم مطابقة السلسلة النصية التي على يمين العامل\n" " كتعبير نمطي.\n" " \n" " لا يقوم عاملا && و || بتقييم EXPR2 إذا كان EXPR1 كافياً\n" " لتحديد قيمة التعبير.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " 0 أو 1 بناءً على قيمة EXPRESSION." #: builtins.c:1819 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "أسماء متغيرات الصدفة الشائعة واستخداماتها.\n" " \n" " BASH_VERSION\tمعلومات الإصدار لنسخة باش (Bash) هذه.\n" " CDPATH\tقائمة مسارات مفصولة بنقطتين للبحث عن\n" " \t\tالمجلدات المعطاة كمعاملات للأمر `cd`.\n" " GLOBIGNORE\tقائمة أنماط مفصولة بنقطتين تصف أسماء الملفات التي\n" " \t\tيهملها توسيع مسار الملف.\n" " HISTFILE\tاسم الملف الذي تُخزن فيه محفوظات الأوامر.\n" " HISTFILESIZE\tأقصى عدد من الأسطر يمكن أن يحتويها هذا الملف.\n" " HISTSIZE\tأقصى عدد من أسطر المحفوظات التي يمكن للصدفة\n" " \t\tالجارية الوصول إليها.\n" " HOME\tالمسار الكامل لمجلد تسجيل الدخول الخاص بك.\n" " HOSTNAME\tاسم المضيف الحالي.\n" " HOSTTYPE\tنوع المعالج الذي تعمل عليه نسخة باش هذه.\n" " IGNOREEOF\tتتحكم في تصرف الصدفة عند استلام محرف EOF\n" " \t\tكمدخل وحيد. إذا ضُبطت، فإن قيمتها\n" " \t\tتمثل عدد محارف EOF المتتالية المسموح بها\n" " \t\tعلى سطر فارغ قبل خروج الصدفة\n" " \t\t(المبدئي 10). عند عدم ضبطها، تعني EOF نهاية المدخلات.\n" " MACHTYPE\tسلسلة تصف النظام الحالي الذي يعمل عليه باش.\n" " MAILCHECK\tمعدل فحص باش للبريد الجديد بالثواني.\n" " MAILPATH\tقائمة أسماء ملفات مفصولة بنقطتين يفحصها باش\n" " \t\tبحثاً عن بريد جديد.\n" " OSTYPE\tإصدار يونكس الذي تعمل عليه نسخة باش هذه.\n" " PATH\tقائمة مسارات مفصولة بنقطتين للبحث فيها عند\n" " \t\tالبحث عن الأوامر.\n" " PROMPT_COMMAND\tأمر يُنفذ قبل طباعة كل محث أساسي.\n" " PS1\t\tسلسلة المحث الأساسي.\n" " PS2\t\tسلسلة المحث الثانوي.\n" " PWD\t\tالمسار الكامل للمجلد الحالي.\n" " SHELLOPTS\tقائمة خيارات الصدفة المفعلة مفصولة بنقطتين.\n" " TERM\tاسم نوع الطرفية الحالية.\n" " TIMEFORMAT\tتنسيق المخرجات لإحصائيات التوقيت المعروضة بواسطة\n" " \t\tالكلمة المحجوزة `time`.\n" " auto_resume\tالقيمة غير الفارغة تعني أن كلمة الأمر التي تظهر في سطر\n" " \t\tبمفردها يُبحث عنها أولاً في قائمة المهام المتوقفة\n" " \t\tحالياً. إذا وُجدت، تُنقل تلك المهمة للواجهة.\n" " \t\tالقيمة `exact` تعني وجوب مطابقة كلمة الأمر تماماً\n" " \t\tلأمر في قائمة المهام المتوقفة. القيمة\n" " \t\t`substring` تعني وجوب مطابقة كلمة الأمر لسلسلة فرعية\n" " \t\tمن المهمة. أي قيمة أخرى تعني وجوب كون\n" " \t\tالأمر بادئة لمهمة متوقفة.\n" " histchars\tمحارف تتحكم في توسيع المحفوظات والاستبدال السريع.\n" " \t\tالمحرف الأول هو محرف استبدال المحفوظات، وغالباً ما يكون `!`.\n" " \t\tالثاني هو محرف 'الاستبدال السريع' وغالباً ما يكون `^`.\n" " \t\tالثالث هو محرف 'تعليق المحفوظات' وغالباً ما يكون `#`.\n" " HISTIGNORE\tقائمة أنماط مفصولة بنقطتين تُستخدم لتحديد الأوامر\n" " \t\tالتي يجب حفظها في قائمة المحفوظات.\n" #: builtins.c:1876 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \t\tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "إضافة مجلدات إلى المكدس.\n" " \n" " يضيف مجلداً إلى أعلى مكدس المجلدات، أو يقوم بتدوير\n" " المكدس، ليجعل أعلى المكدس الجديد هو مجلد العمل الحالي.\n" " عند عدم وجود معاملات، يبدل بين أول مجلدين في الأعلى.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -n\tيمنع التغيير العادي للمجلد عند إضافة مجلدات\n" " \t\tإلى المكدس، بحيث يتم التلاعب بالمكدس فقط.\n" " \n" " المعاملات:\n" " +N\tيدور المكدس بحيث يصبح المجلد ذو الترتيب N (بالعد\n" " \t\tمن يسار القائمة التي يظهرها الأمر `dirs` ، بدءاً من\n" " \t\tالصفر) في الأعلى.\n" " \n" " -N\tيدور المكدس بحيث يصبح المجلد ذو الترتيب N (بالعد\n" " \t\tمن يمين القائمة التي يظهرها الأمر `dirs` ، بدءاً من\n" " \t\tالصفر) في الأعلى.\n" " \n" " dir\tيضيف DIR إلى مكدس المجلدات في الأعلى، ويجعله\n" " \t\tmجلد العمل الحالي الجديد.\n" " \n" " يعرض الأمر المدمج `dirs` مكدس المجلدات.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع نجاحاً ما لم يتم توفير معامل غير صالح أو يفشل\n" " تغيير المجلد." #: builtins.c:1910 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "إزالة مجلدات من المكدس.\n" " \n" " يزيل مدخلات من مكدس المجلدات. عند عدم وجود معاملات، يزيل\n" " المجلد العلوي من المكدس، وينتقل إلى المجلد العلوي الجديد.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -n\tيمنع التغيير العادي للمجلد عند إزالة مجلدات\n" " \t\tمن المكدس، بحيث يتم التلاعب بالمكدس فقط.\n" " \n" " المعاملات:\n" " +N\tيزيل المدخل رقم N بالعد من يسار القائمة\n" " \t\tالتي يظهرها الأمر `dirs` ، بدءاً من الصفر. مثلاً: `popd +0` \n" " \t\tيزيل المجلد الأول، و `popd +1` الثاني.\n" " \n" " -N\tيزيل المدخل رقم N بالعد من يمين القائمة\n" " \t\tالتي يظهرها الأمر `dirs` ، بدءاً من الصفر. مثلاً: `popd -0` \n" " \t\tيزيل المجلد الأخير، و `popd -1` قبل الأخير.\n" " \n" " يعرض الأمر المدمج `dirs` مكدس المجلدات.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع نجاحاً ما لم يتم توفير معامل غير صالح أو يفشل\n" " تغيير المجلد." #: builtins.c:1940 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \t\tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \t\twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "عرض مكدس المجلدات.\n" " \n" " يعرض قائمة المجلدات المحفوظة حالياً. تجد المجلدات\n" " طريقها إلى القائمة عبر الأمر `pushd` ؛ ويمكنك العودة\n" " إلى الوراء عبر القائمة باستخدام الأمر `popd` .\n" " \n" " الخيارات:\n" " -c\tتفريغ مكدس المجلدات عبر حذف كافة العناصر\n" " -l\tعدم طباعة نسخ المجلدات المسبوقة بعلامة المدا (~) والمنسوبة\n" " \t\tلمجلد المنزل الخاص بك\n" " -p\tطباعة مكدس المجلدات بوضع مدخل واحد في كل سطر\n" " -v\tطباعة مكدس المجلدات بوضع مدخل واحد في كل سطر مسبوقاً\n" " \t\tبموقعه في المكدس\n" " \n" " المعاملات:\n" " +N\tيعرض المدخل رقم N بالعد من يسار القائمة\n" " \t\tالتي يظهرها dirs عند استدعائه بدون خيارات، بدءاً من\n" " \t\tالصفر.\n" " \n" " -N\tيعرض المدخل رقم N بالعد من يمين القائمة\n" " \t\tالتي يظهرها dirs عند استدعائه بدون خيارات، بدءاً من\n" " \t\tالصفر.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع نجاحاً ما لم يتم توفير خيار غير صالح أو يحدث خطأ." #: builtins.c:1971 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "ضبط وإلغاء ضبط خيارات الغلاف.\n" " \n" " تغيير إعداد كل خيار غلاف OPTNAME. بدون أي معاملات خيارات،\n" " يسرد كل OPTNAME معطى، أو كل خيارات الغلاف إذا لم يُعطَ\n" " أي OPTNAME، مع إشارة إلى ما إذا كان كل منها مضبوطاً أم لا.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -o\tقصر OPTNAMEs على تلك المعرفة للاستخدام مع `set -o'\n" " -p\tطباعة كل خيار غلاف مع إشارة إلى حالته\n" " -q\tكتم المخرجات\n" " -s\tتفعيل (ضبط) كل OPTNAME\n" " -u\tتعطيل (إلغاء ضبط) كل OPTNAME\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع نجاحاً إذا كان OPTNAME مفعلاً؛ ويفشل إذا أُعطي خيار غير صالح\n" " أو كان OPTNAME معطلاً." #: builtins.c:1992 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format characters csndiouxXeEfFgGaA described\n" " in printf(3), printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" " \t\tquoting\n" " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "تنسيق وطباعة ARGUMENTS تحت تحكم FORMAT.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -v var\tإسناد المخرجات إلى متغير الغلاف VAR بدلاً من\n" " \t\tعرضها على المخرجات القياسية\n" " \n" " FORMAT عبارة عن سلسلة محارف تحتوي على ثلاثة أنواع من الكائنات: محارف\n" " عادية، تُنسخ ببساطة إلى المخرجات القياسية؛ وتسلسلات (sequences) محارف\n" " الهروب، التي تُحول وتُنسخ إلى المخرجات القياسية؛ ومواصفات التنسيق،\n" " حيث تؤدي كل منها إلى طباعة المعامل التالي بالتوالي.\n" " \n" " بالإضافة إلى محارف التنسيق القياسية csndiouxXeEfFgGaA الموصوفة\n" " في printf(3)، يفسر printf ما يلي:\n" " \n" " %b\tتمديد تسلسلات (sequences) هروب الخط المائل العكسي في المعامل المقابل\n" " %q\tاقتباس المعامل بطريقة تسمح بإعادة استخدامه كمدخلات للغلاف\n" " %Q\tمثل %q، ولكن مع تطبيق أي دقة على المعامل غير المقتبس قبل\n" " \t\tالاقتباس\n" " %(fmt)T\tإخراج سلسلة التاريخ والوقت الناتجة عن استخدام FMT كسلسلة تنسيق\n" " \t لدالة strftime(3)\n" " \n" " يُعاد استخدام التنسيق حسب الضرورة لاستهلاك كافة المعاملات. إذا كان عدد\n" " المعاملات أقل مما يتطلبه التنسيق، فإن مواصفات التنسيق الإضافية تتصرف\n" " كما لو كانت قيمة صفرية أو سلسلة فارغة، حسب الاقتضاء.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع نجاحاً ما لم يُعطَ خيار غير صالح أو يحدث خطأ في الكتابة أو الإسناد." #: builtins.c:2028 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" " or NAMEs are supplied, display existing completion specifications in a way\n" " that allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \t\twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "تحديد كيفية إكمال المعاملات بواسطة Readline.\n" " \n" " لكل NAME، حدد كيفية إكمال المعاملات. إذا لم يتم توفير خيارات\n" " أو أسماء NAMEs، فسيتم عرض مواصفات الإكمال الحالية بطريقة\n" " تسمح بإعادة استخدامها كمدخلات.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -p\tطباعة مواصفات الإكمال الحالية بتنسيق قابل لإعادة الاستخدام\n" " -r\tإزالة مواصفة إكمال لكل NAME، أو كل مواصفات الإكمال إذا لم\n" " \t\tيتم توفير NAMEs\n" " -D\tتطبيق الإكمالات والإجراءات كإعداد مبدئي للأوامر\n" " \t\tالتي ليس لها إكمال محدد\n" " -E\tتطبيق الإكمالات والإجراءات على الأوامر \"الفارغة\" --\n" " \t\tمحاولة الإكمال على سطر فارغ\n" " -I\tتطبيق الإكمالات والإجراءات على الكلمة الأولية (عادةً الأمر)\n" " \n" " عند محاولة الإكمال، تُطبق الإجراءات بالترتيب الذي سُردت به خيارات الحروف\n" " الكبيرة أعلاه. إذا تم توفير خيارات متعددة، فإن الخيار -D له الأسبقية على -E،\n" " وكلاهما لهما الأسبقية على -I.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع نجاحاً ما لم يتم توفير خيار غير صالح أو يحدث خطأ." #: builtins.c:2058 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is present, generate matches\n" " against WORD.\n" " \n" " If the -V option is supplied, store the possible completions in the indexed\n" " array VARNAME instead of printing them to the standard output.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "عرض الإكمالات الممكنة بناءً على الخيارات.\n" " \n" " مخصص للاستخدام من داخل دالة غلاف تولد إكمالات ممكنة.\n" " إذا كان معامل WORD الاختياري موجوداً، فسيتم توليد مطابقات\n" " مقابل WORD.\n" " \n" " إذا تم توفير الخيار -V، فسيتم تخزين الإكمالات الممكنة في المصفوفة\n" " المفهرسة VARNAME بدلاً من طباعتها على المخرجات القياسية.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع نجاحاً ما لم يتم توفير خيار غير صالح أو يحدث خطأ." #: builtins.c:2076 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" " the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "تعديل أو عرض خيارات الإكمال.\n" " \n" " تعديل خيارات الإكمال لكل NAME، أو للإكمال الذي يجري تنفيذه حالياً إذا لم\n" " يتم توفير NAMEs. إذا لم يتم إعطاء أي OPTIONs، فسيتم طباعة خيارات\n" " الإكمال لكل NAME أو مواصفات الإكمال الحالية.\n" " \n" " الخيارات:\n" " \t-o option\tضبط خيار الإكمال OPTION لكل NAME\n" " \t-D\t\tتغيير الخيارات لإكمال الأمر المبدئي (\"default\")\n" " \t-E\t\tتغيير الخيارات لإكمال الأمر \"الفارغ\"\n" " \t-I\t\tتغيير الخيارات للإكمال عند الكلمة الأولية\n" " \n" " استخدام `+o' بدلاً من `-o' يؤدي إلى إيقاف تشغيل الخيار المحدد.\n" " \n" " المعاملات:\n" " \n" " يشير كل NAME إلى أمر يجب أن تكون مواصفات الإكمال الخاصة به قد\n" " عُرفت مسبقاً باستخدام الأمر المدمج `complete'. إذا لم يتم توفير NAMEs،\n" " فيجب استدعاء compopt بواسطة دالة تولد إكمالات حالياً، ويتم تعديل\n" " خيارات مولد الإكمال الذي يجري تنفيذه حالياً.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع نجاحاً ما لم يتم توفير خيار غير صالح أو لم يكن لـ NAME مواصفة\n" " إكمال معرفة." #: builtins.c:2107 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" "قراءة الأسطر من المدخلات القياسية إلى متغير مصفوفة مفهرسة.\n" " \n" " قراءة الأسطر من المدخلات القياسية إلى متغير المصفوفة المفهرسة ARRAY، أو\n" " من واصف الملف FD إذا تم توفير الخيار -u. المتغير MAPFILE\n" " هو المصفوفة ARRAY المبدئية.\n" " \n" " الخيارات:\n" " -d delim\tاستخدام DELIM لإنهاء الأسطر، بدلاً من سطر جديد\n" " -n count\tنسخ COUNT من الأسطر كحد أقصى. إذا كان COUNT هو 0، يتم نسخ كافة الأسطر\n" " -O origin\tبدء الإسناد إلى ARRAY عند الفهرس ORIGIN. الفهرس المبدئي هو 0\n" " -s count\tتجاهل أول COUNT من الأسطر المقروءة\n" " -t\tإزالة DELIM اللاحق من كل سطر مقروء (المبدئي هو سطر جديد)\n" " -u fd\tقراءة الأسطر من واصف الملف FD بدلاً من المدخلات القياسية\n" " -C callback\tتقييم CALLBACK في كل مرة يتم فيها قراءة QUANTUM من الأسطر\n" " -c quantum\tتحديد عدد الأسطر المقروءة بين كل استدعاء لـ\n" " \t\t\tCALLBACK\n" " \n" " المعاملات:\n" " ARRAY\tاسم متغير المصفوفة لاستخدامه لبيانات الملف\n" " \n" " إذا تم توفير -C بدون -c، فإن الكمية (quantum) المبدئية هي 5000. عند\n" " تقييم CALLBACK، يتم تزويده بفهرس عنصر المصفوفة التالي الذي سيتم\n" " إسناده والسطر الذي سيتم إسناده إلى ذلك العنصر كمعاملات إضافية.\n" " \n" " إذا لم يتم تزويده بأصل (origin) صريح، فسيقوم mapfile بمسح ARRAY قبل\n" " الإسناد إليه.\n" " \n" " حالة الخروج:\n" " يُرجع نجاحاً ما لم يتم إعطاء خيار غير صالح أو كان ARRAY للقراءة فقط أو\n" " ليس مصفوفة مفهرسة." #: builtins.c:2143 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "قراءة الأسطر من ملف إلى متغير مصفوفة.\n" " \n" " مرادف لـ `mapfile'."