# Translation of gstreamer messages to Afrikaans. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # Petri Jooste , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 13:52+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gst/gst.c:120 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe" #: gst/gst.c:121 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Maak alle waarskuwings fataal" #: gst/gst.c:124 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop" #: gst/gst.c:125 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen afvoer" #: gst/gst.c:125 msgid "LEVEL" msgstr "VLAK" #: gst/gst.c:126 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" #: gst/gst.c:126 msgid "LIST" msgstr "LYS" #: gst/gst.c:127 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "" #: gst/gst.c:128 msgid "Disable debugging" msgstr "Skakel ontfouting af" #: gst/gst.c:131 msgid "Disable accelerated CPU instructions" msgstr "" #: gst/gst.c:132 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "" #: gst/gst.c:133 msgid "path list for loading plugins (separated by '" msgstr "" #: gst/gst.c:133 msgid "')" msgstr "')" #: gst/gst.c:133 msgid "PATHS" msgstr "PAAIE" #: gst/gst.c:134 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" #: gst/gst.c:134 msgid "PLUGINS" msgstr "INPROPPE" #: gst/gst.c:135 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" #: gst/gst.c:136 msgid "Scheduler to use ('" msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('" #: gst/gst.c:136 msgid "' is the default)" msgstr "' is die verstekwaarde)" #: gst/gst.c:136 msgid "SCHEDULER" msgstr "SKEDULEERDER" #: gst/gst.c:137 msgid "Registry to use" msgstr "Register om te gebruik" #: gst/gst.c:137 msgid "REGISTRY" msgstr "REGISTER" #: gst/gstelement.c:242 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n" #: gst/gstelement.c:244 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" "%s\n" msgstr "" "Addisionele ontfout-inligting:\n" "%s\n" #: gst/gsterror.c:56 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:61 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:63 msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:65 msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:67 msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:69 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:71 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:73 msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:75 msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:77 msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:79 msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:97 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "" #: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101 msgid "Could not close supporting library." msgstr "" #: gst/gsterror.c:119 msgid "Resource not found." msgstr "Hulpbron nie gevind nie." #: gst/gsterror.c:121 msgid "Resource busy or not available." msgstr "" #: gst/gsterror.c:123 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie." #: gst/gsterror.c:125 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie." #: gst/gsterror.c:127 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "" #: gst/gsterror.c:129 msgid "Could not close resource." msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie." #: gst/gsterror.c:131 msgid "Could not read from resource." msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie." #: gst/gsterror.c:133 msgid "Could not write to resource." msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie." #: gst/gsterror.c:135 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "" #: gst/gsterror.c:137 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie." #: gst/gsterror.c:139 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "" #: gst/gsterror.c:157 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:160 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie." #: gst/gsterror.c:162 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "" #: gst/gsterror.c:164 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "" #: gst/gsterror.c:166 msgid "Could not decode stream." msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie." #: gst/gsterror.c:168 msgid "Could not encode stream." msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie." #: gst/gsterror.c:170 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie." #: gst/gsterror.c:172 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie." #: gst/gsterror.c:174 msgid "Stream is of the wrong format." msgstr "Stroom het die verkeerde formaat." #: gst/gsterror.c:221 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "" #: gst/gsterror.c:226 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "" #: gst/gsttag.c:81 msgid "title" msgstr "titel" #: gst/gsttag.c:82 msgid "commonly used title" msgstr "algemeenbekende titel" #: gst/gsttag.c:86 msgid "artist" msgstr "kunstenaar" #: gst/gsttag.c:87 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "" #: gst/gsttag.c:91 msgid "album" msgstr "album" #: gst/gsttag.c:92 msgid "album containing this data" msgstr "" #: gst/gsttag.c:96 msgid "date" msgstr "datum" #: gst/gsttag.c:97 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)" msgstr "" #: gst/gsttag.c:101 msgid "genre" msgstr "genre" #: gst/gsttag.c:102 msgid "genre this data belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:106 msgid "comment" msgstr "kommentaar" #: gst/gsttag.c:107 msgid "free text commenting the data" msgstr "" #: gst/gsttag.c:111 msgid "track number" msgstr "snitnommer" #: gst/gsttag.c:112 msgid "track number inside a collection" msgstr "" #: gst/gsttag.c:116 msgid "track count" msgstr "aantal snitte" #: gst/gsttag.c:117 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:121 msgid "disc number" msgstr "skyfnommer" #: gst/gsttag.c:122 msgid "disc number inside a collection" msgstr "" #: gst/gsttag.c:126 msgid "disc count" msgstr "aantal skywe" #: gst/gsttag.c:127 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:131 msgid "location" msgstr "ligging" #: gst/gsttag.c:132 #, fuzzy msgid "original location of file as a URI" msgstr "Merk Mp3 lêer as 'n oorspronklike" #: gst/gsttag.c:136 msgid "description" msgstr "beskrywing" #: gst/gsttag.c:137 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "" #: gst/gsttag.c:141 msgid "version" msgstr "weergawe" #: gst/gsttag.c:142 msgid "version of this data" msgstr "weergawe van hierdie data" #: gst/gsttag.c:146 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: gst/gsttag.c:147 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "" #: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152 msgid "organization" msgstr "organization" #: gst/gsttag.c:156 msgid "copyright" msgstr "kopiereg" #: gst/gsttag.c:157 msgid "copyright notice of the data" msgstr "kopieregnota van die data" #: gst/gsttag.c:161 msgid "contact" msgstr "kontak" #: gst/gsttag.c:162 msgid "contact information" msgstr "kontakinformasie" #: gst/gsttag.c:166 msgid "license" msgstr "lisensie" #: gst/gsttag.c:167 msgid "license of data" msgstr "datalisensie" #: gst/gsttag.c:171 msgid "performer" msgstr "kunstenaar" #: gst/gsttag.c:172 msgid "person(s) performing" msgstr "kunstenaar(s)" #: gst/gsttag.c:176 msgid "duration" msgstr "duur" #: gst/gsttag.c:177 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "" #: gst/gsttag.c:181 msgid "codec" msgstr "kodek" #: gst/gsttag.c:182 msgid "codec the data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:186 msgid "video codec" msgstr "video-kodek" #: gst/gsttag.c:187 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:191 msgid "audio codec" msgstr "oudio-kodek" #: gst/gsttag.c:192 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:196 msgid "bitrate" msgstr "bistempo" #: gst/gsttag.c:197 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde" #: gst/gsttag.c:201 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominale bistempo" #: gst/gsttag.c:202 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde" #: gst/gsttag.c:206 msgid "minimum bitrate" msgstr "minimum bistempo" #: gst/gsttag.c:207 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "minimum bistempo is bisse/s" #: gst/gsttag.c:211 msgid "maximum bitrate" msgstr "maksimum bistempo" #: gst/gsttag.c:212 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde" #: gst/gsttag.c:216 msgid "encoder" msgstr "enkodeerder" #: gst/gsttag.c:217 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer" #: gst/gsttag.c:221 msgid "encoder version" msgstr "enkodeerderweergawe" #: gst/gsttag.c:222 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer" #: gst/gsttag.c:226 msgid "serial" msgstr "reeks" #: gst/gsttag.c:227 msgid "serial number of track" msgstr "serienommer van snit" #: gst/gsttag.c:231 msgid "replaygain track gain" msgstr "terugspeelversterking snitversterking" #: gst/gsttag.c:232 msgid "track gain in db" msgstr "snitversterking (in db)" #: gst/gsttag.c:236 msgid "replaygain track peak" msgstr "terugspeelversterking snittoppunt" #: gst/gsttag.c:237 msgid "peak of the track" msgstr "toppunt van die snit" #: gst/gsttag.c:241 msgid "replaygain album gain" msgstr "terugspeelversterking albumversterking" #: gst/gsttag.c:242 msgid "album gain in db" msgstr "albumversterking (in db)" #: gst/gsttag.c:246 msgid "replaygain album peak" msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt" #: gst/gsttag.c:247 msgid "peak of the album" msgstr "toppunt van die album" #: gst/gsttag.c:285 msgid ", " msgstr ", " #: gst/autoplug/gstspider.c:419 #, c-format msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." msgstr "" #: gst/elements/gstfilesink.c:248 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie." #: gst/elements/gstfilesink.c:255 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kon nie open lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie." #: gst/elements/gstfilesink.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak" #: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374 #: gst/elements/gstfilesink.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "fout tydens skryf na lêer \"%s\"\n" #: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie." #: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie." #: gst/elements/gstfilesrc.c:702 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a regular file." msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie." #: gst/elements/gstidentity.c:171 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "" #: gst/elements/gsttypefind.c:149 msgid "caps" msgstr "caps" #: gst/elements/gsttypefind.c:149 #, fuzzy msgid "detected capabilities in stream" msgstr "Gzip-stroom bevat onbekende saampersmetode" #: gst/elements/gsttypefind.c:152 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: gst/elements/gsttypefind.c:155 msgid "maximum" msgstr "maksimum" #: gst/parse/grammar.y:170 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar" #: gst/parse/grammar.y:175 #, fuzzy, c-format msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "Ignoreer na argief..." #: gst/parse/grammar.y:319 #, fuzzy, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "Skep In Audio Eienskap" #: gst/parse/grammar.y:332 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:337 #, c-format msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:525 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie" #: gst/parse/grammar.y:570 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "geen element \"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:621 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie" #: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713 #: gst/parse/grammar.y:771 msgid "link without source element" msgstr "verbinding sonder bron-element" #: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780 msgid "link without sink element" msgstr "verbinding sonder bestemming-element" #: gst/parse/grammar.y:731 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:741 #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:749 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:753 #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:765 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie" #: tools/gst-inspect.c:917 msgid "Show plugin details" msgstr "Vertoon details van inproppe" #: tools/gst-inspect.c:919 msgid "Show scheduler details" msgstr "Vertoon details van skeduleerder" #: tools/gst-launch.c:79 #, fuzzy msgid "Execution ended after %" msgstr "Parameter ontbreek na" #: tools/gst-launch.c:79 msgid " iterations (sum %" msgstr " iterasies (som %" #: tools/gst-launch.c:79 msgid " ns, average %" msgstr " ns, gemiddelde %" #: tools/gst-launch.c:79 msgid " ns, min %" msgstr " ns, min %" #: tools/gst-launch.c:79 msgid " ns, max %" msgstr " ns, maks %" #: tools/gst-launch.c:79 msgid " ns).\n" msgstr " ns).\n" #: tools/gst-launch.c:99 msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgstr "Fout Terwyl Laaiïng van Van Xml Lêer" #: tools/gst-launch.c:113 #, c-format msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:118 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgstr "" #: tools/gst-launch.c:128 #, c-format msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:138 #, c-format msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:273 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n" #: tools/gst-launch.c:350 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:352 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:354 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:354 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TIPE1, TIPE2,..." #: tools/gst-launch.c:357 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:357 msgid "FILE" msgstr "LÊER" #: tools/gst-launch.c:360 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:362 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:364 #, fuzzy msgid "Number of times to iterate pipeline" msgstr "Nommer van times na Herhaal Inhoud" #: tools/gst-launch.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "Die lêer '%1' kon nie wees geöpende. Die bediener teruggestuur 'n fout." #: tools/gst-launch.c:433 #, fuzzy msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "Die lêer '%1' kon nie wees geöpende. Die bediener teruggestuur 'n fout." #: tools/gst-launch.c:437 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n" #: tools/gst-launch.c:438 #, fuzzy msgid " Trying to run anyway.\n" msgstr "Spesifiseer die opdrag na hardloop." #: tools/gst-launch.c:462 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:469 #, fuzzy msgid "RUNNING pipeline ...\n" msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)" #: tools/gst-launch.c:471 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr ""