# coreutils-5.2.1.af.po. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Petri Jooste , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-12 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 11:58+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ongeldige parameter %s vir %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "dubbelsinnige parameter %s vir %s" #: lib/argmatch.c:153 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Geldige parameters is soos volg:" #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014 msgid "write error" msgstr "skryffout" #: lib/error.c:127 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende stelselfout" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "gewone leë lêer" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" msgstr "gewone lêer" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" msgstr "lêergids" #: lib/file-type.c:48 msgid "block special file" msgstr "spesiale bloklêer" #: lib/file-type.c:51 msgid "character special file" msgstr "spesiale karakterlêer" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" msgstr "simboliese skakel" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "sok" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "boodskapwagtou" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "semafoor" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "gedeeldegeheue-objek" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" msgstr "vreemde lêer" #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n" #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n" #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n" #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n" #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n" #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: onwettige opsie -- %c\n" #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n" #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n" #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n" #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n" #: lib/human.c:481 msgid "block size" msgstr "blokgrootte" #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "kon nie na aanvanklike werkgids terugkeer nie" #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1343 src/mkdir.c:171 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie." #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s bestaan maar is nie 'n lêergids nie" #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "kan nie die eienaar en/of groep van %s verander nie" #: lib/makepath.c:317 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "kan nie chdir doen om na gids %s te gaan nie" #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "kan nie toegangsregte van %s verander nie" #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53 msgid "memory exhausted" msgstr "geheue uitgeput" #: lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "'" #: lib/root-dev-ino.h:19 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "dit is gevaarlik om rekursief te werk op %s" #: lib/root-dev-ino.h:23 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "dit is gevaarlik om rekursief te werk op %s (net soos %s)" #: lib/root-dev-ino.h:25 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "gebruik --no-preserve-root om hierdie veiligheidsnet ter syde te stel" #: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[jJ]" #: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/unicodeio.c:147 msgid "iconv function not usable" msgstr "iconv-funksie onbruikbaar" #: lib/unicodeio.c:149 msgid "iconv function not available" msgstr "iconv-funksie is nie beskikbaar nie" #: lib/unicodeio.c:156 msgid "character out of range" msgstr "karakter is buite die grense" #: lib/unicodeio.c:219 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie" #: lib/unicodeio.c:221 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie: %s" #: lib/userspec.c:147 msgid "invalid user" msgstr "ongeldige gebruiker" #: lib/userspec.c:148 msgid "invalid group" msgstr "ongeldige groep " #: lib/userspec.c:150 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "kan nie die aantekengroep van 'n numeriese UID verkry nie" #: lib/userspec.c:152 msgid "cannot omit both user and group" msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie" # TRANSLATORS: %s denotes an author name. # TRANSLATORS: %s denotes an author name. #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:78 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geskryf deur %s.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:82 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Geskryf deur %s en %s.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:86 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Geskryf deur %s, %s en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:92 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s \n" "en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:98 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:104 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s, %s en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:111 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s en %s.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # You can use line breaks, estimating that each author name occupies # ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:118 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s, %s\n" "en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:136 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s, %s en ander.\n" #: lib/version-etc.c:147 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Hierdie is vry sagteware; kyk in die bronkode vir kopieërvoorwaardes. Daar is GEEN\n" "waarborg nie; selfs nie vir VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL nie.\n" #: lib/xfts.c:60 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "ongeldige parameter: %s" #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740 msgid "string comparison failed" msgstr "stringvergelyking het gefaal" #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Stel LC_ALL='C' om die probleem te systap" #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Die stringe wat vergelyk is, is %s en %s." #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172 #: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49 #: src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n" #: src/basename.c:53 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s NAAM [SUFFIKS]\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/basename.c:58 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" "Druk NAAM sonder enige voorafgaande gidsaanduiding.\n" "Indien gespesifiseer, word die SUFFIKS agteraan ook verwyder.\n" "\n" #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:251 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:216 src/echo.c:104 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89 src/false.c:43 #: src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55 src/hostname.c:75 #: src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195 src/kill.c:120 src/link.c:59 #: src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035 src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 #: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355 src/nice.c:79 src/nl.c:227 #: src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416 src/pathchk.c:148 #: src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75 src/printf.c:140 #: src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141 src/rmdir.c:163 #: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 src/sleep.c:64 #: src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699 src/su.c:453 #: src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304 src/tee.c:71 #: src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43 src/tsort.c:104 #: src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397 src/uniq.c:169 #: src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128 src/wc.c:153 src/who.c:657 #: src/whoami.c:61 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Rapporteer foute aan <%s>.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89 msgid "too few arguments" msgstr "te min parameters" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171 #: src/who.c:805 msgid "too many arguments" msgstr "te veel parameters" #: src/cat.c:91 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [ LÊER]...\n" #: src/cat.c:95 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Skakel LÊER(s) of standaardtoevoer aaneen en stuur dit na standaardafvoer.\n" "\n" msgid " -A, --show-all equivalent to -vET\n" msgstr " -A, --show-all ekwivalent aan -vET\n" msgid " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" msgstr " -b, --number-nonblank nommer nie-leë afvoerreëls\n" msgid " -e equivalent to -vE\n" msgstr " -e ekwivalent aan -vE\n" msgid " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" msgstr " -E, --show-ends wys 'n $ aan die einde van elke reël\n" msgid " -n, --number number all output lines\n" msgstr " -n, --number nommer al die afvoerreëls\n" msgid " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr " -s, --squeeze-blank nooit meer as een leë reël word gewys nie\n" #: src/cat.c:105 msgid " -t equivalent to -vT\n" msgstr " -t ekwivalent aan -vT\n" msgid " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" msgstr " -T, --show-tabs wys keepkarakters as ^I\n" msgid " -u (ignored)\n" msgstr " -u (ignored)\n" msgid " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr " -v, --show-nonprinting gebruik ^ and M- notasie, behalwe vir LFD and TAB\n" #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Met geen LÊER, of wanneer die LÊER - is, lees standaardtoevoer.\n" #: src/cat.c:118 msgid "" " -B, --binary use binary writes to the console device.\n" "\n" msgstr "" " -B, --binary skryf binêre data na die konsole-toestel.\n" "\n" #: src/cat.c:310 #, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "kan nie ioctl uitvoer op `%s' nie" #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92 msgid "standard output" msgstr "standaard-afvoer" #: src/cat.c:797 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: Die toevoerlêernaam is 'n afvoerlêer." #: src/cat.c:855 msgid "closing standard input" msgstr "standaard-toevoer word nou toegemaak" #: src/cat.c:858 msgid "closing standard output" msgstr "standaard-afvoer word nou toegemaak" #: src/chgrp.c:86 msgid "cannot change to null group" msgstr "kan nie verander na die null-groep nie" #: src/chgrp.c:95 #, c-format msgid "invalid group name %s" msgstr "ongeldige groepnaam %s" #: src/chgrp.c:99 msgid "group number" msgstr "groepnommer" #: src/chgrp.c:102 #, c-format msgid "invalid group number %s" msgstr "ongeldige groepnommer %s" #: src/chgrp.c:119 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LÊER...\n" " of: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n" #: src/chgrp.c:124 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108 msgid "" " -h, --no-dereference\n" " affect each symbolic link instead of any referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120 msgid " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" msgstr " --no-preserve-root moenie `/' spesiaal anders hanteer nie (by verstek)\n" msgid "" " --preserve-root\n" " fail to operate recursively on `/'\n" msgstr " --preserve-root moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n" #: src/chgrp.c:141 src/chown.c:124 msgid " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132 msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie" #: src/chmod.c:112 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "nuwe attribute van %s word verkry" #: src/chmod.c:134 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "modus %s is verander na %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:137 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "modus %s kon nie na %04lo (%s) verander word nie\n" #: src/chmod.c:140 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "modus van %s is behou as %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:341 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "kan nie toegang verkry na %s nie" #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:347 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:354 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kan nie gids %s lees nie" #: src/chmod.c:211 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "toegangsregte van %s word verander" #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:504 msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read het misluk" #: src/chmod.c:270 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chmod.c:276 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" msgstr "" "Verander die modus vir elke LÊER na MODUS.\n" "\n" msgid "" " -c, --changes\n" " like verbose but report only when a change is made\n" msgstr " -c, --changes soos verbose maar meld slegs veranderinge\n" #: src/chmod.c:281 msgid "" " --no-preserve-root\n" " do not treat `/' specially (the default)\n" msgstr " --no-preserve-root moenie `/' spesiaal anders hanteer nie (by verstek)\n" #: src/chmod.c:285 msgid " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" msgstr "" #: src/chmod.c:293 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" "one or more of the letters rwxXstugo.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:357 #, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" msgstr "ongeldige karakter %s in modusstring %s" #: src/chmod.c:404 #, c-format msgid "invalid mode string: %s" msgstr "ongeldige modusstring: %s" #: src/chown-core.c:117 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "eienaarskap is vernader van %s na %s\n" #: src/chown-core.c:145 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "die groep is verander van %s na %s\n" #: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n" #: src/chown-core.c:150 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n" #: src/chown-core.c:154 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "eienaarskap van %s is behou as %s\n" #: src/chown-core.c:155 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "groep van %s is behou as %s\n" #: src/chown-core.c:270 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "eienaarskap van %s word verander" #: src/chown-core.c:271 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "groep van %s word verander" #: src/chown.c:94 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n" " or: %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n" " or: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n" #: src/chown.c:100 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:113 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" #: src/chown.c:146 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" "as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chroot.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s NUWEBEGINPUNT [BEVEL...]\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/chroot.c:49 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" "Loop BEVEL met wortelgids gestel volgens NUWEBEGINPUNT.\n" "\n" #: src/chroot.c:55 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" "\n" "As geen bevel gegee is nie, loop ``${SHELL} -i'' (verstek: /bin/sh).\n" #: src/chroot.c:85 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "kan nie wortelgids verander na %s toe nie" #: src/chroot.c:88 msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "kan nie chdir uitvoer na wortelgids toe nie" #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:192 src/setuidgid.c:126 #, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "kan nie bevel %s uitvoer nie" #: src/cksum.c:233 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: lêer te lank" #: src/cksum.c:281 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [LÊER]... \n" " of: %s [OPSIE]\n" #: src/cksum.c:286 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" "Druk CRC-toetssom en greeptellings van elke LÊER.\n" "\n" #: src/comm.c:72 src/join.c:158 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER1 LÊER2 \n" #: src/comm.c:76 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "Vergelyk gesorteerde lêers LÊER1 en LÊER2 reël-vir-reël.\n" #: src/comm.c:79 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:85 msgid "" " -1\n" " suppress lines unique to FILE1\n" msgstr "" #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie" #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:302 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098 #: src/tail.c:1170 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "kan nie fstat op %s uitvoer nie" #: src/copy.c:238 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "lêer %s word oorgeslaan, want dit is vervang tydens kopieëring" #: src/copy.c:258 src/copy.c:892 src/copy.c:1076 src/copy.c:1179 src/ln.c:297 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "kan nie %s verwyder nie" #: src/copy.c:273 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "kan nie 'n gewone lêer %s skep nie" #: src/copy.c:329 src/dd.c:825 src/dd.c:1019 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "besig om %s te lees" #: src/copy.c:363 src/head.c:437 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "kan nie lseek op %s doen nie" #: src/copy.c:378 src/copy.c:402 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "besig om %s te skryf" #: src/copy.c:410 src/copy.c:416 src/head.c:874 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "besig om %s toe te maak" #: src/copy.c:635 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: oorskryf %s, moet modus %04lo ter syde gestel word? " #: src/copy.c:641 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: oorskryf %s?" #: src/copy.c:836 src/copy.c:874 src/df.c:492 src/stat.c:655 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "kan nie stat %s uitvoer nie" #: src/copy.c:846 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "lêergids %s word oorgeslaan" #: src/copy.c:860 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "waarskuwing: bronlêer %s is meer as een keer gespesifiseer" #: src/copy.c:905 src/ln.c:241 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s en %s is dieselfde lêer" #: src/copy.c:915 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "die nie-gids %s kan nie met gids %s oorskryf word nie" #: src/copy.c:932 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "die pasgeskepte %s sal nie met %s oorskryf word nie" #: src/copy.c:943 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "gids %s kan nie oorskryf word met 'n nie-gids nie" #: src/copy.c:1004 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "kan nie die gids %s oorskryf nie" #: src/copy.c:1013 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "'n gids kan nie geskuif word bo-oor 'n nie-gids nie: %s -> %s" #: src/copy.c:1036 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "om rugsteun te neem van %s sal die bron vernietig; %s is nie verskuif nie" #: src/copy.c:1037 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "om rugsteun te neem van %s sal die bron vernietig; %s is nie gekopieer nie" #: src/copy.c:1055 src/ln.c:279 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "kan nie rugsteun neem van %s nie" #: src/copy.c:1091 src/ln.c:314 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr "(rugsteun: %s)" #: src/copy.c:1154 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "kan nie 'n lêergids, %s, na homself kopieer nie, %s" #: src/copy.c:1161 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "sal nie 'n vaste skakel %s skep na gids %s nie" #: src/copy.c:1187 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "kon nie vaste skakel %s na %s skep nie" #: src/copy.c:1241 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "kan nie 'n gids %s skuif na 'n kind van dieselfde gids nie, %s" #: src/copy.c:1284 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "kan nie %s skuif na %s nie" #: src/copy.c:1296 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "inter-toestel verskuiwing het misluk: %s na %s; die bestemming kan nie verwyder word nie" #: src/copy.c:1324 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "sikliese simboliese skakel %s kan nie gekopieer word nie" #: src/copy.c:1401 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: relatiewe simboliese skakels kan slegs in die huidige gids gemaak word" #: src/copy.c:1408 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "kon nie simboliese skakel %s na %s skep nie" #: src/copy.c:1419 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "kan nie die skakel %s skep nie" #: src/copy.c:1441 src/mkfifo.c:134 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "kan nie die pyp %s skep nie" #: src/copy.c:1452 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "kan nie spesiale lêer %s skep nie" #: src/copy.c:1464 src/ls.c:2554 src/stat.c:439 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "simboliese skakel %s kan nie gelees word nie" #: src/copy.c:1489 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "kon nie simboliese skakel %s skep nie" #: src/copy.c:1505 src/copy.c:1566 src/cp.c:330 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "eienaarskap van %s kon nie behou word nie" #: src/copy.c:1520 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s het 'n onbekende lêertipe" #: src/copy.c:1553 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "lêertye van %s word behou" #: src/copy.c:1578 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "kon nie lêer %s opspoor nie" #: src/copy.c:1583 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "outeurskap van %s kon nie behou word nie" #: src/copy.c:1602 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "toegangsregte vir %s word gestel" #: src/copy.c:1624 src/ln.c:332 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "kan nie %s ont-rugsteun nie" #: src/copy.c:1628 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (ont-rugsteun)\n" #: src/cp.c:158 src/mv.c:305 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" #: src/cp.c:164 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386 #: src/uniq.c:143 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Verpligte parameters vir langformaat opsies is ook verpligtend vir kortformaat opsies.\n" #: src/cp.c:171 msgid "" " -a, --archive\n" " same as -dpR\n" msgstr "" #: src/cp.c:178 msgid "" " --no-dereference\n" " never follow symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:185 msgid "" " -l, --link\n" " link files instead of copying\n" msgstr "" #: src/cp.c:193 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST\n" " don't preserve the specified attributes\n" msgstr "" #: src/cp.c:198 msgid " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" msgstr "" #: src/cp.c:203 src/mv.c:326 msgid "" " --reply={yes,no,query}\n" " specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" msgstr "" #: src/cp.c:210 msgid "" " -s, --symbolic-link\n" " make symbolic links instead of copying\n" msgstr "" #: src/cp.c:215 msgid "" " -u, --update\n" " copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" msgstr "" #: src/cp.c:224 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:233 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/cp.c:245 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:316 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "lêertye van %s kon nie behou word nie" #: src/cp.c:340 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "magtigings vir %s kon nie behou word nie" #: src/cp.c:423 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "kan nie gids %s maak nie" #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601 msgid "missing file argument" msgstr "lêerparameter ontbreek" #: src/cp.c:487 msgid "missing destination file" msgstr "spesifikasie lêer ontbreek" #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "verkry toegang na %s" #: src/cp.c:537 #, c-format msgid "%s: specified destination directory does not exist" msgstr "%s: die gespesifiseerde doelgids bestaan nie" #: src/cp.c:539 #, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie" #: src/cp.c:542 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "meer as een lêer word gekopieer, maar die laaste parameter %s is nie 'n gids nie" #: src/cp.c:645 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "wanneer paaie behou word, moet die bestemming 'n gids wees" #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." msgstr "" "waarskuwing: --version-control (-V) is verouderd; dit sal nie meer\n" "ondersteun word in die toekoms nie. Gebruik eerder --backup=%s." #: src/cp.c:966 src/ln.c:473 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "simboliese skakels word nie ondersteun op hierdie stelsel nie" #: src/cp.c:1002 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "kan nie sowel vaste skakels as simboliese skakels maak nie" #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478 msgid "backup type" msgstr "rugsteuntipe" #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747 msgid "read error" msgstr "leesfout" #: src/csplit.c:517 msgid "input disappeared" msgstr "toevoer het verdwyn" #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: reëlnommer buite bereik" #: src/csplit.c:689 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: `%s': reëlnommer buite bereik" #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "by herhaling %s\n" #: src/csplit.c:734 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: `%s': patroon nie gevind nie" #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261 msgid "error in regular expression search" msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking" #: src/csplit.c:941 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "skryffout vir `%s'" #: src/csplit.c:1007 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: 'n heelgetal is verwag na die skeisimbool" #: src/csplit.c:1023 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: `}' word benodig in herhaaltelling" #: src/csplit.c:1033 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: tussen `{' en `}' moet 'n heelgetal wees" #: src/csplit.c:1060 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: afsluit-skeisimbool `%c' ontbreek" #: src/csplit.c:1076 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s" #: src/csplit.c:1109 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: ongeldige patroon" #: src/csplit.c:1112 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: reëlnommer moet groter as nul wees" #: src/csplit.c:1118 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "reëlnommer `%s' is kleiner as die voorafgaande reëlnommer, %s" #: src/csplit.c:1124 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "waarskuwing: reëlnommer `%s' is dieselfde as die voorafgaande reëlnommer" #: src/csplit.c:1177 msgid "invalid format width" msgstr "ongeldige wydte vir formaat" #: src/csplit.c:1198 msgid "invalid format precision" msgstr "ongeldige presisie vir formaat" #: src/csplit.c:1219 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks" #: src/csplit.c:1225 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: %c" #: src/csplit.c:1228 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: \\%.3o" #: src/csplit.c:1251 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "te veel %% omskakelingaanduiders in suffiks" #: src/csplit.c:1266 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "ontbrekende %% omskakelingaanduider in suffiks" #: src/csplit.c:1350 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: ongeldige getal" #: src/csplit.c:1405 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER PATROON...\n" #: src/csplit.c:1409 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1417 #, c-format msgid " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1422 msgid "" " -n, --digits=DIGITS\n" " use specified number of digits instead of 2\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1429 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" "\n" "Lees vanaf standaardtoevoer as LÊER gegee is as -. Elke PATROON kan wees:\n" #: src/csplit.c:1433 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [LÊER]...\n" #: src/cut.c:186 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Druk die geselekteerde dele van reëls uit elke LÊER na standaardafvoer.\n" "\n" #: src/cut.c:193 msgid "" " -b, --bytes=LIST\n" " output only these bytes\n" msgstr "" #: src/cut.c:198 msgid "" " -f, --fields=LIST\n" " output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" msgstr "" #: src/cut.c:204 msgid "" " -s, --only-delimited\n" " do not print lines not containing delimiters\n" msgstr "" #: src/cut.c:211 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448 msgid "invalid byte or field list" msgstr "ongeldige greep of veldlys" #: src/cut.c:436 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "greepuitwyking %s is te groot" #: src/cut.c:439 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "veldnommer %s is te groot" #: src/cut.c:755 src/cut.c:763 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "slegs een soort lys mag gespesifiseer word" #: src/cut.c:772 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "die verdeler mag net een karakter wees" #: src/cut.c:803 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "u moet 'n lys van grepe, karakters of velde spesifiseer" #: src/cut.c:806 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "slegs wanneer velde gebruik word mag 'n toevoer-skeikarakter gespesifiseer word" #: src/cut.c:810 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" "om nie-afgeslote reëls te onderdruk, maak slegs sin\n" "\twanneer dit op velde van toepassing gemaak word" #: src/cut.c:826 msgid "missing list of fields" msgstr "ontbrekende lys van velde" #: src/cut.c:828 msgid "missing list of positions" msgstr "ontbrekende lys van posisies" #: src/date.c:118 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" #: src/date.c:123 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" msgstr "" #: src/date.c:134 msgid "" " -r, --reference=FILE\n" " display the last modification time of FILE\n" msgstr "" #: src/date.c:142 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" msgstr "" #: src/date.c:150 msgid "" " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" msgstr "" #: src/date.c:156 msgid "" " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" " %d day of month (01..31)\n" " %D date (mm/dd/yy)\n" " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" msgstr "" #: src/date.c:162 msgid "" " %F same as %Y-%m-%d\n" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" #: src/date.c:167 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:173 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:179 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n" " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n" " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" " %R time, 24-hour (hh:mm)\n" " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" msgstr "" #: src/date.c:188 msgid "" " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:194 msgid "" " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:200 msgid "" " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year (1970...)\n" msgstr "" #: src/date.c:206 msgid "" " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" "\n" " `-' (hyphen) do not pad the field\n" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210 msgid "standard input" msgstr "standaardtoevoer" #: src/date.c:269 src/date.c:461 #, c-format msgid "invalid date `%s'" msgstr "ongeldige datum `%s'" #: src/date.c:365 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "die opsies om drukdatums te spesifiseer is onderling uitsluitend" #: src/date.c:372 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "die opsies om die tyd te vertoon en te stel kan nie saam gebruik word nie" #: src/date.c:378 #, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" msgstr "te veel nie-opsie parameters: %s%s" #: src/date.c:386 #, c-format msgid "" "the argument `%s' lacks a leading `+';\n" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" #: src/date.c:398 msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" msgstr "'n formaatstring mag nie gespesifiseer word saam met die opsie --rfc-2822 (-R) nie" #: src/date.c:434 msgid "undefined" msgstr "ongedefinieerd" #: src/date.c:436 src/touch.c:423 msgid "cannot get time of day" msgstr "kon nie die tyd van die dag vasstel nie" #: src/date.c:469 msgid "cannot set date" msgstr "kon nie die datum stel nie" #: src/date.c:529 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "tyd %s is buite bereik" #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]...\n" #: src/dd.c:288 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:297 msgid " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" msgstr " if=LÊER lees vanaf LÊER in plaas van stdin\n" msgid " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" msgstr " obs=GREPE skryf GREPE(aantal) grepe op 'n slag\n" msgid " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" msgstr " of=LÊER skryf na LÊER in plaas van na stdout\n" msgid " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" msgstr " seek=BLOKKE slaan BLOKKE(aantal) obs-grootte blokke oor aan die begin van afvoer\n" msgid " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" msgstr " skip=BLOKKE slaan BLOKKE(aantal) ibs-grootte blokke oor aan die begin van toevoer\n" #: src/dd.c:306 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Each KEYWORD may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:509 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" " ascii van EBCDIC na ASCII\n" " ebcdic van ASCII na EBCDIC\n" " ibm van ASCII na afwisselende EBCDIC\n" " block vul nuwereël-getermineerde rekords met spasies tot by cbs-grootte\n" " unblock vervang spasies agteraan cbs-grootte rekords met nuwereëlkarakters\n" " lcase verander bokas na onderkas\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" #: src/dd.c:521 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:330 msgid "" "\n" "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n" "print to standard error the number of records read and written so far,\n" "then to resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 10899206+0 records in\n" " 10899206+0 records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:372 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" msgstr "%s+%s rekords in\n" #: src/dd.c:374 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "%s+%s rekords uit\n" #: src/dd.c:381 msgid "truncated record" msgstr "afgekapte rekord" #: src/dd.c:382 msgid "truncated records" msgstr "afgekap" #: src/dd.c:392 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak" #: src/dd.c:395 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "afvoerlêer %s word toegemaak" #: src/dd.c:479 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "besig om te skryf na %s" #: src/dd.c:511 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "ongeldige omskakeling: %s" #: src/dd.c:567 #, c-format msgid "unrecognized option %s" msgstr "onbekende opsie %s" #: src/dd.c:620 #, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" msgstr "onbekende opsie %s=%s" #: src/dd.c:626 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "ongeldige nommer %s" #: src/dd.c:655 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" msgstr "" #: src/dd.c:790 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "%s word oopgemaak" #: src/dd.c:1206 msgid "file offset out of range" msgstr "lêeruitwyking buite bereik" #: src/dd.c:1224 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "" #: src/df.c:139 msgid "Filesystem" msgstr "Lêerstelsel" #: src/df.c:140 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/df.c:141 msgid "blocks" msgstr "blok" #: src/df.c:141 msgid "Inodes" msgstr "" #: src/df.c:141 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/df.c:142 msgid "Used" msgstr "InGebruik" #: src/df.c:142 msgid "IUsed" msgstr "" #: src/df.c:143 msgid "Available" msgstr "Beskikbaar" #: src/df.c:143 msgid "IFree" msgstr "" #: src/df.c:143 msgid "Avail" msgstr "Beskikbaar" #: src/df.c:144 msgid "Use%" msgstr "Gebruik%" #: src/df.c:144 msgid "IUse%" msgstr "" #: src/df.c:144 msgid "Capacity" msgstr "" #: src/df.c:145 msgid "Mounted on" msgstr "Geheg aan" #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980 msgid "cannot get current directory" msgstr "kan nie huidige gids verkry nie" #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "kan nie chdir doen om na gids %s te gaan nie" #: src/df.c:478 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "" #: src/df.c:728 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" #: src/df.c:736 msgid "" " -a, --all\n" " include filesystems having 0 blocks\n" msgstr "" #: src/df.c:742 msgid "" " -i, --inodes\n" " list inode information instead of block usage\n" msgstr "" #: src/df.c:748 msgid "" " -P, --portability\n" " use the POSIX output format\n" msgstr "" #: src/df.c:758 src/du.c:212 src/ls.c:4023 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/df.c:876 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:920 msgid "Warning: " msgstr "Waarskuwing: " #: src/df.c:923 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%s kan nie die tabel met gemonteerde lêerstelsels lees nie" #: src/dircolors.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n" #: src/dircolors.c:105 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:115 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:291 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "" #: src/dircolors.c:363 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: onbekende sleutelwoord %s" #: src/dircolors.c:364 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:460 msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:468 msgid "" "no FILE arguments may be used with the option to output\n" "dircolors' internal database" msgstr "" #: src/dircolors.c:497 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" #: src/dirname.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s NAAM\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/dirname.c:50 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:168 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:175 msgid "" " -a, --all\n" " write counts for all files, not just directories\n" msgstr "" #: src/du.c:186 msgid "" " -H\n" " like --si, but also evokes a warning; will soon\n" " change to be equivalent to --dereference-args (-D)\n" msgstr "" #: src/du.c:194 msgid "" " -L, --dereference\n" " dereference all symbolic links\n" msgstr "" #: src/du.c:201 msgid "" " -x, --one-file-system\n" " skip directories on different filesystems\n" msgstr "" #: src/du.c:526 src/ls.c:2224 src/wc.c:674 msgid "total" msgstr "totaal" #: src/du.c:606 msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" msgstr "" #: src/du.c:628 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "ongeldige maksimum diepte %s" #: src/du.c:698 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" #: src/du.c:705 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" #: src/du.c:711 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "" #: src/echo.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [STRING]... \n" #: src/echo.c:77 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:87 msgid "" "\n" "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" "\n" " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" #: src/echo.c:96 msgid "" " \\c suppress trailing newline\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/env.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "" #: src/env.c:121 msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" msgstr "" #: src/env.c:129 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/expand.c:112 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/expand.c:120 msgid "" " -i, --initial\n" " do not convert TABs after non whitespace\n" msgstr "" #: src/expand.c:124 msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:180 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "inkeping is te groot %s" #: src/expand.c:189 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "" #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "inkeping mag nie 0 wees nie" #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:410 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" msgstr "`-LIST' opsie is verouderd; gebruik `-t LIST'" #: src/expr.c:102 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s UITDRUKKING \n" " of: %s OPSIE\n" #: src/expr.c:110 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:119 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:128 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:133 #, c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:139 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:148 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:154 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:170 msgid "syntax error" msgstr "sintaksfout" #: src/expr.c:420 #, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" #: src/expr.c:632 src/expr.c:674 msgid "non-numeric argument" msgstr "nie-numeriese parameter" #: src/expr.c:638 msgid "division by zero" msgstr "deling deur nul" #: src/factor.c:73 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [GETAL]... \n" " of: %s OPSIE\n" #: src/factor.c:78 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" #: src/factor.c:84 msgid "" "\n" " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" #: src/factor.c:155 #, c-format msgid "`%s' is too large" msgstr "%s: lêer is te groot" #: src/factor.c:157 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" msgstr "`%s' is nie 'n geldige positiewe heelgetal nie" #: src/false.c:32 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" "Exit with a status code indicating failure.\n" "\n" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:271 #, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Gebruik so: %s [-SYFERS] [OPSIE]... [LÊER]... \n" #: src/fmt.c:272 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:280 msgid "" " -c, --crown-margin\n" " preserve indentation of first two lines\n" msgstr "" #: src/fmt.c:286 msgid "" " -t, --tagged-paragraph\n" " indentation of first line different from second\n" msgstr "" #: src/fmt.c:351 #, c-format msgid "invalid width option: %s" msgstr "ongeldige opsie %s vir wydte" #: src/fmt.c:367 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:393 #, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "ongeldige wydte: %s" #: src/fold.c:70 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/fold.c:78 msgid "" " -b, --bytes\n" " count bytes rather than columns\n" msgstr "" #: src/fold.c:274 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `%s'" #: src/fold.c:302 #, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" msgstr "ongeldige aantal kolomme: `%s'" #: src/head.c:117 msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/head.c:126 msgid "" " -c, --bytes=[-]N\n" " print the first N bytes of each file;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N bytes of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:134 msgid " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:140 msgid "" "\n" "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" msgstr "" #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "fout met die les van %s" #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "fout met die skryf na %s" #: src/head.c:161 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:234 #, c-format msgid "%s: number of bytes is large" msgstr "%s: aantal grepe is groot" #: src/head.c:452 #, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "" #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: kan nie skuif tot by uitwyking %s nie" #: src/head.c:813 #, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "kan nie die lêerwyser herposisioneer vir %s nie" #: src/head.c:897 src/tail.c:1454 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/head.c:898 src/tail.c:1456 msgid "number of lines" msgstr "aantal reëls" #: src/head.c:898 src/tail.c:1457 msgid "number of bytes" msgstr "aantal grepe" #: src/head.c:905 src/tail.c:1543 msgid "invalid number of lines" msgstr "ongeldige aantal reëls" #: src/head.c:906 src/tail.c:1544 msgid "invalid number of bytes" msgstr "ongeldige aantal grepe" #: src/head.c:993 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" msgstr "onherkenbare opsie `-%c'" #: src/head.c:1000 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" msgstr "`-%s' opsie is verouderd; gebruik `-%c %.*s%.*s%s'" #: src/head.c:1076 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: aantal grepe is te veel" #: src/hostid.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" " or: %s OPTION\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:104 #, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" msgstr "kan nie die masjiennaam verander na `%s' nie" #: src/hostname.c:110 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:117 msgid "cannot determine hostname" msgstr "kan die masjiennaam nie vasstel nie" #: src/id.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n" #: src/id.c:87 msgid "" "Print information for USERNAME, or the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/id.c:99 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:162 msgid "cannot print only user and only group" msgstr "kan nie slegs gebruikernaam of slegs groepnaam druk nie" #: src/id.c:166 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "%s: gebruiker bestaan nie" #: src/id.c:212 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %u" msgstr "" #: src/id.c:235 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" msgstr "" #: src/id.c:273 msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "kan nie aanvullende groeplys verkry nie" #: src/id.c:385 msgid " groups=" msgstr "groepe=" #: src/install.c:266 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "ongeldige modus %s" #: src/install.c:304 src/install.c:368 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "gids %s word geskep" #: src/install.c:329 #, c-format msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" msgstr "" #: src/install.c:432 #, c-format msgid "%s is a directory" msgstr "%s is 'n gids" #: src/install.c:468 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "kan nie eienaarskap van %s verander nie" #: src/install.c:492 #, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" msgstr "" #: src/install.c:502 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "" #: src/install.c:523 msgid "fork system call failed" msgstr "fork-stelselroep het gefaal" #: src/install.c:527 msgid "cannot run strip" msgstr "kan nie strip-bevel uitvoer nie" #: src/install.c:534 msgid "strip failed" msgstr "strip het misluk" #: src/install.c:555 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "ongeldige gebruiker %s" #: src/install.c:573 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "ongeldige groep %s" #: src/install.c:592 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" msgstr "" #: src/install.c:598 msgid "" "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" #: src/install.c:607 msgid " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" msgstr "" #: src/install.c:614 msgid "" " -D\n" " create all leading components of DEST except the last,\n" " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" msgstr "" #: src/install.c:621 msgid "" " -p, --preserve-timestamps\n" " apply access/modification times of SOURCE files\n" " to corresponding destination files\n" msgstr "" #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/join.c:162 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/join.c:171 msgid " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" msgstr "" #: src/join.c:177 msgid " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" msgstr "" #: src/join.c:184 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" msgstr "" #: src/join.c:648 #, c-format msgid "value %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/join.c:683 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "ongeldige veld-aanduider: `%s'" #: src/join.c:692 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "ongeldige veldnommer: %s" #: src/join.c:699 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "" #: src/join.c:739 msgid "too many non-option arguments" msgstr "te veel nie-opsie parameters" #: src/join.c:781 src/join.c:811 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" msgstr "ongeldige veldnommer: `%s'" #: src/join.c:799 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" msgstr "ongeldige veldnommer vir lêer 1: `%s'" #: src/join.c:805 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" msgstr "ongeldige veldnommer vir lêer 2: `%s'" #: src/join.c:851 msgid "too few non-option arguments" msgstr "te min nie-opsie parameters" #: src/join.c:862 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "" #: src/kill.c:94 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [-s SEIN | -SEIN] PID... \n" " of: %s -l [SEIN]...\n" " of: %s -t [SEIN]...\n" #: src/kill.c:100 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/kill.c:107 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" msgstr "" #: src/kill.c:115 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: ongeldige sein" #: src/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: ongeldige proses-id" #: src/kill.c:323 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "ongeldige opsie -- %c" #: src/kill.c:332 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: veelvuldige seine is gespesifiseer" #: src/kill.c:346 msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "veelvuldige -l of -t opsies is gespesifiseer" #: src/kill.c:363 msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:369 msgid "no process ID specified" msgstr "geen proses-id is gespesifiseer" #: src/link.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s LÊER1 LÊER2\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/link.c:54 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:99 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "kon nie skakel %s na %s skep nie" #: src/ln.c:172 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" #: src/ln.c:179 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: 'n vaste skakel word nie toegelaat vir 'n gids nie" #: src/ln.c:250 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: kan nie die gids oorskryf nie" #: src/ln.c:255 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: vervang %s?" #: src/ln.c:261 #, c-format msgid "%s: File exists" msgstr "%s: lêer bestaan" #: src/ln.c:310 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "skep simboliese skakel %s na %s" #: src/ln.c:311 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "skep vaste skakel %s na %s" #: src/ln.c:325 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "simboliese skakel %s na %s word geskep" #: src/ln.c:326 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep" #: src/ln.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" #: src/ln.c:351 msgid "" "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" "created in the current directory. When using the second form with more\n" "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:363 src/mv.c:318 msgid "" " --backup[=CONTROL]\n" " make a backup of each existing destination file\n" msgstr "" #: src/ln.c:371 msgid "" " -n, --no-dereference\n" " treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" msgstr "" #: src/ln.c:377 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX\n" " override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/ln.c:530 #, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie" #: src/ln.c:551 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]\n" #: src/logname.c:49 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" "Druk die naam van die huidige gebruiker.\n" "\n" #: src/logname.c:104 msgid "no login name" msgstr "geen gebruikersnaam" #: src/ls.c:648 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #: src/ls.c:656 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1283 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1310 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1342 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1459 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "ongeldige reëlwydte: %s" #: src/ls.c:1533 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "ongeldige keepgrootte: %s" #: src/ls.c:1701 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "ongeldige tydformaatstring: %s" #: src/ls.c:2037 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "onbekende voorvoegsel: %s" #: src/ls.c:2060 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: src/ls.c:2128 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "" #: src/ls.c:2138 #, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "lêergids %s word gelees" #: src/ls.c:2671 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "" #: src/ls.c:3013 msgid "User name too long" msgstr "gebruikersnaam te lank" #: src/ls.c:3034 msgid "Group name too long" msgstr "groepnaam te lank" #: src/ls.c:3906 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:3914 msgid "" " -a, --all\n" " do not hide entries starting with .\n" msgstr "" #: src/ls.c:3920 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " use SIZE-byte blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:3928 msgid "" " -C\n" " list entries by columns\n" msgstr "" #: src/ls.c:3936 msgid "" " -f\n" " do not sort, enable -aU, disable -lst\n" msgstr "" #: src/ls.c:3943 msgid "" " -g\n" " like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:3954 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n" " none (default), classify (-F), file-type (-p)\n" msgstr "" #: src/ls.c:3961 msgid "" " -l\n" " use a long listing format\n" msgstr "" #: src/ls.c:3968 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid\n" " like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" msgstr "" #: src/ls.c:3975 msgid "" " -q, --hide-control-chars\n" " print ? instead of non graphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:3983 msgid "" " -r, --reverse\n" " reverse order while sorting\n" msgstr "" #: src/ls.c:3988 msgid "" " -S\n" " sort by file size\n" msgstr "" #: src/ls.c:3997 msgid "" " --time-style=STYLE\n" " show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" msgstr "" #: src/ls.c:4008 msgid "" " -u\n" " with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" msgstr "" #: src/ls.c:4015 msgid "" " -w, --width=COLS\n" " assume screen width instead of current value\n" msgstr "" #: src/ls.c:4027 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty).\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:124 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:133 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:141 msgid "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:149 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:435 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:457 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: MISLUKTE open of lees\n" #: src/md5sum.c:481 msgid "FAILED" msgstr "GEFAAL" #: src/md5sum.c:481 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: leesfout" #: src/md5sum.c:507 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:520 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" msgstr "WAARSKUWING: %d van %d gelyste %s kon nie gelees word nie" #: src/md5sum.c:523 msgid "file" msgstr "lêer" #: src/md5sum.c:523 msgid "files" msgstr "lêers" #: src/md5sum.c:529 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" msgstr "" #: src/md5sum.c:532 msgid "checksum" msgstr "toetssom" #: src/md5sum.c:532 msgid "checksums" msgstr "toetssomme" #: src/md5sum.c:615 msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:623 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" msgstr "die --string en --check opsies is onderling uitsluitend" #: src/md5sum.c:630 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "die --status opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme" #: src/md5sum.c:637 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "die --warn opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme" #: src/md5sum.c:647 msgid "no files may be specified when using --string" msgstr "geen lêers mag gespesifiseer word wanneer --string gebruik word nie" #: src/md5sum.c:669 msgid "only one argument may be specified when using --check" msgstr "slegs een argument mag gegee word wanneer --check gebruik word" #: src/mkdir.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] GIDS...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" "Skep die LÊERGIDS(e), as hulle nie reeds bestaan nie.\n" "\n" #: src/mkdir.c:69 msgid "" " -m, --mode=MODE\n" " set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:114 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "gids %s is geskep" #: src/mkdir.c:191 #, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" msgstr "kan nie toegangsregte van gids %s verander nie" #: src/mkfifo.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] NAAM...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 msgid " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207 msgid "fifo files not supported" msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie" #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128 msgid "invalid mode" msgstr "ongeldige modus" #: src/mkfifo.c:143 #, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" msgstr "kan nie die toegangsregte van fifo %s verander nie" #: src/mknod.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "" #: src/mknod.c:57 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" #: src/mknod.c:69 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:76 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:142 msgid "wrong number of arguments" msgstr "verkeerde aantal parameters" #: src/mknod.c:154 msgid "block special files not supported" msgstr "spesiale bloklêers word nie ondersteun nie" #: src/mknod.c:163 msgid "character special files not supported" msgstr "spesiale karakterlêers word nie ondersteun nie" #: src/mknod.c:172 msgid "" "when creating special files, major and minor device\n" "numbers must be specified" msgstr "" #: src/mknod.c:187 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "ongeldige hooftoestelnommer %s" #: src/mknod.c:192 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s" #: src/mknod.c:197 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "ongeldige toestel %s %s" #: src/mknod.c:211 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "" #: src/mknod.c:221 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "ongeldige toesteltipe %s" #: src/mknod.c:232 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "kan nie toegangsregte van %s verander nie" #: src/mv.c:311 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/mv.c:333 msgid "" " --target-directory=DIRECTORY\n" " move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/mv.c:462 #, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie" #: src/mv.c:470 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "" #: src/nice.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [BEVEL [ARG]...]\n" #: src/nice.c:70 msgid "" "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" "\n" msgstr "" #: src/nice.c:113 src/nice.c:126 #, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "ongeldige opsie `%s'" #: src/nice.c:151 #, c-format msgid "invalid priority `%s'" msgstr "ongeldige prioriteit `%s'" #: src/nice.c:175 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:182 src/nice.c:191 msgid "cannot get priority" msgstr "kan nie prioriteit verkry nie" #: src/nice.c:196 msgid "cannot set priority" msgstr "kan nie prioriteit stel nie" #: src/nl.c:180 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:188 msgid " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:193 msgid " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:201 msgid " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" msgstr "" #: src/nl.c:207 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:213 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:491 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "ongeldige styl vir kopnommering: %s" #: src/nl.c:499 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "ongeldige styl vir lyfnommering: %s" #: src/nl.c:507 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "ongeldige styl vir voetnommering: %s" #: src/nl.c:519 #, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "ongeldige beginreëlnommer: %s" #: src/nl.c:535 #, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "ongeldige inkrement vir reëlnommers: %s" #: src/nl.c:554 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "ongeldige aantal leë reëls: %s" #: src/nl.c:573 #, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "ongeldige wydte vir reëlnommer veld: %s" #: src/nl.c:592 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "ongeldige reëlnommeringformaat: %s" #: src/nohup.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s BEVEL [ARG]...\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/nohup.c:60 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "kon nie %s oopmaak nie" #: src/nohup.c:132 msgid "failed to redirect standard output" msgstr "herleiding van standaardafvoer het misluk" #: src/nohup.c:134 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "afvoer word bygevoeg by %s" #: src/nohup.c:155 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" #: src/nohup.c:158 msgid "failed to redirect standard error" msgstr "kon nie standaardfoutafvoer herlei nie" #: src/od.c:286 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" #: src/od.c:291 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/od.c:298 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" #: src/od.c:301 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX\n" " decide how file offsets are printed\n" msgstr "" #: src/od.c:305 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES\n" " limit dump to BYTES input bytes\n" msgstr "" #: src/od.c:315 msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" msgstr "" #: src/od.c:323 msgid "" " -f\n" " same as -t fF, select floats\n" msgstr "" #: src/od.c:331 msgid "" "\n" "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:343 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:350 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:357 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" #: src/od.c:365 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" #: src/od.c:721 src/od.c:843 #, c-format msgid "invalid type string `%s'" msgstr "ongeldige tipe-string `%s'" #: src/od.c:731 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:853 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:916 #, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" msgstr "ongeldige karakter `%c' in tipe-string `%s'" #: src/od.c:1144 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1397 msgid "old-style offset" msgstr "ou uitwykingstyl" #: src/od.c:1709 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1719 msgid "skip argument" msgstr "oorslaanparameter" #: src/od.c:1727 msgid "limit argument" msgstr "grensparameter" #: src/od.c:1737 msgid "minimum string length" msgstr "minimum stringlengte" #: src/od.c:1742 src/od.c:1808 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s is te groot" #: src/od.c:1806 msgid "width specification" msgstr "wydte-spesifikasie" #: src/od.c:1828 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1876 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" msgstr "" #: src/od.c:1897 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" msgstr "" #: src/od.c:1904 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "" #: src/od.c:1925 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1977 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/od.c:1993 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" wydte=%d\n" #: src/paste.c:189 msgid "standard input is closed" msgstr "standaardtoevoer is gesluit" #: src/paste.c:400 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/paste.c:409 msgid "" " -d, --delimiters=LIST\n" " reuse characters from LIST instead of TABs\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:140 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... NAAM...\n" #: src/pathchk.c:141 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:232 #, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" msgstr "pad `%s' bevat 'n nie-oordraagbare karakter `%c'" #: src/pathchk.c:252 #, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "`%s' is nie 'n gids nie" #: src/pathchk.c:263 #, c-format msgid "directory `%s' is not searchable" msgstr "gids `%s' is nie deursoekbaar nie" #: src/pathchk.c:350 #, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" msgstr "" #: src/pathchk.c:376 #, c-format msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" msgstr "" #: src/pinky.c:291 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "Aantekennaam:" #: src/pinky.c:294 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "In die regte lewe:" #: src/pinky.c:297 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:317 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "Lêergids:" #: src/pinky.c:319 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "Dop:" #: src/pinky.c:340 #, c-format msgid "Project: " msgstr "Projek:" #: src/pinky.c:366 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "Plan:\n" #: src/pinky.c:385 msgid "Login" msgstr "Aanteken" #: src/pinky.c:387 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/pinky.c:388 msgid " TTY" msgstr " TTY" #: src/pinky.c:390 msgid "Idle" msgstr "Luier" #: src/pinky.c:391 msgid "When" msgstr "Wanneer" #: src/pinky.c:394 msgid "Where" msgstr "Waar" #: src/pinky.c:468 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [GEBRUIKER]...\n" #: src/pinky.c:469 msgid "" " -l\n" " produce long format output for the specified USERs\n" msgstr "" #: src/pinky.c:477 msgid "" " -f\n" " omit the line of column headings in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:486 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:574 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #: src/pr.c:803 #, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" msgstr "`--pages' ongeldige omvang vir bladsynommers: `%s'" #: src/pr.c:815 #, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" msgstr "`--pages' ongeldige nommer vir beginbladsy: `%s'" #: src/pr.c:827 #, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" msgstr "`--pages' ongeldige nommer vir eindbladsy: `%s'" #: src/pr.c:834 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" msgstr "" #: src/pr.c:910 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:921 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" msgstr "`--columns=COLUMN' ongeldige aantal kolomme: `%s'" #: src/pr.c:975 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" msgstr "`-l PAGE_LENGTH' ongeldige aantal reëls: `%s'" #: src/pr.c:999 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" msgstr "`-N NUMBER' ongeldige beginreëlnommer: `%s'" #: src/pr.c:1011 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" msgstr "`-o MARGIN' ongeldige lynuitwyking: `%s'" #: src/pr.c:1052 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "`-w PAGE_WIDTH' ongeldige aantal karakters: `%s'" #: src/pr.c:1064 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "`-W PAGE_WIDTH' ongeldige aantal karakters: `%s'" #: src/pr.c:1078 msgid "%b %e %H:%M %Y" msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/pr.c:1087 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" #: src/pr.c:1091 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "" #: src/pr.c:1187 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:1298 msgid "page width too narrow" msgstr "Bladsywydte te nou" #: src/pr.c:2360 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" msgstr "" #: src/pr.c:2391 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Blady %d" #: src/pr.c:2757 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/pr.c:2764 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" msgstr "" #: src/pr.c:2772 msgid "" " -a, --across\n" " print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" msgstr "" #: src/pr.c:2780 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" msgstr "" #: src/pr.c:2790 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" msgstr "" #: src/pr.c:2799 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2806 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" msgstr "" #: src/pr.c:2814 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" msgstr "" #: src/pr.c:2821 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2828 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" #: src/pr.c:2831 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n" msgstr "" #: src/pr.c:2837 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n" " by form feeds set in input files\n" msgstr "" #: src/pr.c:2847 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/pr.c:2855 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/printenv.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" " or: %s OPTION\n" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:82 #, c-format msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:95 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/printf.c:100 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:106 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" msgstr "" #: src/printf.c:114 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" #: src/printf.c:120 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/printf.c:126 msgid "" " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" "\n" " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:132 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:156 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: 'n numeriese waarde is verwag" #: src/printf.c:158 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: waarde is nie volledig omgeskakel nie" #: src/printf.c:252 src/printf.c:279 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "heksadesimale getal ontbreek in ontsnapkode" #: src/printf.c:291 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "ongeldige universele karakternaam \\%c%0*x" #: src/printf.c:471 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "ongeldige veldwydte: %s" #: src/printf.c:497 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "ongeldige presisie: %s" #: src/printf.c:518 #, c-format msgid "%%%c: invalid directive" msgstr "%%%c: ongeldige direktief" #: src/printf.c:576 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "Gebruik so: %s formaat [parameter]...\n" #: src/printf.c:594 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" msgstr "waarskuwing: oortollige parameters geïgnoreer; begin by `%s'" #: src/ptx.c:38 msgid "F. Pinard" msgstr "F. Pinard" #: src/ptx.c:407 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (vir regexp `%s')" #: src/ptx.c:1874 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1878 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1885 msgid " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1891 msgid " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1898 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1906 msgid " -r, --references first field of each line is a reference\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1913 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1995 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:2002 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:2009 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: src/pwd.c:46 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:74 msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "parameters wat nie opsies is nie word geïgnoreer" #: src/readlink.c:67 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER \n" #: src/readlink.c:68 msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:70 msgid "" " -f, --canonicalize\n" " canonicalize by following every symlink in every\n" " component of the given path recursively\n" msgstr "" #: src/remove.c:387 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "kan nie chdir doen vanaf gids %s na ... nie" #: src/remove.c:400 src/remove.c:481 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "kan nie lstat op `.' in %s uitvoer nie" #: src/remove.c:407 src/remove.c:485 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "%s dev/ino is verander" #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996 #, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "kan nie lstat %s uitvoer nie" #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "kan nie gids %s verwyder nie" #: src/remove.c:603 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:604 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: wil jy ingaan in lêergids %s?" #: src/remove.c:614 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: verwyder lees-alleen %s %s? " #: src/remove.c:615 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: verwyder %s %s? " #: src/remove.c:639 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s is verwyder.\n" #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "lêergids is verwyder: %s\n" #: src/remove.c:816 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "Kan nie lêergids %s oopmaak nie." #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "kan nie chdir doen van %s na %s nie" #: src/remove.c:913 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:1116 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "kan nie `.' of `..'verwyder nie" #: src/rm.c:108 src/touch.c:248 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER...\n" #: src/rm.c:109 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" msgstr "" #: src/rm.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:135 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "lêergids word verwyder, %s" #: src/rmdir.c:147 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... GIDS...\n" #: src/rmdir.c:148 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:155 msgid "" " -p, --parents\n" " remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" msgstr "" #: src/seq.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" #: src/seq.c:87 #, c-format msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" msgstr "" #: src/seq.c:96 #, c-format msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" #: src/seq.c:121 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "ongeldige wisselpunt parameter: %s" #: src/seq.c:386 #, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "ongeldige formaatstring: `%s'" #: src/seq.c:406 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/setuidgid.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:56 msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n" "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" "This program is useful only when run by root (UID=0).\n" "\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:107 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "onbekende gebruiker-id: %s" #: src/setuidgid.c:110 msgid "cannot set supplemental group" msgstr "kan nie die aanvullende groep stel nie" #: src/setuidgid.c:114 #, c-format msgid "cannot set group-ID to %ld" msgstr "kan nie groep-ID na %ld verander nie" #: src/setuidgid.c:118 #, c-format msgid "cannot set user-ID to %ld" msgstr "kan nie gebruiker-ID na %ld verander nie" #: src/shred.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIES] LÊER [...]\n" #: src/shred.c:160 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:168 #, c-format msgid "" " -f, --force\n" " change permissions to allow writing if necessary\n" msgstr "" #: src/shred.c:173 msgid "" " -u, --remove\n" " truncate and remove file after overwriting\n" msgstr "" #: src/shred.c:183 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:191 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" "not effective:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:199 msgid "" "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" " fail, such as RAID-based filesystems\n" "\n" "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:209 msgid "" "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" "\n" "* compressed filesystems\n" "\n" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:807 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: kan nie teruggaan nie" #: src/shred.c:830 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:867 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: fout tydens skryfbewerking by uitwyking %s" #: src/shred.c:896 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: lêer te groot" #: src/shred.c:919 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" #: src/shred.c:935 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:1194 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: ongeldige lêertipe:" #: src/shred.c:1211 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: lêer het negatiewe grootte" #: src/shred.c:1264 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: fout tydens afeindiging" #: src/shred.c:1285 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:1370 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: besig om te verwyder" #: src/shred.c:1411 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: hernoem as %s" #: src/shred.c:1437 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: is verwyder" #: src/shred.c:1502 #, c-format msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: kan nie verwyder nie" #: src/shred.c:1551 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: ongeldige aantal lopies" #: src/shred.c:1568 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: ongeldige lêergrootte." #: src/sleep.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:156 #, c-format msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "ongeldige tydinterval `%s'" #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "kan nie die reëletyd-horlosie lees nie" #: src/sort.c:280 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:289 msgid " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" msgstr "" #: src/sort.c:294 msgid "" " -g, --general-numeric-sort\n" " compare according to general numerical value\n" msgstr "" #: src/sort.c:302 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:312 #, c-format msgid " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n" msgstr "" #: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr " -z, --zero-terminated beëindig reëls met 'n 0-greep, i.p.v. 'n nuwereëlkarakter\n" #: src/sort.c:324 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n" "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" "entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:333 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:441 msgid "cannot create temporary file" msgstr "kan nie 'n tydelike lêer skep nie" #: src/sort.c:464 msgid "open failed" msgstr "'open' het gefaal" #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570 msgid "close failed" msgstr "'close' het gefaal" #: src/sort.c:492 msgid "write failed" msgstr "'write' het gefaal" #: src/sort.c:635 msgid "sort size" msgstr "sorteergrootte" #: src/sort.c:714 msgid "stat failed" msgstr "'stat' het gefaal" #: src/sort.c:988 msgid "read failed" msgstr "'read' het gefaal" #: src/sort.c:1582 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:1586 msgid "standard error" msgstr "standaardfout-afvoer" #: src/sort.c:2084 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: ongeldige veldspesifikasie `%s'" #: src/sort.c:2111 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: telling `%.*s' is te groot" #: src/sort.c:2117 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "%s: ongeldige telling by begin van `%s'" #: src/sort.c:2356 msgid "invalid number after `-'" msgstr "ongeldige getal na `-'" #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432 msgid "invalid number after `.'" msgstr "ongeldige getal na `.'" #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441 msgid "stray character in field spec" msgstr "verdwaalde karakter in veldspesifikasie" #: src/sort.c:2396 msgid "invalid number at field start" msgstr "ongeldige nommer by begin van veld" #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428 msgid "field number is zero" msgstr "veldnommer is nul" #: src/sort.c:2409 msgid "character offset is zero" msgstr "karakteruitwyking is nul" #: src/sort.c:2424 msgid "invalid number after `,'" msgstr "ongeldige getal na `,'" #: src/sort.c:2451 msgid "multiple output files specified" msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer" #: src/sort.c:2467 msgid "empty tab" msgstr "leë keepkarakter" #: src/sort.c:2478 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "saamgestelde keepkarakter `%s'" #: src/sort.c:2483 msgid "incompatible tabs" msgstr "onversoenbare keepkarakters" #: src/sort.c:2553 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "" #: src/split.c:100 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [TOEVOER [PREFIKS]]\n" #: src/split.c:104 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/split.c:112 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N\n" " use suffixes of length N (default %d)\n" msgstr "" #: src/split.c:119 msgid "" " --verbose\n" " print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" " --verbose druk 'n diagnostiese boodskap op standaardafvoer\n" " direk voor elke afvoerlêer oopgemaak word\n" #: src/split.c:125 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" #: src/split.c:186 msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "uitgange vir afvoerlêers is uitgeput" #: src/split.c:204 #, c-format msgid "creating file `%s'\n" msgstr "besig om nuwe lêer `%s' te skep\n" #: src/split.c:361 msgid "cannot split in more than one way" msgstr "kan nie verdeel op meer as een manier nie" #: src/split.c:413 #, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: ongeldige suffikslengte" #: src/split.c:427 src/split.c:451 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: ongeldige aantal grepe" #: src/split.c:439 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: ongeldige aantal reëls" #: src/split.c:481 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "opsie om reëls te tel -%s%c... is te groot" #: src/split.c:504 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `-l %s'" #: src/split.c:519 msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "ongeldige aantal reëls: 0" #: src/stat.c:625 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "" #: src/stat.c:701 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] LÊER...\n" #: src/stat.c:702 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:713 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" "\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %a Access rights in octal\n" " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n" " %b Number of blocks allocated (see %B)\n" msgstr "" #: src/stat.c:721 msgid "" " %D Device number in hex\n" " %d Device number in decimal\n" " %F File type\n" " %f Raw mode in hex\n" " %G Group name of owner\n" " %g Group ID of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:729 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n" " %n File name\n" " %o IO block size\n" " %s Total size, in bytes\n" " %T Minor device type in hex\n" " %t Major device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:739 msgid "" " %U User name of owner\n" " %u User ID of owner\n" " %X Time of last access as seconds since Epoch\n" " %x Time of last access\n" " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %y Time of last modification\n" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" " %z Time of last change\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:751 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a Free blocks available to non-superuser\n" " %b Total data blocks in file system\n" " %c Total file nodes in file system\n" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:760 msgid "" " %i File System id in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" " %n File name\n" " %s Optimal transfer block size\n" " %T Type in human readable form\n" " %t Type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:800 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'" #: src/stty.c:489 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:495 msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" msgstr "" #: src/stty.c:504 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:509 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:516 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:522 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:528 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:534 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:541 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:547 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:553 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:561 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:568 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:576 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:583 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:591 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:599 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:607 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:615 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:622 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:629 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:636 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:643 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:650 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:656 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:663 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:671 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:678 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:684 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values.\n" msgstr "" #: src/stty.c:692 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:779 msgid "only one device may be specified" msgstr "slegs een toestel mag gespesifiseer word" #: src/stty.c:874 msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:880 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:896 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057 #, c-format msgid "invalid argument `%s'" msgstr "ongeldige parameter `%s'" #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003 src/stty.c:1015 #: src/stty.c:1034 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "parameter vir `%s' ontbreek" #: src/stty.c:1110 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1115 #, c-format msgid "new_mode: mode\n" msgstr "nuwe_modus: modus\n" #: src/stty.c:1455 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: geen grootte-inligting is beskikbaar vir hierdie toestel nie" #: src/stty.c:1937 #, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" msgstr "ongeldige heelgetalparameter `%s'" #: src/su.c:288 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: src/su.c:291 msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: kan nie /dev/tty oopmaak nie" #: src/su.c:349 msgid "cannot set groups" msgstr "kan nie groepe stel nie" #: src/su.c:353 msgid "cannot set group id" msgstr "kan nie die groep-id stel nie" #: src/su.c:355 msgid "cannot set user id" msgstr "kan nie gebruiker-id stel nie" #: src/su.c:436 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [-] [GEBRUIKER [ARG]...]\n" #: src/su.c:437 msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" msgstr "" #: src/su.c:449 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" #: src/su.c:531 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "gebruiker %s bestaan nie" #: src/su.c:554 msgid "incorrect password" msgstr "verkeerde wagwoord" #: src/su.c:571 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "gebruik tans beperkte dop %s" #: src/su.c:582 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "waarskuwing: kan nie chdir uitvoer na gids %s toe nie" #: src/sum.c:63 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:45 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:71 src/tty.c:119 msgid "ignoring all arguments" msgstr "all parameters word geïgnoreer" #: src/system.h:787 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wys hierdie teks en stop\n" #: src/system.h:789 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version wys weergawe-inligting en stop\n" #: src/tac.c:130 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tac.c:138 msgid " -b, --before attach the separator before instead of after\n" msgstr "" #: src/tac.c:229 src/tac.c:318 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: seek het misluk" #: src/tac.c:453 src/tac.c:581 msgid "stdin: read error" msgstr "stdin: leesfout" #: src/tac.c:628 msgid "separator cannot be empty" msgstr "verdeler mag nie leeg wees nie" #: src/tail.c:242 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:251 msgid "" " --retry\n" " keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later -- useful only with -f\n" msgstr "" #: src/tail.c:257 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" msgstr "" #: src/tail.c:264 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N\n" " output the last N lines, instead of the last %d\n" msgstr "" #: src/tail.c:275 msgid "" " --pid=PID\n" " with -f, terminate after process ID, PID dies\n" msgstr "" #: src/tail.c:284 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:292 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" #: src/tail.c:297 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" #: src/tail.c:335 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "lêer word toegemaak: %s (fd=%d)" #: src/tail.c:400 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:404 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:856 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "`%s' het ontoeganklik geword" #: src/tail.c:873 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:894 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "`%s' het toeganklik geword" #: src/tail.c:902 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:913 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:1038 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: lêer is afgekap" #: src/tail.c:1058 msgid "no files remaining" msgstr "geen oorblywende lêers" #: src/tail.c:1298 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1422 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "" #: src/tail.c:1471 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" #: src/tail.c:1480 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" #: src/tail.c:1489 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `%s-%c %.*s'" #: src/tail.c:1561 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" msgstr "" #: src/tail.c:1573 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:1585 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "" #: src/tail.c:1597 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: ongeldige PID" #: src/tail.c:1616 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: ongeldige aantal sekondes" #: src/tail.c:1635 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "" #: src/tail.c:1639 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:1642 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "" #: src/tail.c:1723 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "kan nie %s per naam volg nie" #: src/tail.c:1729 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:202 msgid "argument expected\n" msgstr "argument verwag\n" #: src/test.c:210 #, c-format msgid "%s: integer expression expected\n" msgstr "%s: heelgetal-uitdrukking is verwag\n" #: src/test.c:340 msgid "')' expected\n" msgstr "')' is verwag\n" #: src/test.c:343 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" msgstr "')' is verwag, maar %s gevind\n" #: src/test.c:360 src/test.c:887 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" msgstr "%s: unitêre operator is verwag\n" #: src/test.c:410 msgid "before -lt" msgstr "voor -lt" #: src/test.c:418 msgid "after -lt" msgstr "na -lt" #: src/test.c:432 msgid "before -le" msgstr "voor -le" #: src/test.c:439 msgid "after -le" msgstr "na -le" #: src/test.c:455 msgid "before -gt" msgstr "voor -gt" #: src/test.c:462 msgid "after -gt" msgstr "na -gt" #: src/test.c:476 msgid "before -ge" msgstr "voor -ge" #: src/test.c:483 msgid "after -ge" msgstr "na -ge" #: src/test.c:498 msgid "-nt does not accept -l\n" msgstr "-nt aanvaar nie -l nie\n" #: src/test.c:512 msgid "before -ne" msgstr "voor -ne" #: src/test.c:519 msgid "after -ne" msgstr "na -ne" #: src/test.c:535 msgid "before -eq" msgstr "voor -eq" #: src/test.c:542 msgid "after -eq" msgstr "na -eq" #: src/test.c:553 msgid "-ef does not accept -l\n" msgstr "-ef aanvaar nie -l nie \n" #: src/test.c:572 msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "-ot aanvaar nie -l nie \n" #: src/test.c:581 msgid "unknown binary operator\n" msgstr "onbenede binêre operator\n" #: src/test.c:767 msgid "after -t" msgstr "na -t" #: src/test.c:915 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "%s: binêre operator is verwag\n" #: src/test.c:975 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ OPTION\n" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:984 msgid "" "\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:988 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:995 msgid "" "\n" " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" msgstr "" #: src/test.c:1002 msgid " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:1011 msgid " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" msgstr "" #: src/test.c:1017 msgid " -b FILE FILE exists and is block special\n" msgstr "" #: src/test.c:1024 msgid " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" msgstr "" #: src/test.c:1031 msgid " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" msgstr "" #: src/test.c:1038 msgid " -S FILE FILE exists and is a socket\n" msgstr "" #: src/test.c:1045 msgid "" "\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:1104 msgid "missing `]'\n" msgstr "ontbrekende `]'\n" #: src/test.c:1119 msgid "too many arguments\n" msgstr "te veel parameters\n" #: src/touch.c:121 src/touch.c:334 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "ongeldige datumformaat %s" #: src/touch.c:159 src/touch.c:175 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "besig om %s te skep" #: src/touch.c:226 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "kan nie %s aanraak nie" #: src/touch.c:232 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "die tyd van %s is verstel" #: src/touch.c:249 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" #: src/touch.c:256 msgid "" " -a\n" " change only the access time\n" msgstr "" #: src/touch.c:263 msgid "" " -r, --reference=FILE\n" " use this file's times instead of current time\n" msgstr "" #: src/touch.c:271 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:358 msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "" #: src/touch.c:397 #, c-format msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/touch.c:431 msgid "file arguments missing" msgstr "lêerparameters ontbreek" #: src/tr.c:320 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... STEL1 [STEL2]\n" #: src/tr.c:324 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/tr.c:337 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:351 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:362 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:372 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" #: src/tr.c:378 msgid "" "Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" #: src/tr.c:384 msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:550 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" msgstr "" #: src/tr.c:559 msgid "invalid backslash escape at end of string" msgstr "" #: src/tr.c:565 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" msgstr "ongeldige tru-skuinsstreep-ontsnapkode `\\%c'" #: src/tr.c:718 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:899 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:992 msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "karakterklasnaam ontbreek `[::]'" #: src/tr.c:995 msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "ekwivalensieklaskarakter ontbreek `[==]'" #: src/tr.c:1018 #, c-format msgid "invalid character class `%s'" msgstr "ongeldige karakterklas `%s'" #: src/tr.c:1043 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1515 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1525 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1533 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1546 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1555 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1562 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1571 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1847 msgid "two strings must be given when translating" msgstr "twee stringe moet gegee word tydens vertaling" #: src/tr.c:1850 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "" #: src/tr.c:1864 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "" #: src/tr.c:1870 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "" #: src/tr.c:1961 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1984 msgid "" "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" #: src/true.c:32 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" "Exit with a status code indicating success.\n" "\n" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:96 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:494 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "" #: src/tsort.c:536 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: toevoer bevat 'n lus" #: src/tsort.c:578 msgid "only one argument may be specified" msgstr "slegs een parameter mag gespesifiseer word" #: src/tty.c:69 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tty.c:127 msgid "not a tty" msgstr "nie 'n tty nie" #: src/uname.c:110 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:118 msgid " -v, --kernel-version print the kernel version\n" msgstr "" #: src/uname.c:229 msgid "cannot get system name" msgstr "kan nie die stelselnaam vasstel nie" #: src/unexpand.c:152 msgid "tab size contains an invalid character" msgstr "keepgrootte bevat 'n ongeldige karakter" #: src/unexpand.c:381 msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op standaardafvoer geskryf word.\n" "Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n" "\n" #: src/unexpand.c:389 msgid "" " -a, --all\n" " convert all whitespace, instead of just initial whitespace\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:467 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr "`-LIST' opsie is verouderd; gebruik `--first-only -t LIST'" #: src/uniq.c:134 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [TOEVOER [AFVOER]]\n" #: src/uniq.c:138 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" #: src/uniq.c:146 msgid "" " -c, --count\n" " prefix lines by the number of occurrences\n" msgstr "" #: src/uniq.c:150 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:159 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:164 msgid "" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "ekstra operand `%s'" #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "ongeldige aantal velde om oor te slaan" #: src/uniq.c:513 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "ongeldige aantal grepe om oor te slaan" #: src/uniq.c:522 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "ongeldige aantal grepe om te vergelyk" #: src/uniq.c:536 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" msgstr "`-%lu' opsie is verouderd; gebruik `-f %lu'" #: src/uniq.c:544 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s LÊER \n" " of: %s OPSIE\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" "Roep die unlink-funksie om die gespesifiseerde LÊER te verwyder.\n" "\n" #: src/unlink.c:100 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "kan nie %s ontkoppel nie" #: src/uptime.c:128 msgid "couldn't get boot time" msgstr "kon nie die herlaaityd vasstel nie" #: src/uptime.c:136 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr " %2d:%02d%s verby " #: src/uptime.c:140 msgid "am" msgstr "vm" #: src/uptime.c:140 msgid "pm" msgstr "nm" #: src/uptime.c:142 #, c-format msgid " ??:???? up " msgstr " ??:???? verby" #: src/uptime.c:144 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/uptime.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "ongeldige gebruiker" msgstr[1] "ongeldige gebruiker" #: src/uptime.c:159 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", ladinggemiddeld: %.2f" #: src/uptime.c:193 src/users.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n" #: src/uptime.c:194 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:120 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" "Vertoon wie tans aangeteken is volgens LÊER.\n" "As LÊER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s. %s vir LÊER is algemeen.\n" "\n" #: src/wc.c:139 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" msgstr "" #: src/wc.c:147 msgid "" " -L, --max-line-length\n" " print the length of the longest line\n" msgstr "" #: src/who.c:221 msgid " old " msgstr " oud" #: src/who.c:431 src/who.c:434 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:447 src/who.c:452 msgid "term=" msgstr "term=" #: src/who.c:449 src/who.c:453 msgid "exit=" msgstr "verlaat=" #: src/who.c:490 msgid "clock change" msgstr "horlosieverandering" #: src/who.c:502 src/who.c:503 msgid "run-level" msgstr "uitvoervlak" #: src/who.c:506 src/who.c:507 msgid "last=" msgstr "laaste=" #: src/who.c:536 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%u\n" msgstr "" "\n" "# gebruikers=%u\n" #: src/who.c:542 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #: src/who.c:542 msgid "LINE" msgstr "LYN" #: src/who.c:542 msgid "TIME" msgstr "TYD" #: src/who.c:542 msgid "IDLE" msgstr "LUIER" #: src/who.c:542 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:543 msgid "COMMENT" msgstr "KOMMENTAAR" #: src/who.c:543 msgid "EXIT" msgstr "VERLAAT" #: src/who.c:620 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER | ARG1 ARG2 ]\n" #: src/who.c:621 msgid " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" msgstr "" #: src/who.c:628 msgid "" " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" " (deprecated, use -u)\n" msgstr "" #: src/who.c:633 msgid " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" msgstr "" #: src/who.c:638 msgid " -q, --count all login names and number of users logged on\n" msgstr "" #: src/who.c:644 msgid " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" msgstr "" #: src/who.c:652 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" "\n" "As LÊER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s. %s vir LÊER is algemeen.\n" "As ARG1 ARG2 gegee is, word -n veronderstel: `am i'of `mom likes' is normaal.\n" #: src/who.c:755 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "Waarskuwing: -i sal wegval in 'n toekomstige vrystelling; gebruik eerder -u" #: src/whoami.c:54 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user id.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" "Druk die gebruikersnaam geassosieer met die gebruikers-id wat tans aktief is.\n" "Dieselfde as id -un.\n" "\n" #: src/whoami.c:106 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n" #: src/yes.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [STRING]... \n" " of: %s OPSIE\n" #: src/yes.c:52 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" "Skryf voortdurend 'n reël met al die gespesifiseerde STRING(e), of `y'.\n" "\n"