# xchat for Latvian.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Artis Trops <hornet@navigators>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-24 13:05+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-26 03:36+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/common/cfgfiles.c:354
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Nevaru izveidot ~/.xchat2"

#: src/common/cfgfiles.c:712
msgid "I'm busy"
msgstr "Esmu aizņemts"

#: src/common/cfgfiles.c:713
#, fuzzy
msgid "Leaving"
msgstr "Latvija"

#: src/common/cfgfiles.c:760
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
"  create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Lietot IRC kā rootam ir muļķīgi! Jums vajadzētu\n"
" Izveidot Lietotāja Kontu un lietot to, lai pieteiktos.\n"

#: src/common/dcc.c:67
msgid "Waiting"
msgstr "Gaidu"

#: src/common/dcc.c:68
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"

#: src/common/dcc.c:69
msgid "Failed"
msgstr "Neizdevās"

#: src/common/dcc.c:70
msgid "Done"
msgstr "Darīts"

#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:797
msgid "Connect"
msgstr "Pieslēgties"

#: src/common/dcc.c:72
msgid "Aborted"
msgstr "Izbeigts"

#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2452
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nevar piekļūt %s\n"

#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1164 src/common/text.c:1202
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1220 src/common/text.c:1233
#: src/common/text.c:1250 src/common/text.c:1350 src/common/util.c:352
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"

#: src/common/dcc.c:2375
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr ""

#: src/common/dcc.c:2586
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nav aktīvu DCC\n"

#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
#: src/common/ignore.c:144
msgid "YES  "
msgstr "JĀ"

#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
#: src/common/ignore.c:146
msgid "NO   "
msgstr "NĒ   "

#: src/common/ignore.c:377
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""

#: src/common/ignore.c:402
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr ""

#: src/common/notify.c:473
#, c-format
msgid "  %-20s online\n"
msgstr "  %-20s tiešsaistē\n"

#: src/common/notify.c:475
#, c-format
msgid "  %-20s offline\n"
msgstr "  %-20s nav bezsaistē\n"

#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Neesi pievienojies nevienam kanālam. Pamēģini /join #<kanāls>\n"

#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Neesi pieslēdzies. Pamēģini /server <resursdators> [<ports>]\n"

#: src/common/outbound.c:339
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:409
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:1814
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Lai darbotos, man vajag /bin/sh!\n"

#: src/common/outbound.c:2185
#, fuzzy
msgid "Commands Available:"
msgstr ""
"\n"
"Pieejamās Kommands:\n"
"\n"
"  "

#: src/common/outbound.c:2199
#, fuzzy
msgid "User defined commands:"
msgstr ""
"Lietotāja definētās komandas:\n"
"\n"
"  "

#: src/common/outbound.c:2215
#, fuzzy
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""
"Lietotāja definētās komandas:\n"
"\n"
"  "

#: src/common/outbound.c:2226
#, fuzzy
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Raksti /HELP <komanda> papildus informācijai, vai /HELP -l\n"
"\n"

#: src/common/outbound.c:2301
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nezināmais arguments '%s' ignorēts."

#: src/common/outbound.c:3235
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Tāds iespraudnis nav atrasts.\n"

#: src/common/outbound.c:3240 src/fe-gtk/plugingui.c:186
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Šis iespraudnis atsakās izlādēties.\n"

#: src/common/outbound.c:3509
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nosaukums> <darbība>, pievieno pogu zem lietotājzvēlnes"

#: src/common/outbound.c:3511
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komada>, sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat"

#: src/common/outbound.c:3513
#, fuzzy
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komada>, sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat"

#: src/common/outbound.c:3515
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komanda>, sūta komandu uz visiem serveriem, kuros esat"

#: src/common/outbound.c:3516
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<iemesls>], atzīmē jūs kā promesošu"

#: src/common/outbound.c:3517
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3519
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
msgstr "BAN <maska> [<bantype>], izraida visus, kuri atbilst maskai no pašreizējā kanāla. Ja viņi jau ir kanālā, tas viņus neizmet (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3521
msgid ""
"Set per channel options\n"
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n"
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3528
#, fuzzy
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR, Attīra pašreizējo teksta logu"

#: src/common/outbound.c:3529
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, Aizver pašreizējo logu/sadaļu"

#: src/common/outbound.c:3532
#, fuzzy
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <kods>, atrod valsts kodu, piem.: lv = Latvija"

#: src/common/outbound.c:3534
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <segvārds> <ziņa>, sūta CTCP ziņu segvārdam, izplatītākās ziņas ir VERSION un USERINFO"

#: src/common/outbound.c:3536
#, fuzzy
msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE, iziet no pašreizējā kanāla un nekavējoties atkal pievienojas"

#: src/common/outbound.c:3538
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST                            - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <segvārds>          - pieņem piedāvāto failu\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <segvārds> [fails] - sūta failu kādam\n"
"DCC LIST                             - parāda DCC sarakstu\n"
"DCC CHAT <segvārds>        - piedāvā DCC Tērzēšanu kādam\n"
"DCC CLOSE <tips> <segvārds> <fails>         piemērs:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"

#: src/common/outbound.c:3550
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <segvāds>, noņem kanālpus-op statusu segvārdam pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3552
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nosaukums>, izdzēš pogu no lietotājsaraksta"

#: src/common/outbound.c:3554
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr "DEOP <segvāds>, noņem kanālop statusu segvārdam pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3556
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <segvārds>, noņem balss statusu segvārdam pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3557
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Atslēdzas no servera"

#: src/common/outbound.c:3558
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <segvārds|hostdators|ip>, Atrod lietotāja IP numuru"

#: src/common/outbound.c:3559
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <teksts>, Izvada tekstu lokāli"

#: src/common/outbound.c:3562
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <komanda>, palaiž komandu. Ja -o karodziņš tiek lietots, tad izvade tiek sūtīta uz pašreizējo kanālu, citādāk tā tiek izvadīta uz pašreizējo teksta lodziņu"

#: src/common/outbound.c:3564
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, sūta procesam SIGCONT"

#: src/common/outbound.c:3567
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], nokauj palaisto exec pašreizējā sesijā. Ja tiek dots -9, process tiek SIGKILL'ots"

#: src/common/outbound.c:3569
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, sūta procesam SIGSTOP"

#: src/common/outbound.c:3570
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, sūta datus uz procesa stdin"

#: src/common/outbound.c:3574
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, noflašo pašreizējā servera sūtīšanas rindu"

#: src/common/outbound.c:3576
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <hostdators> [<ports>], caur resursdatoru kā starpserveri, noklusētais ports ir 23"

#: src/common/outbound.c:3580
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3585
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <segvārds>, piešķir kanālpus-op'a statusu segvārdam (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3586
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3588
#, fuzzy
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <maska> <tipi..> <opcijas..>\n"
"    maska - hostdatora maska, kuru ignorēt, piem.: *!*@*.aol.com\n"
"    tipi - datu tipi, kurus ignorēt, viens vai visi:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
"    opcijas - NOSAVE, QUIET"

#: src/common/outbound.c:3595
msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <segvārds> [<kanāls>], ielūdz kādu kanālā, pēc noklusējuma uz pašreizējo kanālu (vajag kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3596
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanāls>, pievienojas kanālam"

#: src/common/outbound.c:3598
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <segvārds>, izmet segvārdu no pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3600
msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICKBAN <segvārds>, izraida un tad izmet segvārdu no pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3603
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, rosina jaunu aiztures pārbaudi"

#: src/common/outbound.c:3605
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr "LASTLOG <rindiņa>, buferī meklē rindiņu"

#: src/common/outbound.c:3607
#, fuzzy
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD <fails>, ielādē iespraudni vai skriptu"

#: src/common/outbound.c:3610
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, Masveidā deop'o visus kanālpus-op'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3612
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3614
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <darbība>, sūta darbību uz pašreizējo kanālu (darbības tiek rakstītas trešajā personā, kā /me smaida)"

#: src/common/outbound.c:3618
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, Masveidā izmet visus, izņemot tevi, pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3621
#, fuzzy
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3622
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <segvārds> <ziņa>, sūta privātu ziņu"

#: src/common/outbound.c:3625
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, Parāda pašreizējā kanālā esošos segvārdus"

#: src/common/outbound.c:3627
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <segvārds> <ziņa>, Sūta CTCP paziņojumu"

#: src/common/outbound.c:3628
#, fuzzy
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER <hostdators> [<ports>]"

#: src/common/outbound.c:3629
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <segvārds>, uzstāda jums segvārdu"

#: src/common/outbound.c:3632
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
msgstr "NOTICE <segvārds/kanāls> <ziņa>, sūta paziņojumu. Paziņojumi ir tādas ziņas, uz kurām vajadzētu automātiski reaģēt"

#: src/common/outbound.c:3634
#, fuzzy
msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [<segvārds>], parāda jūsuu paziņojumu sarakstu vai kādu tam pievieno"

#: src/common/outbound.c:3636
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <segvārds>, piešķir kanālop statusu segvārdam (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3638
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanāls>] [<iemesls>], pamet kanālu, pēc noklusējuma pašreizējo"

#: src/common/outbound.c:3640
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <segvārds | kanāls>, CTCP pingo segvārdu vai kanālu"

#: src/common/outbound.c:3642
#, fuzzy
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY <segvārds>, atver jaunu privāto ziņu logu ar kādu"

#: src/common/outbound.c:3644
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<iemesls>], atslēdzas no pašreizējā servera"

#: src/common/outbound.c:3646
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <teksts>, sūta tekstu jēlā formā serverim"

#: src/common/outbound.c:3649
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī vienkārši kā /RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai ar /RECONNECT ALL uz visiem atvērtajiem serveriem"

#: src/common/outbound.c:3652
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī vienkārši kā /RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai ar /RECONNECT ALL uz visiem atvērtajiem serveriem"

#: src/common/outbound.c:3654
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
msgstr "RECV <teksts>, sūta jēldatus xchat tā, itkā tas nāktu no irc servera"

#: src/common/outbound.c:3657
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <teksts>, sūta tekstu objektam pašreizējā logā"

#: src/common/outbound.c:3658
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3661
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas kanālam"

#: src/common/outbound.c:3664
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas kanālam"

#: src/common/outbound.c:3668
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr "SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais ports ir 6667 parastiem savienojumiem, 9999 ssl savienojumiem"

#: src/common/outbound.c:3671
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
msgstr "SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais ports ir 6667"

#: src/common/outbound.c:3673
#, fuzzy
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET <mainīgais> [<vērtība>]"

#: src/common/outbound.c:3674
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3679
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr "TOPIC [<temats>], uzstāda tematu, ja tāds ir dots, savādāk parāda pašreizējo tematu"

#: src/common/outbound.c:3681
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3688
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], noņem izraidījumu norādītajām maskām."

#: src/common/outbound.c:3689
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]"

#: src/common/outbound.c:3690
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nosaukums>, izlādē iespraudni vai skriptu"

#: src/common/outbound.c:3691
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3693
msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3696
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <segvārds>, piešķir kādam balss statusu (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:3698
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <ziņa>, raksta ziņu visiem kanāliem"

#: src/common/outbound.c:3700
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <ziņa>, aizsūta ziņu visiem pašreizējā kanāla kanālopiem"

#: src/common/outbound.c:3733
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Lietošana: %s\n"

#: src/common/outbound.c:3738
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Šādai komandai palīdzība nav pieejama.\n"

#: src/common/outbound.c:3744
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nav tādas komandas.\n"

#: src/common/outbound.c:4074
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Slikti argumenti lietotāja komandai.\n"

#: src/common/outbound.c:4230
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Pārāk daudz rekursīvu pietotājkomandu, pārtraucu"

#: src/common/outbound.c:4307
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Nezināma Komanda.  Pamēģini /help\n"

#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Nav xchat_plugin_init simbola; vai tas patiesi ir xchat iespraudnis?"

#: src/common/server.c:634
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr ""

#: src/common/server.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Nevaru atšķetināt hostdatora vārdu %s\n"
"Pārbauiet savus IP Uzstādījumus!\n"

#: src/common/server.c:1030
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Starpservera šķērsošana neizdevās.\n"

#: src/common/servlist.c:643
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""

#: src/common/servlist.c:1074
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel          Users   Topic"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:147
msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:159
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:171
msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:180
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18                                                              "
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:225
msgid "  Ignore list is empty."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:309
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:339
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:342
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:345
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372
#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:375
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:381
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:396
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:399
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:408
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:414
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""

#: src/common/text.c:287
#, fuzzy
msgid "Loaded log from"
msgstr "Ielādēt No"

#: src/common/text.c:305
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** BEIDZU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n"

#: src/common/text.c:514
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** SĀKU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n"

#: src/common/text.c:533
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"  permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""

#: src/common/text.c:871
#, fuzzy
msgid "Left message"
msgstr "Ziņa"

#: src/common/text.c:872
#, fuzzy
msgid "Right message"
msgstr "Ziņa"

#: src/common/text.c:876
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Pievienojušās personas segvārds"

#: src/common/text.c:877
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanāls, kuram pievienojas"

#: src/common/text.c:878 src/common/text.c:925 src/common/text.c:976
msgid "The host of the person"
msgstr "Personas hostdators"

#: src/common/text.c:882 src/common/text.c:888 src/common/text.c:895
#: src/common/text.c:1083 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1095
#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1111
#: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1120 src/common/text.c:1126
#: src/common/text.c:1132 src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1189
#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208
#: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1226 src/common/text.c:1232
#: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266
#: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1281
#: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1328
msgid "Nickname"
msgstr "Segvārds"

#: src/common/text.c:883
msgid "The action"
msgstr "Darbība"

#: src/common/text.c:884 src/common/text.c:890
msgid "Mode char"
msgstr "Režīma burts"

#: src/common/text.c:889
msgid "The text"
msgstr "Teksts"

#: src/common/text.c:891 src/common/text.c:897
#, fuzzy
msgid "Identified text"
msgstr "Info teksts"

#: src/common/text.c:896 src/common/text.c:953 src/common/text.c:959
msgid "The message"
msgstr "Ziņa"

#: src/common/text.c:901 src/common/text.c:963
msgid "Old nickname"
msgstr "Vecais segvārds"

#: src/common/text.c:902 src/common/text.c:964
msgid "New nickname"
msgstr "Jauns segvārds"

#: src/common/text.c:906
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Personas segvārds, kura izmainīja tematu"

#: src/common/text.c:907 src/common/text.c:913 src/fe-gtk/chanlist.c:756
#: src/fe-gtk/chanlist.c:859
msgid "Topic"
msgstr "Temats"

#: src/common/text.c:908 src/common/text.c:912 src/common/text.c:1343
#: src/fe-gtk/chanlist.c:754 src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"

#: src/common/text.c:917 src/common/text.c:970
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Izmetēja segvārds"

#: src/common/text.c:918 src/common/text.c:968
msgid "The person being kicked"
msgstr "Persona, kuru izmeta"

#: src/common/text.c:919 src/common/text.c:926 src/common/text.c:930
#: src/common/text.c:935 src/common/text.c:969 src/common/text.c:977
#: src/common/text.c:984
msgid "The channel"
msgstr "Kanāls"

#: src/common/text.c:920 src/common/text.c:971 src/common/text.c:978
msgid "The reason"
msgstr "Iemesls"

#: src/common/text.c:924 src/common/text.c:975
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Personas segvārds, kura atstāj"

#: src/common/text.c:931 src/common/text.c:937
msgid "The time"
msgstr "Laiks"

#: src/common/text.c:936
msgid "The creator"
msgstr "Veidotājs"

#: src/common/text.c:941 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:994
msgid "Nick"
msgstr "Segvārds"

#: src/common/text.c:942 src/common/text.c:1195
msgid "Reason"
msgstr "Iemesls"

#: src/common/text.c:943 src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1168
msgid "Host"
msgstr "Hostdators"

#: src/common/text.c:947 src/common/text.c:952 src/common/text.c:957
msgid "Who it's from"
msgstr "No kā tas ir"

#: src/common/text.c:948
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Laiks x.x formātā (skaties zemāk)"

#: src/common/text.c:958 src/common/text.c:995
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanāls gatavojas"

#: src/common/text.c:982
msgid "The sound"
msgstr "Skaņa"

#: src/common/text.c:983 src/common/text.c:989 src/common/text.c:994
msgid "The nick of the person"
msgstr "Personas segvārds"

#: src/common/text.c:988 src/common/text.c:993
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP notikums"

#: src/common/text.c:999
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja atslēgu"

#: src/common/text.c:1000
msgid "The key"
msgstr "Atslēga"

#: src/common/text.c:1004
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja limitu"

#: src/common/text.c:1005
msgid "The limit"
msgstr "Limits"

#: src/common/text.c:1009
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura op'oja"

#: src/common/text.c:1010
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru op'oja"

#: src/common/text.c:1014
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja"

#: src/common/text.c:1015
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja"

#: src/common/text.c:1019
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura iedeva balsi"

#: src/common/text.c:1020
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Personas segvārds, kurai iedeva balsi"

#: src/common/text.c:1024
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Personas segvārds, kura izraidīja"

#: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1052
msgid "The ban mask"
msgstr "Izraidījuma maska"

#: src/common/text.c:1029
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Segvārds, kurš noņēma atslēgu"

#: src/common/text.c:1033
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Segvārds, kurš noņēma limitu"

#: src/common/text.c:1037
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura deop'oja"

#: src/common/text.c:1038
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru deop'oja"

#: src/common/text.c:1041
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja"

#: src/common/text.c:1042
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja"

#: src/common/text.c:1046
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma balsi"

#: src/common/text.c:1047
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Personas segvārds, kurai noņēma balsi"

#: src/common/text.c:1051
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma izraidījumu"

#: src/common/text.c:1056
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Personas segvārds, kura atbrīvoja"

#: src/common/text.c:1057 src/common/text.c:1062
msgid "The exempt mask"
msgstr "Atbrīvošanas maska"

#: src/common/text.c:1061
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma atbrīvojumu"

#: src/common/text.c:1066
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Personas segvārds, kura ielūdza"

#: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1072
msgid "The invite mask"
msgstr "Ielūguma maska"

#: src/common/text.c:1071
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma ielūgumu"

#: src/common/text.c:1076
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstadīja režīmu"

#: src/common/text.c:1077
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Režīma zīme (+/-)"

#: src/common/text.c:1078
msgid "The mode letter"
msgstr "Režīma burts"

#: src/common/text.c:1079
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanāls, kuram tas tika uzstādīts"

#: src/common/text.c:1084
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"

#: src/common/text.c:1086
msgid "Full name"
msgstr "Pilns vārds"

#: src/common/text.c:1091
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanāla Piederība/\"ir IRC operātors\""

#: src/common/text.c:1096
msgid "Server Information"
msgstr "Serva Informācija"

#: src/common/text.c:1101 src/common/text.c:1106
msgid "Idle time"
msgstr "Dīkstāves laiks"

#: src/common/text.c:1107
msgid "Signon time"
msgstr "Ierašanās laiks"

#: src/common/text.c:1112
msgid "Away reason"
msgstr "Prombūtnes iemesls"

#: src/common/text.c:1121 src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1135
#: src/common/text.c:1315
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"

#: src/common/text.c:1128
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Pieņemt"

#: src/common/text.c:1133
msgid "Real user@host"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1134
msgid "Real IP"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1139 src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1154
#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1338
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanāla Nosaukums"

#: src/common/text.c:1143 src/common/text.c:1301 src/fe-gtk/menu.c:1240
#: src/fe-gtk/menu.c:1420 src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: src/common/text.c:1144 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1179
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1339
msgid "Server Name"
msgstr "Servera Nosaukums"

#: src/common/text.c:1149
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Personas segvārds, kura jūs ielūdza"

#: src/common/text.c:1155 src/fe-gtk/chanlist.c:755
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"

#: src/common/text.c:1159
msgid "Nickname in use"
msgstr "Segvārds jau lietošanā"

#: src/common/text.c:1160
msgid "Nick being tried"
msgstr "Mēģināmais segvārds"

#: src/common/text.c:1169 src/common/text.c:1305
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/common/text.c:1170 src/common/text.c:1201
msgid "Port"
msgstr "Ports"

#: src/common/text.c:1180 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1669
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"

#: src/common/text.c:1185 src/common/text.c:1190
msgid "Modes string"
msgstr "Režīma rinda"

#: src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1243
#: src/common/text.c:1284
msgid "IP address"
msgstr "IP adrese"

#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1231
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC Tips"

#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1217
#: src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1267
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1282
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"

#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1225
msgid "Destination filename"
msgstr "Mērķa faila nosaukums"

#: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1256
msgid "CPS"
msgstr "CPS"

#: src/common/text.c:1262
msgid "Pathname"
msgstr "Ceļa nosaukums"

#: src/common/text.c:1277 src/fe-gtk/dccgui.c:759
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"

#: src/common/text.c:1283 src/fe-gtk/dccgui.c:758
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"

#: src/common/text.c:1288
msgid "DCC String"
msgstr "DCC Virkne"

#: src/common/text.c:1293
msgid "Number of notify items"
msgstr "Paziņojamo priekšmetu skaits"

#: src/common/text.c:1309
msgid "Old Filename"
msgstr "Vecais Faila nosaukums"

#: src/common/text.c:1310
msgid "New Filename"
msgstr "Jaunais Faila nosaukums"

#: src/common/text.c:1314
msgid "Receiver"
msgstr "Saņēmējs"

#: src/common/text.c:1319
msgid "Hostmask"
msgstr "Hostdatora maska"

#: src/common/text.c:1324
msgid "Hostname"
msgstr "Hostdatora vārds"

#: src/common/text.c:1329
msgid "The Packet"
msgstr "Pakete"

#: src/common/text.c:1333
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundes"

#: src/common/text.c:1337
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Personas segvārds, kura tikusi ielūgta"

#: src/common/text.c:1344
msgid "Banmask"
msgstr "Izraidījuma maska"

#: src/common/text.c:1345
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kurš uzstādīja izraidījumu"

#: src/common/text.c:1346
msgid "Ban time"
msgstr "Izraidījuma laiks"

#: src/common/text.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
"Kļūda parsējot notikumu %s.\n"
"Lādēju noklusēto"

#: src/common/text.c:2079
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Nevar nolasīt to failu."

#: src/common/util.c:296
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Attālinātais hostdators aizvēra ligzdu"

#: src/common/util.c:301
msgid "Connection refused"
msgstr "Savienojums atteikts"

#: src/common/util.c:304
msgid "No route to host"
msgstr "Nav maršruta uz resursdatoru"

#: src/common/util.c:306
msgid "Connection timed out"
msgstr "Savinojuma taimauts"

#: src/common/util.c:308
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nevaru piešķirt to adresi"

#: src/common/util.c:310
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Savienojuma pārtraukums"

#: src/common/util.c:839
#, fuzzy
msgid "Ascension Island"
msgstr "Kokosu salas"

#: src/common/util.c:840
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: src/common/util.c:841
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti"

#: src/common/util.c:842
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistāna"

#: src/common/util.c:843
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva un Barbuda"

#: src/common/util.c:844
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilja"

#: src/common/util.c:845
msgid "Albania"
msgstr "Albānija"

#: src/common/util.c:846
msgid "Armenia"
msgstr "Armēnija"

#: src/common/util.c:847
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nīderlandes Antiļas"

#: src/common/util.c:848
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: src/common/util.c:849
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: src/common/util.c:850
msgid "Argentina"
msgstr "Argentīna"

#: src/common/util.c:851
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Reverss DNS"

#: src/common/util.c:852
msgid "American Samoa"
msgstr "Amērikas Samoa"

#: src/common/util.c:853
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: src/common/util.c:854
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"

#: src/common/util.c:855
msgid "Australia"
msgstr "Austrālija"

#: src/common/util.c:856
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: src/common/util.c:857
#, fuzzy
msgid "Aland Islands"
msgstr "Folklenda salas"

#: src/common/util.c:858
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžāna"

#: src/common/util.c:859
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija un Hercogovina"

#: src/common/util.c:860
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosa"

#: src/common/util.c:861
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeša"

#: src/common/util.c:862
msgid "Belgium"
msgstr "Beļģija"

#: src/common/util.c:863
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkinafaso"

#: src/common/util.c:864
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgārija"

#: src/common/util.c:865
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreina"

#: src/common/util.c:866
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: src/common/util.c:867
msgid "Businesses"
msgstr ""

#: src/common/util.c:868
msgid "Benin"
msgstr "Benina"

#: src/common/util.c:869
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: src/common/util.c:870
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneja"

#: src/common/util.c:871
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolīvija"

#: src/common/util.c:872
msgid "Brazil"
msgstr "Brazīlija"

#: src/common/util.c:873
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: src/common/util.c:874
msgid "Bhutan"
msgstr "Butāna"

#: src/common/util.c:875
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bovetu salas"

#: src/common/util.c:876
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvāna"

#: src/common/util.c:877
msgid "Belarus"
msgstr "Baltkrievija"

#: src/common/util.c:878
msgid "Belize"
msgstr "Beliza"

#: src/common/util.c:879
msgid "Canada"
msgstr "Kanāda"

#: src/common/util.c:880
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosu salas"

#: src/common/util.c:881
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr ""

#: src/common/util.c:882
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrālāfrikas Republika"

#: src/common/util.c:883
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: src/common/util.c:884
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveice"

#: src/common/util.c:885
#, fuzzy
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Kotdivuāra"

#: src/common/util.c:886
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuka salas"

#: src/common/util.c:887
msgid "Chile"
msgstr "Čīle"

#: src/common/util.c:888
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūna"

#: src/common/util.c:889
msgid "China"
msgstr "Ķīna"

#: src/common/util.c:890
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"

#: src/common/util.c:891
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Starptautiskā Komercsabiedrība"

#: src/common/util.c:892
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: src/common/util.c:893
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""

#: src/common/util.c:894
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: src/common/util.c:895
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapoverde"

#: src/common/util.c:896
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ziemassvētku Salas"

#: src/common/util.c:897
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipra"

#: src/common/util.c:898
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čehija"

#: src/common/util.c:899
msgid "Germany"
msgstr "Vācija"

#: src/common/util.c:900
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutija"

#: src/common/util.c:901
msgid "Denmark"
msgstr "Dānija"

#: src/common/util.c:902
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: src/common/util.c:903
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Domenicānas Republika"

#: src/common/util.c:904
msgid "Algeria"
msgstr "Alžīrija"

#: src/common/util.c:905
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadora"

#: src/common/util.c:906
msgid "Educational Institution"
msgstr "Mācību Iestāde"

#: src/common/util.c:907
msgid "Estonia"
msgstr "Igaunija"

#: src/common/util.c:908
msgid "Egypt"
msgstr "Ēģipte"

#: src/common/util.c:909
msgid "Western Sahara"
msgstr "Rietumsahāra"

#: src/common/util.c:910
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"

#: src/common/util.c:911
msgid "Spain"
msgstr "Spānija"

#: src/common/util.c:912
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"

#: src/common/util.c:913
msgid "European Union"
msgstr ""

#: src/common/util.c:914
msgid "Finland"
msgstr "Somija"

#: src/common/util.c:915
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: src/common/util.c:916
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklenda salas"

#: src/common/util.c:917
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronēzija"

#: src/common/util.c:918
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farēru salas"

#: src/common/util.c:919
msgid "France"
msgstr "Francija"

#: src/common/util.c:920
msgid "Gabon"
msgstr "Gabona"

#: src/common/util.c:921
msgid "Great Britain"
msgstr "Lielbritānija"

#: src/common/util.c:922
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: src/common/util.c:923
msgid "Georgia"
msgstr "Džordžija"

#: src/common/util.c:924
msgid "French Guiana"
msgstr "Franču Gviāna"

#: src/common/util.c:925
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britu Kanāla salas"

#: src/common/util.c:926
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: src/common/util.c:927
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltārs"

#: src/common/util.c:928
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlande"

#: src/common/util.c:929
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"

#: src/common/util.c:930
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"

#: src/common/util.c:931
msgid "Government"
msgstr "Valdība"

#: src/common/util.c:932
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupa"

#: src/common/util.c:933
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriālā Gvineja"

#: src/common/util.c:934
msgid "Greece"
msgstr "Grieķija"

#: src/common/util.c:935
#, fuzzy
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Svētā Džordžija un Svētā Sendvidža salas."

#: src/common/util.c:936
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: src/common/util.c:937
msgid "Guam"
msgstr "Guama"

#: src/common/util.c:938
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja-Bisava"

#: src/common/util.c:939
msgid "Guyana"
msgstr "Gajāna"

#: src/common/util.c:940
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkonga"

#: src/common/util.c:941
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herda un Makdonalda salas"

#: src/common/util.c:942
msgid "Honduras"
msgstr "Hondurasa"

#: src/common/util.c:943
msgid "Croatia"
msgstr "Horvātija"

#: src/common/util.c:944
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: src/common/util.c:945
msgid "Hungary"
msgstr "Ungārija"

#: src/common/util.c:946
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonēzija"

#: src/common/util.c:947
msgid "Ireland"
msgstr "Īrija"

#: src/common/util.c:948
msgid "Israel"
msgstr "Izraēla"

#: src/common/util.c:949
msgid "Isle of Man"
msgstr ""

#: src/common/util.c:950
msgid "India"
msgstr "Indija"

#: src/common/util.c:951
#, fuzzy
msgid "Informational"
msgstr "Starptautisks"

#: src/common/util.c:952
msgid "International"
msgstr "Starptautisks"

#: src/common/util.c:953
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britu Indija okeāna teritorija"

#: src/common/util.c:954
msgid "Iraq"
msgstr "Irāka"

#: src/common/util.c:955
msgid "Iran"
msgstr "Irāna"

#: src/common/util.c:956
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: src/common/util.c:957
msgid "Italy"
msgstr "Itālija"

#: src/common/util.c:958
msgid "Jersey"
msgstr ""

#: src/common/util.c:959
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: src/common/util.c:960
msgid "Jordan"
msgstr "Jordānija"

#: src/common/util.c:961
msgid "Japan"
msgstr "Japāna"

#: src/common/util.c:962
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"

#: src/common/util.c:963
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizstāna"

#: src/common/util.c:964
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: src/common/util.c:965
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: src/common/util.c:966
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros salas"

#: src/common/util.c:967
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Svētā Kita un Nevis salas"

#: src/common/util.c:968
msgid "North Korea"
msgstr "Ziemeļkoreja"

#: src/common/util.c:969
msgid "South Korea"
msgstr "Dienvidkoreja"

#: src/common/util.c:970
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveita"

#: src/common/util.c:971
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanu salas"

#: src/common/util.c:972
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstāna"

#: src/common/util.c:973
msgid "Laos"
msgstr "Laosa"

#: src/common/util.c:974
msgid "Lebanon"
msgstr "Libāna"

#: src/common/util.c:975
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sentlūsija"

#: src/common/util.c:976
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenšteina"

#: src/common/util.c:977
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"

#: src/common/util.c:978
msgid "Liberia"
msgstr "Libērija"

#: src/common/util.c:979
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: src/common/util.c:980
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"

#: src/common/util.c:981
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburga"

#: src/common/util.c:982
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"

#: src/common/util.c:983
msgid "Libya"
msgstr "Libāna"

#: src/common/util.c:984
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: src/common/util.c:985
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: src/common/util.c:986
msgid "Moldova"
msgstr "Moldāvija"

#: src/common/util.c:987
msgid "United States Medical"
msgstr "Savienoto Valstu Medicīnas"

#: src/common/util.c:988
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskara"

#: src/common/util.c:989
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalu Salas"

#: src/common/util.c:990
msgid "Military"
msgstr "Militārs"

#: src/common/util.c:991
msgid "Macedonia"
msgstr "Maķedonija"

#: src/common/util.c:992
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: src/common/util.c:993
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanma"

#: src/common/util.c:994
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#: src/common/util.c:995
msgid "Macau"
msgstr "Makao"

#: src/common/util.c:996
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ziemeļmarina"

#: src/common/util.c:997
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"

#: src/common/util.c:998
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritānija"

#: src/common/util.c:999
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserata"

#: src/common/util.c:1000
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: src/common/util.c:1001
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritānija"

#: src/common/util.c:1002
msgid "Maldives"
msgstr "Maldīvija"

#: src/common/util.c:1003
msgid "Malawi"
msgstr "Malāvija"

#: src/common/util.c:1004
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: src/common/util.c:1005
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"

#: src/common/util.c:1006
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambika"

#: src/common/util.c:1007
msgid "Namibia"
msgstr "Namībija"

#: src/common/util.c:1008
msgid "New Caledonia"
msgstr "Jaunkaldonija"

#: src/common/util.c:1009
msgid "Niger"
msgstr "Nigēra"

#: src/common/util.c:1010
msgid "Internic Network"
msgstr "Starptautiskais Tīkls"

#: src/common/util.c:1011
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkas salas"

#: src/common/util.c:1012
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigērija"

#: src/common/util.c:1013
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"

#: src/common/util.c:1014
msgid "Netherlands"
msgstr "Nīderlande"

#: src/common/util.c:1015
msgid "Norway"
msgstr "Norvēģija"

#: src/common/util.c:1016
msgid "Nepal"
msgstr "Nepāla"

#: src/common/util.c:1017
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: src/common/util.c:1018
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: src/common/util.c:1019
msgid "New Zealand"
msgstr "Jaunzēlande"

#: src/common/util.c:1020
msgid "Oman"
msgstr "Omāna"

#: src/common/util.c:1021
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Starptautiska Bezpeļņas Organizācija"

#: src/common/util.c:1022
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: src/common/util.c:1023
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: src/common/util.c:1024
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franču Polinēzija"

#: src/common/util.c:1025
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Jaungvineja"

#: src/common/util.c:1026
msgid "Philippines"
msgstr "Filipīnas"

#: src/common/util.c:1027
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistāna"

#: src/common/util.c:1028
msgid "Poland"
msgstr "Polija"

#: src/common/util.c:1029
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Svētā Pjēra un Mikvelona salas"

#: src/common/util.c:1030
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkērna"

#: src/common/util.c:1031
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puertoriko"

#: src/common/util.c:1032
#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Britu Indija okeāna teritorija"

#: src/common/util.c:1033
msgid "Portugal"
msgstr "Portugāle"

#: src/common/util.c:1034
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: src/common/util.c:1035
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaja"

#: src/common/util.c:1036
msgid "Qatar"
msgstr "Katara"

#: src/common/util.c:1037
msgid "Reunion"
msgstr "Reinjona"

#: src/common/util.c:1038
msgid "Romania"
msgstr "Rumānija"

#: src/common/util.c:1039
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Vecās Skolas ARPAnet"

#: src/common/util.c:1040
msgid "Russian Federation"
msgstr "Krievijas Federācija"

#: src/common/util.c:1041
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: src/common/util.c:1042
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudu Arābija"

#: src/common/util.c:1043
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Zālamana salas"

#: src/common/util.c:1044
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišelas"

#: src/common/util.c:1045
msgid "Sudan"
msgstr "Sudāna"

#: src/common/util.c:1046
msgid "Sweden"
msgstr "Zviedrija"

#: src/common/util.c:1047
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūra"

#: src/common/util.c:1048
msgid "St. Helena"
msgstr "Svētās Helēnas sala"

#: src/common/util.c:1049
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovēnija"

#: src/common/util.c:1050
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svelbāna un Žana Maijena salas"

#: src/common/util.c:1051
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovākija"

#: src/common/util.c:1052
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sjerra Leone"

#: src/common/util.c:1053
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: src/common/util.c:1054
msgid "Senegal"
msgstr "Senegāla"

#: src/common/util.c:1055
msgid "Somalia"
msgstr "Somālija"

#: src/common/util.c:1056
msgid "Suriname"
msgstr "Surinama"

#: src/common/util.c:1057
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santome un Prinsipi"

#: src/common/util.c:1058
msgid "Former USSR"
msgstr "Bijušā PSRS"

#: src/common/util.c:1059
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadora"

#: src/common/util.c:1060
msgid "Syria"
msgstr "Sīrija"

#: src/common/util.c:1061
msgid "Swaziland"
msgstr "Šveice"

#: src/common/util.c:1062
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Tērksas un Kaikosas salas"

#: src/common/util.c:1063
msgid "Chad"
msgstr "Čada"

#: src/common/util.c:1064
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francijas Dienvidu Teritorijas"

#: src/common/util.c:1065
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: src/common/util.c:1066
msgid "Thailand"
msgstr "Taizeme"

#: src/common/util.c:1067
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistāna"

#: src/common/util.c:1068
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: src/common/util.c:1069 src/common/util.c:1073
msgid "East Timor"
msgstr "Austrumtimora"

#: src/common/util.c:1070
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistāna"

#: src/common/util.c:1071
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisija"

#: src/common/util.c:1072
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: src/common/util.c:1074
msgid "Turkey"
msgstr "Turcija"

#: src/common/util.c:1075
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidada un Tobago"

#: src/common/util.c:1076
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: src/common/util.c:1077
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivāna"

#: src/common/util.c:1078
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzānija"

#: src/common/util.c:1079
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: src/common/util.c:1080
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: src/common/util.c:1081
msgid "United Kingdom"
msgstr "Apvienotā Karaliste"

#: src/common/util.c:1082
msgid "United States of America"
msgstr "Amērikas Savienotās Valstis"

#: src/common/util.c:1083
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaja"

#: src/common/util.c:1084
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistāna"

#: src/common/util.c:1085
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikānas Pilsētvalsts"

#: src/common/util.c:1086
#, fuzzy
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Svētā Vincenta salas"

#: src/common/util.c:1087
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuēla"

#: src/common/util.c:1088
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britu Virdžīnu Salas"

#: src/common/util.c:1089
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "ASV Virdžīnu Salas"

#: src/common/util.c:1090
msgid "Vietnam"
msgstr "Vjetnama"

#: src/common/util.c:1091
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: src/common/util.c:1092
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Volisa un Futuna salas"

#: src/common/util.c:1093
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: src/common/util.c:1094
msgid "Yemen"
msgstr "Jemena"

#: src/common/util.c:1095
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"

#: src/common/util.c:1096
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Dienvidslāvija"

#: src/common/util.c:1097
msgid "South Africa"
msgstr "Dienvidāfrija"

#: src/common/util.c:1098
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"

#: src/common/util.c:1099
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: src/common/util.c:1109 src/common/util.c:1119 src/fe-gtk/menu.c:553
#: src/fe-gtk/menu.c:558 src/fe-gtk/menu.c:562 src/fe-gtk/menu.c:566
#: src/fe-gtk/menu.c:574 src/fe-gtk/menu.c:592
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#: src/common/xchat.c:767 src/common/xchat.c:893
#, fuzzy
msgid "Open Dialog Window"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"

#: src/common/xchat.c:768
#, fuzzy
msgid "Send a File"
msgstr "Skaņas fails:"

#: src/common/xchat.c:769
msgid "User Info (WHOIS)"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:770
msgid "Operator Actions"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:772 src/common/xchat.c:863
msgid "Give Ops"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:773 src/common/xchat.c:864
msgid "Take Ops"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:774 src/common/xchat.c:867
msgid "Give Voice"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:775 src/common/xchat.c:868
msgid "Take Voice"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:777 src/common/xchat.c:872
#, fuzzy
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Segvārds"

#: src/common/xchat.c:778 src/common/xchat.c:873 src/common/xchat.c:922
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "Segvārds"

#: src/common/xchat.c:779 src/common/xchat.c:780 src/common/xchat.c:781
#: src/common/xchat.c:782 src/common/xchat.c:783 src/common/xchat.c:874
#: src/common/xchat.c:875 src/common/xchat.c:876 src/common/xchat.c:877
#: src/common/xchat.c:878 src/common/xchat.c:921
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Butāna"

#: src/common/xchat.c:784 src/common/xchat.c:785 src/common/xchat.c:786
#: src/common/xchat.c:787 src/common/xchat.c:879 src/common/xchat.c:880
#: src/common/xchat.c:881 src/common/xchat.c:882
#, fuzzy
msgid "KickBan"
msgstr "Segvārds"

#: src/common/xchat.c:850
msgid "Direct client-to-client"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:851
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "Skaņas fails:"

#: src/common/xchat.c:852
msgid "Offer Chat"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:853
#, fuzzy
msgid "Abort Chat"
msgstr "Par X-Chat"

#: src/common/xchat.c:854 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: src/common/xchat.c:855
#, fuzzy
msgid "Userinfo"
msgstr "Lietotājs"

#: src/common/xchat.c:856
msgid "Clientinfo"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:857 src/common/xchat.c:891 src/common/xchat.c:939
msgid "Ping"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:858
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#: src/common/xchat.c:859
#, fuzzy
msgid "Finger"
msgstr "Nigēra"

#: src/common/xchat.c:860
#, fuzzy
msgid "Oper"
msgstr "Atvērt"

#: src/common/xchat.c:861
msgid "Kill this user"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:862
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mod"

#: src/common/xchat.c:865
msgid "Give Half-Ops"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:866
msgid "Take Half-Ops"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:869
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Neignorēt"

#: src/common/xchat.c:870
#, fuzzy
msgid "Ignore User"
msgstr "Ignorēšanas Maska:"

#: src/common/xchat.c:871
#, fuzzy
msgid "UnIgnore User"
msgstr "Neignorēt"

#: src/common/xchat.c:883
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/common/xchat.c:884
msgid "Who"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:885 src/common/xchat.c:935
msgid "WhoIs"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:886
msgid "DNS Lookup"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:887
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "Francija"

#: src/common/xchat.c:888
#, fuzzy
msgid "UserHost"
msgstr "Lietotāji"

#: src/common/xchat.c:889
msgid "External"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:890
msgid "Traceroute"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:892
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "Dzēst"

#: src/common/xchat.c:904
#, fuzzy
msgid "Leave Channel"
msgstr "Atstāt Kanālu"

#: src/common/xchat.c:905 src/fe-gtk/menu.c:1427
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr "Pievienoties Kanālam"

#: src/common/xchat.c:906 src/fe-gtk/menu.c:1117
#, fuzzy
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanāls gatavojas"

#: src/common/xchat.c:907
#, fuzzy
msgid "Server Links"
msgstr "Serveru Saraksts..."

#: src/common/xchat.c:908
#, fuzzy
msgid "Ping Server"
msgstr "Serveris"

#: src/common/xchat.c:909
#, fuzzy
msgid "Hide Version"
msgstr "Versija"

#: src/common/xchat.c:919
#, fuzzy
msgid "Op"
msgstr "Atvērt"

#: src/common/xchat.c:920
msgid "DeOp"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:923
msgid "bye"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:924
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:925
#, fuzzy
msgid "Sendfile"
msgstr "Skaņas fails:"

#: src/common/xchat.c:926
msgid "Dialog"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:936
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Aizs"

#: src/common/xchat.c:937
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Čada"

#: src/common/xchat.c:938 src/fe-gtk/banlist.c:341 src/fe-gtk/ignoregui.c:388
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"

#: src/common/dbus/dbus-client.c:71
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:85
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:106
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
#, fuzzy
msgid "remote access"
msgstr "Nevar piekļūt %s\n"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/about.c:102
#, fuzzy
msgid "About XChat"
msgstr "Par X-Chat"

#: src/fe-gtk/about.c:129
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ascii.c:135
msgid "Character Chart"
msgstr "Rakstzīmju Tabula"

#: src/fe-gtk/banlist.c:113 src/fe-gtk/chanlist.c:305
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:217
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Ciklēt līdz pieslēdzas"

#: src/fe-gtk/banlist.c:154 src/fe-gtk/banlist.c:257
msgid "You must select some bans."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:206
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:272 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
msgid "Mask"
msgstr "Maska"

#: src/fe-gtk/banlist.c:273
msgid "From"
msgstr "No"

#: src/fe-gtk/banlist.c:274
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: src/fe-gtk/banlist.c:317
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "XChat: Ban List (%s)"
msgstr "X-Chat: Izraidīto Saraksts (%s)"

#: src/fe-gtk/banlist.c:337
msgid "Unban"
msgstr "NeIzraidīt"

#: src/fe-gtk/banlist.c:339
msgid "Crop"
msgstr "Apcirpt"

#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunināt"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Lietotāju un Kanālu Statistika: %d/%d Lietotāji %d/%d Kanālos"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:522 src/fe-gtk/menu.c:1053 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:626 src/fe-gtk/chanlist.c:789
#, fuzzy
msgid "_Join Channel"
msgstr "Pievienoties Kanālam"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
#, fuzzy
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Kanāla Nosaukums"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:630
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "XChat: Channel List (%s)"
msgstr "X-Chat: Kanālu Saraksts (%s)"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:771
msgid "_Search"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:777
#, fuzzy
msgid "_Download List"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:783
#, fuzzy
msgid "Save _List..."
msgstr "Serveru Saraksts..."

#: src/fe-gtk/chanlist.c:796
msgid "Show only:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:808
#, fuzzy
msgid "channels with"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:821
msgid "to"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:833
#, fuzzy
msgid "users."
msgstr "Lietotāji"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:839
msgid "Look in:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:851
msgid "Channel name"
msgstr "Kanāla nosaukums"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:872
#, fuzzy
msgid "Search type:"
msgstr "Meklēt Tekstu..."

#: src/fe-gtk/chanlist.c:879
msgid "Simple Search"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:880
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:882
msgid "Regular Expression"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:893 src/fe-gtk/search.c:118
msgid "Find:"
msgstr "Atrast:"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:166
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Sūtīt failu %s"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:496
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:500
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:507
msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:511
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:740
msgid "XChat: Uploads and Downloads"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:993 src/fe-gtk/notifygui.c:138
msgid "Status"
msgstr "Satuss"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75
msgid "File"
msgstr "Fails"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:762
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:784 src/fe-gtk/menu.c:1421
msgid "Both"
msgstr "Abi"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:790
msgid "Uploads"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:796
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:801
msgid "Details"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:812
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fails"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:813
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "IP adrese"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:819 src/fe-gtk/dccgui.c:1014
msgid "Abort"
msgstr "Pārtraukt"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1015
msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Resume"
msgstr "Atsākt"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:822
msgid "Open Folder..."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:982
#, fuzzy
msgid "XChat: DCC Chat List"
msgstr "X-Chat: DCC Tērzēšanas Saraksts"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:995
msgid "Recv"
msgstr "Saņ"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:996
msgid "Sent"
msgstr "Aizs"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:997
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "SākšanasLaiks"

#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr "*JAUNS*"

#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr "REDIĢĒ MANI"

#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: src/fe-gtk/editlist.c:311
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: src/fe-gtk/editlist.c:339
msgid "Move Up"
msgstr "Augšup"

#: src/fe-gtk/editlist.c:343
msgid "Move Dn"
msgstr "Lejup"

#: src/fe-gtk/editlist.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: src/fe-gtk/editlist.c:355
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"

#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765
msgid "Add New"
msgstr "Pievienot Jaunu"

#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:386
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#: src/fe-gtk/editlist.c:375
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"

#: src/fe-gtk/editlist.c:379
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
#, fuzzy
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Auto Pieslēgties Serverim"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
msgid "Show user config directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Open URL in an existing XChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
#, fuzzy
msgid "level"
msgstr "Nekad"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
#, fuzzy
msgid "Show version information"
msgstr "Serva Informācija"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:256
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:635
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Meklēšanas buferis ir tukšs.\n"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:731
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
msgstr "Darbība Palaist Komandu palaiž datus iekš Dati 1 tā, it kā tie būtu ierakstīti ieraksta lauciņā, kur tu nospiedi taustiņu secību. Taču tas var arī saturēt tekstu (Kas tiks sūtīts kanālam/personai), komandas vai lietotāja komandas. Kad palaiž, visas \\n rakstzīmes iekš Dati 1 tiek lietotas, lai atdalītu atsevišķas komandas, tāpēc ir iespējams palaist vairāk kā vienu komandu. Ja tu gribi panākt \\ savā tekstā, tad ievadi \\\\"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
msgstr "Komanda Mainīt Lapu pārslēdzas starp lapām sadaļu režīmā. Iestati Dati 1 uz lapu, uz kuru vēlies pārslēgties. Ja Dati 2 ir iestatīti uz kaut ko, tad pārslēgšanās būs relatīva atkarībā no pašreizējās pozīcijas"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Komanda Ievietot Buferī ievietos Dati 1 saturu ierakstā, kur taustiņi tika nospiesti secībā, konkrētajā kursora pozīcijā"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
#, fuzzy
msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr "Koamanda Ritināt Lapu ritina teksta vidžetu augšup un lejup pa vienu lapu. Ja Dati 1 ir iestatīti uz kaut ko, lapa ritināsies augšup, citādi tā ritināsies lejup"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
msgstr "Komanda Iestatīt Buferi iestata ierakstu, kur taustiņu secība tika ievadīta atbiltoši Dati 1 saturam"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Komanda Iepriekšējā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur iepriekšējo ievadīto komandu - tas pats, kas nospiežot augšup čaulā"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Komanda Nākamā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur nākamo ievadīto komandu - tas pats, kas nospiežot lejup čaulā"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
msgstr "Šī komanda maina ieraksta tekstu, lai pabeigtu nepilnu segvārdu vai komandu. Ja Dati 1 ir iestatīti, tad dubult-tabulācija rindiņā izvēlēsies pēdējo segvārdu, nevis nākamo"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Šī komanda ritina augšup un lejup pa segvārdu sarakstu. Ja Dati 1 ir iestatīti uz kaut ko, tā ritināsies augšup, citādi tā ritināsies lejup"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
#, fuzzy
msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Šī komanda pārbauda pēdējos ievadītos datus pret aizvietojumu sarakstu un aizvieto to, ja atrod atbilstību"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa labi"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Ievietot ievades līniju vēsturē, bet nesūtīt serverim"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:198
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot taustiņu atbilstību konfigurāciju"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749
#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1719
#: src/fe-gtk/maingui.c:3201
msgid "<none>"
msgstr "<nekas>"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803
msgid "Key"
msgstr "Taustiņš"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
msgid "Action"
msgstr "Darbība"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:807
msgid "Data 1"
msgstr "Dati 1"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid "Data 2"
msgstr "Dati 2"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:852
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Kļūda atverot taustiņu config failu\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Nezināma darbība %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Gaidīju Datu līniju (sākums Dx{:|!}), bet saņēmu:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:117
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā."

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:119
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nevar nolasīt to failu."

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263
msgid "That mask already exists."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2100
msgid "Private"
msgstr "Privāts"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "Notice"
msgstr "Paziņot"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "DCC"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
msgid "Invite"
msgstr "Ielūgt"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
msgid "Unignore"
msgstr "Neignorēt"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:307
#, fuzzy
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Kanāls gatavojas"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354
#, fuzzy
msgid "XChat: Ignore list"
msgstr "X-Chat: Ignorēšanas saraksts"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignorēšānas Statistika:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "Channel:"
msgstr "Kanāls:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Private:"
msgstr "Privāts:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "Notice:"
msgstr "Paziņojums:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
msgid "Invite:"
msgstr "Ielūgt:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:420
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot"

#: src/fe-gtk/joind.c:83
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:125
#, fuzzy
msgid "XChat: Connection Complete"
msgstr "Savinojuma taimauts"

#: src/fe-gtk/joind.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Savienojuma pārtraukums"

#: src/fe-gtk/joind.c:159
msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:165
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:170
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:179
#, fuzzy
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Pievienoties Kanāliem:"

#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:198
#, fuzzy
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"

#: src/fe-gtk/joind.c:205
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:212
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:500
msgid "Dialog with"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:787
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Temats %s ir: %s"

#: src/fe-gtk/maingui.c:792
msgid "No topic is set"
msgstr "Temats nav uzstādīts"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
#, c-format
msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1304
#, fuzzy
msgid "Quit XChat?"
msgstr "Par X-Chat"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1325
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1331
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1333
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1335
#, fuzzy
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Dažas failu pārsūtes joprojām aktīvas, iziet no xchat?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1353
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1567
#, fuzzy
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Ievietot krāsas kodu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1570
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1572
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Norvēģija"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1574
#, fuzzy
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Krāsas"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1584
#, fuzzy
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Krāsas"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1629
msgid "Beep on message"
msgstr "Pīkstiens uz ziņām"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1632
#, fuzzy
msgid "Blink tray on message"
msgstr "Pīkstiens uz ziņām"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1635
#, fuzzy
msgid "Show join/part messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1637
msgid "Color paste"
msgstr "Krāsas ievietošana"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1647 src/fe-gtk/menu.c:1950
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "Aizvērt Sadaļu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1649 src/fe-gtk/menu.c:1949
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Atdalīt Sadaļu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1968 src/fe-gtk/maingui.c:2074
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Lietotāju limitam ir jābūt skaitlim!\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2096
msgid "Topic Protection"
msgstr "Temata Aizsardzība"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2097
msgid "No outside messages"
msgstr "Bez ārējām ziņām"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2098
msgid "Secret"
msgstr "Slepens"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2099
msgid "Invite Only"
msgstr "Tikai ar ielūgumu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
msgid "Moderated"
msgstr "Apvaldīts"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
msgid "Ban List"
msgstr "Izraidīto Saraksts"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2116
msgid "User Limit"
msgstr "Lietotāju Limits"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2225
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2350
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2621
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Ievadiet jaunu segvārdu:"

#: src/fe-gtk/menu.c:124
msgid "Host unknown"
msgstr "Nezināms hostdators"

#: src/fe-gtk/menu.c:544
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:549 src/fe-gtk/menu.c:553
msgid "Real Name:"
msgstr "Īstais Vārds:"

#: src/fe-gtk/menu.c:557
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Lietotājs"

#: src/fe-gtk/menu.c:561
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Valsts: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:565
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Serveris"

#: src/fe-gtk/menu.c:577
#, fuzzy
msgid "Away Msg:"
msgstr "Prombūtnes iemesls"

#: src/fe-gtk/menu.c:587
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:589 src/fe-gtk/menu.c:592
#, fuzzy
msgid "Last Msg:"
msgstr "Pēdējā Ziņa: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:704
msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:799
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:800
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:862 src/fe-gtk/menu.c:1100
msgid "Join Channel"
msgstr "Pievienoties Kanālam"

#: src/fe-gtk/menu.c:866
msgid "Part Channel"
msgstr "Atstāt Kanālu"

#: src/fe-gtk/menu.c:868
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ciklēt Kanālā"

#: src/fe-gtk/menu.c:892
#, fuzzy
msgid "XChat: User menu"
msgstr "X-Chat: Lietotāja izvēlne"

#: src/fe-gtk/menu.c:901
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Rediģēt Šo Izvēlni..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1102
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Kanālu Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1170
#, fuzzy
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  xchat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
"Lietotāja Komandas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%c  =  pašreizējais kanāls\n"
"%m  =  datora info\n"
"%n  =  jūsu segvārds\n"
"%t  =  laiks/datums\n"
"%v  =  xchat versija\n"
"%2  =  vārds 2\n"
"%3  =  vārds 3\n"
"&2  =  vārds 2 līnijas beigās\n"
"&3  =  vārds 3 līnijas beigās\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 būtu \"john\"\n"
"&2 būtu \"john hello\"."

#: src/fe-gtk/menu.c:1186
#, fuzzy
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
msgstr ""
"Lietotājsaraksta Pogas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%a  =  visi izvēlētie segvārdi\n"
"%c  =  pašreizējai kanāls\n"
"%h  =  izvēlētā segvārda hostdators\n"
"%m  =  datora info\n"
"%n  =  jusu segvārds\n"
"%s  =  izvēlētais segvārds\n"
"%t  =  laiks/datums\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1196
#, fuzzy
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
msgstr ""
"Dialoga Pogas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%a  =  visi izvēlētie segvārdi\n"
"%c  =  pašreizējai kanāls\n"
"%h  =  izvēlētā segvārda hostdators\n"
"%m  =  datora info\n"
"%n  =  jusu segvārds\n"
"%s  =  izvēlētais segvārds\n"
"%t  =  laiks/datums\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1206
#, fuzzy
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
"%t  =  time/date\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
"CTCP Atbildes - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%d  =  dati (viss ctcp)\n"
"%m  =  datora info\n"
"%s  =  ctcp sūtītāja segvārds\n"
"%t  =  laiks/datums\n"
"%2  =  vārds 2\n"
"%3  =  vārds 3\n"
"&2  =  vārds 2 līnijas beigās\n"
"&3  =  vārds 3 līnijas beigās\n"
"\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
"URL Noteicēji - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%s  =  URL virkne\n"
"\n"
"Noliekot ! komandas priekšā\n"
"norāda, ka tā sūtāma uz\n"
"čaulu, nevis X-Chat"

#: src/fe-gtk/menu.c:1226
#, fuzzy
msgid "XChat: User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: Lietotāja Definētās Komandas"

#: src/fe-gtk/menu.c:1233
#, fuzzy
msgid "XChat: Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Ātrizvēlne.."

#: src/fe-gtk/menu.c:1240
msgid "Replace with"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1240
#, fuzzy
msgid "XChat: Replace"
msgstr "X-Chat: Aizvietot"

#: src/fe-gtk/menu.c:1247
#, fuzzy
msgid "XChat: URL Handlers"
msgstr "X-Chat: URL Noteicēji"

#: src/fe-gtk/menu.c:1266
#, fuzzy
msgid "XChat: Userlist buttons"
msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Pogas"

#: src/fe-gtk/menu.c:1273
#, fuzzy
msgid "XChat: Dialog buttons"
msgstr "X-Chat: Dialoga pogas"

#: src/fe-gtk/menu.c:1280
#, fuzzy
msgid "XChat: CTCP Replies"
msgstr "X-Chat: CTCP Atbildes"

#: src/fe-gtk/menu.c:1378
#, fuzzy
msgid "_XChat"
msgstr "_X-Chat"

#: src/fe-gtk/menu.c:1379
#, fuzzy
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Tīkla uzstādīšana"

#: src/fe-gtk/menu.c:1382
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Jauns"

#: src/fe-gtk/menu.c:1383
msgid "Server Tab..."
msgstr "Servera Sadaļa..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1384
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanāla Sadaļa..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1385
msgid "Server Window..."
msgstr "Servera Logs..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1386
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanāla Logs..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1391 src/fe-gtk/menu.c:1393
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Ielādēt Iespraudni..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1401 src/fe-gtk/plugin-tray.c:463
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Iziet"

#: src/fe-gtk/menu.c:1403
msgid "_View"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1405
#, fuzzy
msgid "_Menu Bar"
msgstr "Izvēlnes Josla"

#: src/fe-gtk/menu.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Temata Josla"

#: src/fe-gtk/menu.c:1407
#, fuzzy
msgid "_User List"
msgstr "Lietotāju Saraksts"

#: src/fe-gtk/menu.c:1408
#, fuzzy
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1409
#, fuzzy
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Dialoga Pogas..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1411
#, fuzzy
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Kanālu Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1413
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr "Sadaļas"

#: src/fe-gtk/menu.c:1414
msgid "T_ree"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1416
#, fuzzy
msgid "_Network Meters"
msgstr "Tīkla uzstādīšana"

#: src/fe-gtk/menu.c:1418
msgid "Off"
msgstr "Izslēgt"

#: src/fe-gtk/menu.c:1419
msgid "Graph"
msgstr "Grafika"

#: src/fe-gtk/menu.c:1424
msgid "_Server"
msgstr "_Serveris"

#: src/fe-gtk/menu.c:1425
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr "Pieslēgties"

#: src/fe-gtk/menu.c:1426
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Pieslēgties"

#: src/fe-gtk/menu.c:1430
msgid "Marked Away"
msgstr "Atzīmēt kā Promesošs"

#: src/fe-gtk/menu.c:1432
#, fuzzy
msgid "_Usermenu"
msgstr "Lietotājvārds"

#: src/fe-gtk/menu.c:1434
msgid "S_ettings"
msgstr "U_zstādījumi"

#: src/fe-gtk/menu.c:1435
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferences..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1437
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1438
#, fuzzy
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Aizvietojamo Ātrizvēlne..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1439
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP Atbildes..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1440
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialoga Pogas..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1441
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1442
#, fuzzy
msgid "Text Events..."
msgstr "Notikumu Teksti..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1443
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL Noteicēji..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1444
msgid "User Commands..."
msgstr "Lietotāja Komandas..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1445
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1446
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Lietotājsaraksta Ātrizvēlne..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1449
msgid "_Window"
msgstr "_Logs"

#: src/fe-gtk/menu.c:1450
msgid "Ban List..."
msgstr "Izraidīto Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1451
msgid "Channel List..."
msgstr "Kanālu Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1452
msgid "Character Chart..."
msgstr "Rakstzīmju Tabula..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1453
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Tiešā Tērzēšana..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1454
#, fuzzy
msgid "File Transfers..."
msgstr "Failu pārsūtīšanas"

#: src/fe-gtk/menu.c:1455
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignorējamo Saraks..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1456
msgid "Notify List..."
msgstr "Paziņojumu Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1457
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Iespraudņu Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1458
msgid "Raw Log..."
msgstr "Jēldatu Žurnāls..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1459
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL Savācējs..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid "C_lear Text"
msgstr "A_ttīrīt Tekstu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1464
msgid "Search Text..."
msgstr "Meklēt Tekstu..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1465
msgid "Save Text..."
msgstr "Saglabāt Tekstu..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1467 src/fe-gtk/menu.c:1941
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: src/fe-gtk/menu.c:1468
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Pieslēgties"

#: src/fe-gtk/menu.c:1469
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Pārtraukt"

#: src/fe-gtk/menu.c:1954
#, fuzzy
msgid "_Attach Window"
msgstr "_Logs"

#: src/fe-gtk/menu.c:1955
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "_Logs"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:137
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:140
msgid "Last Seen"
msgstr "Pēdējoreiz redzēts"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
msgid "Offline"
msgstr "Bezsaistē"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:229
msgid "Never"
msgstr "Nekad"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
msgid "Online"
msgstr "Tiešsaistē"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Ievadiet pievienojamo segvārdu:"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:376
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:387
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:407
#, fuzzy
msgid "XChat: Notify List"
msgstr "X-Chat: Paziņojumu Saraksts"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:424
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:428
#, fuzzy
msgid "Open Dialog"
msgstr "Atvērt dialogus iekš:"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:163
msgid ""
"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
"Please install libnotify."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:214
#, c-format
msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:451
msgid "_Restore"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:453
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Paslēpts"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:456
msgid "_Blink on"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:457 src/fe-gtk/setup.c:467
#, fuzzy
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanāla nosaukums"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:458 src/fe-gtk/setup.c:468
#, fuzzy
msgid "Private Message"
msgstr "Jauna Ziņoja:"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:459 src/fe-gtk/setup.c:469
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Izgaismot:"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:507 src/fe-gtk/plugin-tray.c:515
#, c-format
msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:510
#, c-format
msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
#, c-format
msgid "XChat: New public message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:536
#, c-format
msgid "XChat: %u new public messages."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:562 src/fe-gtk/plugin-tray.c:569
#, c-format
msgid "XChat: Private message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:565
#, c-format
msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:615 src/fe-gtk/plugin-tray.c:623
#, c-format
msgid "XChat: File offer from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:618
#, c-format
msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Izvēlieties Iespraudni vai Skriptu, ko ielādēt"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
#, fuzzy
msgid "XChat: Plugins and Scripts"
msgstr "X-Chat Iespraudņi"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
msgid "_Load..."
msgstr "_Ielādēt..."

#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
msgid "_UnLoad"
msgstr "I_zlādēt"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Aizvērt"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Saglabāt Kā"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "XChat: Rawlog (%s)"
msgstr "X-Chat: Jēlžurnāls (%s)"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:127
msgid "Clear rawlog"
msgstr "Attīrīt jēlžurnālu"

#: src/fe-gtk/search.c:57
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Logs, kuram tu atvēri šo Meklēšanu, vairs neeksistē"

#: src/fe-gtk/search.c:65
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/search.c:109
#, fuzzy
msgid "XChat: Search"
msgstr "X-Chat: Meklēšana"

#: src/fe-gtk/search.c:127
msgid "_Match case"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/search.c:133
msgid "Search _backwards"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/search.c:146
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Atrast"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:170 src/fe-gtk/servlistgui.c:269
msgid "New Network"
msgstr "Jauns Tīkls"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:554
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Patiesi izņemt tīklu \"%s\" un visus tā serverus?"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:678
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "XChat: Edit %s"
msgstr "X-Chat: Izraidīto Saraksts (%s)"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Serveris: %s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1008
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1009
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1011
msgid "Your Details"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr "Lietot vispārīgo lietotāja info"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1020 src/fe-gtk/servlistgui.c:1252
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Segvārds:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1024 src/fe-gtk/servlistgui.c:1259
#, fuzzy
msgid "Second choice:"
msgstr "Skaņas fails:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1028 src/fe-gtk/servlistgui.c:1273
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "Lietotāja Vārds:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1032 src/fe-gtk/servlistgui.c:1280
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Īstais Vārds:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1035
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Pieslēgties"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1041
#, fuzzy
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Auto pieslēgšanās pie sāknēšanas"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1043
msgid "Use a proxy server"
msgstr "Lietot starpniekserveri"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1045
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1050
#, fuzzy
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "Akceptēt nederīgu sertif."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056
#, fuzzy
msgid "C_hannels to join:"
msgstr "Kanāls gatavojas"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1058
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Kanāli, kuriem pievienoties, atdalīti ar komatiem, nevis atstarpēm!"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1061
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Pieslēgšanās Komanda:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1063
msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1066
#, fuzzy
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Servera Parole:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1068
msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1072
#, fuzzy
msgid "Server password:"
msgstr "Servera Parole:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1074
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077
#, fuzzy
msgid "Character set:"
msgstr "Rakstzīmju Kopa:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1147
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1230
#, fuzzy
msgid "XChat: Network List"
msgstr "X-Chat: Serveru Saraksts"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1242
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Serva Informācija"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1266
msgid "Third choice:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1326
msgid "Networks"
msgstr "Tīkli"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1367
#, fuzzy
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Nav serveru saraksta pie sāknēšanas"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "_Ielādēt..."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Kārtot"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1407
msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1432
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pieslēgties"

#: src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Text Box Appearance"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Font:"
msgstr "Fonts:"

#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Background image:"
msgstr "Fona attēls:"

#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Atritināmas rindiņas:"

#: src/fe-gtk/setup.c:106
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr "Krāsaini segvārdi"

#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:108
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr "Nolīdzināt segvārdus"

#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Transparent background"
msgstr "Caurspīdīgs fons"

#: src/fe-gtk/setup.c:111
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz"

#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:113
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Toņa caurspīdīgums"

#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Red:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:115
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Grieķija"

#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Blue:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:118 src/fe-gtk/setup.c:379
#, fuzzy
msgid "Time Stamps"
msgstr "Laika atzīmes tekstam"

#: src/fe-gtk/setup.c:119
#, fuzzy
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos"

#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Laika atzīmes formāts:"

#: src/fe-gtk/setup.c:121 src/fe-gtk/setup.c:382
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr "Apskati strftime manlapu papildus info."

#: src/fe-gtk/setup.c:128 src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"

#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:135 src/fe-gtk/setup.c:1657
msgid "Input box"
msgstr "Ievades lodziņš"

#: src/fe-gtk/setup.c:136 src/fe-gtk/setup.c:200
#, fuzzy
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Lietot Teksta lodziņa fontu"

#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Spell checking"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:141
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"

#: src/fe-gtk/setup.c:142
#, fuzzy
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr "Automātiska segvārdu pabeigšana"

#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"

#: src/fe-gtk/setup.c:145
#, fuzzy
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"

#: src/fe-gtk/setup.c:148
#, fuzzy
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Ievades lodziņš"

#: src/fe-gtk/setup.c:149
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Interpretēt %nnn kā ASCII vērtību"

#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Opi vispirms"

#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Opi pēc tam"

#: src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"

#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Unsorted"
msgstr "Nesakārtoti"

#: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:178 src/fe-gtk/setup.c:190
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:181
msgid "Top"
msgstr "Augšā"

#: src/fe-gtk/setup.c:182
msgid "Bottom"
msgstr "Lejā"

#: src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Hidden"
msgstr "Paslēpts"

#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "User List"
msgstr "Lietotāju Saraksts"

#: src/fe-gtk/setup.c:199
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Parādīt hostdatorus lietotājsarakstā"

#: src/fe-gtk/setup.c:202
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Lietotāju saraksts kārtots kā:"

#: src/fe-gtk/setup.c:203
#, fuzzy
msgid "Show user list at:"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"

#: src/fe-gtk/setup.c:205
#, fuzzy
msgid "Away tracking"
msgstr "Prombūtnes iemesls"

#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"

#: src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:210
#, fuzzy
msgid "Execute command:"
msgstr "Pieslēgšanās Komanda:"

#: src/fe-gtk/setup.c:221
msgid "Windows"
msgstr "Logi"

#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Tabs"
msgstr "Sadaļas"

#: src/fe-gtk/setup.c:230
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:231
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:238
#, fuzzy
msgid "Channel Switcher"
msgstr "Kanālu Saraksts..."

#: src/fe-gtk/setup.c:239
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem"

#: src/fe-gtk/setup.c:240
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem"

#: src/fe-gtk/setup.c:241
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:242
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:243
msgid "Small tabs"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:248
#, fuzzy
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Parādīt sadaļas:"

#: src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "letters."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:250
#, fuzzy
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Logi"

#: src/fe-gtk/setup.c:251
msgid "Open channels in:"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"

#: src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Atvērt dialogus iekš:"

#: src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Atvērt utilītas iekš:"

#: src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Atvērt DCC, Ignorēšanu, Paziņošanas utt. sadaļās vai logos?"

#: src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "No"
msgstr "Nē"

#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Yes"
msgstr "Jā"

#: src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Files and Directories"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:269
#, fuzzy
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Auto Pieņemt Failus"

#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Download files to:"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"

#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pārvietot pabeigtos failus uz:"

#: src/fe-gtk/setup.c:272
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Saglabāt segvārdu faila nosaukumā"

#: src/fe-gtk/setup.c:274
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus"

#: src/fe-gtk/setup.c:275
#, fuzzy
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Dabūt manu IP no IRC servera"

#: src/fe-gtk/setup.c:276
#, fuzzy
msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
msgstr "/WHOIS sevi, lai uzzinātu jūsu īsto adresi. Lietojiet šo, ja jums ir 192.168.*.* adrese!"

#: src/fe-gtk/setup.c:277
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adrese:"

#: src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Apgalvot, ka jūs atrodaties pēc šīs adreses, kad piedāvājat failus."

#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pirmais DCC sūtīšanas ports:"

#: src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Pēdējais DCC sūtīšanas ports:"

#: src/fe-gtk/setup.c:281
#, fuzzy
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "(Atstāt portus pa nullēm pilnam diapazonam)."

#: src/fe-gtk/setup.c:283
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:284
msgid "One upload:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:285 src/fe-gtk/setup.c:287
#, fuzzy
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Maks. ātrums viena faila pārsūtei"

#: src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "One download:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:289 src/fe-gtk/setup.c:291
#, fuzzy
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Maks. ātrums visam rafikam"

#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:318 src/fe-gtk/setup.c:1663
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Alt"

#: src/fe-gtk/setup.c:322
#, fuzzy
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Parādīt sadaļas:"

#: src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:330
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Izgaismot:"

#: src/fe-gtk/setup.c:331
msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:333
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:"

#: src/fe-gtk/setup.c:334
#, fuzzy
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:"

#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:336
#, fuzzy
msgid "Separate multiple words with commas."
msgstr "(Atdaliet vairākus vārdus ar komatiem)."

#: src/fe-gtk/setup.c:342
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Noklusētais iziešanas paziņojums:"

#: src/fe-gtk/setup.c:343
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr "Iziet"

#: src/fe-gtk/setup.c:344
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr "Atstāt Kanālu"

#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Away:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:347
#, fuzzy
msgid "Away"
msgstr "Norvēģija"

#: src/fe-gtk/setup.c:348
msgid "Announce away messages"
msgstr "Paziņot prombūtnes ziņojumus"

#: src/fe-gtk/setup.c:349
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Paziņot jūsu prombūtnes ziņojumus visos kanālos"

#: src/fe-gtk/setup.c:350
msgid "Show away once"
msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz"

#: src/fe-gtk/setup.c:350
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "Parādīt identiskas prombūtnes ziņas tikai vienreiz"

#: src/fe-gtk/setup.c:351
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni"

#: src/fe-gtk/setup.c:351
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "Atmarķēt sevi kā promesošu pirms ziņu sūtīšanas"

#: src/fe-gtk/setup.c:358
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus"

#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Auto pārpieslēgšanās aizture:"

#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Parādīt MODEs jēlā formā"

#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Whois on notify"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:362
#, fuzzy
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"

#: src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:363
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"

#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "Send window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:365
#, fuzzy
msgid "Receive window"
msgstr "Saņēmējs"

#: src/fe-gtk/setup.c:366
#, fuzzy
msgid "Chat window"
msgstr "Kanāla Logs..."

#: src/fe-gtk/setup.c:374 src/fe-gtk/setup.c:1665
msgid "Logging"
msgstr "Iegrāmatošana"

#: src/fe-gtk/setup.c:375
msgid "Enable logging of conversations"
msgstr "Aktivizēt sarunu iegrāmatošanu"

#: src/fe-gtk/setup.c:376
#, fuzzy
msgid "Log filename:"
msgstr "Žurnālfaila nosaukuma maska:"

#: src/fe-gtk/setup.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "(%s=Serveris %c=Kanāls %n=Tīkls)."

#: src/fe-gtk/setup.c:380
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos"

#: src/fe-gtk/setup.c:381
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Žurnāla laikatzīmes formāts:"

#: src/fe-gtk/setup.c:389
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Atslēgts)"

#: src/fe-gtk/setup.c:390
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"

#: src/fe-gtk/setup.c:391
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"

#: src/fe-gtk/setup.c:392
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"

#: src/fe-gtk/setup.c:393
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: src/fe-gtk/setup.c:395
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:402
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Savienojums atteikts"

#: src/fe-gtk/setup.c:403
#, fuzzy
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Tikai ar ielūgumu"

#: src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:410
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr "IP adrese"

#: src/fe-gtk/setup.c:411
#, fuzzy
msgid "Bind to:"
msgstr "Atrast:"

#: src/fe-gtk/setup.c:412
#, fuzzy
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "(Derīgs tikai datoriem ar vairākām adresēm)."

#: src/fe-gtk/setup.c:414
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "Starpserveris:"

#: src/fe-gtk/setup.c:415
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostdatora vārds"

#: src/fe-gtk/setup.c:416
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Ports"

#: src/fe-gtk/setup.c:417
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "DCC Tips"

#: src/fe-gtk/setup.c:418
#, fuzzy
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Lietot starpniekserveri"

#: src/fe-gtk/setup.c:420
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:422
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:426
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds"

#: src/fe-gtk/setup.c:427
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Servera Parole:"

#: src/fe-gtk/setup.c:838
#, fuzzy
msgid "Select an Image File"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"

#: src/fe-gtk/setup.c:862
#, fuzzy
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Izvēlies krāsu"

#: src/fe-gtk/setup.c:871
msgid "Select font"
msgstr "Izvēlieties fontu"

#: src/fe-gtk/setup.c:968
msgid "Browse..."
msgstr "Lūkoties.."

#: src/fe-gtk/setup.c:1108
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1110
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1117
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1171
msgid "Select color"
msgstr "Izvēlies krāsu"

#: src/fe-gtk/setup.c:1251
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Krāsas"

#: src/fe-gtk/setup.c:1253
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC krāsas:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1261
#, fuzzy
msgid "Local colors:"
msgstr "mIRC krāsas:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1269 src/fe-gtk/setup.c:1274
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekšplāns:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1270 src/fe-gtk/setup.c:1275
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1272
#, fuzzy
msgid "Marking Text"
msgstr "A_ttīrīt Tekstu"

#: src/fe-gtk/setup.c:1277
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr "Saskarne"

#: src/fe-gtk/setup.c:1279
#, fuzzy
msgid "New data:"
msgstr "Jauni Dati:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1280
#, fuzzy
msgid "Marker line:"
msgstr "Iezīmēt priekšpl:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1281
#, fuzzy
msgid "New message:"
msgstr "Jauna Ziņoja:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1282
msgid "Away user:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1283
msgid "Highlight:"
msgstr "Izgaismot:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1379 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr "Notikums"

#: src/fe-gtk/setup.c:1385
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Skaņas fails:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1420
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"

#: src/fe-gtk/setup.c:1492
msgid "Sound playing method:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1500
msgid "External sound playing _program:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1518
msgid "_External program"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1528
#, fuzzy
msgid "_Automatic"
msgstr "Antarktika"

#: src/fe-gtk/setup.c:1541
#, fuzzy
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1580
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr "Skaņas fails:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1595
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Lūkoties.."

#: src/fe-gtk/setup.c:1606
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Palau"

#: src/fe-gtk/setup.c:1655
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"

#: src/fe-gtk/setup.c:1656
msgid "Text box"
msgstr "Teksta lodziņš"

#: src/fe-gtk/setup.c:1658
msgid "User list"
msgstr "Lietotāja saraksts"

#: src/fe-gtk/setup.c:1659
#, fuzzy
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanālu Saraksts..."

#: src/fe-gtk/setup.c:1660
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"

#: src/fe-gtk/setup.c:1662
msgid "Chatting"
msgstr "Tērzēju"

#: src/fe-gtk/setup.c:1664
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"

#: src/fe-gtk/setup.c:1666
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"

#: src/fe-gtk/setup.c:1670
msgid "Network setup"
msgstr "Tīkla uzstādīšana"

#: src/fe-gtk/setup.c:1671
msgid "File transfers"
msgstr "Failu pārsūtīšanas"

#: src/fe-gtk/setup.c:1779
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"

#: src/fe-gtk/setup.c:1960
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1970
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1978
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*BRĪDINĀJUMS*\n"
"Automātiski akceptēt DCC uz savu mājas direktoriju\n"
"var būt bīstami un viegli exploitējams. Piem.:\n"
"Kāds var atsūtīt tev .bash_profile"

#: src/fe-gtk/setup.c:2011
#, fuzzy
msgid "XChat: Preferences"
msgstr "X-Chat: Uzstādījumi"

#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Atgadījās kļūda parsējot virkni"

#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Šis signāls izdeva tikai %d argumentus, $%d ir nepareizs"

#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "Drukāt Teksta Failu"

#: src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "Rediģēt Notikumus"

#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ Numurs"

#: src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr "Ielādēt No"

#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "Testēt Visus"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188
#, fuzzy
msgid "XChat: URL Grabber"
msgstr "X-Chat: URL Savācējs"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Lietotāja saraksts"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Apcirpt"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
#, fuzzy
msgid "Save list to a file"
msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā."

#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""

#~ msgid "Error String"
#~ msgstr "Kļūdas Virkne"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#, fuzzy
#~ msgid "Error name"
#~ msgstr "Kļūda"

#~ msgid "Error string"
#~ msgstr "Kļūdas virkne"

#~ msgid "Servername"
#~ msgstr "Servervārds"

#~ msgid "Former Czechoslovakia"
#~ msgstr "Bijusī Čehoslovākija"

#~ msgid "France, Metropolitan"
#~ msgstr "Francija, Galvaspilsēta"

#~ msgid "Neutral Zone"
#~ msgstr "Neitrālā Zona"

#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "ASV Mazās Pieguļošās Salas"

#~ msgid "Zaire"
#~ msgstr "Zaira"

#~ msgid "Wipe"
#~ msgstr "Iztīrīt"

#~ msgid "I can't save an empty list!"
#~ msgstr "Nevaru saglabāt tukšu sarakstu!"

#~ msgid "List display options:"
#~ msgstr "Parādīt displeja opcijas:"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Users:"
#~ msgstr "Minimums Lietotāju: "

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Users:"
#~ msgstr "Maksimums Lietotāju: "

#, fuzzy
#~ msgid "Regex Match:"
#~ msgstr "Regex Atbilstība: "

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Pielietot"

#~ msgid "Refresh the list"
#~ msgstr "Atjaunināt sarakstu"

#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Saglabāt sarakstu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      File: %s\n"
#~ "   To/From: %s\n"
#~ "      Size: %u\n"
#~ "      Port: %d\n"
#~ " IP Number: %s\n"
#~ "Start Time: %s   Max CPS: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "        Fails: %s\n"
#~ "         Uz/No: %s\n"
#~ "        Izmērs: %d\n"
#~ "         Ports: %d\n"
#~ "     IP Numurs: %s\n"
#~ "Sākšanas Laiks: %s   Maks.CPS: %d\n"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME Tips"

#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
#~ msgstr "X-Chat: Saņemamo Failu Saraksts"

#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Ack"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Uz"

#~ msgid "X-Chat: File Send List"
#~ msgstr "X-Chat: Failu Sūtīšanas Saraksts"

#~ msgid "To/From"
#~ msgstr "Uz/No"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -d,  --cfgdir DIRECTORY   use a different config dir\n"
#~ "  -a,  --no-auto            don't auto connect\n"
#~ "  -v,  --version            show version information\n"
#~ "\n"
#~ "URL:\n"
#~ "  irc://server:port/channel\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opcijas:\n"
#~ "\n"
#~ "  -d,  --cfgdir DIREKTORIJA  lietot citu config dir\n"
#~ "  -a,  --noauto            nepieslēgties automātiski\n"
#~ "  -v,  --version            parādīt versijas informāciju\n"
#~ "\n"
#~ "URL:\n"
#~ "  irc://serveris:ports/kanāls\n"
#~ "\n"

#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "X-Chat: Rediģēt Taustiņu Atbilstības"

#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Pievienot jaunu"

#~ msgid "new!new@new.com"
#~ msgstr "jauns!jauns@jauns.lv"

#~ msgid "Chan"
#~ msgstr "Kanāls"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Labi"

#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?"
#~ msgstr "Nav atvērtas citas sadaļas, iziet no xchat?"

#~ msgid "Close this tab/window"
#~ msgstr "Aizvērt šo sadaļu/logu"

#~ msgid "Attach/Detach this tab"
#~ msgstr "Pievienot/Atdalīt šo sadaļu"

#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "(%s) Kanāla uzstādījumi"

#~ msgid "Hide join/parts"
#~ msgstr "Palsēpt pievienošanos/pamešanu"

#~ msgid "Channel Options"
#~ msgstr "Kanāla Opcijas"

#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Lietotājs: %s"

#~ msgid "Realname: %s"
#~ msgstr "Īstais Vārds: %s"

#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Uzstādījumi saglabāti."

#~ msgid "New Shell Tab..."
#~ msgstr "Jauna Čaulas Sadaļa..."

#~ msgid "_IRC"
#~ msgstr "_IRC"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Neredzams"

#~ msgid "Receive Wallops"
#~ msgstr "Saņemt Wallops"

#~ msgid "Receive Server Notices"
#~ msgstr "Saņemt Servera Paziņojumus"

#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
#~ msgstr "Auto Pievienoties pie Izmešanas"

#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
#~ msgstr "Nekad nepadoties pie Pieslēgšanās"

#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
#~ msgstr "Auto Pieņemt Tiešo Tērzēšanu"

#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Saraksti"

#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Taustiņu Atbilstības..."

#~ msgid "Save Settings now"
#~ msgstr "Saglabāt Uzstādījumus tagad"

#~ msgid "Save Settings on exit"
#~ msgstr "Saglabāt Uzstādījumus pie iziešanas"

#~ msgid "File Receive..."
#~ msgstr "Faila Saņemšana..."

#~ msgid "File Send..."
#~ msgstr "Faila Sūtīšana..."

#~ msgid "Save rawlog"
#~ msgstr "Saglabāt jēlžurnālu"

#~ msgid "Save rawlog..."
#~ msgstr "Saglabāt jēlžurnālu..."

#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "Uzstādījumi priekš %s"

#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "_Izņemt \"%s\""

#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "_Pievienot jaunu serveri"

#~ msgid "Move \"%s\" _down"
#~ msgstr "Pārvietot \"%s\" _lejup"

#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "Pārvietot \"%s\" _augšup"

#~ msgid "_Add new network"
#~ msgstr "_Pievienot jaunu tīklu"

#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Vispārēja Lietotāja Info"

#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Segvārdi:"

#~ msgid "Connect in a _new tab"
#~ msgstr "Pieslēgties _jaunā sadaļā"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Serveri"

#~ msgid "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ"
#~ msgstr "Komanda, ko izpildīt pēc pieslēgšanās. Var tikt lietots, lai autorizētos ar NickSev"

#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "Lietot drošo SSL"

#~ msgid "Settings for Selected Network"
#~ msgstr "Uzstādījumi Izvēlētajam Tīklam"

#~ msgid "Edit mode"
#~ msgstr "Rediģēšanas režīms"

#~ msgid "Strip mIRC color"
#~ msgstr "Izņemt mIRC krāsu"

#~ msgid "Tint red:"
#~ msgstr "Sarkanais tonis:"

#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Zaļais tonis:"

#~ msgid "Tint blue:"
#~ msgstr "Zilais tonis:"

#~ msgid "Lag meter:"
#~ msgstr "Aiztures mērītājs:"

#~ msgid "Throttle meter:"
#~ msgstr "Jaudas mērītājs:"

#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Dubultklikšķa komanda:"

#~ msgid "Userlist buttons enabled"
#~ msgstr "Lietotājsaraksta pogas aktivizētas"

#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
#~ msgstr "Izgaismot sadaļas tikai pie kanāla ziņām"

#~ msgid "Pop new tabs to front"
#~ msgstr "Jaunas sadaļas izlec priekšpusē"

#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "Auto atvērt DCC sūtīšanas sarakstu"

#~ msgid "Convert spaces to underscore"
#~ msgstr "Konvertēt atstarpes par zemsvītrām"

#~ msgid "In filenames, before sending"
#~ msgstr "Failu nosaukumos pirms sūtīšanas"

#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "Auto atvērt DCC tērzēšanas sarakstu"

#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "Auto atvērt DCC saņemšanas sarakstu"

#~ msgid "Max. send CPS:"
#~ msgstr "Maks. sūtīšanas CPS:"

#~ msgid "Max. receive CPS:"
#~ msgstr "Maks. saņemšanas CPS:"

#~ msgid "Max. global send CPS:"
#~ msgstr "Maks. vispārīgās sūtīšanas CPS:"

#~ msgid "Max. global receive CPS:"
#~ msgstr "Maks. vispārīgās saņemšanas CPS:"

#~ msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)."
#~ msgstr "(Atstāt nulli pilna ātruma failu pārsūtīšanai)."

#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Noklusētais pamešanas paziņojums:"

#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Noklusētais prombūtnes paziņojums:"

#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
#~ msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret ~/.xchat2/)."

#, fuzzy
#~ msgid "(Can be a text file relative to config\\)."
#~ msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret conf\\)."

#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "Pīkstiens uz kanāla ziņām"

#~ msgid "(See strftime manpage for details)."
#~ msgstr "(Apskaties strftime manlapas papildus info)."

#~ msgid "Address to bind to:"
#~ msgstr "Adrese, pie kuras pieaistīties:"

#~ msgid "Proxy port:"
#~ msgstr "Starpservera ports:"

#~ msgid "Proxy type:"
#~ msgstr "Starpservera tips:"

#~ msgid "Mark back:"
#~ msgstr "Iezīmēt fona:"

#~ msgid "Select a file to save to"
#~ msgstr "Izvēlies fialu, kurā glabāt:"

#~ msgid "port"
#~ msgstr "ports"

#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Ielādēt iespraudni..."

#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "X-Chat Mājas lapa..."

#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Tiešsaistes Dokumeni..."

#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Par X-Chat..."

#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Izvēlies Failu"
