# Xchat in Danish.
# Henrik Hansen <hh@mailserver.dk>, 1999
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 1999-2003.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001
#
# Bemærk: Away, Kick, etc er kommandoer som ikke oversættes
# men bare sættes i "" ved hjælp af \"tekst\"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-26 19:59+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-12 00:27+01:00\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/common/cfgfiles.c:315
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Kunne ikke oprette ~/.xchat2"

#: src/common/cfgfiles.c:590
msgid "I'm busy"
msgstr "Jeg har travlt"

#: src/common/cfgfiles.c:591
msgid "Client exiting"
msgstr "Klient afslutter"

#: src/common/cfgfiles.c:634
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
"  create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* At køre IRC som root er dumt! Du bør oprette\n"
"  en almindelig bruger og bruge den til at logge ind.\n"

#: src/common/dcc.c:54
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"

#. black
#: src/common/dcc.c:55
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#. cyan
#: src/common/dcc.c:56
msgid "Failed"
msgstr "Fejlede"

#. red
#: src/common/dcc.c:57
msgid "Done"
msgstr "Færdig"

#. green
#: src/common/dcc.c:58
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"

#. black
#: src/common/dcc.c:59
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"

#: src/common/dcc.c:1256
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Kunne ikke få adgang %s\n"

#: src/common/dcc.c:1692
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Ingen aktive DCC'er\n"

#: src/common/ignore.c:112 src/common/ignore.c:116 src/common/ignore.c:120
#: src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132
msgid "YES  "
msgstr "JA   "

#: src/common/ignore.c:114 src/common/ignore.c:118 src/common/ignore.c:122
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
msgid "NO   "
msgstr "NEJ  "

#: src/common/notify.c:396
#, c-format
msgid "  %-20s online\n"
msgstr "  %-20s online\n"

#: src/common/notify.c:398
#, c-format
msgid "  %-20s offline\n"
msgstr "  %-20s offline\n"

#: src/common/outbound.c:67
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Ingen kanal joinet. Prøv /join #<kanal>\n"

#: src/common/outbound.c:73
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Ikke forbundet. Prøv /server <værtnavn> [<port>]\n"

#: src/common/outbound.c:1301
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Jeg har brug for /bin/sh for at køre!\n"

#: src/common/outbound.c:1513
msgid ""
"\n"
"Commands Available:\n"
"\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"Kommandoer Tilgængelige:\n"
"\n"
"  "

#: src/common/outbound.c:1548
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:1549
msgid ""
"User defined commands:\n"
"\n"
"  "
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:1639
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Ukendt argument '%s' ignoreret."

#: src/common/outbound.c:2313
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Ingen sådan udvidelsesmodul fundet.\n"

#: src/common/outbound.c:2318 src/fe-gtk/plugingui.c:135
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Udvidelsesmodulet nægter at udlæses.\n"

#: src/common/outbound.c:2452
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <navn> <handling>, tilføj en knap under brugerlisten"

#: src/common/outbound.c:2454
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <kmd>, sender en kommando til alle kanalerne du er i"

#: src/common/outbound.c:2456
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <kmd>, sender en kommando til alle serverne du er på"

#: src/common/outbound.c:2457
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<grund>], sætter dig som fraværende"

#: src/common/outbound.c:2459
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2461
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <maske> [<maske>...], afbanner den speficerede maske."

#: src/common/outbound.c:2462
msgid "CLEAR, Clears the current text window"
msgstr "CLEAR, rydder det nuværende tekstvindue"

#: src/common/outbound.c:2463
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, lukker det nuværende vindue/faneblad"

#: src/common/outbound.c:2466
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2468
msgid "COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <kode>, finder en landekode, ex. da = danmark"

#: src/common/outbound.c:2470
msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2472
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick>                     - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC LIST                           - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick>                    - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2482
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2484
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2486
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2488
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2489
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, hopper af server"

#: src/common/outbound.c:2490
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <kaldenavn|vært|ip>, finder en brugers IP-nummer"

#: src/common/outbound.c:2491
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekst>, udskriver tekst lokalt"

#: src/common/outbound.c:2494
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2496
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2498
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2499
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2500
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2504
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2506
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2511
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2513
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2520
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2521
#, fuzzy
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "Ingen kanal joined. Prøv /join #<kanal>\n"

#: src/common/outbound.c:2523
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2525
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2527
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2529
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2531
#, fuzzy
msgid "LOAD <file>, loads a plugin or script"
msgstr "/PLOAD Indlæser Python skript\n"

#: src/common/outbound.c:2534
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2536
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2538
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2540
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2541
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2544
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2546
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2547
msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2548
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2551
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2553
msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2555
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2557
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2559
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2561
msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2563
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2565
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2568
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2571
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2573
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2576
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2577
msgid "SET <variable> [<value>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2581
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2584
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2588
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2591
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2594
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2595
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <maske> [STILLE]"

#: src/common/outbound.c:2596
#, fuzzy
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "/PLOAD Indlæser Python skript\n"

#: src/common/outbound.c:2599
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2601
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2603
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2623
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Brug: %s\n"

#: src/common/outbound.c:2628
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen hjælp tilgængelig om den kommando.\n"

#: src/common/outbound.c:2635
msgid "No such command.\n"
msgstr "Ingen kommando der hedder det.\n"

#: src/common/outbound.c:2909
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Forkerte argumenter for brugerkommando.\n"

#: src/common/outbound.c:3019
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "For mange rekursive brugerkommandoer, afbryder."

#: src/common/outbound.c:3085
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Ukendt Kommando. Prøv /help\n"

#: src/common/plugin.c:335 src/common/plugin.c:356
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Ingen xchat_plugin_init-symbol; er dette virkelig et xchat-modul?"

#: src/common/server.c:826
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""

#: src/common/server.c:831
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy-gennemløb fejlede.\n"

#: src/common/text.c:253
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** AFSLUTTER LOGNING KL. %s\n"

#: src/common/text.c:370
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** BEGYNDER LOGNING KL. %s\n"

#: src/common/text.c:558
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Persons, der joiner kanalens, kaldenavn"

#: src/common/text.c:559
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanalen der bliver joinet"

#: src/common/text.c:560 src/common/text.c:604 src/common/text.c:660
msgid "The host of the person"
msgstr "Personens vært"

#: src/common/text.c:564 src/common/text.c:569 src/common/text.c:575
#: src/common/text.c:642 src/common/text.c:766 src/common/text.c:773
#: src/common/text.c:778 src/common/text.c:783 src/common/text.c:788
#: src/common/text.c:794 src/common/text.c:799 src/common/text.c:842
#: src/common/text.c:851 src/common/text.c:856 src/common/text.c:861
#: src/common/text.c:870 src/common/text.c:880 src/common/text.c:887
#: src/common/text.c:893 src/common/text.c:898 src/common/text.c:903
#: src/common/text.c:910 src/common/text.c:916 src/common/text.c:922
#: src/common/text.c:927 src/common/text.c:932 src/common/text.c:936
#: src/common/text.c:942 src/common/text.c:950 src/common/text.c:984
#: src/common/text.c:989
msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"

#: src/common/text.c:565
msgid "The action"
msgstr "Handlingen"

#: src/common/text.c:570
msgid "The text"
msgstr "Teksten"

#: src/common/text.c:571
msgid "Mode char"
msgstr "Mode-tegn"

#: src/common/text.c:576 src/common/text.c:632 src/common/text.c:638
#: src/common/text.c:643
msgid "The message"
msgstr "Beskeden"

#: src/common/text.c:580 src/common/text.c:647
msgid "Old nickname"
msgstr "Tidligere kaldenavn"

#: src/common/text.c:581 src/common/text.c:648
msgid "New nickname"
msgstr "Nyt kaldenavn"

#: src/common/text.c:585
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Kaldenavnet på personen der ændrede topic"

#: src/common/text.c:586 src/common/text.c:592 src/fe-gtk/chanlist.c:593
#: src/fe-gtk/chanlist.c:696
msgid "Topic"
msgstr "Emne"

#: src/common/text.c:587 src/common/text.c:591 src/common/text.c:1004
#: src/fe-gtk/chanlist.c:593 src/fe-gtk/chanlist.c:687
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:394
msgid "Channel"
msgstr "Annullér"

#: src/common/text.c:596 src/common/text.c:654
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Kickerens kaldenavn"

#: src/common/text.c:597 src/common/text.c:652
msgid "The person being kicked"
msgstr "Personen der bliver kick'et"

#: src/common/text.c:598 src/common/text.c:605 src/common/text.c:609
#: src/common/text.c:614 src/common/text.c:653 src/common/text.c:661
msgid "The channel"
msgstr "Kanalen"

#: src/common/text.c:599 src/common/text.c:655 src/common/text.c:662
msgid "The reason"
msgstr "Grunden"

#: src/common/text.c:603 src/common/text.c:659
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Kaldenavnet af personen der leaver"

#: src/common/text.c:610 src/common/text.c:616
msgid "The time"
msgstr "Tiden"

#: src/common/text.c:615
msgid "The creator"
msgstr "Opretteren"

#: src/common/text.c:620
msgid "Nick"
msgstr "Kaldenavn"

#: src/common/text.c:621 src/common/text.c:857
msgid "Reason"
msgstr "Grund"

#: src/common/text.c:622 src/common/text.c:768 src/common/text.c:832
msgid "Host"
msgstr "Værtnavn"

#: src/common/text.c:626 src/common/text.c:631 src/common/text.c:636
msgid "Who it's from"
msgstr "Hvem er det fra"

#: src/common/text.c:627
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Tiden i x.x format (se nedenfor)"

#: src/common/text.c:637 src/common/text.c:678
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanalen det går til"

#: src/common/text.c:666
msgid "The sound"
msgstr "Lyden"

#: src/common/text.c:667 src/common/text.c:672 src/common/text.c:677
msgid "The nick of the person"
msgstr "Kaldenavnet på personen"

#: src/common/text.c:671 src/common/text.c:676
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP-hændelelsen"

#: src/common/text.c:682
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Kaldenavnet på personen som satte key'en"

#: src/common/text.c:683
msgid "The key"
msgstr "Nøglen"

#: src/common/text.c:687
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr ""

#: src/common/text.c:688
msgid "The limit"
msgstr "Grænseværdien"

#: src/common/text.c:692
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Kaldenavnet på personen som satte key'en"

#: src/common/text.c:693
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:697
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:698
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Kaldenavnet på personen som satte key'en"

#: src/common/text.c:702
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Kaldenavnet på personen som satte key'en"

#: src/common/text.c:703
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:707
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr ""

#: src/common/text.c:708 src/common/text.c:735
msgid "The ban mask"
msgstr "Udelukkelsesmasken"

#: src/common/text.c:712
msgid "The nick who removed the key"
msgstr ""

#: src/common/text.c:716
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr ""

#: src/common/text.c:720
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:721
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:724
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:725
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:729
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:730
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:734
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:739
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""

#: src/common/text.c:740 src/common/text.c:745
msgid "The exempt mask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:744
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""

#: src/common/text.c:749
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr ""

#: src/common/text.c:750 src/common/text.c:755
msgid "The invite mask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:754
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr ""

#: src/common/text.c:759
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr ""

#: src/common/text.c:760
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr ""

#: src/common/text.c:761
msgid "The mode letter"
msgstr ""

#: src/common/text.c:762
msgid "The channel it's being set on"
msgstr ""

#: src/common/text.c:767
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

#: src/common/text.c:769
msgid "Full name"
msgstr "Fulde navn"

#: src/common/text.c:774
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr ""

#: src/common/text.c:779
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"

#: src/common/text.c:784 src/common/text.c:789
msgid "Idle time"
msgstr "Passiv-tid"

#: src/common/text.c:790
msgid "Signon time"
msgstr "Tilsluttet-tid"

#: src/common/text.c:795
msgid "Away reason"
msgstr "Away-grund"

#: src/common/text.c:803 src/common/text.c:812 src/common/text.c:818
#: src/common/text.c:999
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalnavn"

#: src/common/text.c:807 src/common/text.c:962 src/fe-gtk/textgui.c:373
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/common/text.c:808 src/common/text.c:814 src/common/text.c:1000
msgid "Server Name"
msgstr "Servernavn"

#: src/common/text.c:813
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Personen som inviterede dig sins kaldenavn"

#: src/common/text.c:819 src/fe-gtk/chanlist.c:593
msgid "Users"
msgstr "Brugerliste"

#: src/common/text.c:823
msgid "Nickname in use"
msgstr "Kaldenavn i brug"

#: src/common/text.c:824
msgid "Nick being tried"
msgstr "Afprøver kaldenavn"

#: src/common/text.c:828
msgid "Error String"
msgstr "Fejlstring"

#: src/common/text.c:833 src/common/text.c:966
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/common/text.c:834 src/common/text.c:863
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/common/text.c:838
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: src/common/text.c:846
msgid "Channel name"
msgstr "Kanalnavn"

#: src/common/text.c:847 src/common/text.c:852
msgid "Modes string"
msgstr ""

#: src/common/text.c:862 src/common/text.c:899 src/common/text.c:904
#: src/common/text.c:945
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"

#: src/common/text.c:864 src/common/text.c:881 src/common/text.c:911
#, fuzzy
msgid "Error name"
msgstr "Fejl"

#: src/common/text.c:868 src/common/text.c:892
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC-type"

#: src/common/text.c:869 src/common/text.c:874 src/common/text.c:878
#: src/common/text.c:885 src/common/text.c:905 src/common/text.c:909
#: src/common/text.c:915 src/common/text.c:921 src/common/text.c:928
#: src/common/text.c:937 src/common/text.c:943
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

#: src/common/text.c:879 src/common/text.c:886
msgid "Destination filename"
msgstr "Målfilnavn"

#: src/common/text.c:888 src/common/text.c:917
msgid "CPS"
msgstr "CPS"

#: src/common/text.c:894
msgid "Error string"
msgstr "Fejlstreng"

#: src/common/text.c:923
msgid "Pathname"
msgstr "Stinavn"

#: src/common/text.c:938 src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378
#: src/fe-gtk/dccgui.c:558
msgid "Position"
msgstr "Vinduesplacering"

#: src/common/text.c:944 src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378
#: src/fe-gtk/dccgui.c:558
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: src/common/text.c:949
msgid "DCC String"
msgstr "DCC-streng"

#: src/common/text.c:954
msgid "Number of notify items"
msgstr ""

#: src/common/text.c:958
msgid "Servername"
msgstr "Servernavn"

#: src/common/text.c:970
msgid "Old Filename"
msgstr "Gammelt filnavn"

#: src/common/text.c:971
msgid "New Filename"
msgstr "Nyt filnavn"

#: src/common/text.c:975
msgid "Receiver"
msgstr "Modtager"

#: src/common/text.c:976
msgid "Message"
msgstr "Besked"

#: src/common/text.c:980
msgid "Hostmask"
msgstr "Værtmaske"

#: src/common/text.c:985
msgid "Hostname"
msgstr "Værtsnavn"

#: src/common/text.c:990
msgid "The Packet"
msgstr "Netpakken"

#: src/common/text.c:994
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"

#: src/common/text.c:998
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1005
msgid "Banmask"
msgstr "Udelukkelsesmaske"

#: src/common/text.c:1006
msgid "Who set the ban"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1007
msgid "Ban time"
msgstr "Udelukkelsestid"

#: src/common/text.c:1011
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: src/common/text.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default"
msgstr ""

#: src/common/util.c:285
msgid "Remote host closed socket"
msgstr ""

#: src/common/util.c:288
msgid "Connection refused"
msgstr "Forbindelse nægtet"

#: src/common/util.c:291
msgid "No route to host"
msgstr "Ingen rute til værten"

#: src/common/util.c:293
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelsestidsgrænse udløbet"

#: src/common/util.c:295
msgid "Cannot assign that address"
msgstr ""

#: src/common/util.c:297
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Forbindelse nulstillet af ligemand"

#: src/common/util.c:690
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: src/common/util.c:691
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""

#: src/common/util.c:692
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: src/common/util.c:693
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""

#: src/common/util.c:694
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: src/common/util.c:695
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: src/common/util.c:696
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: src/common/util.c:697
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederlandske antiller"

#: src/common/util.c:698
msgid "Angola"
msgstr ""

#: src/common/util.c:699
msgid "Antarctica"
msgstr ""

#: src/common/util.c:700
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: src/common/util.c:701
msgid "American Samoa"
msgstr ""

#: src/common/util.c:702
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"

#: src/common/util.c:703
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: src/common/util.c:704
msgid "Aruba"
msgstr ""

#: src/common/util.c:705
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:706
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""

#: src/common/util.c:707
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: src/common/util.c:708
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: src/common/util.c:709
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: src/common/util.c:710
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""

#: src/common/util.c:711
msgid "Bulgaria"
msgstr ""

#: src/common/util.c:712
msgid "Bahrain"
msgstr ""

#: src/common/util.c:713
msgid "Burundi"
msgstr ""

#: src/common/util.c:714
msgid "Benin"
msgstr ""

#: src/common/util.c:715
msgid "Bermuda"
msgstr ""

#: src/common/util.c:716
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""

#: src/common/util.c:717
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: src/common/util.c:718
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilien"

#: src/common/util.c:719
msgid "Bahamas"
msgstr ""

#: src/common/util.c:720
msgid "Bhutan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:721
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""

#: src/common/util.c:722
msgid "Botswana"
msgstr ""

#: src/common/util.c:723
msgid "Belarus"
msgstr ""

#: src/common/util.c:724
msgid "Belize"
msgstr ""

#: src/common/util.c:725
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: src/common/util.c:726
msgid "Cocos Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:727
msgid "Central African Republic"
msgstr ""

#: src/common/util.c:728
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: src/common/util.c:729
msgid "Switzerland"
msgstr "Sweitz"

#: src/common/util.c:730
msgid "Cote D'ivoire"
msgstr ""

#: src/common/util.c:731
msgid "Cook Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:732
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: src/common/util.c:733
msgid "Cameroon"
msgstr ""

#: src/common/util.c:734
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: src/common/util.c:735
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: src/common/util.c:736
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa-Rica"

#: src/common/util.c:737
msgid "Former Czechoslovakia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:738
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: src/common/util.c:739
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: src/common/util.c:740
msgid "Christmas Island"
msgstr ""

#: src/common/util.c:741
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"

#: src/common/util.c:742
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"

#: src/common/util.c:743
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: src/common/util.c:744
msgid "Djibouti"
msgstr ""

#: src/common/util.c:745
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: src/common/util.c:746
msgid "Dominica"
msgstr ""

#: src/common/util.c:747
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""

#: src/common/util.c:748
msgid "Algeria"
msgstr ""

#: src/common/util.c:749
msgid "Ecuador"
msgstr ""

#: src/common/util.c:750
msgid "Estonia"
msgstr "Esland"

#: src/common/util.c:751
msgid "Egypt"
msgstr "Ægypten"

#: src/common/util.c:752
msgid "Western Sahara"
msgstr ""

#: src/common/util.c:753
msgid "Eritrea"
msgstr ""

#: src/common/util.c:754
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: src/common/util.c:755
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopien"

#: src/common/util.c:756
msgid "Finland"
msgstr ""

#: src/common/util.c:757
msgid "Fiji"
msgstr ""

#: src/common/util.c:758
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:759
msgid "Micronesia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:760
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:761
msgid "France"
msgstr "Frankrig"

#: src/common/util.c:762
msgid "France, Metropolitan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:763
msgid "Gabon"
msgstr ""

#: src/common/util.c:764
msgid "Great Britain"
msgstr "Store-Britanien"

#: src/common/util.c:765
msgid "Grenada"
msgstr ""

#: src/common/util.c:766
msgid "Georgia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:767
msgid "French Guiana"
msgstr ""

#: src/common/util.c:768
msgid "British Channel Isles"
msgstr ""

#: src/common/util.c:769
msgid "Ghana"
msgstr ""

#: src/common/util.c:770
msgid "Gibraltar"
msgstr ""

#: src/common/util.c:771
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"

#: src/common/util.c:772
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: src/common/util.c:773
msgid "Guinea"
msgstr ""

#: src/common/util.c:774
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""

#: src/common/util.c:775
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""

#: src/common/util.c:776
msgid "Greece"
msgstr "Grækenland"

#: src/common/util.c:777
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles."
msgstr ""

#: src/common/util.c:778
msgid "Guatemala"
msgstr ""

#: src/common/util.c:779
msgid "Guam"
msgstr ""

#: src/common/util.c:780
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""

#: src/common/util.c:781
msgid "Guyana"
msgstr ""

#: src/common/util.c:782
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong-Kong"

#: src/common/util.c:783
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:784
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: src/common/util.c:785
msgid "Croatia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:786
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: src/common/util.c:787
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: src/common/util.c:788
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: src/common/util.c:789
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: src/common/util.c:790
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: src/common/util.c:791
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: src/common/util.c:792
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""

#: src/common/util.c:793
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: src/common/util.c:794
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: src/common/util.c:795
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: src/common/util.c:796
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: src/common/util.c:797
msgid "Jamaica"
msgstr ""

#: src/common/util.c:798
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: src/common/util.c:799
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: src/common/util.c:800
msgid "Kenya"
msgstr ""

#: src/common/util.c:801
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:802
msgid "Cambodia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:803
msgid "Kiribati"
msgstr ""

#: src/common/util.c:804
msgid "Comoros"
msgstr ""

#: src/common/util.c:805
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr ""

#: src/common/util.c:806
msgid "North Korea"
msgstr ""

#: src/common/util.c:807
msgid "South Korea"
msgstr ""

#: src/common/util.c:808
msgid "Kuwait"
msgstr ""

#: src/common/util.c:809
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:810
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:811
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: src/common/util.c:812
msgid "Lebanon"
msgstr ""

#: src/common/util.c:813
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:814
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""

#: src/common/util.c:815
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: src/common/util.c:816
msgid "Liberia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:817
msgid "Lesotho"
msgstr ""

#: src/common/util.c:818
msgid "Lithuania"
msgstr ""

#: src/common/util.c:819
msgid "Luxembourg"
msgstr ""

#: src/common/util.c:820
msgid "Latvia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:821
msgid "Libya"
msgstr ""

#: src/common/util.c:822
msgid "Morocco"
msgstr ""

#: src/common/util.c:823
msgid "Monaco"
msgstr ""

#: src/common/util.c:824
msgid "Moldova"
msgstr ""

#: src/common/util.c:825
msgid "Madagascar"
msgstr ""

#: src/common/util.c:826
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:827
msgid "Macedonia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:828
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: src/common/util.c:829
msgid "Myanmar"
msgstr ""

#: src/common/util.c:830
msgid "Mongolia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:831
msgid "Macau"
msgstr ""

#: src/common/util.c:832
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:833
msgid "Martinique"
msgstr ""

#: src/common/util.c:834
msgid "Mauritania"
msgstr ""

#: src/common/util.c:835
msgid "Montserrat"
msgstr ""

#: src/common/util.c:836
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: src/common/util.c:837
msgid "Mauritius"
msgstr ""

#: src/common/util.c:838
msgid "Maldives"
msgstr ""

#: src/common/util.c:839
msgid "Malawi"
msgstr ""

#: src/common/util.c:840
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: src/common/util.c:841
msgid "Malaysia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:842
msgid "Mozambique"
msgstr ""

#: src/common/util.c:843
msgid "Namibia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:844
msgid "New Caledonia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:845
msgid "Niger"
msgstr ""

#: src/common/util.c:846
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""

#: src/common/util.c:847
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: src/common/util.c:848
msgid "Nicaragua"
msgstr ""

#: src/common/util.c:849
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland (inkl. Holland)"

#: src/common/util.c:850
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: src/common/util.c:851
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: src/common/util.c:852
msgid "Nauru"
msgstr ""

#: src/common/util.c:853
msgid "Neutral Zone"
msgstr ""

#: src/common/util.c:854
msgid "Niue"
msgstr ""

#: src/common/util.c:855
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"

#: src/common/util.c:856
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: src/common/util.c:857
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: src/common/util.c:858
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: src/common/util.c:859
msgid "French Polynesia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:860
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""

#: src/common/util.c:861
msgid "Philippines"
msgstr ""

#: src/common/util.c:862
msgid "Pakistan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:863
msgid "Poland"
msgstr ""

#: src/common/util.c:864
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr ""

#: src/common/util.c:865
msgid "Pitcairn"
msgstr ""

#: src/common/util.c:866
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""

#: src/common/util.c:867
msgid "Portugal"
msgstr ""

#: src/common/util.c:868
msgid "Palau"
msgstr ""

#: src/common/util.c:869
msgid "Paraguay"
msgstr ""

#: src/common/util.c:870
msgid "Qatar"
msgstr ""

#: src/common/util.c:871
msgid "Reunion"
msgstr ""

#: src/common/util.c:872
msgid "Romania"
msgstr ""

#: src/common/util.c:873
msgid "Russian Federation"
msgstr ""

#: src/common/util.c:874
msgid "Rwanda"
msgstr ""

#: src/common/util.c:875
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:876
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:877
msgid "Seychelles"
msgstr ""

#: src/common/util.c:878
msgid "Sudan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:879
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: src/common/util.c:880
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: src/common/util.c:881
msgid "St. Helena"
msgstr ""

#: src/common/util.c:882
msgid "Slovenia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:883
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:884
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""

#: src/common/util.c:885
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""

#: src/common/util.c:886
msgid "San Marino"
msgstr ""

#: src/common/util.c:887
msgid "Senegal"
msgstr ""

#: src/common/util.c:888
msgid "Somalia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:889
msgid "Suriname"
msgstr ""

#: src/common/util.c:890
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""

#: src/common/util.c:891
msgid "Former USSR"
msgstr ""

#: src/common/util.c:892
msgid "El Salvador"
msgstr ""

#: src/common/util.c:893
msgid "Syria"
msgstr ""

#: src/common/util.c:894
msgid "Swaziland"
msgstr ""

#: src/common/util.c:895
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:896
msgid "Chad"
msgstr ""

#: src/common/util.c:897
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""

#: src/common/util.c:898
msgid "Togo"
msgstr ""

#: src/common/util.c:899
msgid "Thailand"
msgstr ""

#: src/common/util.c:900
msgid "Tajikistan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:901
msgid "Tokelau"
msgstr ""

#: src/common/util.c:902
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:903
msgid "Tunisia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:904
msgid "Tonga"
msgstr ""

#: src/common/util.c:905
msgid "East Timor"
msgstr ""

#: src/common/util.c:906
msgid "Turkey"
msgstr ""

#: src/common/util.c:907
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""

#: src/common/util.c:908
msgid "Tuvalu"
msgstr ""

#: src/common/util.c:909
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:910
msgid "Tanzania"
msgstr ""

#: src/common/util.c:911
msgid "Ukraine"
msgstr ""

#: src/common/util.c:912
msgid "Uganda"
msgstr ""

#: src/common/util.c:913
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: src/common/util.c:914
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:915
msgid "United States of America"
msgstr ""

#: src/common/util.c:916
msgid "Uruguay"
msgstr ""

#: src/common/util.c:917
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""

#: src/common/util.c:918
msgid "Vatican City State"
msgstr ""

#: src/common/util.c:919
msgid "St. Vincent and the grenadines"
msgstr ""

#: src/common/util.c:920
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: src/common/util.c:921
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:922
msgid "US Virgin Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:923
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: src/common/util.c:924
msgid "Vanuatu"
msgstr ""

#: src/common/util.c:925
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:926
msgid "Samoa"
msgstr ""

#: src/common/util.c:927
msgid "Yemen"
msgstr ""

#: src/common/util.c:928
msgid "Mayotte"
msgstr ""

#: src/common/util.c:929
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:930
msgid "South Africa"
msgstr ""

#: src/common/util.c:931
msgid "Zambia"
msgstr ""

#: src/common/util.c:932
msgid "Zaire"
msgstr ""

#: src/common/util.c:933
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: src/common/util.c:934
msgid "Internic Commercial"
msgstr ""

#: src/common/util.c:935
msgid "Educational Institution"
msgstr "Uddannelsesinstitution"

#: src/common/util.c:936
msgid "Government"
msgstr "Regering"

#: src/common/util.c:937
msgid "International"
msgstr "Internationalt"

#: src/common/util.c:938
msgid "Military"
msgstr "Militær"

#: src/common/util.c:939
msgid "Internic Network"
msgstr ""

#: src/common/util.c:940
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr ""

#: src/common/util.c:941
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr ""

#: src/common/util.c:942
msgid "Nato Fiel"
msgstr ""

#: src/common/util.c:943
msgid "United States Medical"
msgstr ""

#: src/common/util.c:944
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Reverse-DNS"

#: src/common/util.c:950 src/common/util.c:958 src/fe-gtk/menu.c:438
#: src/fe-gtk/menu.c:442 src/fe-gtk/menu.c:446 src/fe-gtk/menu.c:450
#: src/fe-gtk/menu.c:454
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: src/common/xchat.c:820
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd forbindelse"

#: src/common/xchat.c:821
msgid "Reconnect"
msgstr "Genforbind"

#: src/common/xchat.c:822
msgid "Leave Channel"
msgstr "Smut fra kanal"

#: src/common/xchat.c:823
msgid "Join Channel..."
msgstr "Join kanal..."

#: src/common/xchat.c:824
#, fuzzy
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanalen det går til"

#: src/common/xchat.c:825
msgid "Server Links"
msgstr "Serverlink"

#: src/common/xchat.c:826
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping server"

#: src/common/xchat.c:827
msgid "Hide Version"
msgstr "Skjul version"

#: src/common/xchat.c:837
msgid "Op"
msgstr "Giv OP"

#: src/common/xchat.c:838
msgid "DeOp"
msgstr "Tag OP"

#: src/common/xchat.c:839
msgid "Ban"
msgstr "Udeluk"

#: src/common/xchat.c:840
msgid "Kick"
msgstr "Kick"

#: src/common/xchat.c:841
msgid "bye"
msgstr "farvel"

#: src/common/xchat.c:842
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Indtast grund for at kicke %s:"

#: src/common/xchat.c:843
msgid "Sendfile"
msgstr "Send fil"

#: src/common/xchat.c:844
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"

#: src/fe-gtk/about.c:101
msgid "About X-Chat"
msgstr "Om X-Chat"

#: src/fe-gtk/ascii.c:131
msgid "Character Chart"
msgstr "Tegnsætsoversigt"

#: src/fe-gtk/banlist.c:173 src/fe-gtk/ignoregui.c:342
msgid "Mask"
msgstr "Maske"

#: src/fe-gtk/banlist.c:173 src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: src/fe-gtk/banlist.c:173
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: src/fe-gtk/banlist.c:181
#, c-format
msgid "X-Chat: Ban List (%s)"
msgstr "X-Chat: Udlukkelsesliste (%s)"

#: src/fe-gtk/banlist.c:206
msgid "Unban"
msgstr "Luk ind igen"

#: src/fe-gtk/banlist.c:215
msgid "Crop"
msgstr ""

#. butWipe = gtkutil_button (vbox2, GTK_STOCK_CLEAR, 0, banlist_wipe,
#. sess, _("Wipe"), 0, 0);
#: src/fe-gtk/banlist.c:227
msgid "Wipe"
msgstr "Ryd"

#: src/fe-gtk/banlist.c:236
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:124
#, c-format
msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
msgstr "Bruger- og kanalstatestik: %d/%d brugere på %d/%d kanaler"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:536
msgid "I can't save an empty list!"
msgstr "Jeg kan ikke gemme en tom liste!"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:842
msgid "Select an output filename"
msgstr "Vælg et uddatafilnavn"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:603
#, c-format
msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
msgstr "X-Chat: Kanalliste (%s)"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:618
msgid "List display options:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:630
msgid "Minimum Users:"
msgstr "Min. antal brugere:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:645
msgid "Maximum Users:"
msgstr "Maks. antal brugere:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:660
msgid "Regex Match:"
msgstr "Regex-match:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:681
msgid "Apply Match to:"
msgstr "Anvend match til:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:705
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:747
msgid "Refresh the list"
msgstr "Genopfrisk listen"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:749
msgid "Save the list"
msgstr "Gem listen"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:751 src/fe-gtk/menu.c:650
msgid "Join Channel"
msgstr "Join kanal"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:89
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Send fil til %s"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:264
#, c-format
msgid ""
"      File: %s\n"
"   To/From: %s\n"
"      Size: %u\n"
"      Port: %d\n"
" IP Number: %s\n"
"Start Time: %s   Max CPS: %d\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378 src/fe-gtk/dccgui.c:558
#: src/fe-gtk/dccgui.c:689 src/fe-gtk/notifygui.c:164
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378 src/fe-gtk/dccgui.c:558
#: src/fe-gtk/plugingui.c:149
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378 src/fe-gtk/dccgui.c:558
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:375
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-type"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:389
msgid "X-Chat: File Receive List"
msgstr "X-Chat: Filmodtagelsesliste"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:417 src/fe-gtk/dccgui.c:591 src/fe-gtk/dccgui.c:716
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:419 src/fe-gtk/dccgui.c:717
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:421
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:423 src/fe-gtk/dccgui.c:592
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:425
msgid "Open"
msgstr "Åbn"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:558
msgid "Ack"
msgstr "Godkend"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:558
msgid "To"
msgstr "Til"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:569
msgid "X-Chat: File Send List"
msgstr "X-Chat: Filforsendelsesliste"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:689
msgid "To/From"
msgstr "Til/fra"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:689
msgid "Recv"
msgstr "Modt."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:689
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:689
msgid "StartTime"
msgstr "Starttid"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:700
msgid "X-Chat: DCC Chat List"
msgstr "X-Chat: DCC-chatliste"

#: src/fe-gtk/editlist.c:137
msgid "*NEW*"
msgstr "*NY*"

#: src/fe-gtk/editlist.c:137
msgid "EDIT ME"
msgstr "REDIGER MIG"

#: src/fe-gtk/editlist.c:299 src/fe-gtk/plugingui.c:149
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: src/fe-gtk/editlist.c:299
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: src/fe-gtk/editlist.c:327
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"

#: src/fe-gtk/editlist.c:331
msgid "Move Dn"
msgstr "Flyt ned"

#: src/fe-gtk/editlist.c:339 src/fe-gtk/ignoregui.c:451
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: src/fe-gtk/editlist.c:343 src/fe-gtk/textgui.c:451 src/fe-gtk/urlgrab.c:136
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: src/fe-gtk/editlist.c:351
msgid "Add New"
msgstr "Tilføj ny"

#: src/fe-gtk/editlist.c:355 src/fe-gtk/fkeys.c:701
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/ignoregui.c:449
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"

#: src/fe-gtk/editlist.c:367
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid ""
"Options:\n"
"  -d,  --cfgdir DIRECTORY   use a different config dir\n"
"  -a,  --no-auto            don't auto connect\n"
"  -v,  --version            show version information\n"
"\n"
"URL:\n"
"  irc://server:port/channel\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:201
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:539
#, fuzzy
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Søg i buffer.."

#: src/fe-gtk/fkeys.c:148
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:150
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:152
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:154
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page. If Data "
"1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:156
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:158
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:160
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
msgid ""
"This command checks the last work entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
msgid "This command move the front tab left by one"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
msgid "This command move the front tab right by one"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:395 src/fe-gtk/fkeys.c:674 src/fe-gtk/fkeys.c:680
#: src/fe-gtk/fkeys.c:685 src/fe-gtk/maingui.c:742 src/fe-gtk/maingui.c:763
#: src/fe-gtk/maingui.c:810 src/fe-gtk/maingui.c:2127
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:638
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:638 src/fe-gtk/fkeys.c:734
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:638
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:649
msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
msgstr "X-Chat: Redigér tastegenveje"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:696
msgid "Add new"
msgstr "Tilføj ny"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:727
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:729
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:731
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:738
msgid "Data 1"
msgstr "Data 1"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:741
msgid "Data 2"
msgstr "Data 2"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:784
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Fejl ved åbning af nøglekonfigfil\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:955
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix ~/.xchat/keybindings.conf\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:993
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1014
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Kan ikek skrive til filen."

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Kan ikke læse filen."

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:87 src/fe-gtk/ignoregui.c:90
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:93 src/fe-gtk/ignoregui.c:96
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:99 src/fe-gtk/ignoregui.c:102
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:116 src/fe-gtk/ignoregui.c:120
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:124 src/fe-gtk/ignoregui.c:128
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:132 src/fe-gtk/ignoregui.c:136
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:190 src/fe-gtk/ignoregui.c:247
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:258 src/fe-gtk/ignoregui.c:269
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:280 src/fe-gtk/ignoregui.c:291
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:118 src/fe-gtk/ignoregui.c:122
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:126 src/fe-gtk/ignoregui.c:130
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:134 src/fe-gtk/ignoregui.c:138
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:171 src/fe-gtk/ignoregui.c:172
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:173 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/ignoregui.c:176
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:249 src/fe-gtk/ignoregui.c:260
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:271 src/fe-gtk/ignoregui.c:282
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293 src/fe-gtk/ignoregui.c:304
msgid "No"
msgstr "Nej"

#.
#. Serverlist copies an existing entry, but not much point to do so here
#.
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:170
msgid "new!new@new.com"
msgstr "ny!ny@ny.dk"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:382
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:388
#: src/fe-gtk/maingui.c:1238
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:342
msgid "Chan"
msgstr "Kanal"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:400
msgid "Notice"
msgstr "Bemærk"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:406
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:412
msgid "Unignore"
msgstr "Afignorér"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:353
msgid "X-Chat: Ignore list"
msgstr "X-Chat: Ignoreringsliste"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:375
msgid "Ignore Mask:"
msgstr "Ignoreringsmaske:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:422
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignoreringsstatistikker:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:430
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:431
msgid "Private:"
msgstr "Privat:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:432
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:433
msgid "Notice:"
msgstr "Bemærk:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:434
msgid "Invite:"
msgstr "Invitér:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:443
msgid "OK"
msgstr "O.k."

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:445 src/fe-gtk/menu.c:1147
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: src/fe-gtk/maingui.c:450
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Emne for %s er: %s"

#: src/fe-gtk/maingui.c:454
msgid "No topic is set"
msgstr "Ingen emne er sat"

#: src/fe-gtk/maingui.c:943
msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:979
msgid "No other tabs open, quit xchat?"
msgstr "Ingen andre faneblade åbne, afslut xchat?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1100 src/fe-gtk/maingui.c:1206
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Brugergrænse skal være et nummer!\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1234
msgid "Topic Protection"
msgstr "Emnebeskyttelse"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1235
msgid "No outside messages"
msgstr "Ingen beskeder udefra"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1236
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1237
msgid "Invite Only"
msgstr "Kun for inviterede"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1239
msgid "Moderated"
msgstr "Modereret"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1240
msgid "Ban List"
msgstr "Udelukkelsesliste"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1242
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1254
msgid "User Limit"
msgstr "Brugergrænse"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1270
msgid "Close this tab/window"
msgstr "Luk dette faneblad/vindue"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1274
msgid "Attach/Detach this tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1359
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Vis/skjul brugerliste"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1662
msgid "Insert color code"
msgstr "Indsæt farvekode"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s) Channel settings"
msgstr "Panelopsætning"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1692
msgid "Beep on message"
msgstr "Bip ved beskeder"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1694
msgid "Hide join/parts"
msgstr "Skjul join/parts"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1696
msgid "Color paste"
msgstr "Farveindsætning"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1719
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Indtast nyt kaldenavn:"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1792
msgid "Channel Options"
msgstr "Kanalindstillinger"

#: src/fe-gtk/menu.c:140
msgid "Host unknown"
msgstr "Ukendt vært"

#: src/fe-gtk/menu.c:437
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Bruger: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:441
#, c-format
msgid "Country: %s"
msgstr "Land: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:445
#, c-format
msgid "Realname: %s"
msgstr "Rigtigt navn: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:449
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Server: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:453
#, c-format
msgid "Last Msg: %s"
msgstr "Sidste besked: %s"

#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:527
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menulinje"

#: src/fe-gtk/menu.c:528
msgid "Topic Bar"
msgstr "Emnelinje"

#: src/fe-gtk/menu.c:529
msgid "User List"
msgstr "Brugerliste"

#: src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Part Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:656
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Cykel kanaler"

#: src/fe-gtk/menu.c:679
msgid "X-Chat: User menu"
msgstr "X-Chat: Brugermenu"

#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:688
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Ændr denne menu..."

#: src/fe-gtk/menu.c:790
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:912
msgid "Settings saved."
msgstr "Indstillinger gemt."

#: src/fe-gtk/menu.c:949
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  xchat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:964
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:973
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:982
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
"%m  =  machine info\n"
"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
"%t  =  time/date\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:992
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of X-Chat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1001
msgid "X-Chat: User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: Brugerdefinerede kommandoer"

#: src/fe-gtk/menu.c:1008
msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: Brugerlistepopopmenu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1015
msgid "X-Chat: Replace"
msgstr "X-Chat: Erstatnign"

#: src/fe-gtk/menu.c:1022
msgid "X-Chat: URL Handlers"
msgstr "X-Chat: URL-håndterer"

#: src/fe-gtk/menu.c:1041
msgid "X-Chat: Userlist buttons"
msgstr "X-Chat: Brugerliste-knapper"

#: src/fe-gtk/menu.c:1048
msgid "X-Chat: Dialog buttons"
msgstr "X-Chat: Dialog-knapper"

#: src/fe-gtk/menu.c:1055
msgid "X-Chat: CTCP Replies"
msgstr "X-Chat: CTCP-svar"

#: src/fe-gtk/menu.c:1143
msgid "_X-Chat"
msgstr "_X-Chat"

#: src/fe-gtk/menu.c:1144
msgid "Server List..."
msgstr "Serverliste..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1148
msgid "Server Tab..."
msgstr "Serverfaneblad..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1149
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanalfaneblad..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1150
msgid "Server Window..."
msgstr "Servervindue..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1151
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanalvindue..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1156 src/fe-gtk/menu.c:1158
#, fuzzy
msgid "Load Plugin or Script..."
msgstr "Indlæs modul..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1162
msgid "New Shell Tab..."
msgstr "Nyt shell-faneblad..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1168
msgid "Detach Tab"
msgstr "Frigør faneblad"

#: src/fe-gtk/menu.c:1169
msgid "Close Tab"
msgstr "Luk faneblad"

#: src/fe-gtk/menu.c:1171
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#. 17
#: src/fe-gtk/menu.c:1173
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"

#: src/fe-gtk/menu.c:1174
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"

#: src/fe-gtk/menu.c:1175
msgid "Receive Wallops"
msgstr "Modtag wallop'er"

#: src/fe-gtk/menu.c:1176
msgid "Receive Server Notices"
msgstr "Modtag serverbeskeder"

#: src/fe-gtk/menu.c:1178
msgid "Marked Away"
msgstr "Markeret borte"

#. 24
#: src/fe-gtk/menu.c:1180
msgid "Auto Rejoin when Kicked"
msgstr "\"Rejoin\" automatisk ved \"kick\""

#: src/fe-gtk/menu.c:1181
msgid "Auto Reconnect to Server"
msgstr "Gentilslut til server automatisk"

#: src/fe-gtk/menu.c:1182
msgid "Never-give-up ReConnect"
msgstr "Giv aldrig op ved gentilslutning"

#. 28
#: src/fe-gtk/menu.c:1184
msgid "Auto Open Dialog Windows"
msgstr "Autoåbning af dialogvinduer"

#: src/fe-gtk/menu.c:1185
msgid "Auto Accept Direct Chat"
msgstr "Modtag DCC-chat automatisk"

#: src/fe-gtk/menu.c:1186
msgid "Auto Accept Files"
msgstr "Acceptér filer automatisk"

#: src/fe-gtk/menu.c:1188
msgid "_Server"
msgstr "_Server"

#. 32
#: src/fe-gtk/menu.c:1190
msgid "S_ettings"
msgstr "Ops_ætning"

#. 33
#: src/fe-gtk/menu.c:1191
msgid "Preferences..."
msgstr "Opsætning..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1193
msgid "Lists"
msgstr "Lister"

#: src/fe-gtk/menu.c:1194
#, fuzzy
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Erstatpopop.."

#: src/fe-gtk/menu.c:1195
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP-svar..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1196
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialogknapper..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1197
msgid "Key Bindings..."
msgstr "Tastegenveje..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1198
#, fuzzy
msgid "Text Events..."
msgstr "Hændelsestekster..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1199
msgid "URL Handlers..."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1200
msgid "User Commands..."
msgstr "Brugerkommandoer..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1201
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Brugerlisteknapper..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1202
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Brugerlistepopop..."

#. 56
#: src/fe-gtk/menu.c:1207
msgid "Reload Settings"
msgstr "Genoplæs opsætning"

#: src/fe-gtk/menu.c:1209
msgid "Save Settings now"
msgstr "Gem opsætning nu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1210
msgid "Save Settings on exit"
msgstr "Gem opsætning ved afslut"

#: src/fe-gtk/menu.c:1213
msgid "_Window"
msgstr "_Vindue"

#: src/fe-gtk/menu.c:1214
msgid "Ban List..."
msgstr "Udlukkelsesliste..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1215
msgid "Channel List..."
msgstr "Kanalliste..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1216
msgid "Character Chart..."
msgstr "Tegnsætoversigt..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1217
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Direkte chat..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1218
msgid "File Receive..."
msgstr "Filmodtagelse..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1219
msgid "File Send..."
msgstr "Filafsendelse..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1220
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignoreringsliste..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1221
msgid "Notify List..."
msgstr "Anmeldsliste..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1222
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Modulliste..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1223
msgid "Raw Log..."
msgstr "Rå log..."

#. 51
#: src/fe-gtk/menu.c:1224
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL-opsnapper..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1226
msgid "C_lear Text"
msgstr "Ryd tekst"

#: src/fe-gtk/menu.c:1227
msgid "Search Text..."
msgstr "Søg i tekst..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1228
msgid "Save Text..."
msgstr "Gem tekst..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1230
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#. 62
#: src/fe-gtk/menu.c:1231
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Indhold"

#: src/fe-gtk/menu.c:1232
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Om"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:94
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:97
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:116
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:157
#, fuzzy
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Nyt kaldenavn"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:164
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:164
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:164
msgid "Last Seen"
msgstr "Sidst Set"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:173
msgid "X-Chat: Notify List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:189 src/fe-gtk/servlistgui.c:695
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:191
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:106
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Vælg et modul eller skript som skal indlæses"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:149
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:149 src/fe-gtk/textgui.c:374
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:165
#, fuzzy
msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
msgstr "X-Chat-modul"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:179
msgid "_Load..."
msgstr "Ind_læs..."

#: src/fe-gtk/plugingui.c:183
msgid "_UnLoad"
msgstr "_Udlæs"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:78
msgid "Save rawlog"
msgstr "Gem rå log"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:94
#, c-format
msgid "X-Chat: Rawlog (%s)"
msgstr "X-Chat: Rå log (%s)"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:122
#, fuzzy
msgid "Clear rawlog"
msgstr "Gem rå log"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:125
#, fuzzy
msgid "Save rawlog..."
msgstr "Gem rå log"

#: src/fe-gtk/search.c:47
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/search.c:91
msgid "X-Chat: Search"
msgstr "X-Chat: Søg"

#: src/fe-gtk/search.c:100
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: src/fe-gtk/search.c:114
msgid "Find"
msgstr "Find"

#: src/fe-gtk/search.c:117 src/fe-gtk/urlgrab.c:134
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

#: src/fe-gtk/search.c:119
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:159
#, c-format
msgid "Settings for %s"
msgstr "Opsætning for %s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:200 src/fe-gtk/servlistgui.c:273
msgid "New Network"
msgstr "Nyt netværk"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:368
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne netværket \"%s\" og alle dets servere?"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:405 src/fe-gtk/servlistgui.c:431
#, c-format
msgid "_Remove \"%s\""
msgstr "_Fjern \"%s\""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:412
msgid "_Add new server"
msgstr "Tilføj ny server"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:438
#, c-format
msgid "Move \"%s\" _down"
msgstr "Flyt \"%s\" nedad"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:445
#, c-format
msgid "Move \"%s\" _up"
msgstr "Flyt \"%s\" opad"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:456
msgid "_Add new network"
msgstr "Tilføj nyt netværk"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:809
msgid "Global User Info"
msgstr "Global brugerinfo"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:817
msgid "Nick Names:"
msgstr "Kaldenavne:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:836 src/fe-gtk/servlistgui.c:1037
msgid "User Name:"
msgstr "Brugernavn:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:849 src/fe-gtk/servlistgui.c:1039
msgid "Real Name:"
msgstr "Rigtige navn:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:891
msgid "C_onnect"
msgstr "Forbind"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:899
msgid "Connect in a _new tab"
msgstr "Forbind i et _nyt faneblad"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:957
msgid "Servers"
msgstr "Servere"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:995
msgid "Character Set:"
msgstr "Tegnsæt:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1035
msgid "Nick Name:"
msgstr "Kaldenavn:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1040
msgid "Server Password:"
msgstr "Serveradgangskode:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1042
msgid "Join Channels:"
msgstr "Join kanaler"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1044
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1045
msgid "Connect Command:"
msgstr "Forbindelseskommando:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1047
msgid ""
"Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1055
msgid "Cycle until connected"
msgstr "Cykel indtil forbundet"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056
msgid "Use global user info"
msgstr "Brug global brugerinfo"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1057
msgid "Use secure SSL"
msgstr "Brug sikker SSL"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1058
msgid "Auto connect at startup"
msgstr "Forbind automatisk"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1059
msgid "Use a proxy server"
msgstr "Brug proxyserver"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1060
msgid "Accept invalid cert."
msgstr "Acceptér ugyldig cert."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1069
msgid "Settings for Selected Network"
msgstr "Indstillinger for valgte netværk"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1109
msgid "Edit mode"
msgstr "Redigeringstilstand"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1116
msgid "Networks"
msgstr "Netværk"

#.
#. but = gtk_check_button_new_with_label (_("Skip MOTD"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (but),
#. prefs.skipmotd);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (but), "toggled",
#. G_CALLBACK (skip_motd), 0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), but, TRUE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show (but);
#. add_tip (but, _("Don't display the message-of-the-day when logging in"));
#.
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1161
msgid "No server list on startup"
msgstr "Ingen serverliste ved opstart"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1185
msgid "X-Chat: Server List"
msgstr "X-Chat: Serverliste"

#: src/fe-gtk/setup.c:79
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"

#: src/fe-gtk/setup.c:80
msgid "Background image:"
msgstr "Baggrundsbillede:"

#: src/fe-gtk/setup.c:81
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Tidsstempelformat:"

#: src/fe-gtk/setup.c:82
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr "See strftime manualside for detajler."

#: src/fe-gtk/setup.c:83
msgid "Time stamp text"
msgstr "Tidsstempel på al tekst"

#: src/fe-gtk/setup.c:84
msgid "Transparent background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"

#: src/fe-gtk/setup.c:85
msgid "Indent nicks"
msgstr "Indryk kaldenavne"

#: src/fe-gtk/setup.c:86
msgid "Tint transparency"
msgstr "Tint gennemsigtighed"

#: src/fe-gtk/setup.c:87
msgid "Colored nicks"
msgstr "Farvede kaldenavne"

#: src/fe-gtk/setup.c:88
msgid "Strip mIRC color"
msgstr "Fjern mIRC-farver"

#: src/fe-gtk/setup.c:89
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Tilbagerulning:"

#: src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Tint red:"
msgstr "Rød tintning:"

#: src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Tint green:"
msgstr "Grøn tintning:"

#: src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Tint blue:"
msgstr "Blå tintning:"

#: src/fe-gtk/setup.c:98
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Fortolk %nnn som en ASCII-værdi"

#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Automatic nick completion"
msgstr "Automatisk kaldenavnsfuldførsel"

#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:101 src/fe-gtk/setup.c:133
#, fuzzy
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Brug tekstboksskrifttypen"

#: src/fe-gtk/setup.c:102
#, fuzzy
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Brugernavnudfyldelse"

#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Off"
msgstr "Fra"

#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Graph"
msgstr "Graf"

#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Info text"
msgstr "Infotekst"

#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Both"
msgstr "Begge"

#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Op'er først"

#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"

#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Op'er sidst"

#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"

#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Usorteret"

#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Lag meter:"
msgstr "Lagmeter:"

#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Throttle meter:"
msgstr "Throttle-meter:"

#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Userlist sorted by:"
msgstr "Brugerliste sorteret efter:"

#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Double-click command:"
msgstr "Dobbelklik-kommando:"

#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Show hostnames in userlist"
msgstr "Vis værtsnavne i brugerlisten"

#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Userlist buttons enabled"
msgstr "Brugerlisteknapper aktiveret"

#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"

#: src/fe-gtk/setup.c:140 src/fe-gtk/setup.c:755
msgid "Tabs"
msgstr "Faneblade"

#: src/fe-gtk/setup.c:146
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"

#: src/fe-gtk/setup.c:147
msgid "Top"
msgstr "Top"

#. N_("Left"),
#. N_("Right"),
#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"

#: src/fe-gtk/setup.c:156
msgid "Show tabs at:"
msgstr "Vis faneblade ved:"

#: src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Open channels in:"
msgstr "Åbn kanaler i:"

#: src/fe-gtk/setup.c:158
#, fuzzy
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Autoåbning af dialogvinduer"

#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Åbn værktøjer i:"

#: src/fe-gtk/setup.c:159
#, fuzzy
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Brug faneblad til /query istedet for separate vinduer"

#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Shorten tabs to:"
msgstr "Afkort faneblade til:"

#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "letters."
msgstr "tegn."

#: src/fe-gtk/setup.c:161
#, fuzzy
msgid "Open tab for server messages"
msgstr "Brug separat faneblad/vindue til server-beskeder"

#: src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Only highlight tabs on channel messages"
msgstr "Oplys kun faneblade ved kanalbeskeder"

#: src/fe-gtk/setup.c:163
#, fuzzy
msgid "Open tab for server notices"
msgstr "Brug separat faneblad/vindue til server-beskeder"

#: src/fe-gtk/setup.c:164
#, fuzzy
msgid "Pop new tabs to front"
msgstr "Nye faneblade forrest"

#: src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "Download files to:"
msgstr "Hent filer til:"

#: src/fe-gtk/setup.c:171
#, fuzzy
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Send fil til %s"

#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC-IP-adresse:"

#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:174
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Første DCC-sendeport:"

#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Sidste DCC-sendeport:"

#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "(Leave ports at zero for full range)."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Auto open DCC send list"
msgstr "Åbn DCC-sendvindue automatisk"

#: src/fe-gtk/setup.c:178
msgid "Convert spaces to underscore"
msgstr "Konvertér blanktegn til understreg"

#: src/fe-gtk/setup.c:179
msgid "In filenames, before sending"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:180
msgid "Auto open DCC chat list"
msgstr "Åbn DCC-chatvindue automatisk"

#: src/fe-gtk/setup.c:181
#, fuzzy
msgid "Save nickname in filenames"
msgstr "Put senderens kaldenavn i indkommende filnavne"

#: src/fe-gtk/setup.c:182
#, fuzzy
msgid "Auto open DCC receive list"
msgstr "Autoåbn DCC Recv Vindue"

#: src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Get my IP from IRC server"
msgstr "Få min IP fra IRC-server"

#: src/fe-gtk/setup.c:184
msgid ""
"/WHOIS yourself to find your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Max. send CPS:"
msgstr "Maks. sende-CPS:"

#: src/fe-gtk/setup.c:186 src/fe-gtk/setup.c:188
msgid "Max. speed for one transfer"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:187
msgid "Max. receive CPS:"
msgstr "Maks. modtage-CPS:"

#: src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Max. global send CPS:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:190 src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Max. speed for all traffic"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Max. global receive CPS:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Default quit message:"
msgstr "Standard-afskedsbesked:"

#: src/fe-gtk/setup.c:200
#, fuzzy
msgid "Default part message:"
msgstr "Afskedsbesked:"

#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Default away message:"
msgstr "Standard-awaybesked:"

#: src/fe-gtk/setup.c:203
msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "(Can be a text file relative to config\\)."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight on:"
msgstr "Ord at fremhæve:"

#: src/fe-gtk/setup.c:208
#, fuzzy
msgid "(Separate multiple words with commas)."
msgstr "(seperér med komma)"

#: src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Show away once"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "Vis identiske away-beskeder kun en gang"

#: src/fe-gtk/setup.c:210
msgid "Beep on private messages"
msgstr "Bip ved private beskeder"

#: src/fe-gtk/setup.c:211
#, fuzzy
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Åbn DCC-chatvindue"

#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "Beep on channel messages"
msgstr "Bip ved kanalbeskeder"

#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Announce away messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Annoncér dine away-beskeder til alle kanaler"

#: src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Vis MODE'er i rå form"

#: src/fe-gtk/setup.c:215
#, fuzzy
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Autogentilslutningsforsinkelse:"

#: src/fe-gtk/setup.c:221
msgid "Log filename mask:"
msgstr "Log filnavnsmaske:"

#: src/fe-gtk/setup.c:222
#, c-format
msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Log tidsstempelformat:"

#: src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "(See strftime manpage for details)."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Enable logging of conversations"
msgstr "Aktivér samtalelogning"

#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Indsæt tidsstempeler i log"

#: src/fe-gtk/setup.c:232
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Deaktiveret)"

#: src/fe-gtk/setup.c:233
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"

#: src/fe-gtk/setup.c:234
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"

#: src/fe-gtk/setup.c:235
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"

#: src/fe-gtk/setup.c:236
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: src/fe-gtk/setup.c:242
msgid "Address to bind to:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:243
msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:244
msgid "Proxy server:"
msgstr "Proxyserver:"

#: src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxyport:"

#: src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Proxy type:"
msgstr "Proxytype:"

#: src/fe-gtk/setup.c:432
msgid "Select an Image File"
msgstr "Vælg billedfil"

#: src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Select font"
msgstr "Vælg skrifttype"

#: src/fe-gtk/setup.c:516
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."

#: src/fe-gtk/setup.c:636
msgid "Select color"
msgstr "Vælg farve"

#: src/fe-gtk/setup.c:700
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC-farver:"

#: src/fe-gtk/setup.c:708
msgid "Foreground:"
msgstr "Forgrund:"

#: src/fe-gtk/setup.c:709
msgid "Background:"
msgstr "Baggrund:"

#: src/fe-gtk/setup.c:711
msgid "Mark fore:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:712
#, fuzzy
msgid "Mark back:"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"

#: src/fe-gtk/setup.c:714
msgid "New Data:"
msgstr "Ny data:"

#: src/fe-gtk/setup.c:715
msgid "New Message:"
msgstr "Ny besked:"

#: src/fe-gtk/setup.c:716
msgid "Highlight:"
msgstr "Fremhævning:"

#: src/fe-gtk/setup.c:751
msgid "Interface"
msgstr "Brugerflade"

#: src/fe-gtk/setup.c:752
msgid "Text box"
msgstr "Tekstboks"

#: src/fe-gtk/setup.c:753
#, fuzzy
msgid "Input box"
msgstr "Inputboks"

#: src/fe-gtk/setup.c:754
#, fuzzy
msgid "User list"
msgstr "Brugerliste"

#: src/fe-gtk/setup.c:756
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Luk"

#: src/fe-gtk/setup.c:758
#, fuzzy
msgid "Chatting"
msgstr "Kanal"

#: src/fe-gtk/setup.c:759
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: src/fe-gtk/setup.c:760
msgid "Logging"
msgstr "Log-opsætning"

#: src/fe-gtk/setup.c:762
msgid "Network"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:763
msgid "Network setup"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:764
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Filoverførsel"

#: src/fe-gtk/setup.c:869
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: src/fe-gtk/setup.c:991
msgid "X-Chat: Preferences"
msgstr "X-Chat: Opsætning"

#: src/fe-gtk/textgui.c:177
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Der var en fejl da strengen skulle fortolkes"

#: src/fe-gtk/textgui.c:185
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:297 src/fe-gtk/textgui.c:319
msgid "Print Texts File"
msgstr "Udskriv tekstfil"

#: src/fe-gtk/textgui.c:373
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"

#: src/fe-gtk/textgui.c:373
msgid "Sound"
msgstr "Lyde"

#: src/fe-gtk/textgui.c:374
msgid "$ Number"
msgstr "$ tal"

#: src/fe-gtk/textgui.c:383
msgid "Edit Events"
msgstr "Redigér hændelser"

#: src/fe-gtk/textgui.c:422
msgid "Sound file: "
msgstr "Lydfil:"

#: src/fe-gtk/textgui.c:456
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"

#: src/fe-gtk/textgui.c:461
msgid "Load From"
msgstr "Indlæs fra"

#: src/fe-gtk/textgui.c:466
msgid "Test All"
msgstr "Afprøv alle"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:70
msgid "Select a file to save to"
msgstr "Vælg en fil at gemme til"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:118
msgid "X-Chat: URL Grabber"
msgstr "X-Chat: URL-opfanger"

#~ msgid "port"
#~ msgstr "port"

#, fuzzy
#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Indlæs indstik (*.so).."

#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "X-Chats hjemmeside.."

#, fuzzy
#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Online-dokumenter"

#, fuzzy
#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Om X-Chat..."

#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Vælg fil"

#~ msgid "Skip MOTD"
#~ msgstr "Spring MOTD over"

#~ msgid "Don't display the message-of-the-day when logging in"
#~ msgstr "Vis ikke message-of-the-day når der logges ind"

#, fuzzy
#~ msgid "No Server List on Startup"
#~ msgstr "Ingen serverliste ved opstart"
