# Slovak translations for GNU textutils
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-29 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/argmatch.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "chybný argument %s pre `%s'"

#: lib/argmatch.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "nejednoznačný argument %s pre `%s'"

#: lib/argmatch.c:181
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Platné argumenty sú:"

#: lib/c-stack.c:368
#, fuzzy
msgid "program error"
msgstr "chyba pri čítaní"

#: lib/c-stack.c:369
msgid "stack overflow"
msgstr ""

#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320
#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327
#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
msgid "write error"
msgstr "chyba pri zápise"

#: lib/error.c:129 lib/error.c:157
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznáma systémová chyba"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:42
#, fuzzy
msgid "regular file"
msgstr "zlyhalo čítanie"

#: lib/file-type.c:45
msgid "directory"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:48
#, fuzzy
msgid "block special file"
msgstr "veľkosť bloku"

#: lib/file-type.c:51
#, fuzzy
msgid "character special file"
msgstr "pozícia znaku je nula"

#: lib/file-type.c:54
msgid "fifo"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:60
msgid "socket"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:63
msgid "message queue"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:66
msgid "semaphore"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:69
msgid "shared memory object"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:71
#, fuzzy
msgid "weird file"
msgstr "zlyhalo čítanie"

#: lib/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"

#: lib/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prepínač `--%s' nepovoľuje argument\n"

#: lib/getopt.c:724
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prepínač `%c%s' nepovoľuje argument\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: prepínač `%s' vyžaduje argument\n"

#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznámy prepínač `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznámy prepínač `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nepovolený prepínač -- %c\n"

#: lib/getopt.c:804
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: chybný prepínač -- %c\n"

#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: prepínač vyžaduje argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: prepínač `-W %s' nie je jednoznačný\n"

#: lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prepínač `-W %s' nepovoľuje argument\n"

#: lib/human.c:365
msgid "block size"
msgstr "veľkosť bloku"

#: lib/makepath.c:176
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"

#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"

#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "nie je možné zmeniť používateľa a/alebo skupinu %s"

#: lib/makepath.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "nie je možné vojsť do adresára, %s"

#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "nie je možné zmeniť práva %s"

#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "vyčerpaná pamäť"

#: lib/quotearg.c:270
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:271
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYaAáÁ]"

#: lib/rpmatch.c:81
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/unicodeio.c:159
#, fuzzy
msgid "iconv function not usable"
msgstr "nie je možné vypísať U+%04X: funkcia iconv nie je použiteľná"

#: lib/unicodeio.c:161
#, fuzzy
msgid "iconv function not available"
msgstr "nie je možné vypísať U+%04X: funkcia iconv nie je dostupná"

#: lib/unicodeio.c:168
#, fuzzy
msgid "character out of range"
msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"

#: lib/unicodeio.c:231
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "nie je možné konvertovať U+%04X do lokálnej znakovej sady"

#: lib/unicodeio.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "nie je možné konvertovať U+%04X do lokálnej znakovej sady"

#: lib/userspec.c:178
msgid "invalid user"
msgstr "neplatný používateľ"

#: lib/userspec.c:179
msgid "invalid group"
msgstr "neplatná skupina"

#: lib/userspec.c:181
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "nie je možné určiť skupinu číselného UID"

#: lib/userspec.c:183
msgid "cannot omit both user and group"
msgstr "nie je možné vynechať používateľa aj skupinu"

#: lib/version-etc.c:61
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napísal %s.\n"

#: lib/version-etc.c:67
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Toto je voľne šíriteľný softvér - pre podmienky šírenia pozri zdrojový\n"
"kód. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
"PRE KONKRÉTNY ÚČEL.\n"

#: lib/xmemcoll.c:61
msgid "string comparison failed"
msgstr ""

#: lib/xmemcoll.c:62
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr ""

#: lib/xmemcoll.c:64
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr ""

#: src/cat.c:42 src/split.c:42
msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
msgstr ""

#: src/cat.c:88 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/csplit.c:1490 src/cut.c:163
#: src/expand.c:106 src/fmt.c:267 src/fold.c:63 src/head.c:84 src/join.c:140
#: src/md5sum.c:121 src/nl.c:172 src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pr.c:2752
#: src/ptx.c:1855 src/sort.c:275 src/split.c:91 src/sum.c:56 src/tac.c:123
#: src/tail.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/unexpand.c:371
#: src/uniq.c:130 src/wc.c:124
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"

#: src/cat.c:92
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ] [SÚBOR]...\n"

#: src/cat.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
"  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
"  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
"  -e                       equivalent to -vE\n"
"  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
"  -n, --number             number all output lines\n"
"  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
msgstr ""
"  Vypisuje SÚBOR(Y) na štandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
"vypisuje ich postupne. Toho sa dá využiť na spojenie viacerých súborov do jedného.\n"
"\n"
"  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
"  -b, --number-nonblank    čísluje neprázdne výstupné riadky\n"
"  -e                       rovnaké ako -vE\n"
"  -E, --show-ends          vypíše $ na konci každého riadku\n"
"  -n, --number             čísluje všetky výstupné riadky\n"
"  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
"  -t                       rovnaké ako -vT\n"
"  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
"  -u                       (ignorované)\n"
"  -v, --show-nonprinting   použije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
"      --help               vypíše túto nápovedu a skončí\n"
"      --version            vypíše označenie verzie a skončí\n"
"\n"
"Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude čítaný štandardný vstup.\n"

#: src/cat.c:106
msgid ""
"  -t                       equivalent to -vT\n"
"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
"  -u                       (ignored)\n"
"  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""

#: src/cat.c:114 src/sum.c:72
msgid "\nWith no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""

#: src/cat.c:119
msgid "\n  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n\n"
msgstr "\n  -B, --binary             použije mód binárneho zápisu na zariadenie konzoly\n\n"

#: src/cat.c:124 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/csplit.c:1532 src/cut.c:208
#: src/expand.c:131 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/join.c:180
#: src/md5sum.c:157 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pr.c:2864
#: src/sort.c:346 src/split.c:123 src/sum.c:76 src/tac.c:146 src/tail.c:304
#: src/tr.c:396 src/tsort.c:105 src/unexpand.c:394 src/uniq.c:169 src/wc.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "\nReport bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
"anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> (slovensky)."

#: src/cat.c:308
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
msgstr "ioctl na `%s' nie je možné vykonať"

#: src/cat.c:647 src/od.c:1014
msgid "standard output"
msgstr "štandardný výstup"

#: src/cat.c:778
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: vstupný súbor je zároveň výstupným"

#: src/cksum.c:234
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: súbor je príliš dlhý"

#: src/cksum.c:280
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [SÚBOR]...\n"
" alebo:   %s [VOĽBA]\n"

#: src/cksum.c:285
msgid "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n\n"
msgstr ""

#: src/comm.c:35 src/uniq.c:38
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/comm.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... ĽAVÝ_SÚBOR PRAVÝ_SÚBOR\n"

#: src/comm.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
"\n"
"  -1              suppress lines unique to left file\n"
"  -2              suppress lines unique to right file\n"
"  -3              suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
"  Porovnáva súbory ĽAVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
"podľa nejakého kľúča, riadok po riadku. Výstupom sú tri stĺpce, riadky obsiahnuté\n"
"iba v ľavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoločné\n"
"obom súborom.\n"
"\n"
"  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v ľavom súbore\n"
"  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
"  -3              neukazuje riadky spoločné obom súborom\n"
"      --help      vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
"      --version   vypíše označenie verzie a skončí\n"

#: src/csplit.c:41
msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tr.c:1609
#: src/tr.c:1712 src/tr.c:1755
msgid "read error"
msgstr "chyba pri čítaní"

#: src/csplit.c:584
msgid "input disappeared"
msgstr "vstup sa stratil"

#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: číslo riadku je mimo rozsah"

#: src/csplit.c:744
#, c-format
msgid "%s: `%s': line number out of range"
msgstr "%s: `%s': číslo riadku je mimo rozsah"

#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793
#, c-format
msgid " on repetition %d\n"
msgstr " v %d. opakovaní\n"

#: src/csplit.c:789
#, c-format
msgid "%s: `%s': match not found"
msgstr "%s: `%s': nenájdené"

#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262
msgid "error in regular expression search"
msgstr "chyba pri vyhľadávaní pomocou regulárneho výrazu"

#: src/csplit.c:993
#, c-format
msgid "write error for `%s'"
msgstr "chyba pri zápise do `%s'"

#: src/csplit.c:1065
#, c-format
msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
msgstr "%s: po oddeľovači je očakávané `+' alebo `-'"

#: src/csplit.c:1069
#, c-format
msgid "%s: integer expected after `%c'"
msgstr "%s: po `%c' je očakávané celé číslo"

#: src/csplit.c:1089
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: '}' je požadovaná v počítadle opakovaní"

#: src/csplit.c:1099
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: medzi `{' a `}' musí byť celé číslo"

#: src/csplit.c:1126
#, c-format
msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
msgstr "%s: chýba koncový oddeľovač `%c'"

#: src/csplit.c:1142
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"

#: src/csplit.c:1175
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: chybný vzor"

#: src/csplit.c:1178
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: číslo riadku musí byť väčšie ako nula"

#: src/csplit.c:1184
#, c-format
msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "číslo riadku `%s' je menšie ako číslo predchádzajúceho riadku, %s"

#: src/csplit.c:1190
#, c-format
msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
msgstr "varovanie: číslo riadku `%s' je rovnaké ako číslo predcházajúceho riadku"

#: src/csplit.c:1312
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "v parametri prepínača chýba určenie typu konverzie"

#: src/csplit.c:1318
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínača: %c"

#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínača: \\%.3o"

#: src/csplit.c:1353
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "v parametri prepínača chýba zadanie typu konverzie pomocou %%"

#: src/csplit.c:1356
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "príliš mnoho typov konverzie %% v parametri prepínača"

#: src/csplit.c:1439
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: chybné číslo"

#: src/csplit.c:1462
msgid "too few arguments"
msgstr "príliš málo argumentov"

#: src/csplit.c:1494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... SÚBOR VZOROV...\n"

#: src/csplit.c:1498
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/expand.c:119 src/fmt.c:277
#: src/fold.c:76 src/head.c:98 src/nl.c:185 src/paste.c:413 src/pr.c:2765
#: src/ptx.c:1867 src/sort.c:289 src/split.c:104 src/tac.c:136 src/tail.c:248
#: src/unexpand.c:384 src/uniq.c:143
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""

#: src/csplit.c:1506
#, c-format
msgid ""
"  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
"  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
msgstr ""

#: src/csplit.c:1511
msgid ""
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
"  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
msgstr ""

#: src/csplit.c:1518
msgid "\nRead standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""

#: src/csplit.c:1522
msgid ""
"\n"
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
"  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
"  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:39
msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr ""

#: src/cut.c:167 src/expand.c:110 src/fold.c:67 src/head.c:88 src/nl.c:176
#: src/paste.c:403 src/pr.c:2756 src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127
#: src/tail.c:238 src/unexpand.c:375 src/wc.c:128
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [SÚBOR]...\n"

#: src/cut.c:171
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:178
msgid ""
"  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
"  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
"  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:183
msgid ""
"  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
"                            the -s option is specified\n"
"  -n                      (ignored)\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:189
msgid ""
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
"                            the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:196
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
"\n"
"  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
"  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
"  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "chybný zoznam bytov alebo položiek"

#: src/cut.c:624 src/cut.c:633
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "môže byť zadaný iba jeden typ zoznamu"

#: src/cut.c:627
msgid "missing list of positions"
msgstr "chýba zoznam pozícií"

#: src/cut.c:636
msgid "missing list of fields"
msgstr "chýba zoznam položiek"

#: src/cut.c:643
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "oddeľovač musí byť jediný znak"

#: src/cut.c:673
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "musíte zadat zoznam bytov, znakov alebo položiek"

#: src/cut.c:676
msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "oddeľovač môže byť zadaný iba pri práci s položkami"

#: src/cut.c:679
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
"potlačenie riadkov neobsahujúcich oddeľovač, má význam iba\n"
"\tpri použití pracuje s poľami"

#: src/expand.c:114
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/expand.c:122
msgid ""
"  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""

#: src/expand.c:126
msgid "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""

#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
msgid "tab size contains an invalid character"
msgstr "veľkosť tabulátoru obsahuje neplatný znak"

#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "veľkosť tabulátoru nemôže byť 0"

# sizes or positions? - rzm
#: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "postupnosť pozíc tabulátorov musí byť rastúca"

#: src/expand.c:386
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
msgstr ""

#: src/fmt.c:271
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [-ČÍSLICA] [PREPÍNAČ]... [SÚBOR]...\n"

#: src/fmt.c:272
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/fmt.c:280
msgid ""
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
"  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
"  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""

#: src/fmt.c:286
msgid ""
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
"  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""

#: src/fmt.c:293
msgid "\nIn -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
msgstr ""

#: src/fmt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width option: `%s'"
msgstr "chybný typ reťazca `%s'"

#: src/fmt.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width: `%s'"
msgstr "chybné číslo položky: `%s'"

#: src/fold.c:71
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/fold.c:79
msgid ""
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
"  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""

#: src/fold.c:267
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
msgstr ""

#: src/fold.c:295
#, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
msgstr "neplatný počet stĺpcov: `%s'"

#: src/head.c:92
msgid ""
"Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/head.c:101
msgid ""
"  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
"  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
msgstr ""

#: src/head.c:105
msgid ""
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
msgstr ""

#: src/head.c:111 src/split.c:119
msgid "\nSIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
msgstr ""

#: src/head.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"

#: src/head.c:220 src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000
#: src/pr.c:1166 src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/tac.c:484 src/tac.c:490
#: src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
msgid "standard input"
msgstr "štandardný vstup"

# src/tail.c:968
#: src/head.c:255 src/tail.c:1378
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s je príliš veľký, preto nie je reprezentovateľný"

#: src/head.c:256 src/tail.c:1380
msgid "number of lines"
msgstr "počet riadkov"

#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
msgid "number of bytes"
msgstr "počet bytov"

#: src/head.c:263 src/tail.c:1467
msgid "invalid number of lines"
msgstr "chybný počet riadkov"

#: src/head.c:264 src/tail.c:1468
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "chybný počet bytov"

#: src/head.c:340
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "neznámy prepínač `-%c'"

#: src/head.c:347
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
msgstr ""

#: src/join.c:144
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"

#: src/join.c:148
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
"by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
"\n"
"  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""

#: src/join.c:156
msgid ""
"  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
"  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
"  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
"  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""

#: src/join.c:164
msgid ""
"  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
"  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""

#: src/join.c:171
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
"each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.\n"
msgstr ""

#: src/join.c:644
#, c-format
msgid "invalid field specifier: `%s'"
msgstr "chybne zadaná položka: `%s'"

#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
#, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
msgstr "chybné číslo položky: `%s'"

#: src/join.c:671
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
msgstr "chybné číslo súboru v popise položky: `%s'"

#: src/join.c:791
#, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
msgstr "chybné číslo položky pre súbor 1: `%s'"

#: src/join.c:800
#, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
msgstr "chybné číslo položky pre súbor 2: `%s'"

#: src/join.c:832
msgid "too many non-option arguments"
msgstr "príliš mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínačmi"

#: src/join.c:854
msgid "too few non-option arguments"
msgstr "príliš málo argumentov, ktoré nie sú prepínačmi"

#: src/join.c:865
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "obidva súbory nemôžu byť štandardným vstupom"

#: src/md5sum.c:38
msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:125
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
"  -c, --check             check %s sums against given list\n"
"  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:142
msgid ""
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
"      --status            don't output anything, status code shows success\n"
"  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
"should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:379
#, c-format
msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súčtu"

#: src/md5sum.c:401
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo čítanie\n"

#: src/md5sum.c:425
msgid "FAILED"
msgstr "CHYBNÝ"

#: src/md5sum.c:425
msgid "OK"
msgstr "V PORIADKU"

#: src/md5sum.c:438
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: chyba pri čítaní"

#: src/md5sum.c:451
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súčtu"

# that's a case where cases are needed in Slavic languages
# podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
# next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
#
# see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
# such things only in two places in this file - rzm 960902
#
#: src/md5sum.c:464
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s nie je možné čítať"

# in Genitive - rzm
#: src/md5sum.c:467
msgid "file"
msgstr "zadaného súboru"

# in Genitive - rzm
#: src/md5sum.c:467
msgid "files"
msgstr "zadaných súborov"

# once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
# `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
#
# it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
# to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
# so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
# so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
# are different that the other ones) - rzm 960902
#
#: src/md5sum.c:473
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnotené"

#: src/md5sum.c:476
msgid "checksum"
msgstr "kontrolného súčtu"

#: src/md5sum.c:476
msgid "checksums"
msgstr "kontrolných súčtov"

#: src/md5sum.c:558
msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "prepínače --binary a --text sú bezvýznamné pri overovaní kontrolných súčtov"

#: src/md5sum.c:566
msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
msgstr "prepínače --string a --check sa vzájomne vylučujú"

#: src/md5sum.c:573
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "prepínač --status má význam iba pri overovaní kontrolných súčtov"

#: src/md5sum.c:580
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "prepínač --warn má význam iba pri overovaní kontrolných súčtov"

#: src/md5sum.c:590
msgid "no files may be specified when using --string"
msgstr "pri použití prepínača --string nemôžu byť zadané súbory"

#: src/md5sum.c:612
msgid "only one argument may be specified when using --check"
msgstr "iba jeden argument môže byť zadaný pri použití prepínača --check"

#: src/nl.c:39
msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/nl.c:180
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:188
msgid ""
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
"  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:193
msgid ""
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
"  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
"  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
"  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:201
msgid ""
"  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:207
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:213
msgid ""
"\n"
"  a         number all lines\n"
"  t         number only nonempty lines\n"
"  n         number no lines\n"
"  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
"  ln   left justified, no leading zeros\n"
"  rn   right justified, no leading zeros\n"
"  rz   right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:500
#, c-format
msgid "invalid starting line number: `%s'"
msgstr "chybné počiatočné číslo riadku: `%s'"

#: src/nl.c:510
#, c-format
msgid "invalid line number increment: `%s'"
msgstr "chybná hodnota prírastku čísla riadku: `%s'"

#: src/nl.c:523
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
msgstr "chybný počet prázdnych riadkov: `%s'"

#: src/nl.c:537
#, c-format
msgid "invalid line number field width: `%s'"
msgstr "chybná šírka čísla riadku: `%s'"

#: src/od.c:291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [SÚBOR]...\n"
"  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"

#: src/od.c:296
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/od.c:303
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""

#: src/od.c:306
msgid ""
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""

#: src/od.c:310
msgid ""
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
"  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic chars\n"
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
"  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""

#: src/od.c:320
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
"  -a   same as -t a,  select named characters\n"
"  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
"  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
"  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
msgstr ""

#: src/od.c:328
msgid ""
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
"  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
"  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
"  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
"  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
"  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
msgstr ""

#: src/od.c:336
msgid ""
"\n"
"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
"is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
"progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
"hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
"  a          named character\n"
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""

#: src/od.c:348
msgid ""
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
"  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
"  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""

#: src/od.c:355
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""

#: src/od.c:362
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
"of output.  "
msgstr ""

#: src/od.c:370
msgid ""
"--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
"implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""

#: src/od.c:726 src/od.c:845
#, c-format
msgid "invalid type string `%s'"
msgstr "chybný typ reťazca `%s'"

#: src/od.c:736
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové celé čísla"

#: src/od.c:855
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
"chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové čísla s plávajúcou radovou\n"
"čiarkou"

#: src/od.c:918
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
msgstr "znak `%c' v reťazci typu `%s' je chybný"

#: src/od.c:1145
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "nemožno preskočiť koniec kombinovaného vstupu"

#: src/od.c:1398
msgid "old-style offset"
msgstr "posunutie v starom štýle"

#: src/od.c:1706
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "chybný základ výstupnej adresy `%c'; musí to byť jeden zo znakov [doxn]"

#: src/od.c:1716
msgid "skip argument"
msgstr "preskakujem argument"

#: src/od.c:1724
msgid "limit argument"
msgstr "argument orezaný"

#: src/od.c:1734
msgid "minimum string length"
msgstr "minimálna dĺžka reťazca"

#: src/od.c:1739 src/od.c:1805
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s je príliš veľa"

#: src/od.c:1803
msgid "width specification"
msgstr "specifikácia šírky"

#: src/od.c:1825
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "pri vypisovaní reťazcov nemožno zadať typ"

#: src/od.c:1873
#, c-format
msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
msgstr "chybný druhý argument '%s' v starom formáte"

#: src/od.c:1894
msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
msgstr "v kompatibilnom móde musia byť posledné dva argumenty posuny"

#: src/od.c:1901
msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
msgstr "v kompatibilnom móde nemôžu byť viac ako tri argumenty"

#: src/od.c:1974
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"

# should this be translated? - rzm
#: src/od.c:1990
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: formát='%s' šírka=%d\n"

#: src/paste.c:50
msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/paste.c:208
msgid "standard input is closed"
msgstr "štandardný vstup je uzavrený"

#: src/paste.c:407
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/paste.c:416
msgid ""
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:328
msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
msgstr ""

# c-format
#: src/pr.c:805
#, c-format
msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
msgstr "`--pages' - chybný rozsah čísiel stránok: `%s'"

#: src/pr.c:817
#, c-format
msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
msgstr "`--pages' - chybné číslo počiatočnej stránky: `%s'"

#: src/pr.c:829
#, c-format
msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
msgstr "`--pages' - chybné číslo koncovej stránky: `%s'"

#: src/pr.c:836
msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
msgstr "`--pages' - číslo počiatočnej stránky je väčšie ako číslo koncovej stránky"

#: src/pr.c:913
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "`--pages=PRVÁ_STRÁNKA[:POSLEDNÁ_STRÁNKA]' chýbajúci parameter"

#: src/pr.c:924
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
msgstr "`--columns=STĹPCOV' neplatný počet stĺpcov: `%s'"

#: src/pr.c:978
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
msgstr "`-l DĹŽKA_STRÁNKY' chybný počet riadkov na stranu: `%s'"

#: src/pr.c:1002
#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
msgstr "`-N ČÍSLO'chybné číslo počiatočného riadku: `%s'"

#: src/pr.c:1014
#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun riadku: `%s'"

#: src/pr.c:1055
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "`-w ŠÍRKA_STRÁNKY' - chybný počet riadkov na stranu: `%s'"

#: src/pr.c:1067
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "`-W ŠÍRKA_STRÁNKY' - chybný počet riadkov na stranu: `%s'"

#: src/pr.c:1081
msgid "%b %e %H:%M %Y"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"

#: src/pr.c:1090
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Pri výpise vedľa seba, nie je možné zadať počet stĺpcov."

# wzdluz? - rzm
#: src/pr.c:1094
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Nie je možné zadať výpis súborov po sebe a vedľa seba."

#: src/pr.c:1190
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
msgstr "`-%c' nadbytočné znaky alebo zlé číslo v argumente: `%s'"

#: src/pr.c:1301
msgid "page width too narrow"
msgstr "šírka stránky je príliš malá"

#: src/pr.c:2364
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
msgstr "číslo počiatočnej stránky je väčšie ako počet stránok: `%d'"

#: src/pr.c:2395
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"

#: src/pr.c:2761
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2768
msgid ""
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
"  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
"                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
"                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
"                    columns on each page.\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2776
msgid ""
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
"                    with -COLUMN\n"
"  -c, --show-control-chars\n"
"                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
"  -d, --double-space\n"
"                    double space the output\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2784
msgid ""
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
"                    use FORMAT for the header date\n"
"  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
"  -F, -f, --form-feed\n"
"                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
"                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
"                    and trailer without -F)\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2794
msgid ""
"  -h HEADER, --header=HEADER\n"
"                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
"                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
"  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
"                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2803
msgid ""
"  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
"                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
"  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
"                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2810
msgid ""
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
"                    default counting starts with 1st line of input file\n"
"  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
"                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
"                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2818
msgid ""
"  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
"                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
"  -r, --no-file-warnings\n"
"                    omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2825
msgid ""
"  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
"                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
"                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
"                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
"                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2832
msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2835
msgid ""
"                    separate columns by STRING,\n"
"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
"  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2841
msgid ""
"  -T, --omit-pagination\n"
"                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
"                    by form feeds set in input files\n"
"  -v, --show-nonprinting\n"
"                    use octal backslash notation\n"
"  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2851
msgid ""
"  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
"                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
"                    with -S or -s\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2859
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:410
#, c-format
msgid "%s (for regexp `%s')"
msgstr "%s (pre regvýr `%s')"

#: src/ptx.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
"  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
"  alebo:  %s -G [PREPÍNAČ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"

#: src/ptx.c:1863
msgid "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1870
msgid ""
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
"  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
"  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1876
msgid ""
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
"  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1883
msgid ""
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
"  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
"  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
"  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
"  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1891
msgid ""
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1898
msgid "\nWith no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1978
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1985
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1992
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:53
msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
msgstr ""

#: src/sort.c:283
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:292
msgid ""
"  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric characters\n"
"  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
"Spojí všetky SÚBORy a zotriedený výsledok zapíše na štandardný výstup.\n"
"\n"
"Voľby zoraďovania:\n"
"\n"
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
"  -d, --dictionary-order       zohľadňuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
"  -f, --ignore-case            zamení v kľúčoch malé písmená za veľké\n"
"  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podľa všeobecnej veľkosti čísiel\n"
"  -i, --ignore-nonprinting     zohľadňuje iba tlačiteľné znaky\n"
"  -M, --month-sort             porovná podľa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
"                               ... < `DEC'\n"
"  -n, --numeric-sort           porovná podľa reťazcovej veľkosti čísiel\n"
"  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"

#: src/sort.c:305
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
"  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
"  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
"  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:315
#, c-format
msgid ""
"  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
"                              multiple options specify multiple directories\n"
"  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
"                              otherwise: output only the first of an equal run\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:322
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
"in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
"override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
"entire line as the key.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"POZ je F[.C][PREPÍNAČE], kde F je číslo položky a C pozícia znaku v položke,\n"
"obidvoje počítané od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREPÍNAČE sú vytvorené\n"
"z jedného alebo viacerých písmen radenia, ktoré zablokujú globálne nastavenie\n"
"pre tento kľúč. Ak nebude kľúč zadaný, ako kľúč sa použije celý riadok.\n"
"Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
"\n"
"VEĽKOSŤ môže byť nasledovaná nasledovnými príponami násobkov:\n"
"%% 1%% pamäti, b 1, k 1024 (implicitné), atď pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"*** VAROVANIE ***\n"
"Nastavené národné prostredie ovplyvňuje triedenie. Pokiaľ si želáte.\n"
"triedenie s použitím tradičných bajtových hodnôt znakov, nastavte LC_ALL=C.\n"

#: src/sort.c:336
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:447
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor"

#: src/sort.c:470
msgid "open failed"
msgstr "zlyhalo otvorenie"

#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488
msgid "close failed"
msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"

#: src/sort.c:498
msgid "write failed"
msgstr "chyba pri zápise"

#: src/sort.c:644
msgid "sort size"
msgstr "veľkosť triedenia"

#: src/sort.c:718
msgid "stat failed"
msgstr "zlyhal stat"

#: src/sort.c:970
msgid "read failed"
msgstr "zlyhalo čítanie"

#: src/sort.c:1566
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: nezotriediteľné: "

#: src/sort.c:1570
msgid "standard error"
msgstr "štandardná chyba"

#: src/sort.c:2028
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
msgstr "%s: chybne zadaná položka `%s'"

#: src/sort.c:2054
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: počet `%.*s' príliš veľký"

#: src/sort.c:2060
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
msgstr "%s: chybný počet na začiatku `%s'"

#: src/sort.c:2290
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "chybné číslo za `-'"

#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "chybné číslo za `.'"

#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375
msgid "stray character in field spec"
msgstr "neočakávaný znak v špecifikácii položky"

#: src/sort.c:2330
msgid "invalid number at field start"
msgstr "chybné číslo na začiatku položky"

#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362
msgid "field number is zero"
msgstr "číslo položky je nula"

#: src/sort.c:2343
msgid "character offset is zero"
msgstr "pozícia znaku je nula"

#: src/sort.c:2358
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "chybné číslo za `,'"

#: src/sort.c:2403
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
msgstr "viacznakový tabulátor `%s'"

#: src/sort.c:2471
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
msgstr "nadbytočný operand `%s' nie je povolený, pokiaľ je použité -c"

#: src/split.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ] [SÚBOR [PREDPONA]]\n"

#: src/split.c:99
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/split.c:107
#, c-format
msgid ""
"  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
"  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
"  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
"  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""

#: src/split.c:113
msgid ""
"      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
"                            before each output file is opened\n"
msgstr ""

#: src/split.c:170
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr ""

#: src/split.c:188
#, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
msgstr "vytváram súbor `%s'\n"

#: src/split.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: chybný počet riadkov"

#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "súbor sa nedá rozdeliť viacerými spôsobmi"

#: src/split.c:423 src/split.c:456
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: chybný počet bytov"

#: src/split.c:439
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: chybný počet riadkov"

#: src/split.c:499
#, c-format
msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
msgstr ""

#: src/split.c:512
msgid "invalid number"
msgstr "neplatné číslo"

#: src/split.c:527 src/tr.c:1849
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa argumentov"

#: src/sum.c:36
msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/sum.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
"  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
"  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
"Ku každému SÚBORu vypíše kontrolný súčet a počet blokov.\n"
"\n"
"  -r              použije algoritmus BSD a bloky veľkosti 1 KB\n"
"  -s, --sysv      použije algoritmus System V a bloky veľkosti 512 bytov\n"
"      --help      vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
"      --version   vypíše označenie verzie a skončí\n"
"\n"
"Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"

#: src/sys2.h:483
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr ""

#: src/sys2.h:485
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#: src/tac.c:54
msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/tac.c:131
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tac.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
"  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
"  Vypíše každý SÚBOR na štandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
"Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
"\n"
"  -b, --before             pripojí oddeľovač riadkov pred riadky namiesto\n"
"                            za ne\n"
"  -r, --regex              interpretuje oddeľovač ako regulárny výraz\n"
"  -s, --separator=REŤAZEC  použije REŤAZEC ako oddeľovač namiesto nového riadku\n"
"      --help               vypíše túto nápovedu a skončí\n"
"      --version            vypíše označenie verzie a skončí\n"

#: src/tac.c:454 src/tac.c:593
msgid "stdin: read error"
msgstr "stdin: chyba pri čítaní"

#: src/tac.c:639
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "oddeľovač nemôže byť prázdny"

#: src/tail.c:242
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:251
msgid ""
"      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
"                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
"                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
"  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:257
msgid ""
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
"                           output appended data as the file grows;\n"
"                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
"                           equivalent\n"
"  -F                       same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:264
#, c-format
msgid ""
"  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
"      --max-unchanged-stats=N\n"
"                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
"                           changed size after N (default %d) iterations\n"
"                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
"                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:275
msgid ""
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
"  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
"                           (default 1) seconds\n"
"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:284
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
"print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:292
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end.  "
msgstr ""

#: src/tail.c:297
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:335
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"

#: src/tail.c:400
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
msgstr ""

#: src/tail.c:404
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
msgstr ""

#: src/tail.c:408
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
msgstr ""

#: src/tail.c:814
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr "`%s' sa stal nedostupným"

#: src/tail.c:831
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumožňujúcim sledovanie jeho konca."

#: src/tail.c:852
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr "`%s' sa stal dostupným"

#: src/tail.c:860
#, c-format
msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
msgstr "súbor %s sa objavil. Sledovanie konca súboru pokračuje."

#: src/tail.c:871
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
msgstr ""
"súbor %s bol nahradený iným. Sledovanie konca súboru\n"
"pokračuje."

#: src/tail.c:996
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: súbor bol skrátený"

#: src/tail.c:1016
msgid "no files remaining"
msgstr "už nezostávajú žiadne súbory"

#: src/tail.c:1226
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s: nie je možné sledovať koniec tohoto typu súboru"

# src/tail.c:938
#: src/tail.c:1346
#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
msgstr "%c: neplatný znak v zastaralom prepínači"

#: src/tail.c:1395
#, c-format
msgid ""
"too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
"there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
"príliš mnoho argumentov; Pri použití zastaralej syntaxe prepínača %s,\n"
"môže byť uvedený iba jeden súborový argument. Radšej použite\n"
"ekvivalentný prepínač -n alebo -c."

#: src/tail.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
"tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
"Varovanie: použitie dvoch alebo viacerých súborových argumentov so zastaralou\n"
"syntaxou prepínača %s nie je prenosné. Radšeji použite ekvivalentný prepínač\n"
"-n alebo -c."

#: src/tail.c:1413
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
msgstr ""

# src/tail.c:968
#: src/tail.c:1473
#, c-format
msgid "%s: is so large that it is not representable"
msgstr "%s: je tak veľký, že nie je reprezentovateľný"

#: src/tail.c:1477
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
msgstr "%s je viac ako maximálna veľkosť súboru na tomto systéme"

#: src/tail.c:1503
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
"%s: neplatné číslo maximálneho počtu nezmenených výsledkov funkcie stat\n"
"medzi otvoreniami"

#: src/tail.c:1515
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
msgstr "%s: neplatné číslo maximálneho počtu po sebe idúcich zmien veľkosti"

#: src/tail.c:1527
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: chybné PID"

#: src/tail.c:1545
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: neplatný počet sekúnd"

#: src/tail.c:1565
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "varovanie: --retry je užitočné iba pri sledovaní podľa názvu"

#: src/tail.c:1569
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "varovanie: PID bolo ignorované; --pid=PID je užitočné iba pri nasledovaní"

#: src/tail.c:1572
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"

#: src/tr.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... MNOŽINA1 [MNOŽINA2]\n"

#: src/tr.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
"  -c, --complement        first complement SET1\n"
"  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated character\n"
"                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
"                            of that character\n"
"  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"  Nahradzuje, komprimuje a/alebo maže znaky zo štandardného vstupu, výsledok\n"
"je zapisovaný na štandardný výstup.\n"
"\n"
"  -c, --complement        najprv vytvorí doplnok MNOŽINY1\n"
"  -d, --delete            iba maže znaky z MNOŽINY1\n"
"  -s, --squeeze-repeats   nahradí postupnosti jedného znaku iba jedným\n"
"  -t, --truncate-set1     najprv skráti MNOŽINU1 na dĺžku MNOŽINY2\n"
"      --help              vypíše túto nápovedu a skončí\n"
"      --version           vypíše označenie verzie a skončí\n"

#: src/tr.c:344
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
"  \\\\              backslash\n"
"  \\a              audible BEL\n"
"  \\b              backspace\n"
"  \\f              form feed\n"
"  \\n              new line\n"
"  \\r              return\n"
"  \\t              horizontal tab\n"
msgstr ""

#: src/tr.c:358
msgid ""
"  \\v              vertical tab\n"
"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
"  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
"  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
"  [:alnum:]       all letters and digits\n"
"  [:alpha:]       all letters\n"
"  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
"  [:cntrl:]       all control characters\n"
"  [:digit:]       all digits\n"
msgstr ""

#: src/tr.c:369
msgid ""
"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
"  [:lower:]       all lower case letters\n"
"  [:print:]       all printable characters, including space\n"
"  [:punct:]       all punctuation characters\n"
"  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
"  [:upper:]       all upper case letters\n"
"  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
"  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""

#: src/tr.c:379
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
"SET1 by repeating its last character as necessary.  "
msgstr ""

#: src/tr.c:385
msgid ""
"Excess characters\n"
"of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion.  "
msgstr ""

#: src/tr.c:391
msgid ""
"-s uses SET1 if not\n"
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
"translation or deletion.\n"
msgstr ""

#: src/tr.c:557
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
msgstr ""
"varovanie: nejednoznačný osmičkový zápis \\%c%c%c bude\n"
"\tinterpretovaný ako 2-bytová sekvencia \\0%c%c, `%c'"

#: src/tr.c:566
msgid "invalid backslash escape at end of string"
msgstr "chybne použité spätné lomítko na konci reťazca"

#: src/tr.c:572
#, c-format
msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
msgstr "chybný zápis `\\%c'"

#: src/tr.c:725
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "konce rozsahu `%s-%s' sú v obrátenom poradí"

#: src/tr.c:906
#, c-format
msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
msgstr "chybný počet opakovania `%s' v konštrukcii [c*n]"

#: src/tr.c:999
#, fuzzy
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "chybná trieda znaku `%s'"

#: src/tr.c:1002
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr ""

#: src/tr.c:1025
#, c-format
msgid "invalid character class `%s'"
msgstr "chybná trieda znaku `%s'"

#: src/tr.c:1050
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: operand v triede [=c=] musí byť jediný znak"

# should it be string1 or SET1?
#: src/tr.c:1522
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "zadanie opakovania [c*] nemôže byť v MNOŽINE1"

# string2 or SET2?
#: src/tr.c:1532
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "opakovanie znaku [c*] môže byť v MNOŽINE2 iba raz"

#: src/tr.c:1540
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "výraz [=c=] nemôže byť v MNOŽINE2 pri nahradzovaní"

#: src/tr.c:1553
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "pokiaľ MNOŽINA1 nie je skracovaná, potom MNOŽINA2 nesmie byť prázdna"

# ? - rzm
#: src/tr.c:1562
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
"pri nahradzovaní s doplnkom množiny znakov, MNOŽINA2 musí mapovťt všetky\n"
"znaky z tejto oblasti do jedného"

#: src/tr.c:1569
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
"pri nahradzovaní môžu byť v MNOŽINE2 iba triedy znakov [:upper:]\n"
"a [:lower:]"

#: src/tr.c:1578
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "výraz [c*] môže byť v MNOŽINE2 iba pri nahradzovaní"

#: src/tr.c:1854
msgid "two strings must be given when translating"
msgstr "obidve množiny musia byť zadané pri nahradzovaní"

#: src/tr.c:1857
msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
msgstr "dve množiny musia byť zadané pri mazaní a komprimovaní opakujúcich sa znakov"

#: src/tr.c:1871
msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
msgstr ""
"iba jedna množina môže byť zadaná pri mazaní bez komprimovania\n"
"opakujúcich sa znakov"

#: src/tr.c:1877
msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
msgstr "najmenej jedna množina musí byť zadaná pri komprimovaní opakujúcich sa znakov"

# ? - rzm
#: src/tr.c:1968
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "nezarovnané(á) konštrukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"

#: src/tr.c:1991
msgid ""
"invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
msgstr ""
"nie je možné identifikovať mapovanie: pri nahradzovaní, ľubovoľná konštrukcia\n"
"[:lower:] alebo [:upper:] v MNOŽINE1 musí byť zarovnaná so zodpovedajúcou\n"
"konštrukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNOŽINE2."

#: src/tsort.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [PREPÍNAČ] [SÚBOR]\n"
"  Výstupom je totálne zotriedený zoznam všetkých položiek zo všetkých\n"
"vstupných riadkov, na ktorých sú položky zotriedené, vstupného SÚBORu.\n"
"Jednotlivé položky sú na riadku oddelené medzerou.\n"
"  Pokiaľ nie je SÚBOR zadaný, bude čítaný štandardný vstup.\n"
"\n"
"  --help      vypíše túto nápovedu a skončí\n"
"  --version   vypíše označenie verzie a skončí\n"

#: src/tsort.c:533
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"

#: src/tsort.c:575
msgid "only one argument may be specified"
msgstr "môže byť zadaný iba jeden argument"

#: src/unexpand.c:379
msgid ""
"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/unexpand.c:387
msgid ""
"  -a, --all           convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""

#: src/unexpand.c:463
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
msgstr ""

#: src/uniq.c:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"

#: src/uniq.c:138
msgid ""
"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uniq.c:146
msgid ""
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
msgstr ""

#: src/uniq.c:150
msgid ""
"  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
"                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
"                        Delimiting is done with blank lines.\n"
"  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
"  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
"  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
"  -u, --unique          only print unique lines\n"
msgstr ""

#: src/uniq.c:159
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""

#: src/uniq.c:164
msgid ""
"\n"
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""

#: src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "chyba pri čítaní %s"

#: src/uniq.c:382
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "chyba pri zápise %s"

#: src/uniq.c:428 src/uniq.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "nadbytočný operand `%s' nie je povolený, pokiaľ je použité -c"

#: src/uniq.c:468 src/uniq.c:493
#, fuzzy
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "chybný počet položiek na preskočenie: `%s'"

# bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
#: src/uniq.c:502
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "chybný počet znakov na preskočenie: `%s'"

#: src/uniq.c:511
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "chybný počet znakov pre porovnanie: `%s'"

#: src/uniq.c:525
#, c-format
msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
msgstr ""

#: src/uniq.c:533
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "výpis všetkých opakujúcich sa riadkov a počítadla opakovania nemá zmysel"

#: src/wc.c:78
msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
"read standard input.\n"
"  -c, --bytes            print the byte counts\n"
"  -m, --chars            print the character counts\n"
"  -l, --lines            print the newline counts\n"
msgstr ""
"  Ku každému SÚBORu vypíše počet riadkov, slov a bytov. Ak bude zadaný viac\n"
"ako jeden SÚBOR, vypíše aj celkové údaje. Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo\n"
"bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
"\n"
"  -c, --bytes            vypíše počet bytov\n"
"  -m, --chars            vypíše počet znakov\n"
"  -l, --lines            vypíše počet riadkov\n"
"  -L, --max-line-length  vypíše dĺžku najdlhšieho riadku\n"
"  -w, --words            vypíše počet slov\n"
"      --help             vypíše túto nápovedu a skončí\n"
"      --version          vypíše označenie verzie a skončí\n"

#: src/wc.c:140
msgid ""
"  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
"  -w, --words            print the word counts\n"
msgstr ""

#: src/wc.c:589
msgid "total"
msgstr "celkom"

#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."

#~ msgid ""
#~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      display this help and exit\n"
#~ "  --version   output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "  --version   vypíše označenie verzie a skončí\n"

#~ msgid ""
#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
#~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
#~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
#~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
#~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
#~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
#~ "\n"
#~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
#~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
#~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
#~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
#~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
#~ "\n"
#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Rozdeľuje SÚBOR v miestach VZORu(ov) do súborov `xx01', `xx02', ...\n"
#~ "a vypisuje veľkosti každého súboru na štandardný výstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT použije sprintf FORMÁT namiesto %%d\n"
#~ "  -f, --prefix=PREDPONA      použije PREDPONU namiesto `xx'\n"
#~ "  -k, --keep-files           nemaže výstupné súbory pri chybách\n"
#~ "  -n, --digits=ČÍSLIC        použije zadaný počet číslic namiesto 2\n"
#~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje veľkosti výstupných súborov\n"
#~ "  -z, --elide-empty-files    maže prázdne výstupné súbory\n"
#~ "      --help                 vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version              vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "Ak SÚBOR bude -, bude čítaný štandardný vstup. Každý VZOR môže byť:\n"
#~ "\n"
#~ "  CELÉ_ČÍSLO         kopíruje všetko až do riadku tohto čísla, ale bez neho\n"
#~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje všetko do riadku zodpovedajúceho regulárnemu výrazu,\n"
#~ "                     ale bez neho\n"
#~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  preskočí všetko až do riadku zodpovedajúceho regulárnemu\n"
#~ "                     výrazu, ale bez neho\n"
#~ "  {CELÉ_ČÍSLO}       opakuje predchádzajúci vzor toľkokrát, koľko je tu uvedené\n"
#~ "  {*}                opakuje predchádzajúci vzor toľkokrát, koľko je to možné\n"
#~ "\n"
#~ "   POSUN musí začínať s `+' alebo `-', nasledovaný celým kladným číslom. Posun\n"
#~ "určuje koľko znakov se ešte zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia REGVÝR.\n"

#~ msgid ""
#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
#~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
#~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
#~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
#~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
#~ "                            the -s option is specified\n"
#~ "  -n                      (ignored)\n"
#~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
#~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
#~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
#~ "      --help              display this help and exit\n"
#~ "      --version           output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
#~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
#~ "\n"
#~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
#~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
#~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
#~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vypíše iba vybrané časti riadkov z každého SÚBORu na štandardný výstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --bytes=ZOZNAM        vypíše iba tieto byty\n"
#~ "  -c, --characters=ZOZNAM   vypíše iba tieto znaky\n"
#~ "  -d, --delimiter=ODDEĽOVAČ ako oddeľovač použije ODDEĽOVAČ (namiesto TAB)\n"
#~ "  -f, --fields=ZOZNAM       vypíše iba tieto položky; pokiaľ nie je zadaná\n"
#~ "                            voľba -s, vypíše aj všetky riadky neobsahujúce\n"
#~ "                            žiadny oddeľovač\n"
#~ "  -n                        (ignorované)\n"
#~ "  -s, --only-delimited      potlačí riadky neobsahujúce znak oddeľovača\n"
#~ "      --output-delimiter=REŤAZEC REŤAZEC sa použije ako výstupný oddeľovač.\n"
#~ "                            Implicitne je ako tento oddeľovač použitý vstupný\n"
#~ "                            oddeľovač.\n"
#~ "      --help                vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version             vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "Použite jeden a iba jeden z prepínačov -b, -c a -f. Každý zoznam sa skladá\n"
#~ "z jedného rozsahu alebo z viac rozsahov oddelených čiarkami. Každý rozsah môže\n"
#~ "byť:\n"
#~ "\n"
#~ "  N     N-tý byt, znak alebo položka, počítané od 1\n"
#~ "  N-    od N-tého bytu, znaku alebo položky, do konca riadku\n"
#~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo položky\n"
#~ "  -M    od prvního do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo položky\n"
#~ "\n"
#~ "Ak SÚBOR nie je zadaný alebo je `-', bude čítaný zo štandardného vstupu.\n"

#~ msgid ""
#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
#~ "      --help          display this help and exit\n"
#~ "      --version       output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Konvertuje tabulátory v každom SÚBORe na medzery, výstup ide na štandardný\n"
#~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na riadku\n"
#~ "  -t, --tabs=POČET    tabulátor považuje za POČET (8) medzier\n"
#~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   použije čiarkami oddelený zoznam pozícií tabulátorov\n"
#~ "      --help          vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version       vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "Namiesto -t POČET alebo -t ZOZNAM môžete použiť -POČET alebo -ZOZNAM.\n"

#~ msgid ""
#~ "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
#~ "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
#~ "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
#~ "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
#~ "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
#~ "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
#~ "      --help                display this help and exit\n"
#~ "      --version             output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Preformátuje každý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapíše na štandardný\n"
#~ "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "Argumenty požadované dlhými prepínačmi, sú tiež požadované krátkymi.\n"
#~ "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
#~ "  -p, --prefix=REŤAZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi REŤAZEC ako prefix\n"
#~ "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
#~ "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
#~ "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
#~ "  -w, --width=ŠÍRKA         maximálna šírka riadku (implicitne 75)\n"
#~ "      --help                vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version             vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "Pri prepínači -wŠÍRKA je možné vynechať znak `w'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
#~ "standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
#~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
#~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
#~ "      --help          display this help and exit\n"
#~ "      --version       output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Zalamuje vstupné riadky každého SÚBORu (implicitne štandardného vstupu),\n"
#~ "zapisujúc výstup na štandardný výstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --bytes         pre zalamovanie počíta bajty na riadku namiesto stĺpcov\n"
#~ "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
#~ "  -w, --width=ŠÍRKA   používa ŠÍRKA stĺpcov namiesto 80\n"
#~ "      --help          vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version       vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "V stĺpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"

#~ msgid ""
#~ "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
#~ "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
#~ "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
#~ "      --help               display this help and exit\n"
#~ "      --version            output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n"
#~ "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Vypíše prvých 10 riadkov každého súboru na štandardný výstup. S viac ako\n"
#~ "jedným súborom, bude pred vypísaním každého uvedená hlavička obsahujúca meno\n"
#~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --bytes=VEĽKOSŤ      vypíše prvých VEĽKOSŤ bytov\n"
#~ "  -n, --lines=POČET        vypíše prvých POČET riadkov namiesto prvých 10\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavičky s názvami súborov\n"
#~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavičky s názvami súborov vždy\n"
#~ "      --help               vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version            vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "  VEĽKOSŤ môže mať násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaľ\n"
#~ "prvý prepínač bude -HODNOTA a ak bude použitá násobiaca prípona, potom bude braný\n"
#~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínač braný ako -n HODNOTA.\n"

#~ msgid ""
#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
#~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
#~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
#~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
#~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
#~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
#~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
#~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
#~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
#~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
#~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
#~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
#~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
#~ "      --help        display this help and exit\n"
#~ "      --version     output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
#~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
#~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Pre každý pár vstupných riadkov s rovnakými prepojovacími položkami, zapíše\n"
#~ "riadok na štandardný výstup. Implicitne je prepojovacou položkou položka prvá\n"
#~ "a oddeľovač je medzera. Pokiaľ SÚBOR1 alebo SÚBOR2 bude -, potom tento bude\n"
#~ "čítaný zo štandardného vstupu.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a STRANA         vypíše nepárové riadky pochádzajúce zo súboru STRANA\n"
#~ "  -e PRÁZDN         nahradí chýbajúce vstupné položky znakom PRÁZDN\n"
#~ "  -i, --ignore-case pri porovnávaní položiek ignoruje rozdiely medzi malými\n"
#~ "                    a veľkými písmenami\n"
#~ "  -j POLOŽKA        (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
#~ "  -j1 POLOŽKA       (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
#~ "  -j2 POLOŽKA       (zastarané) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
#~ "  -o FORMÁT         riadi sa FORMÁTom pri tvorbe výstupného riadku\n"
#~ "  -t ZNAK           použije ZNAK ako oddeľovač položiek na vstupe aj výstupe.\n"
#~ "  -v STRANA         ako -a STRANA, ale bez spojených riadkov.\n"
#~ "  -1 POLOŽKA        spája pomocou tejto POLOŽKY súboru 1\n"
#~ "  -2 POLOŽKA        spája pomocou tejto POLOŽKY súboru 2\n"
#~ "  --help            vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "  --version         vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "  Pokiaľ prepínač -t ZNAK nebude zadaný, ako oddeľovač bude použitá medzera\n"
#~ "a prázdne položky na začiatku riadku budú ignorované. Inak bude oddeľovačom\n"
#~ "položiek ZNAK. Ľubovoľná POLOŽKA je poradie položky počítané od 1. FORMÁT je\n"
#~ "jedna alebo viac čiarkami alebo medzerami oddelených popisovačov, každý môže byť\n"
#~ "'STRANA.POLOŽKA' alebo '0'. Implicitný FORMÁT vypisuje prepojovaciu položku,\n"
#~ "zbytok položiek zo súboru 1, zbytok položiek zo súboru 2. Všetky sú oddelené\n"
#~ "znakom ZNAK.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
#~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
#~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
#~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
#~ "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
#~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
#~ "\n"
#~ "      --help              display this help and exit\n"
#~ "      --version           output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
#~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použitie: %s [PREPÍNAČ] [SÚBOR]...\n"
#~ "  alebo:  %s [PREPÍNAČ] --check [SÚBOR]\n"
#~ "\n"
#~ "  Vypíše alebo kontroluje %s (%d-bitové) kontrolné súčty. Pokiaľ SÚBOR\n"
#~ "nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --binary            číta súbory v binárnom móde (implicitné\n"
#~ "                          v DOSe/Windows)\n"
#~ "  -c, --check             porovnáva %s súčty so zadaným zoznamom\n"
#~ "  -t, --text              číta súbory v textovom móde (implicitné)\n"
#~ "\n"
#~ "Nasledujúce prepínače sú užitočné iba pri overovaní kontrolných súčtov:\n"
#~ "      --status            nevypisuje nič, status kód ukazuje úspešnosť\n"
#~ "  -w, --warn              varovanie o nesprávne formátovaných riadkoch\n"
#~ "                          kontrolných súčtov\n"
#~ "\n"
#~ "      --help              vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version           vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "  Súčty sú počítané podľa definície v %s. Pri testovaní by vstup mal\n"
#~ "byť skorším výstupom tohoto programu. Implicitné nastavenie je výpis jedného\n"
#~ "riadku pre každý SÚBOR. Formát riadku je kontrolný súčet, znak indikujúci typ\n"
#~ "('*' pre binárny, ' ' pre textový) a meno SÚBORu.\n"

#~ msgid ""
#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
#~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
#~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
#~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
#~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
#~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
#~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
#~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
#~ "      --help                      display this help and exit\n"
#~ "      --version                   output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
#~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
#~ "\n"
#~ "  a         number all lines\n"
#~ "  t         number only nonempty lines\n"
#~ "  n         number no lines\n"
#~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
#~ "\n"
#~ "FORMAT is one of:\n"
#~ "\n"
#~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
#~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
#~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Prepíše každý SÚBOR na štandardný výstup a ku každému riadku pridá jeho\n"
#~ "číslo. Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --body-numbering=ŠTÝL       použije ŠTÝL na číslovanie riadkov v tele\n"
#~ "  -d, --section-delimiter=CC      použije CC pre oddelenie logických stránok\n"
#~ "  -f, --footer-numbering=ŠTÝL     použije ŠTÝL na číslovanie riadkov v pätičke\n"
#~ "  -h, --header-numbering=ŠTÝL     použije ŠTÝL na číslovanie riadkov v hlavičke\n"
#~ "  -i, --page-increment=ČÍSLO      o koľko zvyšovať číslo riadkov\n"
#~ "  -l, --join-blank-lines=POČET    berie POČET prázdnych riadkov ako jeden\n"
#~ "  -n, --number-format=FORMÁT      čísla riadkov vypisuje podľa FORMÁTu\n"
#~ "  -p, --no-renumber               nenuluje číslo riadku na začiatku logickej\n"
#~ "                                  stránky\n"
#~ "  -s, --number-separator=REŤAZEC  pridá reťazec za číslo riadku (oddeľovač\n"
#~ "                                  čísla od ďaľšieho riadku)\n"
#~ "  -v, --first-page=ČÍSLO          číslo prvého riadku na logickej stránke\n"
#~ "  -w, --number-width=POČET        čísla riadkov vypisuje na POČET miest\n"
#~ "      --help                      vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version                   vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "  Implicitné sú parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sú\n"
#~ "dva znaky, ktoré sú použité na oddeľovanie logických stránok. Pre zadanie '\\'\n"
#~ "je treba napísať '\\\\'. ŠTÝL je jeden z:\n"
#~ "\n"
#~ "  a         čísluje všetky riadky\n"
#~ "  t         čísluje iba neprázdne riadky\n"
#~ "  n         riadky nečísluje\n"
#~ "  pREGVÝR   čísluje iba riadky vyhovujúce REGVÝR\n"
#~ "\n"
#~ "FORMÁT je jeden z:\n"
#~ "\n"
#~ "  ln   zarovnáva vľavo, bez úvodných núl\n"
#~ "  rn   zarovnáva vpravo, bez úvodných núl\n"
#~ "  rz   zarovnáva vpravo, s úvodnými nulami\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default, of FILE\n"
#~ "to standard output.  With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
#~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first on each file\n"
#~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes per file\n"
#~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic chars\n"
#~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
#~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
#~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
#~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
#~ "      --help                  display this help and exit\n"
#~ "      --version               output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
#~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
#~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
#~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
#~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
#~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
#~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
#~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
#~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
#~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
#~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Vypíše SÚBOR v zadanom formáte, implicitný je osmičkový výpis, na\n"
#~ "štandardný výstup. Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný\n"
#~ "štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozíciu v súbore vypisuje v zadanej sústave\n"
#~ "  -j, --skip-bytes=POČET      preskočí prvých POČET bytov každého súboru\n"
#~ "  -N, --read-bytes=POČET      vypíše iba POČET bytov každého súboru\n"
#~ "  -s, --strings[=POČET]       vypíše iba reťazce obsahujúce najmenej POČET\n"
#~ "                              znakov\n"
#~ "  -t, --format=TYP            vyberie výstupný formát alebo formáty\n"
#~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje aj za sebou sa opakujúce rovnaké riadky\n"
#~ "  -w, --width[=POČET]         vypíše POČET bytov na výstupný riadok\n"
#~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n"
#~ "      --help                  vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version               vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "Pred-POSIXové formáty môžu byť používané spolu s POSIXovými, to zahŕňa:\n"
#~ "  -a   rovnaké ako -t a,  názvy znakov\n"
#~ "  -b   rovnaké ako -t oC, byty osmičkovo\n"
#~ "  -c   rovnaké ako -t c,  ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným lomítkom\n"
#~ "  -d   rovnaké ako -t u2, desiatkové bez znamienka (dvoj bytové - short)\n"
#~ "  -f   rovnaké ako -t fF, čísla s plávajúcou radovou čiarkou\n"
#~ "  -h   rovnaké ako -t x2, šestnástkové (dvoj bytové - short)\n"
#~ "  -i   rovnaké ako -t d2, desiatkové so znamienkom (dvoj bytové - short)\n"
#~ "  -l   rovnaké ako -t d4, desiatkové so znamienkom (štvor bytové - long)\n"
#~ "  -o   rovnaké ako -t o2, osmičkové (dvoj bytové - short)\n"
#~ "  -x   rovnaké ako -t x2, šestnástkové (dvoj bytové - short)\n"

#~ # `maybe' or `may be'? - rzm
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
#~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
#~ "\n"
#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
#~ "\n"
#~ "  a          named character\n"
#~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
#~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "\n"
#~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
#~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
#~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies 32.\n"
#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Pri starej syntaxi (druhý spôsob volania), POSUN znamená -j POSUN. NÁVESTIE\n"
#~ "je pseudo-adresa vypísaná pri prvom byte a zväčšovaná behom výpisu. POSUN\n"
#~ "a NÁVESTIE sú brané ako osmičkové čísla. Pokiaľ číslo začína 0x alebo 0X,\n"
#~ "označuje šestnástkové číslo. Pokiaľ číslo končí desatinnou čiarkou '.', označuje\n"
#~ "desiatkové číslo. Pokiaľ číslo končí znakom 'b', znamená to, že bude násobené\n"
#~ "512-timi.\n"
#~ "\n"
#~ "TYP je tvorené z jednej alebo viacerých týchto možností:\n"
#~ "\n"
#~ "  a           názvy znakov\n"
#~ "  c           ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným lomítkom\n"
#~ "  d[BYTOV]    desiatkové so znamienkovm s počtom BYTOV na číslo\n"
#~ "  f[BYTOV]    s plávajúcou radovou čiarkou s počtom BYTOV na číslo\n"
#~ "  o[BYTOV]    osmičkové s počtom BYTOV na číslo\n"
#~ "  u[BYTOV]    desiatkové bez znamienka s počtom BYTOV na číslo\n"
#~ "  x[BYTOV]    šestnástkové s počtom BYTOV na číslo\n"
#~ "\n"
#~ "  BYTOV je číslo. Pre TYPy d, o, u, x môže byť BYTOV tiež C ako\n"
#~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n"
#~ "sizeof(long). Pokiaľ je TYP f, BYTOV môže byť tiež F ako sizeof(float),\n"
#~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
#~ "  ZÁKLAD je d pre dekadické, o - osmičkové, x - šestnástkové, n - žiadne.\n"
#~ "POČET je braný ako šestnástkové číslo ak začína 0x alebo 0X, ak končí znakom\n"
#~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného čísla\n"
#~ "je brané ako -s 3. -w bez čísla je brané ako -w 32. Implicitné sú tieto\n"
#~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"

#~ msgid ""
#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
#~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
#~ "      --help              display this help and exit\n"
#~ "      --version           output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Vypíše riadky skladajúce sa z riadkov jednotlivých SÚBORov, v zadanom poradí,\n"
#~ "a oddelených tabulátormi na štandardný výstup. Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný\n"
#~ "alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --delimiters=ZOZNAM použije znaky zo ZOZNAMU ako oddeľovače (namiesto TAB)\n"
#~ "  -s, --serial            vypíše súbory za sebou namiesto vedľa seba\n"
#~ "      --help              vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version           vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
#~ "\n"
#~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
#~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
#~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
#~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
#~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
#~ "                    columns on each page.\n"
#~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
#~ "                    with -COLUMN\n"
#~ "  -c, --show-control-chars\n"
#~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
#~ "  -d, --double-space\n"
#~ "                    double space the output\n"
#~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
#~ "                    use FORMAT for the header date\n"
#~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
#~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
#~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
#~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
#~ "                    and trailer without -F)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nastránkuje alebo nastĺpcuje SÚBOR(y) pre tlač.\n"
#~ "\n"
#~ "  +PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA], --pages=PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA]\n"
#~ "                    začne [skončí] výpis na strane PRVNÁ_[POSLEDNÁ_]STRANA\n"
#~ "  -STĹPCOV, --columns=STĹPCOV\n"
#~ "                    produkuje STĹPCOV-stĺpcový výstup. Riadky vypisuje\n"
#~ "                    na stránku do stĺpcov, pokiaľ nie je špecifikovaná\n"
#~ "                    voľba -a. Vyvažuje počet riadkov v stĺpcoch na každej\n"
#~ "                    strane.\n"
#~ "  -a, --across      vypisuje stĺpce vodorovne miesto nadol. Používa sa spolu\n"
#~ "                    s prepínačom -STĹPCOV.\n"
#~ "  -c, --show-control-chars\n"
#~ "                    použije strieškovú notáciu (^G) a osmičkovú so spätným lomítkom\n"
#~ "  -d, --double-space\n"
#~ "                    za každý riadok vloží jeden prázdny\n"
#~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
#~ "                    použije FORMÁT pre dátum v hlavičke\n"
#~ "  -e[ZNAK[ŠÍRKA]], --expand-tabs[=ZNAK[ŠÍRKA]]\n"
#~ "                    expanduje vstupné ZNAKy(tabulátory) na ŠÍRKA(8) medzier\n"
#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
#~ "                    použije znak novej strany (FF) namiesto nových riadkov (CR)\n"
#~ "                    na oddelenie stránok (a 3-riadkovú hlavičku strany pri -F\n"
#~ "                    alebo 5-riadkovú hlavičku s pätičkou bez -F).\n"

#~ msgid ""
#~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
#~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
#~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
#~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
#~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
#~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
#~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
#~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
#~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
#~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
#~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
#~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
#~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
#~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
#~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
#~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
#~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
#~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
#~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
#~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
#~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
#~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h HLAVIČKA, --header=HLAVIČKA\n"
#~ "                    použije vycentrovanú HLAVIČKU namiesto mena súboru.\n"
#~ "                    Pri dlhej hlavičke bude ľavá strana orezaná.\n"
#~ "                    -h \"\" vypíše prázdnu hlavičku. Nepoužívajte -h\"\"\n"
#~ "  -i[ZNAK[ŠÍRKA]], --output-tabs[=ZNAK[ŠÍRKA]]\n"
#~ "                    nahradí ŠÍRKA (8) medzier ZNAKom (tabulátorom)\n"
#~ "  -J, --join-lines  spája celé riadky, vyradí -W skracovanie riadkov,\n"
#~ "                    ruší stĺpce, -S[REŤAZEC] nastaví oddeľovač\n"
#~ "  -l DĹŽKA_STRÁNKY, --length=DĹŽKA_STRÁNKY\n"
#~ "                    nastaví dĺžku strany na DĹŽKA_STRÁNKY riadkov.\n"
#~ "                    (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n"
#~ "  -m, --merge       vypíše súbory vedľa seba, každý v jednom stĺpci,\n"
#~ "                    skracuje riadky, ale spolu s prepínačom -J ich vypisuje celé\n"
#~ "  -n[ODDEĽ[ČÍSLIC]], --number-lines[=ODDEĽ[ČÍSLIC]]\n"
#~ "                    čísluje riadky, vypisuje ČÍSLIC (5) číslic a potom ODDEĽ\n"
#~ "                    (TAB). Implicitne počítanie začína od jednotky prvým\n"
#~ "                    vstupným riadkom\n"
#~ "  -N ČÍSLO, --first-line-number=ČÍSLO\n"
#~ "                    začne počítanie číslom ČÍSLO prvého riadku prvej\n"
#~ "                    vypisovanej strany (viď +PRVÁ_STRANA)\n"
#~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
#~ "                    odsadzuje každý riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
#~ "                    neovplyvní -w alebo -W, OKRAJ bude pridaný do ŠÍRKA_STRÁNKY\n"
#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
#~ "                    potlačí varovanie, keď súbor nemôže byť otvorený\n"

#~ msgid ""
#~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
#~ "                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
#~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
#~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
#~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
#~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
#~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
#~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S\"\"),\n"
#~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
#~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
#~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
#~ "  -T, --omit-pagination\n"
#~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
#~ "                    by form feeds set in input files\n"
#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
#~ "                    use octal backslash notation\n"
#~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
#~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
#~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
#~ "                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
#~ "                    with -S or -s\n"
#~ "  --help            display this help and exit\n"
#~ "  --version         output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
#~ "                    oddelí stĺpce jedným ZNAKom, štandardná hodnota pre ZNAK\n"
#~ "                    je znak <TAB> bez -w a 'žiadny znak' s -w\n"
#~ "                    -s[CHAR] vypína orezávanie riadkov vo všetkých troch\n"
#~ "                    stĺpcových voľbách (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem prípadu,\n"
#~ "                    že je zapnuté -w\n"
#~ "  -S[REŤAZEC], --sep-string[=REŤAZEC]\n"
#~ "                    oddeľuje stĺpce s voliteľným REŤAZCOM, nepoužívajte\n"
#~ "                    -S \"REŤAZEC\", iba -S: nepoužitý žiadny oddeľovač (rovnako\n"
#~ "                    ako -S\"\", bez -S: štandardný oddeľovač <TAB> s -J, inak\n"
#~ "                    <medzera> (rovnako ako -S\" \"), žiadny efekt na stĺpcové\n"
#~ "                    voľby\n"
#~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavičky a pätičky stránok\n"
#~ "  -T, --omit-pagination\n"
#~ "                    nevypisuje hlavičky a pätičky, odstráni stránkovanie\n"
#~ "                    vstupného súboru (ignoruje znak novej stránky 'form feed')\n"
#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
#~ "                    použije osmičkovú notáciu so spätným lomítkom\n"
#~ "  -w ŠÍRKA_STRÁNKY, --width=ŠÍRKA_STRANY\n"
#~ "                    nastaví šírku strany na ŠÍRKA_STRANY (72) znakov,\n"
#~ "                    iba pre viacstĺpcový výstup, -s[ZNAK] vypína (72)\n"
#~ "  -W ŠÍRKA_STRÁNKY, --page-width=ŠÍRKA_STRANY\n"
#~ "                    nastaví šírku strany na ŠÍRKA_STRANY (72) znakov vždy,\n"
#~ "                    orezáva riadky, pokiaľ nie je špecifikovaná voľba -J,\n"
#~ "                    žiadne konflikty s -S alebo -s\n"
#~ "  --help            vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "  --version         vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "-T mlčky predopkladané voľbou -l nn, keď nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So žiadnym\n"
#~ "SÚBOROM, alebo keď je SÚBOR rovný -, číta štandardný vstup.\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "\n"
#~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
#~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
#~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
#~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
#~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
#~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
#~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
#~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
#~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
#~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
#~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
#~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
#~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
#~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
#~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
#~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
#~ "      --help                     display this help and exit\n"
#~ "      --version                  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Povinné argumenty dlhých prepínačov, sú tiež povinné aj pri zodpovedajúcich\n"
#~ "krátkych prepínačoch.\n"
#~ "\n"
#~ "  -A, --auto-reference           vo výstupe sú automaticky generované odkazy\n"
#~ "  -C, --copyright                vypíše autorské práva a podmeinky kopírovania\n"
#~ "  -G, --traditional              spôsobí chovanie ako System V `ptx'\n"
#~ "  -F, --flag-truncation=REŤAZEC  použije REŤAZEC na určenie skracovania riadkov\n"
#~ "  -M, --macro-name=REŤAZEC       meno makra, ktoré sa má použiť namiesto `xx'\n"
#~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pre program roff\n"
#~ "  -R, --right-side-refs          vloží odkazy vpravo, nepočítané v -w\n"
#~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pre koniec riadkov a koniec viet\n"
#~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pre TeX\n"
#~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       použije REGVÝR na určenie každého slova\n"
#~ "  -b, --break-file=SÚBOR         znaky prerušujúce slovo v tomto SÚBORe\n"
#~ "  -f, --ignore-case              prepísanie malých písmen na veľké pre triedenie\n"
#~ "  -g, --gap-size=ČÍSLO           veľkosť medzery v stĺpcoch medzi výstupnými\n"
#~ "                                  položkami\n"
#~ "  -i, --ignore-file=SÚBOR        prečíta slová, ktoré sa majú ignorovať\n"
#~ "                                  zo SÚBORu\n"
#~ "  -o, --only-file=SÚBOR          prečítanie zoznamu slov iba zo SÚBORu\n"
#~ "  -r, --references               prvná položka každého riadku je odkaz\n"
#~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementované -\n"
#~ "  -w, --width=ČÍSLO              šírka výstupu v stĺpcoch, bez odkazov\n"
#~ "      --help                     vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version                  vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "Pokiaľ nie je SÚBOR zadaný alebo je -, bude čítaný štandardný vstup. Implicitné\n"
#~ "prepínače: `-F /'\n"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a modifikovať\n"
#~ "podľa podmienok Všeobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
#~ "Foundation; a to buď verzie 2 tejto licencie alebo (podľa vášho uváženia),\n"
#~ "ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
#~ "\n"
#~ "  Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK\n"
#~ "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
#~ "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti nájdete vo Všeobecnej verejnej\n"
#~ "licencii GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "  Kópia Všeobecnej verejnej licencie GNU mala byť dodaná spolu s týmto\n"
#~ "programom; pokiaľ sa tak nestalo, napíšte do Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#~ msgid ""
#~ "Other options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
#~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
#~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
#~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
#~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
#~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
#~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
#~ "                              multiple options specify multiple directories\n"
#~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
#~ "                              otherwise: output only the first of an equal run\n"
#~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 (origin 0)\n"
#~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
#~ "      --help       display this help and exit\n"
#~ "      --version    output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ostatné voľby:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --check                  v prípade, že vstupné súbory sú už zoradené,\n"
#~ "                               netriedi ich\n"
#~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]        kľúč začína od POZ1, končí na POZ2 (zač. je 1)\n"
#~ "  -m, --merge                  spojí už zoradené súbory, netriedi ich\n"
#~ "  -o, --output=SÚBOR           výsledok zapíše do SÚBORu namiesto na štandardný\n"
#~ "                               výstup\n"
#~ "  -s, --stable                 stabilizuje triedenie zakázaním konečného\n"
#~ "                               triedenia rovnakých položiek\n"
#~ "  -S, --buffer-size=VEĽKOSŤ    použi VEĽKOSŤ pre buffer v hlavnej pamäti\n"
#~ "  -t, --field-separator=ODDEĽ  použije ODDEĽovač namiesto hranice\n"
#~ "                               medzera/nemedzera\n"
#~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁR  použije ADRESÁR na dočasné súbory,\n"
#~ "                               nepoužíva $TMPDIR ani %s.\n"
#~ "                               Viac volieb znamená viac adresárov.\n"
#~ "  -u                           s -c testuje striktné usporiadanie\n"
#~ "                               inak vypíše iba prvú z rovnakých postupností\n"
#~ "  -z                           vstupné riadky budú ukončené bytom 0 namiesto\n"
#~ "                               nového riadku\n"
#~ "  +POZ1 [-POZ2]                začni kľúč na pozícii POZ1, ukonči pred POZ2\n"
#~ "                               (zač. 0). Pozor: táto voľba je zastaraná\n"
#~ "      --help                   vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version                vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
#~ "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
#~ "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
#~ "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
#~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
#~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
#~ "                            before each output file is opened\n"
#~ "      --help              display this help and exit\n"
#~ "      --version           output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou dĺžkou.\n"
#~ "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný\n"
#~ "štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --bytes=VEĽKOSŤ       zapíše VEĽKOST bytov do výstupného súboru\n"
#~ "  -C, --line-bytes=VEĽKOSŤ  zapíše najviac VEĽKOST bytov na výstupný riadok\n"
#~ "  -l, --lines=POČET         zapíše POČET riadkov do výstupného súboru\n"
#~ "  -POČET                    to isté ako -l POČET\n"
#~ "      --verbose             pred otvorením každého výstupného súboru vypíše\n"
#~ "                            o tom oznámenie na štandardný výstup\n"
#~ "      --help                vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version             vypíše označenei verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "VEĽKOSŤ môže mať násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"

#~ msgid ""
#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
#~ "                             inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
#~ "                             inaccessible later -- useful only with -f\n"
#~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file grows;\n"
#~ "                             -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
#~ "                             equivalent\n"
#~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
#~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
#~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
#~ "                             changed size after N (default %d) iterations\n"
#~ "                             to see if it has been unlinked or renamed\n"
#~ "                             (this is the usual case of rotated log files)\n"
#~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
#~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
#~ "                             (default 1) seconds\n"
#~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
#~ "      --help               display this help and exit\n"
#~ "      --version            output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Vypíše na štandardný výstup, posledných %d riadkov každého SÚBORu. Pokiaľ\n"
#~ "bude zadaný viac ako jeden súbor, predchádza výpisu každého súboru jeho názov.\n"
#~ "Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "      --retry              skúša opakovane otvoriť súbor, pokiaľ je nedostupný\n"
#~ "                             v čase spustenia tail-u, prípadne pokiaľ sa stane\n"
#~ "                             nedostupným neskôr - užitočné iba s -f\n"
#~ "  -c, --bytes=N            vypíše posledných N bytov\n"
#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
#~ "                           vypisuje iba dáta pridávané do súboru\n"
#~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor sú ekvivalenty\n"
#~ "  -n, --lines=N            vypíše posledných N riadkov namiesto %d\n"
#~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
#~ "                           s --follow=name znovu otvorí SÚBOR, ktorý nezmenil\n"
#~ "                             veľkosť po N (implicitne %d) iteráciách, aby\n"
#~ "                             zistil, či nebol zmazaný alebo premenovaný\n"
#~ "                             (čo je zvykom pri rotovaných log súboroch)\n"
#~ "      --pid=PID            s -f skončí po tom, ako proces PID skončí\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy súborov\n"
#~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f čaká približne S sekúnd medzi výpismi\n"
#~ "                             (implicitne 1)\n"
#~ "  -v, --verbose            vždy vypisuje názvy súborov\n"
#~ "      --help               vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version            vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
#~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
#~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
#~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
#~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and support\n"
#~ "for it will be withdrawn.\n"
#~ "\n"
#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
#~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
#~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
#~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
#~ "recreated by some other program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Pokiaľ prvný znak N (počet bytov alebo riadkov) je `+', výpis začína\n"
#~ "od N-tého elementu od začiatku každého súboru. Inak sa vypisuje posledných\n"
#~ "N elementov súboru. N môže mať násobiacu príponu: b - 512, k - 1024 alebo\n"
#~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prvý prepínač -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom je\n"
#~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokiaľ HODNOTA nemá násobiacu\n"
#~ "príponu [bkm]. Pokiaľ ju má, potom je HODNOTA braná ako -c HODNOTA \n"
#~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prvá možnosť +HODNOTA je zastaralá\n"
#~ "a jej podpora bude odstránená.\n"
#~ "\n"
#~ "Pri použití --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor súboru, t.j.\n"
#~ "vypisuje ten istý súbor aj v prípade jeho premenovania. Toto správanie\n"
#~ "sa nie je vhodné v prípade, pokiaľ skutočne chcete sledovať konkrétny\n"
#~ "názov súboru a nie deskriptor súboru (napr. pri rotácii log súborov).\n"
#~ "V takom prípade použite --follow=name - tail bude znovu otvárať daný\n"
#~ "súbor, aby mohol zistiť jeho prípadné odstránenie a znovuvytvorenie\n"
#~ "iným programom.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
#~ "Interpreted sequences are:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
#~ "  \\\\              backslash\n"
#~ "  \\a              audible BEL\n"
#~ "  \\b              backspace\n"
#~ "  \\f              form feed\n"
#~ "  \\n              new line\n"
#~ "  \\r              return\n"
#~ "  \\t              horizontal tab\n"
#~ "  \\v              vertical tab\n"
#~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
#~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
#~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
#~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
#~ "  [:alpha:]       all letters\n"
#~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
#~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
#~ "  [:digit:]       all digits\n"
#~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
#~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
#~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
#~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
#~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
#~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
#~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
#~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  MNOŽINY sú zadané ako reťazce znakov. Väčšina znakov reprezentuje ich samých,\n"
#~ "špeciálny význam majú tieto:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\NNN            znak v hodnote NNN (zadané v osmičkovej sústave)\n"
#~ "  \\\\              spätné lomítko\n"
#~ "  \\a              znak BEL (pípnutie)\n"
#~ "  \\b              backspace - vymaže znak vľavo od kurzoru\n"
#~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
#~ "  \\n              nový riadok (line feed)\n"
#~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
#~ "  \\t              horizontálny tabulátor\n"
#~ "  \\v              vertikálny tabulátor\n"
#~ "  ZNAK1-ZNAK2     všetky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
#~ "  [ZNAK1-ZNAK2]   rovnakné ako ZNAK1-ZNAK2, ak je použité v oboch množinách\n"
#~ "  [ZNAK*]         v MNOŽINE2 kopíruje ZNAK toľkokrát, aby bola MNOŽINA2 rovnako\n"
#~ "                  dlhá ako MNOŽINA1\n"
#~ "  [ZNAK*KOĽKOKRÁT] KOĽKOKRÁT kópií ZNAKu, osmičkovo, keď začína číslicou 0\n"
#~ "  [:alnum:]       všetky písmená a číslice\n"
#~ "  [:alpha:]       všetky písmená\n"
#~ "  [:blank:]       všetky horizontálne medzery\n"
#~ "  [:cntrl:]       všetky riadiace znaky\n"
#~ "  [:digit:]       všetky číslice\n"
#~ "  [:graph:]       všetky tlačiteľné znaky bez medzier\n"
#~ "  [:lower:]       všetky malé písmená\n"
#~ "  [:print:]       všetky tlačiteľné znaky vrátane medzier\n"
#~ "  [:punct:]       všetky interpunkčné znaky\n"
#~ "  [:space:]       všetky horizontálne a vertikálne medzery\n"
#~ "  [:upper:]       všetky veľké písmená\n"
#~ "  [:xdigit:]      všetky šestnástkové číslice\n"
#~ "  [=ZNAK=]        všetky znaky rovnocenné so ZNAKom\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
#~ "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
#~ "SET1 by repeating its last character as necessary.  Excess characters\n"
#~ "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
#~ "only be used in pairs to specify case conversion.  -s uses SET1 if not\n"
#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
#~ "translation or deletion.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínač -d a sú zadané obe\n"
#~ "množiny. -t môže byť použité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
#~ "MNOŽINA2 rozšírená na dĺžku MNOŽINY1 opakovaním posledného znaku. Prebytočné\n"
#~ "znaky MNOŽINY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
#~ "že budú rozpísané vzostupne; pri použití v MNOŽINE2 pri nahradzovaní môžu byť\n"
#~ "používané iba v pároch pre zmenu veľkosti písmen. -s používa MNOŽINU2\n"
#~ "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná až po tomto. Inak -s\n"
#~ "používa MNOŽINU1.\n"

#~ msgid ""
#~ "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all           convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
#~ "      --help          display this help and exit\n"
#~ "      --version       output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  V každom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
#~ "na štandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude čítaný\n"
#~ "štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all           konvertuje všetky medzery, namiesto iba úvodných\n"
#~ "  -t, --tabs=POČET    nastaví tabulátor na POČET medzier (8)\n"
#~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   použije čiarkami oddelený zoznam pre pozície tabulátorov\n"
#~ "      --help          vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version       vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "Namiesto -t POČET alebo -t ZOZNAM je možné použiť -POČET alebo -ZOZNAM.\n"

#~ msgid ""
#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
#~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
#~ "  -D, --all-repeated    print all duplicate lines\n"
#~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
#~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
#~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
#~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
#~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
#~ "  -N                    same as -f N\n"
#~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
#~ "      --help            display this help and exit\n"
#~ "      --version         output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
#~ "Fields are skipped before chars.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Zo všetkých po sebe idúcich rovnakých vstupných riadkov, vypíše na výstup\n"
#~ "vždy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP braný štandardný vstup a ako VÝSTUP\n"
#~ "štandardný výstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --count           pred každý riadok vloží počet opakovania\n"
#~ "  -d, --repeated        vypisuje iba opakujúce sa riadky\n"
#~ "  -D, --all-repeated    vypisuje všetky opakujúce sa riadky\n"
#~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnáva prvých N položiek\n"
#~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdiel medzi malými a veľkými písmenami\n"
#~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnáva prvých N znakov\n"
#~ "  -u, --unique          vypisuje iba neopakujúce sa riadky\n"
#~ "  -w, --check-chars=N   porovnává najviac N prvých znakov každého riadku\n"
#~ "  -N                    rovnaké ako -f N\n"
#~ "  +N                    rovnaké ako -s N (zastaralé, bude zrušené)\n"
#~ "      --help            vypíše túto nápovedu a skončí\n"
#~ "      --version         vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "  Položkou je chápaný neprázdny reťazec znakov, ktoré nie sú medzerami alebo\n"
#~ "tabulátormi. Položky sú oddelené medzerami a tabulátormi. Položky budú\n"
#~ "preskočené pred znakmi.\n"
