# Translation of setup-tools-backends to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setup-tools-backends 0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:11+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#. please, keep this list sorted
#.  service => [long_name, description]
#: service-list.pl.in:36
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Napradna Linux arhitektura za zvuk (ALSA)"

#: service-list.pl.in:37 service-list.pl.in:61
msgid "web server"
msgstr "Posljužitelj weba"

#: service-list.pl.in:37 service-list.pl.in:61
msgid "Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache je WWW poslužitelj. Koristi se za posluživanje HTML datoteka i za CGI aplikacije."

#: service-list.pl.in:38
msgid "Run missed scheduled jobs at startup"
msgstr "Pokretanje propuštenih cron poslova prilikom pokretanja"

#: service-list.pl.in:38
msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime"
msgstr "Pokretanje cron poslova koji su izostavljeni zbog gašenja računala"

#: service-list.pl.in:39
msgid "Automatic power management daemon"
msgstr "Daemon za upravljanje potrošnjom energije (APM)"

#: service-list.pl.in:39
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It "
"can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd se koristi za nadzor nad statusom beterija i zapisivanje tog statusa u "
"logove korištenjem sysloga (8). Također se može koristiti za gašenje računala "
"kada je baterija gotovo prazna."

#: service-list.pl.in:40
msgid "Runs a command at a given time"
msgstr "Pokreće naredbu u dato vrijeme"

#: service-list.pl.in:40
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was "
"run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Pokreće naredbe zakazane at naredbom u vrijeme dato prilikom "
"pokretanja at naredbe, također pokreće naredbe kada je opterećenje sustava "
"dovoljno nisko."

#: service-list.pl.in:41
msgid "BinFormat Support"
msgstr "BinFormat podrška"

#: service-list.pl.in:41
msgid "Support for running non ELF binaries on Linux"
msgstr "Podrška za pokretanje ne ELF binarnih datoteka na Linuxu"

#: service-list.pl.in:42
msgid ""
"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
"service which continuously generates characters until the connection is "
"dropped.  This is the tcp version. You must enable xinetd to use this "
"service."
msgstr ""
"Interni xinetd servis koji stvara znakove. Servis će stvarati znakove dok "
"se veza ne ugasi. Ovo je tcp inačica. "
"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."

#: service-list.pl.in:43
msgid ""
"An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal "
"service which continuously generates characters until the connection is "
"dropped.  This is the udp version. You must enable xinetd to use this "
"service."
msgstr ""
"Interni xinetd servis koji stvara znakove. Servis će stvarati znakove dok "
"se veza ne ugasi. Ovo je udp inačica. "
"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."

#: service-list.pl.in:44
msgid "daemon to execute scheduled commands"
msgstr "daemon za periodičko izvršavanje naredaba"

#: service-list.pl.in:45
msgid "Run scheduled jobs"
msgstr "Pokretanje zakazanih poslova"

#: service-list.pl.in:45
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at "
"periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic "
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron je standardni UNIX program koji pokreće korisnički navedene programe u "
"periodičkim razdobljima. vixies cron dodaj niz mogućnosti na osnovni UNIX "
"cron, uključujući podršku za bolju sigurnost i više mogućnosti za postavljanje."

#: service-list.pl.in:46
msgid "Common Unix Printing System"
msgstr "Sustav za ispis na UNIX-u (CUPS)"

#: service-list.pl.in:47
msgid ""
"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'.  This is the tcp "
"version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
"Interni xinetd servis koji dohvaća trenutno vrijeme sustava i tada ga ispisuje "
"u formatu poput ovog 'Sri Sij 13 22:30:23 EST 2004'. Ovo je tcp"
"inačica. Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."

#: service-list.pl.in:48
msgid ""
"An internal xinetd service which gets the current system time then prints it "
"out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'.  This is the udp "
"version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
"Interni xinetd servis koji dohvaća ternutno vrijeme sustava i tada ga ispisuje "
"u formatu poput ovog 'Sri Sij 13 22:30:23 EST 2004'. Ovo je udp"
"inačica. Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."

#: service-list.pl.in:49 service-list.pl.in:50
msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr "Dinamički DNS klijent"

#: service-list.pl.in:49
msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org"
msgstr "Dinamički DNS imenički servis od www.dyndns.org"

#: service-list.pl.in:50
msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org"
msgstr "Dinamički DNS imenički servis od www.dhis.org"

#: service-list.pl.in:51
msgid "Dict Dictionary Server"
msgstr "Dict poslužitelj za rječnike"

#: service-list.pl.in:52
msgid ""
"An xinetd internal service which echo's characters back to clients.  This is "
"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
"Interni xinetd servis koji vraća (echo) znakove klijentima. Ovo je tcp inačica. "
"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."

#: service-list.pl.in:53
msgid ""
"An xinetd internal service which echo's characters back to clients.  This is "
"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
"Interni xinetd servis koji vraća (echo) znakove klijentima. Ovo je udp inačica. "
"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."

#: service-list.pl.in:54
msgid "Exim SMTP Server"
msgstr "EXIM SMTP poslužitelj"

#: service-list.pl.in:55
msgid "file alteration monitor"
msgstr "nadzor promjena nad datotekama"

#: service-list.pl.in:56
msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time"
msgstr "Firstboot je program u stilu čarobnjaka koji se pokreće prvi puta"

#: service-list.pl.in:57
msgid "Mail Fetcher"
msgstr "Program za dohvat pošte"

#: service-list.pl.in:57
msgid "A Mail Fetcher from external Servers"
msgstr "Program za dohvaćanje pošte s vanjskih poslužitelja"

#: service-list.pl.in:58
msgid "IPv6 Tunnel Broker"
msgstr "IPv6 tunel broker"

#: service-list.pl.in:58
msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker"
msgstr "Dinamički broker IPv6 tunela"

#: service-list.pl.in:59
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Upravitelj prikaza"

#: service-list.pl.in:59
msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt."
msgstr "gdm daje GNOME inačicu programa za prijavu u sustav"

#: service-list.pl.in:60
msgid "console mouse support"
msgstr "podrška za konzolni miš"

#: service-list.pl.in:60
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight "
"Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and "
"includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM daje podršku za miša tekstualnim Linux aplikacijama poput  Midnight "
"Commandera. Također omogućava kopiranje i umetanje teksta korištenjem "
"miša u konzoli, a uključuje i podršku za skočne izbornike u konzoli."

#: service-list.pl.in:62
msgid "internet superserver"
msgstr "internet superserver"

#: service-list.pl.in:62
msgid ""
"inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on "
"the system."
msgstr ""
"indetd omogućava pokretanje jednog daemona koji će pokretati ostale, smanjujući "
"opterećenje sustava."

#: service-list.pl.in:63
msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT"
msgstr "administracijski alat za IPv4 paketno filtriranje i NAT"

#: service-list.pl.in:63
msgid ""
"Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
"filter rules in the Linux kernel."
msgstr ""
"Iptables se koristi za postavljanje, održavanje i pregled tablica pravila IP "
"paketnih filtera u Linux kernelu."

#: service-list.pl.in:64
msgid "IrDA stack for Linux"
msgstr "IrDA stog za Linux"

#: service-list.pl.in:65
msgid "The Internet Key Exchange protocol"
msgstr "Internet Key Exchange protokol"

#: service-list.pl.in:65
msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation"
msgstr "OpenBSD implementacija Internet Key Exchange protokola"

#: service-list.pl.in:66
msgid "start and stop ISDN services"
msgstr "pokretanje i zaustavljanje ISDN servisa"

#: service-list.pl.in:67
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/"
"keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.  You should "
"leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ovaj paket učitava odabranu mapu tipkovnice koja je postavljena u "
"/etc/sysconfig/keyboard. Ona može biti odabrana korištenjem kbdconfig "
"pomoćnog programa. Ovo biste trebali ostaviti omogućeno za većinu "
"računala."

#: service-list.pl.in:68
msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages."
msgstr "klogd je sustavski daemon koji predusreće i logira Linux kernel poruke."

#: service-list.pl.in:69
msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware."
msgstr "Pokretanje traženja hardvera, i, opcionalno, podešavanje promijenjenog hardvera."

#: service-list.pl.in:70 service-list.pl.in:71
msgid ""
"LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of "
"many commonly used remote controls"
msgstr ""
"LIRC je paket koji omogućava dekodiranje i slanje infra-crvenih signala "
"mnogih daljinskih upravljača"

#: service-list.pl.in:72
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a "
"server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd je daemon za ispis potreban kako bi lpr radio ispravno. U osnovni "
"je to poslužitelj koji određuje kada će se poslovi ispisa slati pisačima."

#: service-list.pl.in:73
msgid "Syslog Replacement"
msgstr "Zamjena za syslog"

#: service-list.pl.in:73
msgid "Modern logging daemon"
msgstr "Suvremeni daemon za logiranje"

#: service-list.pl.in:74
msgid "tools for managing Linux kernel modules"
msgstr "alati za upravljanje Linux kernel modulima"

#: service-list.pl.in:75
msgid "dns server"
msgstr "dns poslužitelj"

#: service-list.pl.in:75
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) je Domain Name Server (DNS) poslužitelj koji se upotrebljava\n"
"za razlučivanje imena računala u IP adrese."

#: service-list.pl.in:76
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Mounta i odmountava sve Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
"Windows), i NCP (NetWare) točke pristupa."

#: service-list.pl.in:77
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
"time."
msgstr "Aktivira/Deaktivira sva mrežna sučelja namještena da se startaju prilikom podizanja sustava."

#: service-list.pl.in:78
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
"service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/"
"exports file."
msgstr ""
"NFS je popularni protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža. "
"Ovaj servis daje NFS poslužitelj koji se podešava kroz /etc/exports "
"datoteku."

#: service-list.pl.in:79
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This "
"service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS je popularni protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža. "
"Ovaj servis daje mogućnost zaključavanja NFS datoteka."

#: service-list.pl.in:80
msgid "ntpd is the NTPv4 daemon."
msgstr "ntpd je NTPv4 daemon."

#: service-list.pl.in:81
msgid "HTTP caching proxy"
msgstr "HTTP proxy koji koristi međuspremnike"

#: service-list.pl.in:82
msgid "PCMCIA Services"
msgstr "PCMCIA servisi"

#: service-list.pl.in:83
msgid "Caching-Only DNS Server"
msgstr "DNS poslužitelj s međuspremanjem podataka"

#: service-list.pl.in:84
msgid "IPsec tunnel implementation"
msgstr "Implementacija IPsec tunela"

#: service-list.pl.in:85
msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
msgstr "Program za mapiranje DARPA portova u RPC"

#: service-list.pl.in:85
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as "
"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper upravlja RPC vezama koje koriste protokoli poput NFS-a i NIS-a."
"Portmap poslužitelj mora biti pokrenut na računalima koji su poslužitelji protokola "
"koji koriste RPC mehanizam."

#: service-list.pl.in:86
msgid "Mail Transport Agent"
msgstr "Agent za prijenos pošte (MTA)"

#: service-list.pl.in:87
msgid "database server"
msgstr "Poslužitelj baze podataka"

#: service-list.pl.in:88
msgid "Point to Point Protocol daemon"
msgstr "PTP daemon"

#: service-list.pl.in:88
msgid ""
"The  Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
"datagrams over serial point-to-point links."
msgstr "PPP protokol omogućuje prenošenje podataka preko serijskih veza."

#: service-list.pl.in:89
msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy s pojačanom zaštitom privatnosti"

#: service-list.pl.in:90
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
"generation."
msgstr ""
"Sprema i vraća entropiju sustava za bolju kvalitetu stvaranja slučajnih "
"brojeva."

#: service-list.pl.in:91
msgid ""
"This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive "
"partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set "
"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
"rawdevices."
msgstr ""
"Ova skripta pridružuje raw uređaje blok uređajima (poput particija tvrdog diska). "
"Ovo se koristi za aplikacije poput Oraclea. Mapiranje ovih uređaja možete "
"podesiti u datoteci /etc/sysconfig/rawdevices."

#: service-list.pl.in:92
msgid ""
"This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the "
"Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform "
"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
"subscribed for."
msgstr ""
"Ovo je daemon koji upravlja zadatkom periodoičkog spajanja na"
"Red Hat Network poslužitelje u svrhu traženja ažuriranih paketa, upozorenja i "
"izvršavanja zadataka nadzora sustava u skladu s uslugom na koju je ovaj "
"poslužitelj pretplaćen."

#: service-list.pl.in:93
msgid ""
"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
"Rsync poslužitelj je dobar dodatak am ftp poslužitelju, jer dopušta "
"crc provjeru zaštitne sume, itd. Morate omogućiti xinetd za korištenje "
"ovog servisa."

#: service-list.pl.in:94
msgid ""
"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
msgstr ""
"saslauthd je poslužitelj koji upravlja nekriptiranim zahtjevima za autentifikacijom "
"za cyrus-sasl biblioteku."

#: service-list.pl.in:95
msgid ""
"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
"from one machine to another."
msgstr ""
"Sendmail je agent za prijenos pošte, a to je program koji šalje poštu "
"s jednog računala na drugo."

#: service-list.pl.in:96
msgid ""
"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
"to use this service."
msgstr ""
"Interni xinetd servis, izlistava aktivne poslužitelje. Da biste koristili "
"ovaj servis morate prvo omogućiti xinetd."

#: service-list.pl.in:97
msgid ""
"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
"to use this service."
msgstr ""
"Interni xinetd servis, izlistava aktivne poslužitelje. Da biste koristili "
"ovaj servis morate prvo omogućiti xinetd."

#: service-list.pl.in:98
msgid "get/set serial port information"
msgstr "dohvat/postavljanje podataka o serijskom portu"

#: service-list.pl.in:98
msgid ""
"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
"information associated with a serial port."
msgstr ""
"setserial je program dizajniran za postavljanje ili izvještavanje o postavkama "
"serijskog porta."

#: service-list.pl.in:99
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
"change. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
"FAM je daemon za nadzor datoteka. Može se koristiti za dobivanje izvještaja kada "
"se datoteka promijeni. Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."

#: service-list.pl.in:100
msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
msgstr "upravljanje i nadzor sustava za pohranu korištenjem S.M.A.R.T.-a"

#: service-list.pl.in:101
msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
msgstr "Perl-bazirani filtar za neželjenu poštu korištenjem tekstualne analize"

#: service-list.pl.in:102
msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"
msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon"

#: service-list.pl.in:103 service-list.pl.in:104
msgid "OpenSSH SSH server"
msgstr "OpenSSH SSH poslužitelj"

#: service-list.pl.in:103
msgid ""
"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
"commands on a remote machine."
msgstr ""
"ssh je program za prijavu na udaljeno računalo i izvršavanje naredaba "
"na njemu."

#: service-list.pl.in:104
msgid "OpenSSH server daemon"
msgstr "OpenSSH daemon poslužitelj"

#: service-list.pl.in:105
msgid "Linux system logging utilities"
msgstr "Sustavski programi za logiranje"

#: service-list.pl.in:105
msgid ""
"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system  "
"logging  and  kernel  message  trapping."
msgstr ""
"Sysklogd daje dva pomoćna programa koji daju podršku za logiranje sustavskih i "
"kernel poruka."

#: service-list.pl.in:106
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog je usluga koju koriste mnogi daemoni za logiranje poruka u razne "
"sustavske log datoteke. Uvijek je dobro imati pokrenut syslog."

#: service-list.pl.in:107
msgid ""
"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
"source the time in seconds since midnight on January first 1900.  This is "
"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
"RFC 868 poslužitelj vremena. Ovaj protokol daje podatke o vremenu i datumu "
"neovisne o mjestu u strojno razumljivom obliku. Ovaj vremenski servis šalje "
"vrijeme u sekundama od ponoći 1. siječnja 1900. godine. Ovo je tcp inačica. "
"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."

#: service-list.pl.in:108
msgid ""
"An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine "
"readable date and time. The Time service sends back to the originating "
"source the time in seconds since midnight on January first 1900.  This is "
"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
"RFC 868 poslužitelj vremena. Ovaj protokol daje podatke o vremenu i datumu "
"neovisne o mjestu u strojno razumljivom obliku. Ovaj vremenski servis šalje "
"vrijeme u sekundama od ponoći 1. siječnja 1900. godine. Ovo je udp inačica. "
"Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa."

#: service-list.pl.in:109
msgid "kernel random number source devices"
msgstr "kernel uređaj za slučajne brojeve"

#: service-list.pl.in:109
msgid ""
"The  random  number  generator  gathers environmental noise from device "
"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
"random numbers are created."
msgstr ""
"Generator slučajnih brojeva sakuplja buku okoliša iz upravljačkih programa "
"uređaja i ostalih izvora u skup entropija. Iz tog skupa entropija "
"stvaraju se slučajni brojevi."

#: service-list.pl.in:110
msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
msgstr "Intel(TM) x86(TM)-bazirani virtualni stroj"

#: service-list.pl.in:110
msgid ""
"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
"manages the services needed to run VMware software."
msgstr ""
"Vmware naredba pokreće Intel X86-bazirani virtualni stroj. Ova skripta upravlja "
"servisima potrebnim za pokretanje VMware softvera."

#: service-list.pl.in:111
msgid "Web-based administration toolkit"
msgstr "Web-bazirani skup alata za administraciju"

#: service-list.pl.in:112
msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
msgstr "Pokreće i zaustavlja Samba winbind daemon."

#: service-list.pl.in:113
msgid ""
"Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or "
"typing ./file.exe)"
msgstr ""
"Dozvoli korisnicima pokretanje Windows(tm) aplikacija klikanjem na njih ( "
"ili upisivanjem ./datoteka.exe)"

#: service-list.pl.in:114
msgid "X font server"
msgstr "Poslužitelj pisama za X-e"

#: service-list.pl.in:114
msgid ""
"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
"display servers."
msgstr "Xfs je X Window System poslužitelj pisama. Daje pisma za X poslužitelje."

#: service-list.pl.in:115
msgid ""
"xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control "
"machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services "
"available based on time, and can place limits on the number of servers that "
"can be started, among other things."
msgstr ""
"xinetd je moćna zamjena za inetd. Između ostalog xinetd ima mehanizme za nadzor "
"pristupa,  opširne mogućnosti logiranja, mogućnost vremenskog ograničavanja"
"servisa, i ograničavanje broja pokrenutih poslužitelja."

#: service.pl.in:178 service.pl.in:183
msgid "Halting the system"
msgstr "Zaustavljanje sustava"

#: service.pl.in:179 service.pl.in:185
msgid "Text mode"
msgstr "Način rada s tekstom"

#: service.pl.in:180 service.pl.in:184 service.pl.in:188
msgid "Graphical mode"
msgstr "Grafički način rada"

#: service.pl.in:181 service.pl.in:186
msgid "Rebooting the system"
msgstr "Ponovno pokretanje sustava"

