# This file is distributed under the same license as the StarDict package. # Copyright (C) 2003 THE StarDict's COPYRIGHT HOLDER # Volodymyr M. Lisivka , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stardict 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-30 14:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 22:45+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1 msgid "stardict application" msgstr "програма 'Зоряний словник'" #: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2 msgid "stardict automation factory" msgstr "фабрика автоматизації Зоряного словника" #: ../data/stardict.desktop.in.h:1 msgid "Lookup words" msgstr "Слова пошуку" #. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE); #: ../data/stardict.desktop.in.h:2 ../src/docklet.cpp:31 #: ../src/docklet.cpp:199 ../src/mainwin.cpp:473 ../src/splash.cpp:84 #: ../src/stardict.cpp:239 ../src/stardict.cpp:299 ../src/stardict.cpp:2347 #: ../src/win32/systray.cpp:216 ../src/win32/systray.cpp:264 msgid "StarDict" msgstr "Зоряний словник :: StarDict" #: ../data/stardict.schemas.in.h:1 msgid "A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if the \"Use Custom Font\" option is turned on." msgstr "Шрифт, що використовується у Зоряному словнику. Буде використаний лише якщо включена опція \"Задіяти користувацький шрифт\"." #: ../data/stardict.schemas.in.h:2 msgid "Custom Font" msgstr "Користувацький шрифт" #: ../data/stardict.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Dictionary configure xml" msgstr "Порядок словників" #: ../data/stardict.schemas.in.h:4 msgid "Dictionary order" msgstr "Порядок словників" #: ../data/stardict.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Disabled plug-in list" msgstr "Список виключених словників" #: ../data/stardict.schemas.in.h:6 msgid "Disabled tree dictionary list" msgstr "Список виключених ієрархічних словників" #: ../data/stardict.schemas.in.h:7 msgid "Enable sound event" msgstr "Використовувати звуки для подій" # @ glade- libgnomeui #: ../data/stardict.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Enable to use TTS program" msgstr "Ім'я програми" #: ../data/stardict.schemas.in.h:9 msgid "Engine index" msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:10 msgid "From-language index" msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Hide floating window when modifier key is released" msgstr "Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші" #: ../data/stardict.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when only_scan_while_modifier_key is turned on." msgstr "Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші. Тільки якщо включено \"Слідкувати лише при натиснутій спеціальній клавіші\"." #: ../data/stardict.schemas.in.h:13 msgid "Hide the list" msgstr "Сховати список" #: ../data/stardict.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Hide the window on startup" msgstr "Ховати вікно при старті" #: ../data/stardict.schemas.in.h:15 msgid "Hpaned 's position" msgstr "Позиція горизонтального роздільника" #: ../data/stardict.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "List the dictionaries in order." msgstr "Показати словники по порядку." #: ../data/stardict.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "List the plugins in order." msgstr "Показати словники по порядку." #: ../data/stardict.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "List the plugins which are disabled." msgstr "Показати відключені словники." #: ../data/stardict.schemas.in.h:19 msgid "List the search websites." msgstr "Показати пошукові сайти." #: ../data/stardict.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "List the tree dictionaries in order." msgstr "Показати ієрархічні словники по порядку." #: ../data/stardict.schemas.in.h:21 msgid "List the tree dictionaries which are disabled." msgstr "Показати відключені ієрархічні словники." #: ../data/stardict.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Maximum window-height" msgstr "Максимальна _висота вікна:" #: ../data/stardict.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Maximum window-width" msgstr "Максимальна _ширина вікна:" #: ../data/stardict.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Only scan while modifier key is being pressed" msgstr "Слідкувати лише при натиснутій спеціальній клавіші" #: ../data/stardict.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set by \"scan_modifier_key\"." msgstr "Відслідковувати лише при натиснутій спеціальній клавіші. Спеціальна клавіша встановлюється \"Слідкувати зі спеціальною клавішею\"." #: ../data/stardict.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)." msgstr "Слідкувати за відміченим лише при нажатій спеціальній клавіші. То може бути Win(0), Shift(1), Alt(2) або Ctrl(3)." #: ../data/stardict.schemas.in.h:27 msgid "Plug-in order" msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Pronounce the word when it pops up." msgstr "Промовляти слово при появі спливаючого вікна." #: ../data/stardict.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Pronounce the word when the floating window pops up." msgstr "Промовляти слово при появі спливаючого вікна." #: ../data/stardict.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked" msgstr "Здійснювати пошук у спливаючому вікні при клацанні середньою кнопкою мишки на виділеному тексті" #: ../data/stardict.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Save the dictionary manage configure." msgstr "Показати словники по порядку." #: ../data/stardict.schemas.in.h:32 msgid "Scan modifier key" msgstr "Спеціальна клавіша для слідкування" #: ../data/stardict.schemas.in.h:33 msgid "Scan the Selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" #: ../data/stardict.schemas.in.h:34 msgid "Search website list" msgstr "Список пошукових сайтів" #: ../data/stardict.schemas.in.h:35 msgid "TTS program commandline" msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:36 msgid "The commandline to use external TTS program to pronounce words." msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "The height of the main stardict window." msgstr "Шукати у головному вікні" #: ../data/stardict.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview." msgstr "Позиція роздільника, який знаходиться між списком слів та областю перекладу." #: ../data/stardict.schemas.in.h:39 msgid "The index of the from-language for translating." msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:40 msgid "The index of the to-language for translating." msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:41 msgid "The index of the translate engine." msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:42 msgid "The maximum height of the floating stardict window." msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:43 msgid "The maximum width of the floating stardict window." msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "The width of the main stardict window." msgstr "Сховати головне вікно" #: ../data/stardict.schemas.in.h:45 msgid "To-language index" msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:46 msgid "Tree Dictionary order" msgstr "Порядок ієрархічних словників" #: ../data/stardict.schemas.in.h:47 msgid "Use Custom Font" msgstr "Задіяти користувацький шрифт" #: ../data/stardict.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "Whether the main window is maximized or not." msgstr "Чи максимального розміру головне вікно." #: ../data/stardict.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "Whether the window is maximized or not" msgstr "Чи максимального розміру вікно" #: ../data/stardict.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when a button is active or released, and when a menu pops up." msgstr "Якщо задіяне озвучення, Зоряний словник програватиме звуки при активації кнопок та при появі спливаючого вікна." #: ../data/stardict.schemas.in.h:51 msgid "Whether to enable startdict to use external TTS program to pronounce words." msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Whether to hide the main window on startup, or not." msgstr "Чи ховати головне вікно відразу після запуску." #: ../data/stardict.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Whether to hide the word-list view or not." msgstr "Чи ховати список зі знайденими словами." #: ../data/stardict.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will not disappear." msgstr "Закріплювати спливаюче вікно. Коли є закріплення, вікно завжди відображатиметься на заданому місці." #: ../data/stardict.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is activated by the user clicking the middle mouse button on the notification area icon." msgstr "Здійснювати пошук у спливаючому або ж у головному вікні. Відбувається, коли користувач натискає середню кнопку миші на іконці у області сповіщень." #: ../data/stardict.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Whether to scan the selection or not. When the user selects text, stardict will popup a flat window showing the meaning of that text." msgstr "Чи відслідковувати відмічений текст. Коли користувач відмітив текст, Зоряний словник відкриє спливаюче вікно у якому покаже його значення." #: ../data/stardict.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default system font. If this option is turned on, then the font named in the \"Custom Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "Чи використовувати у Зоряному словнику вказаний шрифт замість системного шрифту за умовчанням. Якщо дана опція включена, тоді замість системного шрифту використовуватиметься шрифт вказаний у \"Користувацький шрифт\"." #: ../data/stardict.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "Window-height" msgstr "Висота вікна" #: ../data/stardict.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Window-width" msgstr "Ширина вікна" #: ../data/stardict.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "lock position (x)" msgstr "Закріпити позицію по x." #: ../data/stardict.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "lock position (y)" msgstr "Закріпити позицію по x." #: ../data/stardict.schemas.in.h:62 msgid "the window's x position while locked." msgstr "позиція вікна по x, коли воно закріплене." #: ../data/stardict.schemas.in.h:63 msgid "the window's y position while locked." msgstr "позиція вікна по y, коли воно закріплене." #: ../data/stardict.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "whether to lock the window or not" msgstr "чи закріплювати вікно" #: ../src/articleview.cpp:170 msgid "XDXF data parse plug-in is not found!" msgstr "" #: ../src/articleview.cpp:175 msgid "PowerWord data parse plug-in is not found!" msgstr "" #: ../src/articleview.cpp:180 msgid "Wiki data parse plug-in is not found!" msgstr "" #: ../src/articleview.cpp:185 msgid "HTML data parse plug-in is not found!" msgstr "" #: ../src/articleview.cpp:231 msgid "[Load image error!]" msgstr "" #: ../src/articleview.cpp:235 msgid "[Missing Image]" msgstr "" #: ../src/articleview.cpp:249 msgid "Unkown data type, please upgrade StarDict!" msgstr "" #. Default stardictd server. #: ../src/conf.cpp:57 ../src/prefsdlg.cpp:1816 msgid "dict.stardict.org" msgstr "" #: ../src/conf.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "StarDict.org\thttp://www.stardict.org\thttp://www.stardict.org/query.php?q=%s\n" "Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference.com/search?q=%s\n" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n" "Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/WebQuery?searchText=%s\n" "Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/cmudict?in=%s\n" msgstr "" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://www.whatis.com\thttp://www.whatis.com/WhatIs_Search_Results_Exact/1,290214,,00.html?query=%s\n" "пошуковий сервіс AltaVista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/WebQuery?searchText=%s\n" "пошуковий сервіс Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Magellan\thttp://www.mckinley.com\thttp://www.mckinley.com/extsearch.cgi?query=%s\n" "пошуковий сервіс Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "Орфоепічний словникCMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/cmudict?in=%s\n" #: ../src/conf.cpp:250 #, fuzzy msgid "win32_use_custom_font=0" msgstr "_Задіяти користувацький шрифт." #: ../src/conf.cpp:261 #, fuzzy msgid "win32_custom_font=" msgstr "_Задіяти користувацький шрифт." # gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-dictmanage"), stardict_data_dir); #: ../src/desktop.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "%s\\help\\stardict.chm" msgstr "file:///%s/help/uk/stardict.html" #: ../src/dictmanage.cpp:46 ../src/dictmanage.cpp:213 msgid "Default Group" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:62 #, c-format msgid "Only level %d user can choose this dictionary!" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:74 ../src/dictmanagedlg.cpp:430 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2231 #, c-format msgid "You can only choose %d dictionaries." msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:186 ../src/dictmanagedlg.cpp:788 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:888 ../src/dictmanagedlg.cpp:959 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1377 ../src/dictmanagedlg.cpp:2153 #: ../src/stardict.cpp:1065 msgid "Dictionary Name" msgstr "Назва словника" # @ gEdit gtk #: ../src/dictmanagedlg.cpp:191 ../src/dictmanagedlg.cpp:789 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:894 ../src/dictmanagedlg.cpp:966 #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1382 ../src/dictmanagedlg.cpp:2154 msgid "Word count" msgstr "Кількість слів" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Browse Dictionaries" msgstr "_Ієрархічні словники" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:412 msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict." msgstr "Ці налаштування вступлять у силу тільки після перезапуску Зоряного словника." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:425 ../src/lib/stddict.cpp:1201 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:445 ../src/dictmanagedlg.cpp:1298 msgid "Query Dict" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:447 ../src/dictmanagedlg.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Scan Dict" msgstr "Слідкувати за виділеним" # @ galeon gnome-utils #: ../src/dictmanagedlg.cpp:464 ../src/dictmanagedlg.cpp:539 #, fuzzy msgid "Virtual Dictionary" msgstr "Словник" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:769 msgid "You can have multiple groups of dictionaries, such as \"Study English\", \"Learn German\", and switch them instantly." msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:774 msgid "The Query Dict will show in the main window, the Scan Dict will show in the floating window." msgstr "" # @ Galeon- artsbuilder cervisia galeon gimp-perl kdelibs kdesud keduca kfile_png.po kio kmcop.po knewsticker koffice kompare konsole noatun pan #: ../src/dictmanagedlg.cpp:790 ../src/dictmanagedlg.cpp:2156 msgid "Author" msgstr "Автор" # @ Scrollkeeper bug-buddy columbo drakfw-uk evolution gEdit gnome-pim gnomeicu kaddressbook kaddressbook.po kcmemail kdelibs knode korganizer kpilot kword menu-messages menu-messages-uk mrproject #: ../src/dictmanagedlg.cpp:791 ../src/dictmanagedlg.cpp:2157 msgid "Email" msgstr "Адреса" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:792 ../src/dictmanagedlg.cpp:2158 msgid "Website" msgstr "Сайт" # @ DrakX-uk Gabber Gallery Ximian-setup-tools anjuta bonobo bug-buddy control-center dr-genius filetypes gal gimp-perl gimp-std-plugins- glade- gnome-utils gnucash gnumeric guppi katepart.po kcmicons kcminfo kcminput kcmstyle kcron kde-i18n_4:2.2.2-2_kpersonalizer.po kdelibs kdemultimedia kdeprint keduca kfile_ogg.po kfile_png.po kio klipper kmail knode kpersonalizer.po kpilot ktables libbonoboui libkdenetwork noatun nsplugin nt pan screem xchat #: ../src/dictmanagedlg.cpp:793 ../src/dictmanagedlg.cpp:2159 msgid "Description" msgstr "Опис" # @ Ximian-setup-tools balsa cervisia clockapplet columbo csvfilter drakcronat drakcronat-uk empath evolution gfax gnome-libs gnome-utils gnucash gnumeric gqview karchiver karchiver.po kdelibs kfile_ogg.po kfile_rfc khelpcenter kio kmail kmines.po knode kspread libgnomeui libkdehighscores.po noatun pan xfce xmms xmms-uk #: ../src/dictmanagedlg.cpp:794 ../src/dictmanagedlg.cpp:2160 msgid "Date" msgstr "Дата" # @ EasyTag Gnome-find balsa gnome-utils nautilus xmms xmms-uk #: ../src/dictmanagedlg.cpp:795 msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" # @ Dia control-center evolution fontinst gnome-pilot gnome-utils gtkhtml kdelibs konsole kpackage #: ../src/dictmanagedlg.cpp:881 ../src/dictmanagedlg.cpp:953 #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:363 msgid "Enable" msgstr "Ввімкнути" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1268 msgid "Are you sure to delete this dict group?" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1279 msgid "New dict group" msgstr "" # @ libgnomeui #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Ім'я програми" # @ galeon gnome-utils #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Add dictionary" msgstr "Словник" # @ 1 CenterICQ Dia DrakX-uk GIMP Gabber Galeon- ToDoManager Ximian-setup-tools anaconda-7.3.92-4.src.rpm.dir_1_1_anaconda-_po_uk.po anjuta balsa drakcronat drakcronat-uk drakwizard drakwizard-uk evolution file-roller- firestarter galeon gimp glade- gnome-chess gnome-libs gnome-pim gnome-utils gnomeicu gnucash gnumeric gphoto guppi kdelibs mc memprof pybliographer rpmdrake-uk sawfish screem sodipodi userdrake xchat xfce xine-ui xmms xmms-uk yank #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1738 ../src/prefsdlg.cpp:1261 msgid "Add" msgstr "Додати" # @ Ximian-setup-tools balsa cervisia clockapplet columbo csvfilter drakcronat drakcronat-uk empath evolution gfax gnome-libs gnome-utils gnucash gnumeric gqview karchiver karchiver.po kdelibs kfile_ogg.po kfile_rfc khelpcenter kio kmail kmines.po knode kspread libgnomeui libkdehighscores.po noatun pan xfce xmms xmms-uk #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1745 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Дата" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1752 msgid "Information" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1761 msgid "Move to top" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1768 msgid "Move up" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1775 msgid "Move down" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1782 msgid "Move to bottom" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1864 #, fuzzy msgid "D_ict List" msgstr "_Список" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1879 ../src/mainwin.cpp:514 #, fuzzy msgid "Manage _Dict" msgstr "Керування словниками" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1893 msgid "T_ree dictionaries" msgstr "_Ієрархічні словники" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1907 #, fuzzy msgid "_Network dictionaries" msgstr "_Ієрархічні словники" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1931 #, fuzzy msgid "_Show information" msgstr "Показати підказку" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1938 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1943 msgid "_Unselect all" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1962 msgid "Visit " msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1970 #, fuzzy msgid " to download dictionaries!" msgstr "Керування словниками" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:1980 msgid "Upgrade Now!" msgstr "" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2001 msgid "Manage Dictionaries" msgstr "Керування словниками" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2148 #, fuzzy msgid "Dictionary Information" msgstr "Шрифт словника" # @ gEdit gtk #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Synonym word count" msgstr "Кількість слів" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:2169 msgid "Download Now!" msgstr "" #: ../src/docklet.cpp:34 ../src/docklet.cpp:183 ../src/win32/systray.cpp:254 msgid "StarDict - Scanning" msgstr "Зоряний словник - слідкування за виділеним" #: ../src/docklet.cpp:37 ../src/docklet.cpp:190 ../src/win32/systray.cpp:259 msgid "StarDict - Stopped" msgstr "Зоряний словник - зупинений" #: ../src/docklet.cpp:97 ../src/mainwin.cpp:2701 msgid "_Scan" msgstr "_Слідкувати" # @ eog gEdit gdm gnumeric gtk libgnomeui mrproject sodipodi #: ../src/docklet.cpp:107 ../src/mainwin.cpp:551 msgid "_Quit" msgstr "_Вихід" #: ../src/floatwin.cpp:122 msgid "Query in the main window" msgstr "Шукати у головному вікні" # @ kmail #: ../src/floatwin.cpp:131 msgid "Save to file" msgstr "Зберегти у файлі" #: ../src/floatwin.cpp:139 ../src/mainwin.cpp:1550 msgid "Pronounce the word" msgstr "Промовити слово" #: ../src/floatwin.cpp:149 #, fuzzy msgid "Stop selection-scanning" msgstr "Зупинити відслідковування виділеного" # @ DrakX-uk gnucash grip kdelibs mc menu-messages-uk menudrake-uk rpmdrake-uk userdrake-uk userdrake-uk-uk userdrake2-uk #: ../src/floatwin.cpp:161 msgid "Help" msgstr "Довідка" # @ DrakX-uk drakcronat-uk drakwizard-uk gnucash kdelibs libc make mc rpmdrake-uk #: ../src/floatwin.cpp:169 ../src/mainwin.cpp:2734 #: ../src/win32/systray.cpp:107 msgid "Quit" msgstr "Вихід" #: ../src/floatwin.cpp:183 msgid "Lock floating window" msgstr "Закріпити спливаюче вікно" #: ../src/floatwin.cpp:298 ../src/mainwin.cpp:1913 ../src/selection.cpp:194 #: ../src/stardict.cpp:639 ../src/stardict.cpp:783 ../src/stardict.cpp:944 #: ../src/stardict.cpp:958 ../src/stardict.cpp:963 ../src/stardict.cpp:968 #: ../src/stardict.cpp:1401 ../src/stardict.cpp:1524 #: ../src/win32/clipboard.cpp:117 msgid "" msgstr "<Не знайдено!>" #: ../src/floatwin.cpp:380 msgid "Fuzzy query" msgstr "Нечіткий пошук" #: ../src/floatwin.cpp:386 msgid "has succeeded.\n" msgstr "вдалий.\n" #: ../src/floatwin.cpp:388 #, fuzzy msgid "Found 1 word:\n" msgstr "1 слово:\n" #: ../src/floatwin.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d words:\n" msgstr " слів:\n" # @ Galeon- IceWM anjuta evolution gEdit galeon gnome-libs gnome-utils gnumeric gtk gtkhtml libgnomeui mrproject #: ../src/floatwin.cpp:853 msgid "_Copy" msgstr "С_копіювати" #: ../src/floatwin.cpp:859 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_Слідкувати" #: ../src/floatwin.cpp:864 ../src/mainwin.cpp:2064 msgid "_Query" msgstr "_Шукати" # @ control-center #: ../src/floatwin.cpp:871 msgid "_Play" msgstr "Про_грати" #: ../src/floatwin.cpp:879 msgid "_Fuzzy Query" msgstr "_Нечіткий пошук" #: ../src/mainwin.cpp:90 msgid "Clear the search box" msgstr "Очистити рядок запиту" #: ../src/mainwin.cpp:117 msgid "Fuzzy Query" msgstr "Нечіткий пошук" #: ../src/mainwin.cpp:129 msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)" msgstr "Назад - Права кнопка: історія (Alt+Left)" #: ../src/mainwin.cpp:144 msgid "Show the main menu (Alt+M)" msgstr "Показати головне меню (Alt+M)" # @ camorama control-center file-roller- gEdit gnome-applets gnome-core gnome-games gnome-media gnome-panel gnome-utils gswitchit mrproject procman profterm yelp #: ../src/mainwin.cpp:470 msgid "translator_credits" msgstr "" "Володимир Лісівка \n" "Сергій Дубик " #: ../src/mainwin.cpp:476 #, fuzzy msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME." msgstr "Зоряний словник - це міжнародний словник для GNOME.\n" #: ../src/mainwin.cpp:507 msgid "Pr_eferences" msgstr "На_лаштування" #: ../src/mainwin.cpp:520 msgid "Manage _Plugins" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:529 msgid "_New Version" msgstr "_Нова версія?" # @ Galeon- IceWM Ximian-setup-tools bonobo control-center eog evolution gEdit gIDE galeon ggv glade- gnome-applets gnome-core gnome-libs gnome-media gnome-panel gnome-utils gnucash gnumeric gphoto gswitchit gtk libgnomeui mc mrproject nautilus profterm pybliographer sawfish sodipodi xchat #: ../src/mainwin.cpp:537 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" # @ Gabber IceWM eog file-roller- gEdit glade- gnumeric libgnomeui mrproject nautilus sawfish #: ../src/mainwin.cpp:543 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: ../src/mainwin.cpp:1248 #, fuzzy msgid "List" msgstr "_Список" #: ../src/mainwin.cpp:1259 msgid "Result" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:1269 msgid "Full-Text Translation" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "_Ієрархія" #: ../src/mainwin.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Choose dict group" msgstr "Вибрати шрифт для словника" #: ../src/mainwin.cpp:1304 msgid "Next word (Alt+Down)" msgstr "Наступне слово (Alt+Down)" #: ../src/mainwin.cpp:1314 msgid "Previous word (Alt+Up)" msgstr "Попереднє слово (Alt+Up)" #: ../src/mainwin.cpp:1366 msgid "Enable Net Dict" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:1503 msgid "Show the word list" msgstr "Показати список зі словами" #: ../src/mainwin.cpp:1518 msgid "Hide the word list" msgstr "Сховати список зі словами" # @ GIMP Galeon- Gnome-find Scribus Ximian-setup-tools anjuta evolution gEdit galeon glade- gnome-libs gnome-utils gnumeric gqview gtkhtml guppi kdelibs mc menu-messages menu-messages-uk mrproject nt profterm sawfish screem sodipodi xfce #: ../src/mainwin.cpp:1536 msgid "Copy" msgstr "Скопіювати" # @ kmail #: ../src/mainwin.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Save to file(Alt+E)" msgstr "Зберегти у файлі" # @ DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find anjuta balsa ee eog evolution gEdit gIDE galeon glade- gnome-print gnome-utils gnucash gnumeric guppi kdelibs mrproject mutt-1.4-4.src.rpm.dir_1_1_mutt-_po_uk.po nautilus pan screem sodipodi yank #: ../src/mainwin.cpp:1574 msgid "Print" msgstr "Надрукувати" #: ../src/mainwin.cpp:1589 msgid "Search in the definition (Ctrl+F)" msgstr "Пошук у вікні результатів (Ctrl+F)" #: ../src/mainwin.cpp:1775 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning! No dictionary is loaded.\n" "Please go to StarDict's website, download some dictionaries:\n" "%s%s%s and put them to %s." msgstr "" "Увага! Жоден словник не завантажений.\n" " Будь ласка завантажите їх зі сайту Зоряного словника!\n" " http://stardict.cosoft.org.cn/ або ж з\n" "http://stardict.sourceforge.net" #: ../src/mainwin.cpp:1798 msgid "" " Welcome to StarDict!\n" "\n" " Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide the window.\n" " Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n" " Press Space key to move focus to the input entry.\n" " If the query word was not found, you can press Tab key to select the first word in the word list.\n" " After selected some text, clicking the middle mouse button on the main window's Definition area or on the notification area icon will look up that word.\n" " StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and '?' (joker).\n" " Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n" " When the floating window reports that a word was not found, double clicking will perform a fuzzy query.\n" msgstr "" " Ласкаво просимо у Зоряний словник (StarDict)!\n" "\n" " Для виходу з програми натисніть Ctrl+Q. Нажимайте Alt+Z для скинення вікна донизу а Alt+X заховає вікно.\n" " Щоб очистити рядок вводу натисніть Alt+C або ESC.\n" " Щоб передати фокус до рядка вводу натисніть клавішу Пробіл.\n" " Якщо шуканого слова не знайдено, можете через клавішу Tab перейти до списку слів та вибрати перше слово.\n" " Щоб шукати означення виділених слів/слова у головному вікні,- клацніть середньою кнопкою мишки на виділеному або на іконці у області сповіщень.\n" " Зоряний словник може здійснювати пошук з допомогою шаблонів '*' (підстановлювальний знак) та '?' (багатозначник).\n" " Щоб здійснити нечіткий пошук, введіть слово, що починатиметься з '/'.\n" " Якщо спливаюче вікно повідомить, що слово не знайдене, клацніть подвійно для нечіткого пошуку.\n" #: ../src/mainwin.cpp:1815 #, fuzzy msgid "" " Welcome to StarDict\n" "StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n" "\n" " Here is an introduction to using StarDict:\n" "\n" " 1. Glob-style pattern matching\n" " You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match this pattern will be shown in the list.\n" " 2. Fuzzy query\n" " When you can't remember how to spell a word exactly, you can try StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the similarity between two words, and gives the match results which are most similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n" " 3. Full-text search\n" " Full-text search searchs a word in the data. To create a Full-text search, just input the word with a beginning \"|\", and then press Enter. For example, \"|ab cd\" searchs data which contain both \"ab\" and \"cd\". If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as \"|apple\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" for Tab and \"\\n\" for new line.\n" " 4. Special character search\n" " If your words contain special characters, you can use '\\' to escape it, for example, \"a\\*b\\?\" searchs \"a*b?\", \"\\/abc\" searchs \"/abc\".\n" " 5. Scan selected word\n" " Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n" " 6. Dictionary management\n" " Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' querying order.\n" "\n" "\n" " Statement: This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word spelling, definition, and phonetic information are correct.\n" msgstr "" " Ласкаво просимо у Зоряний словник\n" " Зоряний словник це крос-платформний міжнародний словник написаний на Gtk2. Він володіє рядом могутніх особливостей, таких як \"пошук по шаблону\", \"слідкування за виділеними словами\", \"нечіткий пошук\" і т.д.\n" "\n" " Наведемо список основних можливостей та їх застосування:\n" "\n" " 1. Пошук по шаблону\n" " Користувач може вводити слова зі знаками '*' (підстановлювальний знак) та '?' (багатозначник) у якості шаблону. '*' відповідає будь-якому, можливо порожньому, символу, '?' відповідає будь-якому непорожньому символу. Після натиснення клавіші Enter, відповідні шаблону слова будуть відображені у списку слів.\n" " 2. Нечіткий пошук\n" " Якщо Ви ніяк не пригадаєте точне написання слова, Ви можете скористатися нечітким пошуком. Він використовує Льовенштайновський алгоритм для підрахунку подібності двох слів, та видає слова що найбільш підходять введеному запиту. Для використовування цієї можливості запит повинен починатися з \"/\".\n" " 3. Слідкування за виділеним текстом\n" " Включається кнопкою у лівому нижньому кутку головного вікна. Користувач може користуватися мишкою, для виділення слова/слів у вікнах інших програм (працює через подвійне клацання по тексту та і через виділення лівою кнопкою мишки), спливаюче вікно з'являється біля виділеного тексту та відображає переклад цього слова.\n" " 4. Керування словниками\n" " Для відображення діалогу управління словниками, натисніть кнопку \"Керування словниками\" у правому нижньому кутку. Тут можна вимкнути словники які не потрібні та встановити порядок використання словників при пошуку.\n" "\n" "\n" " Заява: Ця програма розповсюджується з надією що вона буде корисною, але БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, без зобов'язань відносного того, що написання, визначення та фонетика слів вірна.\n" "\n" "\n" "Зоряний словник (StarDict) 2.4.4 випущений 2004.11.28\n" "http://stardict.sourceforge.net\n" #: ../src/mainwin.cpp:1907 ../src/stardict.cpp:1292 msgid "Found no words matching this pattern!" msgstr "Не знайдено слів, які б відповідали шаблону!" #: ../src/mainwin.cpp:1909 ../src/stardict.cpp:1206 msgid "There are too many spelling errors :-(" msgstr "Занадто багато правописних помилок :-(" #: ../src/mainwin.cpp:1911 ../src/stardict.cpp:1125 ../src/stardict.cpp:1170 msgid "There are no dictionary's article with such word :-(" msgstr "" # @ gEdit #: ../src/mainwin.cpp:1996 #, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "Слово \"%s\" не знайдено." #: ../src/mainwin.cpp:2056 ../src/mainwin.cpp:2323 #, fuzzy msgid "_Pronounce" msgstr "Промовити слово" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2111 msgid "Arabic" msgstr "" # @ katepart.po koffice nautilus #: ../src/mainwin.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Вибрати" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2109 ../src/mainwin.cpp:2111 #: ../src/mainwin.cpp:2132 ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2160 #: ../src/mainwin.cpp:2167 ../src/mainwin.cpp:2187 ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 ../src/mainwin.cpp:2222 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2107 ../src/mainwin.cpp:2111 #: ../src/mainwin.cpp:2132 ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2160 #: ../src/mainwin.cpp:2167 ../src/mainwin.cpp:2187 ../src/mainwin.cpp:2194 #: ../src/mainwin.cpp:2215 ../src/mainwin.cpp:2222 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2103 ../src/mainwin.cpp:2105 #: ../src/mainwin.cpp:2113 ../src/mainwin.cpp:2115 ../src/mainwin.cpp:2117 #: ../src/mainwin.cpp:2119 ../src/mainwin.cpp:2121 ../src/mainwin.cpp:2123 #: ../src/mainwin.cpp:2125 ../src/mainwin.cpp:2127 ../src/mainwin.cpp:2132 #: ../src/mainwin.cpp:2133 ../src/mainwin.cpp:2135 ../src/mainwin.cpp:2137 #: ../src/mainwin.cpp:2141 ../src/mainwin.cpp:2143 ../src/mainwin.cpp:2145 #: ../src/mainwin.cpp:2147 ../src/mainwin.cpp:2149 ../src/mainwin.cpp:2151 #: ../src/mainwin.cpp:2153 ../src/mainwin.cpp:2155 ../src/mainwin.cpp:2160 #: ../src/mainwin.cpp:2161 ../src/mainwin.cpp:2163 ../src/mainwin.cpp:2165 #: ../src/mainwin.cpp:2169 ../src/mainwin.cpp:2171 ../src/mainwin.cpp:2173 #: ../src/mainwin.cpp:2175 ../src/mainwin.cpp:2177 ../src/mainwin.cpp:2179 #: ../src/mainwin.cpp:2181 ../src/mainwin.cpp:2183 ../src/mainwin.cpp:2187 #: ../src/mainwin.cpp:2188 ../src/mainwin.cpp:2190 ../src/mainwin.cpp:2192 #: ../src/mainwin.cpp:2196 ../src/mainwin.cpp:2198 ../src/mainwin.cpp:2200 #: ../src/mainwin.cpp:2202 ../src/mainwin.cpp:2204 ../src/mainwin.cpp:2206 #: ../src/mainwin.cpp:2208 ../src/mainwin.cpp:2210 ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 msgid "English" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2111 ../src/mainwin.cpp:2115 #: ../src/mainwin.cpp:2132 ../src/mainwin.cpp:2137 ../src/mainwin.cpp:2139 #: ../src/mainwin.cpp:2143 ../src/mainwin.cpp:2145 ../src/mainwin.cpp:2147 #: ../src/mainwin.cpp:2153 ../src/mainwin.cpp:2155 ../src/mainwin.cpp:2160 #: ../src/mainwin.cpp:2165 ../src/mainwin.cpp:2167 ../src/mainwin.cpp:2171 #: ../src/mainwin.cpp:2173 ../src/mainwin.cpp:2175 ../src/mainwin.cpp:2181 #: ../src/mainwin.cpp:2183 ../src/mainwin.cpp:2187 ../src/mainwin.cpp:2192 #: ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2198 ../src/mainwin.cpp:2202 #: ../src/mainwin.cpp:2208 ../src/mainwin.cpp:2210 msgid "French" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2111 ../src/mainwin.cpp:2113 #: ../src/mainwin.cpp:2132 ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2141 #: ../src/mainwin.cpp:2160 ../src/mainwin.cpp:2167 ../src/mainwin.cpp:2169 #: ../src/mainwin.cpp:2187 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2196 msgid "German" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2111 ../src/mainwin.cpp:2132 #: ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2141 ../src/mainwin.cpp:2160 #: ../src/mainwin.cpp:2167 ../src/mainwin.cpp:2169 ../src/mainwin.cpp:2187 #: ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2196 msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2111 ../src/mainwin.cpp:2132 #: ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2160 ../src/mainwin.cpp:2167 #: ../src/mainwin.cpp:2187 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2216 ../src/mainwin.cpp:2218 ../src/mainwin.cpp:2220 #: ../src/mainwin.cpp:2224 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2111 ../src/mainwin.cpp:2132 #: ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2160 ../src/mainwin.cpp:2167 #: ../src/mainwin.cpp:2187 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2215 #: ../src/mainwin.cpp:2222 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2111 ../src/mainwin.cpp:2132 #: ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2141 ../src/mainwin.cpp:2160 #: ../src/mainwin.cpp:2167 ../src/mainwin.cpp:2169 ../src/mainwin.cpp:2187 #: ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2196 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2111 ../src/mainwin.cpp:2132 #: ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2160 ../src/mainwin.cpp:2167 #: ../src/mainwin.cpp:2187 ../src/mainwin.cpp:2194 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2102 ../src/mainwin.cpp:2111 ../src/mainwin.cpp:2139 #: ../src/mainwin.cpp:2141 ../src/mainwin.cpp:2167 ../src/mainwin.cpp:2169 #: ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2196 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2132 ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2141 #: ../src/mainwin.cpp:2160 ../src/mainwin.cpp:2167 ../src/mainwin.cpp:2169 #: ../src/mainwin.cpp:2187 ../src/mainwin.cpp:2194 ../src/mainwin.cpp:2196 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2132 ../src/mainwin.cpp:2139 ../src/mainwin.cpp:2141 #: ../src/mainwin.cpp:2160 ../src/mainwin.cpp:2167 ../src/mainwin.cpp:2169 #: ../src/mainwin.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "_Ієрархія" #: ../src/mainwin.cpp:2187 ../src/mainwin.cpp:2194 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Google Translate" msgstr "Перекладено" #: ../src/mainwin.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Yahoo Translate" msgstr "Перекладено" #: ../src/mainwin.cpp:2248 msgid "Altavista Translate" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2249 msgid "SystranBox Translate" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2250 msgid "Excite Japan Translate" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2345 msgid "Full-Text Translation" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2376 msgid "To" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2409 #, fuzzy msgid "_Translate" msgstr "Перекладено" #: ../src/mainwin.cpp:2431 msgid "Powered by -" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2620 #, fuzzy msgid "Please input some words to translate." msgstr "Введіть назву сайту." #: ../src/mainwin.cpp:2635 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:2710 msgid "Scan the selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" #: ../src/mainwin.cpp:2724 msgid "Show info" msgstr "Показати підказку" # @ Dia DrakX-uk GIMP Galeon- Scribus anjuta caitoo camorama eog gEdit galeon ggv gimp glade- gnome-applets gnome-games gnome-media gnome-pim gnome-utils kandy kandy.po karm kbabel kde-i18n_4:2.2.2-2_kdict.po kde-i18n_4:2.2.2-2_kooka.po kdemultimedia kdict.po kdvi keystone knode kompare kooka.po korganizer kpm krayon kspread kstockticker mc menu-messages menu-messages-uk nautilus noatun procman red-carpet sawfish userdrake xfce xmms xmms-uk yank #: ../src/mainwin.cpp:2756 ../src/prefsdlg.cpp:1791 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: ../src/mainwin.cpp:2766 msgid "Manage dictionaries" msgstr "Керування словниками" #: ../src/mainwin.cpp:2776 msgid "Go to the StarDict website" msgstr "Відвідати сайт Зоряного словника" #: ../src/mainwin.cpp:2788 msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list" msgstr "Пошукати в online-словниках/Інтернеті - Права кнопка: список пошукових сайтів" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:119 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Author:\t%s\n" "Website:\t%s\n" "Filename:\t%s" msgstr "" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:179 msgid "Virtual Dictionary" msgstr "" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:184 msgid "TTS Engine" msgstr "" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:189 msgid "Data Parse Engine" msgstr "" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:194 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:369 msgid "Plug-in Name" msgstr "" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:391 msgid "Configure Pl_ug-in" msgstr "" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:401 msgid "Plug-in Details" msgstr "" #: ../src/pluginmanagedlg.cpp:410 #, fuzzy msgid "Manage Plugins" msgstr "Керування словниками" #: ../src/prefsdlg.cpp:75 ../src/prefsdlg.cpp:367 msgid "Scan Selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" # @ Dia Gallery Scribus control-center gEdit galeon ghex gimp-std-plugins- glade- gnome-libs gnumeric gtk guppi kdelibs libgnomecanvas libgnomeui menu-messages menu-messages-uk profterm screem xfce yudit #: ../src/prefsdlg.cpp:76 ../src/prefsdlg.cpp:484 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../src/prefsdlg.cpp:77 ../src/prefsdlg.cpp:565 msgid "Cache" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:78 ../src/prefsdlg.cpp:656 msgid "Export" msgstr "" # @ Scrollkeeper control-center gnome-games gnome-media gnomeicu kcmiwatcher menu-messages menu-messages-uk nautilus rpmdrake-uk sawfish xchat xfce #: ../src/prefsdlg.cpp:79 ../src/prefsdlg.cpp:725 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../src/prefsdlg.cpp:80 ../src/prefsdlg.cpp:692 msgid "Article rendering" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:85 ../src/prefsdlg.cpp:987 #, fuzzy msgid "Net Dict" msgstr "Зоряний словник :: StarDict" #: ../src/prefsdlg.cpp:91 ../src/prefsdlg.cpp:1062 msgid "Input" msgstr "" # @ DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find Scribus ToDoManager WindowMaker Ximian-setup-tools anjuta apacheconf-0.9.0-2.src.rpm.dir_1_1_apacheconf-_po_uk.po balsa drakcronat drakcronat-uk evolution galeon gdm glade- gnome-applets gnome-core gnome-games gnome-print gnucash gnumeric grip kdelibs mc nt pan screem xfce xmms xmms-uk yank #: ../src/prefsdlg.cpp:92 ../src/prefsdlg.cpp:100 ../src/prefsdlg.cpp:107 #: ../src/prefsdlg.cpp:1137 ../src/prefsdlg.cpp:1552 ../src/prefsdlg.cpp:1583 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: ../src/prefsdlg.cpp:93 ../src/prefsdlg.cpp:1426 msgid "Search website" msgstr "Пошук в Інтернеті" #: ../src/prefsdlg.cpp:108 ../src/prefsdlg.cpp:1643 msgid "Settings" msgstr "" # @ galeon gnome-utils #: ../src/prefsdlg.cpp:115 ../src/stardict.cpp:2365 msgid "Dictionary" msgstr "Словник" #: ../src/prefsdlg.cpp:117 msgid "Network" msgstr "" # @ balsa gnome-media nt yank #: ../src/prefsdlg.cpp:119 msgid "Main window" msgstr "Головне вікно" #: ../src/prefsdlg.cpp:121 msgid "Notification area icon" msgstr "Іконка для області сповіщень" #: ../src/prefsdlg.cpp:123 msgid "Floating window" msgstr "Спливаюче вікно" # @ evolution gEdit gimp gnome-pim kaddressbook kaddressbook.po kdelibs korganizer xchat yelp #: ../src/prefsdlg.cpp:260 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: ../src/prefsdlg.cpp:370 #, fuzzy msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed." msgstr "Слідкувати _лише при натиснутій спеціальній клавіші" #: ../src/prefsdlg.cpp:386 msgid "H_ide floating window when modifier key released." msgstr "_Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші." #: ../src/prefsdlg.cpp:396 msgid "Scan modifier _key:" msgstr "Слідкувати зі спеціальною _клавішею:" #: ../src/prefsdlg.cpp:417 msgid "_Scan clipboard." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:423 msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:461 msgid "Choose dictionary font" msgstr "Вибрати шрифт для словника" # @ katepart.po koffice nautilus #: ../src/prefsdlg.cpp:464 ../src/prefsdlg.cpp:509 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" #: ../src/prefsdlg.cpp:466 msgid "Dictionary font" msgstr "Шрифт словника" #: ../src/prefsdlg.cpp:487 msgid "_Use custom font." msgstr "_Задіяти користувацький шрифт." #: ../src/prefsdlg.cpp:499 msgid "Dictionary _font:" msgstr "_Шрифт словника:" #: ../src/prefsdlg.cpp:569 msgid "Create c_ache files to speed up loading." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:574 msgid "_Sort word list by collate function." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:583 msgid "\tCollate _function:" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:615 msgid "After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it will take some time for sorting, please wait for a moment." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:621 msgid "C_lean all cache files" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:638 msgid "Open file..." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:661 msgid "_Only export word." msgstr "" # @ EasyTag Gnome-find balsa gnome-utils nautilus xmms xmms-uk #: ../src/prefsdlg.cpp:668 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Ім'я файлу" #: ../src/prefsdlg.cpp:677 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:698 msgid "_Highlight search term" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:730 msgid "_Enable sound event." msgstr "_Використовувати звуки для подій." #: ../src/prefsdlg.cpp:738 msgid "Command for playing wav files:" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:751 msgid "RealPeopleTTS search path:" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:769 msgid "_Use TTS program." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:777 msgid "Commandline:" msgstr "" # @ Gabber IceWM eog file-roller- gEdit glade- gnumeric libgnomeui mrproject nautilus sawfish #: ../src/prefsdlg.cpp:806 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "_Про програму" #: ../src/prefsdlg.cpp:817 ../src/prefsdlg.cpp:914 #, fuzzy msgid "_User Name:" msgstr "Назва сайту" #: ../src/prefsdlg.cpp:823 ../src/prefsdlg.cpp:920 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:846 ../src/prefsdlg.cpp:945 #, fuzzy msgid "Please input the password." msgstr "Введіть назву сайту." #: ../src/prefsdlg.cpp:903 msgid "Register" msgstr "" # @ Scrollkeeper bug-buddy columbo drakfw-uk evolution gEdit gnome-pim gnomeicu kaddressbook kaddressbook.po kcmemail kdelibs knode korganizer kpilot kword menu-messages menu-messages-uk mrproject #: ../src/prefsdlg.cpp:927 #, fuzzy msgid "_Email:" msgstr "Адреса" #: ../src/prefsdlg.cpp:943 #, fuzzy msgid "Please input the user name." msgstr "Введіть назву сайту." #: ../src/prefsdlg.cpp:947 #, fuzzy msgid "Please input the email." msgstr "Введіть адресу сайту." #: ../src/prefsdlg.cpp:949 #, fuzzy msgid "Please input a valid email." msgstr "Введіть назву сайту." #: ../src/prefsdlg.cpp:993 #, fuzzy msgid "Enable _network dictionaries." msgstr "Керування словниками" #: ../src/prefsdlg.cpp:1005 #, fuzzy msgid "StarDict server:" msgstr "Зоряний словник :: StarDict" # @ DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find anjuta balsa ee eog evolution gEdit gIDE galeon glade- gnome-print gnome-utils gnucash gnumeric guppi kdelibs mrproject mutt-1.4-4.src.rpm.dir_1_1_mutt-_po_uk.po nautilus pan screem sodipodi yank #: ../src/prefsdlg.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Надрукувати" #: ../src/prefsdlg.cpp:1023 msgid "Account:" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:1034 msgid "_Register an account" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:1069 #, fuzzy msgid "_Search while typing." msgstr "Список пошукових сайтів" #: ../src/prefsdlg.cpp:1078 msgid "Word change _timeout:" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:1087 #, fuzzy msgid "(default:300)" msgstr "(типово:320)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1089 msgid "Show the _first word when not found." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:1143 msgid "_Auto run StarDict after boot." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:1173 msgid "Hide main window when _starting StarDict." msgstr "Ховати головне вікно при _старті Зоряного словника." #: ../src/prefsdlg.cpp:1183 msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:1274 ../src/prefsdlg.cpp:1477 msgid "Website Name" msgstr "Назва сайту" #: ../src/prefsdlg.cpp:1286 ../src/prefsdlg.cpp:1485 msgid "Website link" msgstr "Адреса сайту" #: ../src/prefsdlg.cpp:1297 ../src/prefsdlg.cpp:1493 msgid "Website search link" msgstr "Пошукове посилання на сайт" #: ../src/prefsdlg.cpp:1318 msgid "Please input the website name." msgstr "Введіть назву сайту." #: ../src/prefsdlg.cpp:1320 msgid "Please input the website link." msgstr "Введіть адресу сайту." #: ../src/prefsdlg.cpp:1322 msgid "Please input the website search link." msgstr "Введіть посилання на пошук на сайті." #: ../src/prefsdlg.cpp:1324 #, fuzzy, c-format msgid "The website search link should contains a \"%%s\" string for querying a word." msgstr "Пошукове посилання повинне містити послідовність \"%%s\", яка заміняється на шукане слово." #: ../src/prefsdlg.cpp:1403 #, c-format msgid "The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word." msgstr "Пошукове посилання повинне містити послідовність \"%%s\", яка заміняється на шукане слово." #: ../src/prefsdlg.cpp:1558 #, fuzzy msgid "" "_Query in the floating window when middle mouse\n" "button is clicked." msgstr "" "_Шукати у спливаючому вікні при клацанні\n" "середньою кнопкою мишки." #: ../src/prefsdlg.cpp:1586 #, fuzzy msgid "_Pronounce the word when it pops up." msgstr "Промовляти слово при появі спливаючого вікна." #: ../src/prefsdlg.cpp:1595 msgid "_Show floating window if word not found." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:1660 msgid "Max window _width:" msgstr "Максимальна _ширина вікна:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1670 msgid "(default:320)" msgstr "(типово:320)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1674 msgid "Max window hei_ght:" msgstr "Максимальна _висота вікна:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1682 msgid "(default:240)" msgstr "(типово:240)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1687 #, fuzzy msgid "_Use custom background color:" msgstr "_Задіяти користувацький шрифт." # @ gEdit #: ../src/prefsdlg.cpp:1769 msgid "Cat_egories:" msgstr "_Категорії:" #: ../src/progresswin.cpp:35 ../src/progresswin.cpp:39 ../src/splash.cpp:70 msgid "Loading" msgstr "" #: ../src/readword.cpp:148 msgid "Real People TTS" msgstr "" #: ../src/readword.cpp:155 msgid "Command TTS" msgstr "" #: ../src/stardict.cpp:94 msgid "Turn on all debugging messages" msgstr "Включити всі відлагожувальні повідомлення" #: ../src/stardict.cpp:96 msgid "Hide the main window, do not show splash screen" msgstr "" #: ../src/stardict.cpp:99 #, fuzzy msgid "Start a new instance of stardict" msgstr "Закрити запущений Зоряний словник" #: ../src/stardict.cpp:103 msgid "Quit an existing instance of stardict" msgstr "Закрити запущений Зоряний словник" #: ../src/stardict.cpp:1033 msgid "Full-text Search" msgstr "" # @ yelp #: ../src/stardict.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Шукати:" #: ../src/stardict.cpp:1145 ../src/stardict.cpp:1501 msgid "Full-text search..." msgstr "" #: ../src/stardict.cpp:1265 msgid "Fuzzy query failed, too :-(" msgstr "Нечіткий пошук не вдався також :-(" #: ../src/stardict.cpp:1493 msgid "Press Enter to list the words that match the pattern." msgstr "Натисніть Enter, щоб побачити список слів які відповідають шаблону." #: ../src/stardict.cpp:1497 msgid "Fuzzy query..." msgstr "Нечіткий пошук..." #: ../src/stardict.cpp:1748 ../src/stardict.cpp:1853 #, fuzzy msgid "Not found!\n" msgstr "<Не знайдено!>" #: ../src/stardict.cpp:1849 msgid "Convert error!\n" msgstr "" #: ../src/stardict.cpp:2197 msgid "StarDict is already running. Using the running process." msgstr "Зоряний словник вже запущено. Використовується існуючий процес." #: ../src/stardict.cpp:2330 #, fuzzy msgid "- Lookup words" msgstr "Слова пошуку" #: ../src/stardict.cpp:2335 #, c-format msgid "Options parsing failed: %s\n" msgstr "" #: ../src/utils.cpp:124 #, c-format msgid "Can not load image. %s" msgstr "" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:892 #, c-format msgid "Authentication denied: %s" msgstr "" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:905 #, c-format msgid "Register failed: %s" msgstr "" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:910 msgid "Register success!" msgstr "" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:945 msgid "You haven't setup the account. Please open the \"Net Dict\" page in the Preferences dialog and register an account first." msgstr "" #: ../src/lib/stardict_client.cpp:1065 msgid "You haven't choose any dictionaries, please choose some by click \"Dict Manage\"->\"Network dictionaries\"->\"Add\"." msgstr "" #: ../src/lib/stddict.cpp:642 msgid "Sorting, please wait..." msgstr "" # @ EasyTag kdao kdelibs kdeprint nsplugin #: ../src/win32/systray.cpp:103 msgid "Scan" msgstr "Слідкувати" #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:228 #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:243 msgid "User Dict" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:228 msgid "User virtual dictionary." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show the user dictionary." msgstr "Вибрати шрифт для словника" #: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:249 msgid "User dict plug-in loaded.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:29 msgid "Espeak TTS configure" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:31 #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:31 msgid "Voice type:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:34 #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:34 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "(типово:320)" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:77 msgid "Espeak" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:77 msgid "Espeak TTS." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:77 msgid "Pronounce words by Espeak TTS engine." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:106 msgid "Espeak TTS" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:107 msgid "Espeak plug-in loaded.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:29 msgid "Festival TTS configure" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:98 msgid "Festival" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:98 msgid "Festival TTS." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:98 msgid "Pronounce words by Festival TTS engine." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:129 msgid "Festival TTS" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:130 msgid "Festival plug-in loaded.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:215 msgid "[not a printable character]" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:232 msgid "General Character Properties" msgstr "" #. character category #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:235 msgid "Unicode category:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:241 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:254 msgid "Various Useful Representations" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:267 msgid "UTF-8:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:274 msgid "UTF-16:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:282 msgid "C octal escaped UTF-8:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:290 msgid "XML decimal entity:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:293 msgid "XML hexadecimal entity:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:304 msgid "Alias names:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:310 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:317 msgid "See also:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:323 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:329 msgid "Equivalents:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:334 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:341 msgid "Definition in English:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:344 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:347 msgid "Cantonese Pronunciation:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:350 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:353 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:356 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:359 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:362 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:394 #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:407 msgid "Gucharmap" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:394 msgid "Gucharmap virtual dictionary." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:394 msgid "Show the information of unicode characters." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:408 msgid "Gucharmap plug-in loaded.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:440 msgid "HTML data parse" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:440 msgid "HTML data parse engine." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:440 msgid "Parse the HTML data." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:452 msgid "HTML data parse plug-in loaded.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:153 msgid "Man configure" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:155 msgid "_Need \"man \" prefix for the input words." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:184 #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:197 msgid "Man" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:184 #, fuzzy msgid "Man virtual dictionary." msgstr "Керування словниками" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:184 #, fuzzy msgid "Show the man pages." msgstr "Показати головне меню (Alt+M)" #: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:211 msgid "Man plug-in loaded.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:458 msgid "PowerWord data parse" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:458 msgid "PowerWord data parse engine." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:458 msgid "Parse the PowerWord data." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:470 msgid "PowerWord data parse plug-in loaded.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:254 #, c-format msgid "Warning: %s language request spell dict failed!\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:260 #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:303 msgid "Error, no spell dictionary available!\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:318 msgid "Spell check configure" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:320 #, fuzzy msgid "_Use custom languages." msgstr "_Задіяти користувацький шрифт." #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:323 msgid "For example: \"en_US de\"" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:329 msgid "Custom languages:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:379 msgid "Spell Check" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:379 msgid "Spell check virtual dictionary." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:379 msgid "Spell check the input words and show the correct suggestion." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:402 msgid "Spell Suggestion" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:432 msgid "Spell plug-in loaded.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:35 msgid "You are using an old version of StarDict!" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:37 msgid "You are using the newest version of StarDict!" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:40 msgid "Latest version information:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:46 msgid "Latest news:" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:51 msgid "Update information" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:63 msgid "Update Info" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:63 msgid "Update information." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:63 msgid "Get the update information from the Internet." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:162 #, fuzzy msgid "Visit StarDict website now?" msgstr "Відвідати сайт Зоряного словника" #: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:229 msgid "Update info plug-in loaded.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:39 msgid "Wiki data parse" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:39 msgid "Wiki data parse engine." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:39 msgid "Parse the wiki data." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:51 msgid "Wiki data parse plug-in loaded.\n" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:321 msgid "XDXF data parse" msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:321 msgid "XDXF data parse engine." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:321 msgid "Parse the XDXF data." msgstr "" #: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:333 msgid "XDXF data parse plug-in loaded.\n" msgstr "" #~ msgid "The stardict 's float window 's max height." #~ msgstr "Максимальна ширина спливаючого вікна." #~ msgid "The stardict 's float window 's max width." #~ msgstr "Максимальна висота спливаючого вікна." #~ msgid "The stardict 's main window 's height." #~ msgstr "Висота головного вікна." #~ msgid "The stardict 's main window 's width." #~ msgstr "Ширина головного вікна." #~ msgid "Window 's max height" #~ msgstr "Мкасимальна висота вікна" #~ msgid "Window 's max width" #~ msgstr "Мкасимальна ширина вікна" #~ msgid "lock's y position" #~ msgstr "Закріпити позицію по у." #~ msgid "Cannot connect to gconf." #~ msgstr "Неможливо підключитися до gconf." #~ msgid "D_ictionaries" #~ msgstr "_Словники" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Знайдено " #~ msgid "_Dict Manage" #~ msgstr "Керування _словниками" # @ Galeon- Gnome-find anjuta evolution gEdit gIDE galeon gnome-pim gnome-utils gnucash gtkhtml gtranslator karchiver karchiver.po kate katepart katepart.po kdelibs khexedit knodeN koffice konsole kpresenter kword mc nautilus noatun pybliographer screem xchat xfce yank #~ msgid "Find" #~ msgstr "Знайти" # @ 1 Dia DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find Scribus Ximian-setup-tools anaconda-7.3.92-4.src.rpm.dir_1_1_anaconda-_po_uk.po balsa childpanelextension colfind columbo control-center empath evolution file-roller- galeon gimp gimp-std-plugins- gnome-applets gnome-media gnome-panel gnome-utils gnumeric gqview gtk gtkhtml gtop- guppi kaddressbook kaddressbook.po karchiver karchiver.po kde-i18n_4:2.2.2-2_kooka.po kdelibs kdf kfind kfindpart kicker kio kivio klpq kmail knode koncd.po konqueror konsole kooka.po kpackage kshisen.po kword libgtop mc memprof nautilus red-carpet screem xchat xfce #~ msgid "Size" #~ msgstr "Розмір" #~ msgid "_Win" #~ msgstr "_Win" #~ msgid "_Shift" #~ msgstr "_Shift" #~ msgid "_Alt" #~ msgstr "_Alt" #~ msgid "_Ctrl" #~ msgstr "_Ctrl" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Шрифт" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Звук" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметри" #~ msgid "Search Website" #~ msgstr "Пошук в Інтернеті" #~ msgid "_Pronouce the word when pop up." #~ msgstr "Про_мовляти слово" #~ msgid "Max window size" #~ msgstr "Максимальний розмір вікна" #~ msgid "" #~ "use_custom_font=1\n" #~ "custom_font=sans 8\n" #~ msgstr "" #~ "use_custom_font=0\n" #~ "custom_font=arial unicode ms 9\n" #~ msgid "" #~ "window_width=551\n" #~ "window_height=357\n" #~ "hpaned_pos=165\n" #~ msgstr "" #~ "window_width=601\n" #~ "window_height=357\n" #~ "hpaned_pos=165\n" # @ gnucash kdemultimedia libgnomeui xmms xmms-uk #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Подяки" #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Написано" #~ msgid "Documented by" #~ msgstr "Задокументовано" #~ msgid "C_redits" #~ msgstr "_Подяки" # @ libgnomeui #~ msgid "Program version" #~ msgstr "Версія програми" # @ libgnomeui #~ msgid "The version of the program" #~ msgstr "Версія програми" # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #~ msgid "Copyright string" #~ msgstr "Авторські права" # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #~ msgid "Copyright information for the program" #~ msgstr "Інформація про авторські права на програму" # @ libgnomeui #~ msgid "Comments string" #~ msgstr "Коментарі" # @ libgnomeui #~ msgid "Comments about the program" #~ msgstr "Коментарі щодо програми" # @ Scribus drakconf-uk gphoto kasbarextension kasbarextension.po kdvi libgnomeui nautilus pan #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Автори" # @ libgnomeui #~ msgid "List of authors of the programs" #~ msgstr "Список авторів програми" # @ libgnomeui #~ msgid "Author entry" #~ msgstr "Автор" # @ libgnomeui #~ msgid "A single author entry" #~ msgstr "Рядок одного автора" # @ libgnomeui #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Документатори" # @ libgnomeui #~ msgid "List of people documenting the program" #~ msgstr "Список людей, які документували програму" # @ libgnomeui #~ msgid "Documenter entry" #~ msgstr "Документатора" # @ libgnomeui #~ msgid "A single documenter entry" #~ msgstr "Рядок одного документатора" # @ libgnomeui #~ msgid "Translator credits" #~ msgstr "" #~ "Володимир Лісівка \n" #~ "Сергій Дубик " # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #~ msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" #~ msgstr "Інформація про перекладачів. Цей рядок має бути позначеним до перекладу" # @ gnucash libgnomeui #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Лого" # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #~ msgid "A logo for the about box" #~ msgstr "Емблема для блоку інформації про програму" # @ ToDoManager libgnomeui pan #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Про програму %s"