# This file is distributed under the same license as the StarDict package. # Copyright (C) 2003 THE StarDict's COPYRIGHT HOLDER # Volodymyr M. Lisivka , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stardict 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-05 22:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 22:45+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1 msgid "stardict application" msgstr "програма 'Зоряний словник'" #: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2 msgid "stardict automation factory" msgstr "фабрика автоматизації Зоряного словника" #: ../data/stardict.desktop.in.h:1 msgid "Lookup words" msgstr "Слова пошуку" #. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE); #: ../data/stardict.desktop.in.h:2 ../src/docklet.cpp:31 ../src/docklet.cpp:71 #: ../src/mainwin.cpp:483 ../src/splash.cpp:78 ../src/stardict.cpp:173 #: ../src/stardict.cpp:1691 ../src/win32/systray.cpp:196 #: ../src/win32/systray.cpp:218 msgid "StarDict" msgstr "Зоряний словник :: StarDict" #: ../data/stardict.schemas.in.h:1 msgid "A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if the \"Use Custom Font\" option is turned on." msgstr "Шрифт, що використовується у Зоряному словнику. Буде використаний лише якщо включена опція \"Задіяти користувацький шрифт\"." #: ../data/stardict.schemas.in.h:2 msgid "Custom Font" msgstr "Користувацький шрифт" #: ../data/stardict.schemas.in.h:3 msgid "Dictionary order" msgstr "Порядок словників" #: ../data/stardict.schemas.in.h:4 msgid "Disabled dictionary list" msgstr "Список виключених словників" #: ../data/stardict.schemas.in.h:5 msgid "Disabled tree dictionary list" msgstr "Список виключених ієрархічних словників" #: ../data/stardict.schemas.in.h:6 msgid "Enable sound event" msgstr "Використовувати звуки для подій" #: ../data/stardict.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Hide floating window when modifier key is released" msgstr "Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші" #: ../data/stardict.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when only_scan_while_modifier_key is turned on." msgstr "Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші. Тільки якщо включено \"Слідкувати лише при натиснутій спеціальній клавіші\"." #: ../data/stardict.schemas.in.h:9 msgid "Hide the list" msgstr "Сховати список" #: ../data/stardict.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Hide the window on startup" msgstr "Ховати вікно при старті" #: ../data/stardict.schemas.in.h:11 msgid "Hpaned 's position" msgstr "Позиція горизонтального роздільника" #: ../data/stardict.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "List the dictionaries in order." msgstr "Показати словники по порядку." #: ../data/stardict.schemas.in.h:13 msgid "List the dictionaries which are disabled." msgstr "Показати відключені словники." #: ../data/stardict.schemas.in.h:14 msgid "List the search websites." msgstr "Показати пошукові сайти." #: ../data/stardict.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "List the tree dictionaries in order." msgstr "Показати ієрархічні словники по порядку." #: ../data/stardict.schemas.in.h:16 msgid "List the tree dictionaries which are disabled." msgstr "Показати відключені ієрархічні словники." #: ../data/stardict.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Maximum window-height" msgstr "Максимальна _висота вікна:" #: ../data/stardict.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Maximum window-width" msgstr "Максимальна _ширина вікна:" #: ../data/stardict.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Only scan while modifier key is being pressed" msgstr "Слідкувати лише при натиснутій спеціальній клавіші" #: ../data/stardict.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set by \"scan_modifier_key\"." msgstr "Відслідковувати лише при натиснутій спеціальній клавіші. Спеціальна клавіша встановлюється \"Слідкувати зі спеціальною клавішею\"." #: ../data/stardict.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)." msgstr "Слідкувати за відміченим лише при нажатій спеціальній клавіші. То може бути Win(0), Shift(1), Alt(2) або Ctrl(3)." #: ../data/stardict.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Pronounce the word when it pops up." msgstr "Промовляти слово при появі спливаючого вікна." #: ../data/stardict.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Pronounce the word when the floating window pops up." msgstr "Промовляти слово при появі спливаючого вікна." #: ../data/stardict.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked" msgstr "Здійснювати пошук у спливаючому вікні при клацанні середньою кнопкою мишки на виділеному тексті" #: ../data/stardict.schemas.in.h:25 msgid "Scan modifier key" msgstr "Спеціальна клавіша для слідкування" #: ../data/stardict.schemas.in.h:26 msgid "Scan the Selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" #: ../data/stardict.schemas.in.h:27 msgid "Search website list" msgstr "Список пошукових сайтів" #: ../data/stardict.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "The height of the main stardict window." msgstr "Шукати у головному вікні" #: ../data/stardict.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview." msgstr "Позиція роздільника, який знаходиться між списком слів та областю перекладу." #: ../data/stardict.schemas.in.h:30 msgid "The maximum height of the floating stardict window." msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:31 msgid "The maximum width of the floating stardict window." msgstr "" #: ../data/stardict.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "The width of the main stardict window." msgstr "Сховати головне вікно" #: ../data/stardict.schemas.in.h:33 msgid "Tree Dictionary order" msgstr "Порядок ієрархічних словників" #: ../data/stardict.schemas.in.h:34 msgid "Use Custom Font" msgstr "Задіяти користувацький шрифт" #: ../data/stardict.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Whether the main window is maximized or not." msgstr "Чи максимального розміру головне вікно." #: ../data/stardict.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Whether the window is maximized or not" msgstr "Чи максимального розміру вікно" #: ../data/stardict.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when a button is active or released, and when a menu pops up." msgstr "Якщо задіяне озвучення, Зоряний словник програватиме звуки при активації кнопок та при появі спливаючого вікна." #: ../data/stardict.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Whether to hide the main window on startup, or not." msgstr "Чи ховати головне вікно відразу після запуску." #: ../data/stardict.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Whether to hide the word-list view or not." msgstr "Чи ховати список зі знайденими словами." #: ../data/stardict.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will not disappear." msgstr "Закріплювати спливаюче вікно. Коли є закріплення, вікно завжди відображатиметься на заданому місці." #: ../data/stardict.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is activated by the user clicking the middle mouse button on the notification area icon." msgstr "Здійснювати пошук у спливаючому або ж у головному вікні. Відбувається, коли користувач натискає середню кнопку миші на іконці у області сповіщень." #: ../data/stardict.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "Whether to scan the selection or not. When the user selects text, stardict will popup a flat window showing the meaning of that text." msgstr "Чи відслідковувати відмічений текст. Коли користувач відмітив текст, Зоряний словник відкриє спливаюче вікно у якому покаже його значення." #: ../data/stardict.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default system font. If this option is turned on, then the font named in the \"Custom Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "Чи використовувати у Зоряному словнику вказаний шрифт замість системного шрифту за умовчанням. Якщо дана опція включена, тоді замість системного шрифту використовуватиметься шрифт вказаний у \"Користувацький шрифт\"." #: ../data/stardict.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "Window-height" msgstr "Висота вікна" #: ../data/stardict.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "Window-width" msgstr "Ширина вікна" #: ../data/stardict.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "lock position (x)" msgstr "Закріпити позицію по x." #: ../data/stardict.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "lock position (y)" msgstr "Закріпити позицію по x." #: ../data/stardict.schemas.in.h:48 msgid "the window's x position while locked." msgstr "позиція вікна по x, коли воно закріплене." #: ../data/stardict.schemas.in.h:49 msgid "the window's y position while locked." msgstr "позиція вікна по y, коли воно закріплене." #: ../data/stardict.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "whether to lock the window or not" msgstr "чи закріплювати вікно" #: ../src/conf.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference.com/search?q=%s\n" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n" "Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/WebQuery?searchText=%s\n" "Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/cmudict?in=%s\n" msgstr "" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://www.whatis.com\thttp://www.whatis.com/WhatIs_Search_Results_Exact/1,290214,,00.html?query=%s\n" "пошуковий сервіс AltaVista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/WebQuery?searchText=%s\n" "пошуковий сервіс Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Magellan\thttp://www.mckinley.com\thttp://www.mckinley.com/extsearch.cgi?query=%s\n" "пошуковий сервіс Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "Орфоепічний словникCMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/cmudict?in=%s\n" #: ../src/conf.cpp:257 #, fuzzy msgid "win32_use_custom_font=0" msgstr "_Задіяти користувацький шрифт." #: ../src/conf.cpp:268 #, fuzzy msgid "win32_custom_font=" msgstr "_Задіяти користувацький шрифт." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:251 ../src/dictmanagedlg.cpp:321 msgid "Dictionary Name" msgstr "Назва словника" # @ gEdit gtk #: ../src/dictmanagedlg.cpp:252 ../src/dictmanagedlg.cpp:327 msgid "Word count" msgstr "Кількість слів" # @ Galeon- artsbuilder cervisia galeon gimp-perl kdelibs kdesud keduca kfile_png.po kio kmcop.po knewsticker koffice kompare konsole noatun pan #: ../src/dictmanagedlg.cpp:253 msgid "Author" msgstr "Автор" # @ Scrollkeeper bug-buddy columbo drakfw-uk evolution gEdit gnome-pim gnomeicu kaddressbook kaddressbook.po kcmemail kdelibs knode korganizer kpilot kword menu-messages menu-messages-uk mrproject #: ../src/dictmanagedlg.cpp:254 msgid "Email" msgstr "Адреса" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:255 msgid "Website" msgstr "Сайт" # @ DrakX-uk Gabber Gallery Ximian-setup-tools anjuta bonobo bug-buddy control-center dr-genius filetypes gal gimp-perl gimp-std-plugins- glade- gnome-utils gnucash gnumeric guppi katepart.po kcmicons kcminfo kcminput kcmstyle kcron kde-i18n_4:2.2.2-2_kpersonalizer.po kdelibs kdemultimedia kdeprint keduca kfile_ogg.po kfile_png.po kio klipper kmail knode kpersonalizer.po kpilot ktables libbonoboui libkdenetwork noatun nsplugin nt pan screem xchat #: ../src/dictmanagedlg.cpp:256 msgid "Description" msgstr "Опис" # @ Ximian-setup-tools balsa cervisia clockapplet columbo csvfilter drakcronat drakcronat-uk empath evolution gfax gnome-libs gnome-utils gnucash gnumeric gqview karchiver karchiver.po kdelibs kfile_ogg.po kfile_rfc khelpcenter kio kmail kmines.po knode kspread libgnomeui libkdehighscores.po noatun pan xfce xmms xmms-uk #: ../src/dictmanagedlg.cpp:257 msgid "Date" msgstr "Дата" # @ EasyTag Gnome-find balsa gnome-utils nautilus xmms xmms-uk #: ../src/dictmanagedlg.cpp:258 msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" # @ Dia control-center evolution fontinst gnome-pilot gnome-utils gtkhtml kdelibs konsole kpackage #: ../src/dictmanagedlg.cpp:315 msgid "Enable" msgstr "Ввімкнути" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:584 msgid "D_ictionaries" msgstr "_Словники" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:599 msgid "T_ree dictionaries" msgstr "_Ієрархічні словники" #: ../src/dictmanagedlg.cpp:623 msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict." msgstr "Ці налаштування вступлять у силу тільки після перезапуску Зоряного словника." #: ../src/dictmanagedlg.cpp:634 msgid "Manage Dictionaries" msgstr "Керування словниками" #: ../src/docklet.cpp:34 ../src/docklet.cpp:63 ../src/win32/systray.cpp:221 msgid "StarDict - Scanning" msgstr "Зоряний словник - слідкування за виділеним" #: ../src/docklet.cpp:37 ../src/docklet.cpp:67 ../src/win32/systray.cpp:224 msgid "StarDict - Stopped" msgstr "Зоряний словник - зупинений" #: ../src/docklet.cpp:122 ../src/mainwin.cpp:1712 msgid "_Scan" msgstr "_Слідкувати" # @ eog gEdit gdm gnumeric gtk libgnomeui mrproject sodipodi #: ../src/docklet.cpp:130 ../src/mainwin.cpp:551 msgid "_Quit" msgstr "_Вихід" #: ../src/floatwin.cpp:121 msgid "Query in the main window" msgstr "Шукати у головному вікні" # @ kmail #: ../src/floatwin.cpp:130 msgid "Save to file" msgstr "Зберегти у файлі" #: ../src/floatwin.cpp:138 ../src/mainwin.cpp:1259 msgid "Pronounce the word" msgstr "Промовити слово" #: ../src/floatwin.cpp:148 #, fuzzy msgid "Stop selection-scanning" msgstr "Зупинити відслідковування виділеного" # @ DrakX-uk gnucash grip kdelibs mc menu-messages-uk menudrake-uk rpmdrake-uk userdrake-uk userdrake-uk-uk userdrake2-uk #: ../src/floatwin.cpp:160 msgid "Help" msgstr "Довідка" # @ DrakX-uk drakcronat-uk drakwizard-uk gnucash kdelibs libc make mc rpmdrake-uk #: ../src/floatwin.cpp:168 ../src/mainwin.cpp:1745 ../src/win32/systray.cpp:79 msgid "Quit" msgstr "Вихід" #: ../src/floatwin.cpp:182 msgid "Lock floating window" msgstr "Закріпити спливаюче вікно" #: ../src/floatwin.cpp:267 msgid "Fuzzy query" msgstr "Нечіткий пошук" #: ../src/floatwin.cpp:273 msgid "has succeeded.\n" msgstr "вдалий.\n" #: ../src/floatwin.cpp:274 msgid "Found " msgstr "Знайдено " #: ../src/floatwin.cpp:276 msgid "1 word:\n" msgstr "1 слово:\n" #: ../src/floatwin.cpp:281 msgid " words:\n" msgstr " слів:\n" # @ Galeon- IceWM anjuta evolution gEdit galeon gnome-libs gnome-utils gnumeric gtk gtkhtml libgnomeui mrproject #: ../src/floatwin.cpp:730 msgid "_Copy" msgstr "С_копіювати" #: ../src/floatwin.cpp:736 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_Слідкувати" #: ../src/floatwin.cpp:741 msgid "_Query" msgstr "_Шукати" # @ control-center #: ../src/floatwin.cpp:748 msgid "_Play" msgstr "Про_грати" #: ../src/floatwin.cpp:756 msgid "_Fuzzy Query" msgstr "_Нечіткий пошук" #: ../src/inifile.cpp:135 #, c-format msgid "Can not open: %s - %s\n" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:85 msgid "Clear the search box" msgstr "Очистити рядок запиту" #: ../src/mainwin.cpp:111 msgid "Fuzzy Query" msgstr "Нечіткий пошук" #: ../src/mainwin.cpp:123 msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)" msgstr "Назад - Права кнопка: історія (Alt+Left)" #: ../src/mainwin.cpp:133 msgid "Previous word (Alt+Up)" msgstr "Попереднє слово (Alt+Up)" #: ../src/mainwin.cpp:143 msgid "Next word (Alt+Down)" msgstr "Наступне слово (Alt+Down)" #: ../src/mainwin.cpp:153 msgid "Show the main menu (Alt+M)" msgstr "Показати головне меню (Alt+M)" # @ camorama control-center file-roller- gEdit gnome-applets gnome-core gnome-games gnome-media gnome-panel gnome-utils gswitchit mrproject procman profterm yelp #: ../src/mainwin.cpp:480 msgid "translator_credits" msgstr "" "Володимир Лісівка \n" "Сергій Дубик " #: ../src/mainwin.cpp:486 #, fuzzy msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME." msgstr "Зоряний словник - це міжнародний словник для GNOME.\n" #: ../src/mainwin.cpp:514 msgid "Pr_eferences" msgstr "На_лаштування" #: ../src/mainwin.cpp:521 #, fuzzy msgid "Manage _Dict" msgstr "Керування словниками" #: ../src/mainwin.cpp:529 msgid "_New Version" msgstr "_Нова версія?" # @ Galeon- IceWM Ximian-setup-tools bonobo control-center eog evolution gEdit gIDE galeon ggv glade- gnome-applets gnome-core gnome-libs gnome-media gnome-panel gnome-utils gnucash gnumeric gphoto gswitchit gtk libgnomeui mc mrproject nautilus profterm pybliographer sawfish sodipodi xchat #: ../src/mainwin.cpp:537 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" # @ Gabber IceWM eog file-roller- gEdit glade- gnumeric libgnomeui mrproject nautilus sawfish #: ../src/mainwin.cpp:543 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: ../src/mainwin.cpp:1117 msgid "_List" msgstr "_Список" #: ../src/mainwin.cpp:1137 msgid "_Result" msgstr "" #: ../src/mainwin.cpp:1157 msgid "_Tree" msgstr "_Ієрархія" #: ../src/mainwin.cpp:1212 msgid "Show the word list" msgstr "Показати список зі словами" #: ../src/mainwin.cpp:1227 msgid "Hide the word list" msgstr "Сховати список зі словами" # @ GIMP Galeon- Gnome-find Scribus Ximian-setup-tools anjuta evolution gEdit galeon glade- gnome-libs gnome-utils gnumeric gqview gtkhtml guppi kdelibs mc menu-messages menu-messages-uk mrproject nt profterm sawfish screem sodipodi xfce #: ../src/mainwin.cpp:1245 msgid "Copy" msgstr "Скопіювати" # @ kmail #: ../src/mainwin.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Save to file(Alt+E)" msgstr "Зберегти у файлі" # @ DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find anjuta balsa ee eog evolution gEdit gIDE galeon glade- gnome-print gnome-utils gnucash gnumeric guppi kdelibs mrproject mutt-1.4-4.src.rpm.dir_1_1_mutt-_po_uk.po nautilus pan screem sodipodi yank #: ../src/mainwin.cpp:1283 msgid "Print" msgstr "Надрукувати" #: ../src/mainwin.cpp:1298 msgid "Search in the definition (Ctrl+F)" msgstr "Пошук у вікні результатів (Ctrl+F)" #: ../src/mainwin.cpp:1481 msgid "" "Warning! No dictionary is loaded.\n" "Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n" "http://stardict.sourceforge.net" msgstr "" "Увага! Жоден словник не завантажений.\n" " Будь ласка завантажите їх зі сайту Зоряного словника!\n" " http://stardict.cosoft.org.cn/ або ж з\n" "http://stardict.sourceforge.net" #: ../src/mainwin.cpp:1489 msgid "" " Welcome to StarDict!\n" "\n" " Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide the window.\n" " Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n" " Press Space key to move focus to the input entry.\n" " If the query word was not found, you can press Tab key to select the first word in the word list.\n" " After selected some text, clicking the middle mouse button on the main window's Definition area or on the notification area icon will look up that word.\n" " StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and '?' (joker).\n" " Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n" " When the floating window reports that a word was not found, double clicking will perform a fuzzy query.\n" msgstr "" " Ласкаво просимо у Зоряний словник (StarDict)!\n" "\n" " Для виходу з програми натисніть Ctrl+Q. Нажимайте Alt+Z для скинення вікна донизу а Alt+X заховає вікно.\n" " Щоб очистити рядок вводу натисніть Alt+C або ESC.\n" " Щоб передати фокус до рядка вводу натисніть клавішу Пробіл.\n" " Якщо шуканого слова не знайдено, можете через клавішу Tab перейти до списку слів та вибрати перше слово.\n" " Щоб шукати означення виділених слів/слова у головному вікні,- клацніть середньою кнопкою мишки на виділеному або на іконці у області сповіщень.\n" " Зоряний словник може здійснювати пошук з допомогою шаблонів '*' (підстановлювальний знак) та '?' (багатозначник).\n" " Щоб здійснити нечіткий пошук, введіть слово, що починатиметься з '/'.\n" " Якщо спливаюче вікно повідомить, що слово не знайдене, клацніть подвійно для нечіткого пошуку.\n" #: ../src/mainwin.cpp:1508 #, fuzzy msgid "" " Welcome to StarDict\n" "StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n" "\n" " Here is an introduction to using StarDict:\n" "\n" " 1. Glob-style pattern matching\n" " You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match this pattern will be shown in the list.\n" " 2. Fuzzy query\n" " When you can't remember how to spell a word exactly, you can try StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the similarity between two words, and gives the match results which are most similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n" " 3. Full-text search\n" " Full-text search searchs a word in the data. To create a Full-text search, just input the word with a beginning \"|\", and then press Enter. For example, \"|ab cd\" searchs data which contain both \"ab\" and \"cd\". If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as \"|apple\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" for Tab and \"\\n\" for new line.\n" " 4. Special character search\n" " If your words contain special characters, you can use '\\' to escape it, for example, \"a\\*b\\?\" searchs \"a*b?\", \"\\/abc\" searchs \"/abc\".\n" " 5. Scan selected word\n" " Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n" " 6. Dictionary management\n" " Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' querying order.\n" "\n" "\n" " Statement: This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word spelling, definition, and phonetic information are correct.\n" msgstr "" " Ласкаво просимо у Зоряний словник\n" " Зоряний словник це крос-платформний міжнародний словник написаний на Gtk2. Він володіє рядом могутніх особливостей, таких як \"пошук по шаблону\", \"слідкування за виділеними словами\", \"нечіткий пошук\" і т.д.\n" "\n" " Наведемо список основних можливостей та їх застосування:\n" "\n" " 1. Пошук по шаблону\n" " Користувач може вводити слова зі знаками '*' (підстановлювальний знак) та '?' (багатозначник) у якості шаблону. '*' відповідає будь-якому, можливо порожньому, символу, '?' відповідає будь-якому непорожньому символу. Після натиснення клавіші Enter, відповідні шаблону слова будуть відображені у списку слів.\n" " 2. Нечіткий пошук\n" " Якщо Ви ніяк не пригадаєте точне написання слова, Ви можете скористатися нечітким пошуком. Він використовує Льовенштайновський алгоритм для підрахунку подібності двох слів, та видає слова що найбільш підходять введеному запиту. Для використовування цієї можливості запит повинен починатися з \"/\".\n" " 3. Слідкування за виділеним текстом\n" " Включається кнопкою у лівому нижньому кутку головного вікна. Користувач може користуватися мишкою, для виділення слова/слів у вікнах інших програм (працює через подвійне клацання по тексту та і через виділення лівою кнопкою мишки), спливаюче вікно з'являється біля виділеного тексту та відображає переклад цього слова.\n" " 4. Керування словниками\n" " Для відображення діалогу управління словниками, натисніть кнопку \"Керування словниками\" у правому нижньому кутку. Тут можна вимкнути словники які не потрібні та встановити порядок використання словників при пошуку.\n" "\n" "\n" " Заява: Ця програма розповсюджується з надією що вона буде корисною, але БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, без зобов'язань відносного того, що написання, визначення та фонетика слів вірна.\n" "\n" "\n" "Зоряний словник (StarDict) 2.4.4 випущений 2004.11.28\n" "http://stardict.sourceforge.net\n" # @ gEdit #: ../src/mainwin.cpp:1628 #, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "Слово \"%s\" не знайдено." #: ../src/mainwin.cpp:1721 msgid "Scan the selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" #: ../src/mainwin.cpp:1735 msgid "Show info" msgstr "Показати підказку" # @ Dia DrakX-uk GIMP Galeon- Scribus anjuta caitoo camorama eog gEdit galeon ggv gimp glade- gnome-applets gnome-games gnome-media gnome-pim gnome-utils kandy kandy.po karm kbabel kde-i18n_4:2.2.2-2_kdict.po kde-i18n_4:2.2.2-2_kooka.po kdemultimedia kdict.po kdvi keystone knode kompare kooka.po korganizer kpm krayon kspread kstockticker mc menu-messages menu-messages-uk nautilus noatun procman red-carpet sawfish userdrake xfce xmms xmms-uk yank #: ../src/mainwin.cpp:1758 ../src/prefsdlg.cpp:1671 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: ../src/mainwin.cpp:1768 msgid "Manage dictionaries" msgstr "Керування словниками" #: ../src/mainwin.cpp:1778 msgid "Go to the StarDict website" msgstr "Відвідати сайт Зоряного словника" #: ../src/mainwin.cpp:1790 msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list" msgstr "Пошукати в online-словниках/Інтернеті - Права кнопка: список пошукових сайтів" #: ../src/prefsdlg.cpp:70 ../src/prefsdlg.cpp:328 msgid "Scan Selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" # @ Dia Gallery Scribus control-center gEdit galeon ghex gimp-std-plugins- glade- gnome-libs gnumeric gtk guppi kdelibs libgnomecanvas libgnomeui menu-messages menu-messages-uk profterm screem xfce yudit #: ../src/prefsdlg.cpp:71 ../src/prefsdlg.cpp:473 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../src/prefsdlg.cpp:72 ../src/prefsdlg.cpp:579 msgid "Cache" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:73 ../src/prefsdlg.cpp:718 msgid "Export" msgstr "" # @ Scrollkeeper control-center gnome-games gnome-media gnomeicu kcmiwatcher menu-messages menu-messages-uk nautilus rpmdrake-uk sawfish xchat xfce #: ../src/prefsdlg.cpp:74 ../src/prefsdlg.cpp:779 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../src/prefsdlg.cpp:81 ../src/prefsdlg.cpp:862 msgid "Input" msgstr "" # @ DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find Scribus ToDoManager WindowMaker Ximian-setup-tools anjuta apacheconf-0.9.0-2.src.rpm.dir_1_1_apacheconf-_po_uk.po balsa drakcronat drakcronat-uk evolution galeon gdm glade- gnome-applets gnome-core gnome-games gnome-print gnucash gnumeric grip kdelibs mc nt pan screem xfce xmms xmms-uk yank #: ../src/prefsdlg.cpp:82 ../src/prefsdlg.cpp:90 ../src/prefsdlg.cpp:97 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: ../src/prefsdlg.cpp:83 ../src/prefsdlg.cpp:1258 msgid "Search website" msgstr "Пошук в Інтернеті" # @ 1 Dia DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find Scribus Ximian-setup-tools anaconda-7.3.92-4.src.rpm.dir_1_1_anaconda-_po_uk.po balsa childpanelextension colfind columbo control-center empath evolution file-roller- galeon gimp gimp-std-plugins- gnome-applets gnome-media gnome-panel gnome-utils gnumeric gqview gtk gtkhtml gtop- guppi kaddressbook kaddressbook.po karchiver karchiver.po kde-i18n_4:2.2.2-2_kooka.po kdelibs kdf kfind kfindpart kicker kio kivio klpq kmail knode koncd.po konqueror konsole kooka.po kpackage kshisen.po kword libgtop mc memprof nautilus red-carpet screem xchat xfce #: ../src/prefsdlg.cpp:98 msgid "Size" msgstr "Розмір" # @ galeon gnome-utils #: ../src/prefsdlg.cpp:105 ../src/stardict.cpp:1751 msgid "Dictionary" msgstr "Словник" # @ balsa gnome-media nt yank #: ../src/prefsdlg.cpp:107 ../src/prefsdlg.cpp:944 msgid "Main window" msgstr "Головне вікно" #: ../src/prefsdlg.cpp:109 ../src/prefsdlg.cpp:1410 msgid "Notification area icon" msgstr "Іконка для області сповіщень" #: ../src/prefsdlg.cpp:111 ../src/prefsdlg.cpp:1466 msgid "Floating window" msgstr "Спливаюче вікно" # @ evolution gEdit gimp gnome-pim kaddressbook kaddressbook.po kdelibs korganizer xchat yelp #: ../src/prefsdlg.cpp:248 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: ../src/prefsdlg.cpp:344 msgid "Scan Selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" #: ../src/prefsdlg.cpp:352 #, fuzzy msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed." msgstr "Слідкувати _лише при натиснутій спеціальній клавіші" #: ../src/prefsdlg.cpp:368 msgid "H_ide floating window when modifier key released." msgstr "_Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші." #: ../src/prefsdlg.cpp:378 msgid "Scan modifier _key:" msgstr "Слідкувати зі спеціальною _клавішею:" #: ../src/prefsdlg.cpp:402 msgid "_Scan clipboard." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:408 msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:446 msgid "Choose dictionary font" msgstr "Вибрати шрифт для словника" # @ katepart.po koffice nautilus #: ../src/prefsdlg.cpp:449 ../src/prefsdlg.cpp:519 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" #: ../src/prefsdlg.cpp:451 msgid "Dictionary font" msgstr "Шрифт словника" #: ../src/prefsdlg.cpp:489 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../src/prefsdlg.cpp:497 msgid "_Use custom font." msgstr "_Задіяти користувацький шрифт." #: ../src/prefsdlg.cpp:509 msgid "Dictionary _font:" msgstr "_Шрифт словника:" #: ../src/prefsdlg.cpp:595 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "Шрифт" #: ../src/prefsdlg.cpp:604 msgid "Create c_ache files to speed up loading." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:609 msgid "_Sort word list by collate function." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:618 msgid "\tCollate _function:" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:673 msgid "After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it will take some time for sorting, please wait for a moment." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:679 msgid "C_lean all cache files" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:696 msgid "Open file..." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:734 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Шрифт" #: ../src/prefsdlg.cpp:744 msgid "_Only export word." msgstr "" # @ EasyTag Gnome-find balsa gnome-utils nautilus xmms xmms-uk #: ../src/prefsdlg.cpp:751 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Ім'я файлу" #: ../src/prefsdlg.cpp:760 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:795 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../src/prefsdlg.cpp:805 msgid "_Enable sound event." msgstr "_Використовувати звуки для подій." #: ../src/prefsdlg.cpp:813 msgid "Command for playing wav files:" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:826 msgid "RealPeopleTTS search path:" msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:878 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Шрифт" #: ../src/prefsdlg.cpp:887 #, fuzzy msgid "_Search while typing." msgstr "Список пошукових сайтів" #: ../src/prefsdlg.cpp:892 msgid "Show the _first word when not found." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:960 ../src/prefsdlg.cpp:1426 ../src/prefsdlg.cpp:1482 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: ../src/prefsdlg.cpp:971 msgid "_Auto run StarDict after boot." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:1001 msgid "Hide main window when _starting StarDict." msgstr "Ховати головне вікно при _старті Зоряного словника." #: ../src/prefsdlg.cpp:1011 msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z." msgstr "" # @ 1 CenterICQ Dia DrakX-uk GIMP Gabber Galeon- ToDoManager Ximian-setup-tools anaconda-7.3.92-4.src.rpm.dir_1_1_anaconda-_po_uk.po anjuta balsa drakcronat drakcronat-uk drakwizard drakwizard-uk evolution file-roller- firestarter galeon gimp glade- gnome-chess gnome-libs gnome-pim gnome-utils gnomeicu gnucash gnumeric gphoto guppi kdelibs mc memprof pybliographer rpmdrake-uk sawfish screem sodipodi userdrake xchat xfce xine-ui xmms xmms-uk yank #: ../src/prefsdlg.cpp:1089 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../src/prefsdlg.cpp:1102 ../src/prefsdlg.cpp:1331 msgid "Website Name" msgstr "Назва сайту" #: ../src/prefsdlg.cpp:1114 ../src/prefsdlg.cpp:1339 msgid "Website link" msgstr "Адреса сайту" #: ../src/prefsdlg.cpp:1125 ../src/prefsdlg.cpp:1347 msgid "Website search link" msgstr "Пошукове посилання на сайт" #: ../src/prefsdlg.cpp:1146 msgid "Please input the website name." msgstr "Введіть назву сайту." #: ../src/prefsdlg.cpp:1148 msgid "Please input the website link." msgstr "Введіть адресу сайту." #: ../src/prefsdlg.cpp:1150 msgid "Please input the website search link." msgstr "Введіть посилання на пошук на сайті." #: ../src/prefsdlg.cpp:1152 #, fuzzy, c-format msgid "The website search link should contains a \"%%s\" string for querying a word." msgstr "Пошукове посилання повинне містити послідовність \"%%s\", яка заміняється на шукане слово." #: ../src/prefsdlg.cpp:1231 #, c-format msgid "The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word." msgstr "Пошукове посилання повинне містити послідовність \"%%s\", яка заміняється на шукане слово." #: ../src/prefsdlg.cpp:1275 msgid "Search Website" msgstr "Пошук в Інтернеті" #: ../src/prefsdlg.cpp:1437 #, fuzzy msgid "" "_Query in the floating window when middle mouse\n" "button is clicked." msgstr "" "_Шукати у спливаючому вікні при клацанні\n" "середньою кнопкою мишки." #: ../src/prefsdlg.cpp:1490 #, fuzzy msgid "_Pronouce the word when it pops up." msgstr "Про_мовляти слово" #: ../src/prefsdlg.cpp:1499 msgid "_Show floating window if word not found." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.cpp:1534 msgid "Max window size" msgstr "Максимальний розмір вікна" #: ../src/prefsdlg.cpp:1556 msgid "Max window _width:" msgstr "Максимальна _ширина вікна:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1566 msgid "(default:320)" msgstr "(типово:320)" #: ../src/prefsdlg.cpp:1570 msgid "Max window hei_ght:" msgstr "Максимальна _висота вікна:" #: ../src/prefsdlg.cpp:1578 msgid "(default:240)" msgstr "(типово:240)" # @ gEdit #: ../src/prefsdlg.cpp:1649 msgid "Cat_egories:" msgstr "_Категорії:" #: ../src/selection.cpp:194 ../src/stardict.cpp:505 ../src/stardict.cpp:634 #: ../src/stardict.cpp:794 ../src/stardict.cpp:806 ../src/stardict.cpp:811 #: ../src/stardict.cpp:816 ../src/stardict.cpp:1209 #: ../src/win32/clipboard.cpp:117 msgid "" msgstr "<Не знайдено!>" #: ../src/splash.cpp:64 msgid "Loading" msgstr "" #: ../src/stardict.cpp:82 msgid "Turn on all debugging messages" msgstr "Включити всі відлагожувальні повідомлення" #: ../src/stardict.cpp:85 msgid "Hide the main window" msgstr "Сховати головне вікно" #: ../src/stardict.cpp:88 msgid "Quit an existing instance of stardict" msgstr "Закрити запущений Зоряний словник" #: ../src/stardict.cpp:862 ../src/stardict.cpp:1173 msgid "Full-text search..." msgstr "" #: ../src/stardict.cpp:889 msgid "There are no dictionary's article with such word :-(" msgstr "" #: ../src/stardict.cpp:925 msgid "There are too many spelling errors :-(" msgstr "Занадто багато правописних помилок :-(" #: ../src/stardict.cpp:980 msgid "Fuzzy query failed, too :-(" msgstr "Нечіткий пошук не вдався також :-(" #: ../src/stardict.cpp:1006 msgid "Found no words matching this pattern!" msgstr "Не знайдено слів, які б відповідали шаблону!" #: ../src/stardict.cpp:1165 msgid "Press Enter to list the words that match the pattern." msgstr "Натисніть Enter, щоб побачити список слів які відповідають шаблону." #: ../src/stardict.cpp:1169 msgid "Fuzzy query..." msgstr "Нечіткий пошук..." #: ../src/stardict.cpp:1584 msgid "StarDict is already running. Using the running process." msgstr "Зоряний словник вже запущено. Використовується існуючий процес." # gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-dictmanage"), stardict_data_dir); #: ../src/utils.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s\\help\\stardict.chm" msgstr "file:///%s/help/uk/stardict.html" #: ../src/utils.cpp:171 #, c-format msgid "Can not load image. %s" msgstr "" #: ../src/lib/stddict.cpp:843 msgid "Sorting, please wait..." msgstr "" #: ../src/lib/stddict.cpp:999 msgid "Loading..." msgstr "" # @ EasyTag kdao kdelibs kdeprint nsplugin #: ../src/win32/systray.cpp:75 msgid "Scan" msgstr "Слідкувати" #~ msgid "The stardict 's float window 's max height." #~ msgstr "Максимальна ширина спливаючого вікна." #~ msgid "The stardict 's float window 's max width." #~ msgstr "Максимальна висота спливаючого вікна." #~ msgid "The stardict 's main window 's height." #~ msgstr "Висота головного вікна." #~ msgid "The stardict 's main window 's width." #~ msgstr "Ширина головного вікна." #~ msgid "Window 's max height" #~ msgstr "Мкасимальна висота вікна" #~ msgid "Window 's max width" #~ msgstr "Мкасимальна ширина вікна" #~ msgid "lock's y position" #~ msgstr "Закріпити позицію по у." #~ msgid "Cannot connect to gconf." #~ msgstr "Неможливо підключитися до gconf." #~ msgid "_Dict Manage" #~ msgstr "Керування _словниками" # @ Galeon- Gnome-find anjuta evolution gEdit gIDE galeon gnome-pim gnome-utils gnucash gtkhtml gtranslator karchiver karchiver.po kate katepart katepart.po kdelibs khexedit knodeN koffice konsole kpresenter kword mc nautilus noatun pybliographer screem xchat xfce yank #~ msgid "Find" #~ msgstr "Знайти" # @ yelp #~ msgid "_Search for:" #~ msgstr "_Шукати:" #~ msgid "_Win" #~ msgstr "_Win" #~ msgid "_Shift" #~ msgstr "_Shift" #~ msgid "_Alt" #~ msgstr "_Alt" #~ msgid "_Ctrl" #~ msgstr "_Ctrl" #~ msgid "" #~ "use_custom_font=1\n" #~ "custom_font=sans 8\n" #~ msgstr "" #~ "use_custom_font=0\n" #~ "custom_font=arial unicode ms 9\n" #~ msgid "" #~ "window_width=551\n" #~ "window_height=357\n" #~ "hpaned_pos=165\n" #~ msgstr "" #~ "window_width=601\n" #~ "window_height=357\n" #~ "hpaned_pos=165\n" # @ gnucash kdemultimedia libgnomeui xmms xmms-uk #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Подяки" #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Написано" #~ msgid "Documented by" #~ msgstr "Задокументовано" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Перекладено" #~ msgid "C_redits" #~ msgstr "_Подяки" # @ libgnomeui #~ msgid "Program name" #~ msgstr "Ім'я програми" # @ glade- libgnomeui #~ msgid "The name of the program" #~ msgstr "Ім'я програми" # @ libgnomeui #~ msgid "Program version" #~ msgstr "Версія програми" # @ libgnomeui #~ msgid "The version of the program" #~ msgstr "Версія програми" # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #~ msgid "Copyright string" #~ msgstr "Авторські права" # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #~ msgid "Copyright information for the program" #~ msgstr "Інформація про авторські права на програму" # @ libgnomeui #~ msgid "Comments string" #~ msgstr "Коментарі" # @ libgnomeui #~ msgid "Comments about the program" #~ msgstr "Коментарі щодо програми" # @ Scribus drakconf-uk gphoto kasbarextension kasbarextension.po kdvi libgnomeui nautilus pan #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Автори" # @ libgnomeui #~ msgid "List of authors of the programs" #~ msgstr "Список авторів програми" # @ libgnomeui #~ msgid "Author entry" #~ msgstr "Автор" # @ libgnomeui #~ msgid "A single author entry" #~ msgstr "Рядок одного автора" # @ libgnomeui #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Документатори" # @ libgnomeui #~ msgid "List of people documenting the program" #~ msgstr "Список людей, які документували програму" # @ libgnomeui #~ msgid "Documenter entry" #~ msgstr "Документатора" # @ libgnomeui #~ msgid "A single documenter entry" #~ msgstr "Рядок одного документатора" # @ libgnomeui #~ msgid "Translator credits" #~ msgstr "" #~ "Володимир Лісівка \n" #~ "Сергій Дубик " # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #~ msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" #~ msgstr "Інформація про перекладачів. Цей рядок має бути позначеним до перекладу" # @ gnucash libgnomeui #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Лого" # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #~ msgid "A logo for the about box" #~ msgstr "Емблема для блоку інформації про програму" # @ ToDoManager libgnomeui pan #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Про програму %s"