# This file is distributed under the same license as the StarDict package. # Copyright (C) 2003 THE StarDict's COPYRIGHT HOLDER # Volodymyr M. Lisivka , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stardict 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-28 14:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 22:45+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/GNOME_Stardict.server.in.h:1 msgid "stardict application" msgstr "програма 'Зоряний словник'" #: data/GNOME_Stardict.server.in.h:2 msgid "stardict automation factory" msgstr "фабрика автоматизації Зоряного словника" #: data/stardict.desktop.in.h:1 msgid "Lookup words" msgstr "Слова пошуку" #: data/stardict.desktop.in.h:2 src/mainwin.cpp:490 src/splash.cpp:42 #: src/stardict.cpp:153 src/stardict.cpp:1523 src/win32/systray.cpp:198 #: src/win32/systray.cpp:220 msgid "StarDict" msgstr "Зоряний словник :: StarDict" #: data/stardict.schemas.in.h:1 msgid "" "A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if " "the \"Use Custom Font\" option is turned on." msgstr "" "Шрифт, що використовується у Зоряному словнику. Буде використаний лише якщо " "включена опція \"Задіяти користувацький шрифт\"." #: data/stardict.schemas.in.h:2 msgid "Custom Font" msgstr "Користувацький шрифт" #: data/stardict.schemas.in.h:3 msgid "Dictionary order" msgstr "Порядок словників" #: data/stardict.schemas.in.h:4 msgid "Disabled dictionary list" msgstr "Список виключених словників" #: data/stardict.schemas.in.h:5 msgid "Disabled tree dictionary list" msgstr "Список виключених ієрархічних словників" #: data/stardict.schemas.in.h:6 msgid "Enable sound event" msgstr "Використовувати звуки для подій" #: data/stardict.schemas.in.h:7 msgid "Hide floating window when modifier key released" msgstr "Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші" #: data/stardict.schemas.in.h:8 msgid "" "Hide floating window when modifier key released. It only take effect when " "only_scan_while_modifier_key is turned on." msgstr "" "Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші. Тільки якщо " "включено \"Слідкувати лише при натиснутій спеціальній клавіші\"." #: data/stardict.schemas.in.h:9 msgid "Hide the list" msgstr "Сховати список" #: data/stardict.schemas.in.h:10 msgid "Hide the window when start up" msgstr "Ховати вікно при старті" #: data/stardict.schemas.in.h:11 msgid "Hpaned 's position" msgstr "Позиція горизонтального роздільника" #: data/stardict.schemas.in.h:12 msgid "List the dictionaries in the order." msgstr "Показати словники по порядку." #: data/stardict.schemas.in.h:13 msgid "List the dictionaries which are disabled." msgstr "Показати відключені словники." #: data/stardict.schemas.in.h:14 msgid "List the search websites." msgstr "Показати пошукові сайти." #: data/stardict.schemas.in.h:15 msgid "List the tree dictionaries in the order." msgstr "Показати ієрархічні словники по порядку." #: data/stardict.schemas.in.h:16 msgid "List the tree dictionaries which are disabled." msgstr "Показати відключені ієрархічні словники." #: data/stardict.schemas.in.h:17 msgid "Only do scanning while modifier key being pressed" msgstr "Слідкувати лише при натиснутій спеціальній клавіші" #: data/stardict.schemas.in.h:18 msgid "" "Only do scanning while the modifier key being pressed. The modifier key is " "set by \"scan_modifier_key\"." msgstr "" "Відслідковувати лише при натиснутій спеціальній клавіші. Спеціальна клавіша " "встановлюється \"Слідкувати зі спеціальною клавішею\"." #: data/stardict.schemas.in.h:19 msgid "" "Only do scanning while this modifier key being pressed. It can be Win(0), " "Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)." msgstr "" "Слідкувати за відміченим лише при нажатій спеціальній клавіші. То може бути " "Win(0), Shift(1), Alt(2) або Ctrl(3)." #: data/stardict.schemas.in.h:20 msgid "Pronounce the word when pop up the floating window." msgstr "Промовляти слово при появі спливаючого вікна." #: data/stardict.schemas.in.h:21 msgid "Pronounce the word when pop up." msgstr "Промовляти слово при появі спливаючого вікна." #: data/stardict.schemas.in.h:22 msgid "Query in the floating window when middle mouse button clicked" msgstr "" "Здійснювати пошук у спливаючому вікні при клацанні середньою кнопкою мишки " "на виділеному тексті" #: data/stardict.schemas.in.h:23 msgid "Scan modifier key" msgstr "Спеціальна клавіша для слідкування" #: data/stardict.schemas.in.h:24 msgid "Scan the Selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" #: data/stardict.schemas.in.h:25 msgid "Search website list" msgstr "Список пошукових сайтів" #: data/stardict.schemas.in.h:26 msgid "The hpaned's position, which between the listview and the textview." msgstr "" "Позиція роздільника, який знаходиться між списком слів та областю перекладу." #: data/stardict.schemas.in.h:27 msgid "The stardict 's float window 's max height." msgstr "Максимальна ширина спливаючого вікна." #: data/stardict.schemas.in.h:28 msgid "The stardict 's float window 's max width." msgstr "Максимальна висота спливаючого вікна." #: data/stardict.schemas.in.h:29 msgid "The stardict 's main window 's height." msgstr "Висота головного вікна." #: data/stardict.schemas.in.h:30 msgid "The stardict 's main window 's width." msgstr "Ширина головного вікна." #: data/stardict.schemas.in.h:31 msgid "Tree Dictionary order" msgstr "Порядок ієрархічних словників" #: data/stardict.schemas.in.h:32 msgid "Use Custom Font" msgstr "Задіяти користувацький шрифт" #: data/stardict.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether enable sound event. StarDict will play sound event when button is " "active, released, and when pop up menu." msgstr "" "Якщо задіяне озвучення, Зоряний словник програватиме звуки при активації " "кнопок та при появі спливаючого вікна." #: data/stardict.schemas.in.h:34 msgid "Whether hide the the listview which list the words." msgstr "Чи ховати список зі знайденими словами." #: data/stardict.schemas.in.h:35 msgid "Whether hide the the main window when start up." msgstr "Чи ховати головне вікно відразу після запуску." #: data/stardict.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether lock the float window.while locked,the window will always be shown " "there." msgstr "" "Закріплювати спливаюче вікно. Коли є закріплення, вікно завжди " "відображатиметься на заданому місці." #: data/stardict.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether query in the floating window, or the main window. This happens when " "user clicks the middle mouse button on the notification area icon." msgstr "" "Здійснювати пошук у спливаючому або ж у головному вікні. Відбувається, коли " "користувач натискає середню кнопку миші на іконці у області сповіщень." #: data/stardict.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether scan the selection.when the user selected some text,stardict will " "popup a flat window and show its meaning." msgstr "" "Чи відслідковувати відмічений текст. Коли користувач відмітив текст, Зоряний " "словник відкриє спливаюче вікно у якому покаже його значення." #: data/stardict.schemas.in.h:39 msgid "Whether the Window is maximized" msgstr "Чи максимального розміру вікно" #: data/stardict.schemas.in.h:40 msgid "Whether the main window is maximized." msgstr "Чи максимального розміру головне вікно." #: data/stardict.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether to use a font specific instead of the system's default font to " "StarDict. If this option is turned on, then the font named in the \"Custom " "Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "" "Чи використовувати у Зоряному словнику вказаний шрифт замість системного " "шрифту за умовчанням. Якщо дана опція включена, тоді замість системного " "шрифту використовуватиметься шрифт вказаний у \"Користувацький шрифт\"." #: data/stardict.schemas.in.h:42 msgid "Window 's height" msgstr "Висота вікна" #: data/stardict.schemas.in.h:43 msgid "Window 's max height" msgstr "Мкасимальна висота вікна" #: data/stardict.schemas.in.h:44 msgid "Window 's max width" msgstr "Мкасимальна ширина вікна" #: data/stardict.schemas.in.h:45 msgid "Window 's width" msgstr "Ширина вікна" #: data/stardict.schemas.in.h:46 msgid "lock's x position" msgstr "Закріпити позицію по x." #: data/stardict.schemas.in.h:47 msgid "lock's y position" msgstr "Закріпити позицію по у." #: data/stardict.schemas.in.h:48 msgid "the window's x position while locked." msgstr "позиція вікна по x, коли воно закріплене." #: data/stardict.schemas.in.h:49 msgid "the window's y position while locked." msgstr "позиція вікна по y, коли воно закріплене." #: data/stardict.schemas.in.h:50 msgid "whether lock the window" msgstr "чи закріплювати вікно" #: src/conf.cpp:14 msgid "Cannot connect to gconf." msgstr "Неможливо підключитися до gconf." # gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-dictmanage"), stardict_data_dir); #. gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-dictmanage"), stardict_data_dir); #. gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-scan-selection"), stardict_data_dir); #. gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-prefs"), stardict_data_dir); #: src/dictmanagedlg.cpp:27 src/floatwin.cpp:1071 src/mainwin.cpp:465 #: src/prefsdlg.cpp:95 src/stardict.cpp:306 #, c-format msgid "file:///%s/help/C/stardict.html" msgstr "file:///%s/help/uk/stardict.html" # @ Dia control-center evolution fontinst gnome-pilot gnome-utils gtkhtml kdelibs konsole kpackage #: src/dictmanagedlg.cpp:483 msgid "Enable" msgstr "Ввімкнути" #: src/dictmanagedlg.cpp:489 msgid "Dictionary Name" msgstr "Назва словника" # @ gEdit gtk #: src/dictmanagedlg.cpp:495 msgid "Word count" msgstr "Кількість слів" # @ Galeon- artsbuilder cervisia galeon gimp-perl kdelibs kdesud keduca kfile_png.po kio kmcop.po knewsticker koffice kompare konsole noatun pan #: src/dictmanagedlg.cpp:501 msgid "Author" msgstr "Автор" # @ Scrollkeeper bug-buddy columbo drakfw-uk evolution gEdit gnome-pim gnomeicu kaddressbook kaddressbook.po kcmemail kdelibs knode korganizer kpilot kword menu-messages menu-messages-uk mrproject #: src/dictmanagedlg.cpp:507 msgid "Email" msgstr "Адреса" #: src/dictmanagedlg.cpp:513 msgid "Website" msgstr "Сайт" # @ DrakX-uk Gabber Gallery Ximian-setup-tools anjuta bonobo bug-buddy control-center dr-genius filetypes gal gimp-perl gimp-std-plugins- glade- gnome-utils gnucash gnumeric guppi katepart.po kcmicons kcminfo kcminput kcmstyle kcron kde-i18n_4:2.2.2-2_kpersonalizer.po kdelibs kdemultimedia kdeprint keduca kfile_ogg.po kfile_png.po kio klipper kmail knode kpersonalizer.po kpilot ktables libbonoboui libkdenetwork noatun nsplugin nt pan screem xchat #: src/dictmanagedlg.cpp:519 msgid "Description" msgstr "Опис" # @ Ximian-setup-tools balsa cervisia clockapplet columbo csvfilter drakcronat drakcronat-uk empath evolution gfax gnome-libs gnome-utils gnucash gnumeric gqview karchiver karchiver.po kdelibs kfile_ogg.po kfile_rfc khelpcenter kio kmail kmines.po knode kspread libgnomeui libkdehighscores.po noatun pan xfce xmms xmms-uk #: src/dictmanagedlg.cpp:525 msgid "Date" msgstr "Дата" # @ EasyTag Gnome-find balsa gnome-utils nautilus xmms xmms-uk #: src/dictmanagedlg.cpp:531 msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" #: src/dictmanagedlg.cpp:759 msgid "D_ictionaries" msgstr "_Словники" #: src/dictmanagedlg.cpp:774 msgid "T_ree dictionaries" msgstr "_Ієрархічні словники" #: src/dictmanagedlg.cpp:795 msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict." msgstr "" "Ці налаштування вступлять у силу тільки після перезапуску Зоряного словника." #: src/dictmanagedlg.cpp:806 msgid "Manage Dictionaries" msgstr "Керування словниками" #: src/docklet.cpp:112 src/mainwin.cpp:1695 msgid "_Scan" msgstr "_Слідкувати" # @ eog gEdit gdm gnumeric gtk libgnomeui mrproject sodipodi #: src/docklet.cpp:120 src/mainwin.cpp:567 msgid "_Quit" msgstr "_Вихід" #: src/floatwin.cpp:106 msgid "Query in the main window" msgstr "Шукати у головному вікні" # @ GIMP Galeon- Gnome-find Scribus Ximian-setup-tools anjuta evolution gEdit galeon glade- gnome-libs gnome-utils gnumeric gqview gtkhtml guppi kdelibs mc menu-messages menu-messages-uk mrproject nt profterm sawfish screem sodipodi xfce #: src/floatwin.cpp:114 src/mainwin.cpp:1084 msgid "Copy" msgstr "Скопіювати" #: src/floatwin.cpp:122 src/mainwin.cpp:1093 msgid "Pronounce the word" msgstr "Промовити слово" #: src/floatwin.cpp:132 msgid "Stop selection scanning" msgstr "Зупинити відслідковування виділеного" # @ DrakX-uk gnucash grip kdelibs mc menu-messages-uk menudrake-uk rpmdrake-uk userdrake-uk userdrake-uk-uk userdrake2-uk #: src/floatwin.cpp:147 msgid "Help" msgstr "Довідка" # @ DrakX-uk drakcronat-uk drakwizard-uk gnucash kdelibs libc make mc rpmdrake-uk #: src/floatwin.cpp:155 src/mainwin.cpp:1728 src/win32/systray.cpp:76 msgid "Quit" msgstr "Вихід" #: src/floatwin.cpp:167 msgid "Lock floating window" msgstr "Закріпити спливаюче вікно" #: src/floatwin.cpp:307 msgid "Fuzzy query" msgstr "Нечіткий пошук" #: src/floatwin.cpp:313 msgid "has succeeded.\n" msgstr "вдалий.\n" #: src/floatwin.cpp:314 msgid "Found " msgstr "Знайдено " #: src/floatwin.cpp:316 msgid "1 word:\n" msgstr "1 слово:\n" #: src/floatwin.cpp:322 msgid " words:\n" msgstr " слів:\n" # @ Galeon- IceWM anjuta evolution gEdit galeon gnome-libs gnome-utils gnumeric gtk gtkhtml libgnomeui mrproject #: src/floatwin.cpp:899 msgid "_Copy" msgstr "С_копіювати" #: src/floatwin.cpp:906 msgid "_Query" msgstr "_Шукати" # @ control-center #: src/floatwin.cpp:913 msgid "_Play" msgstr "Про_грати" #: src/floatwin.cpp:921 msgid "_Fuzzy Query" msgstr "_Нечіткий пошук" #: src/mainwin.cpp:69 msgid "Clear the search box" msgstr "Очистити рядок запиту" #: src/mainwin.cpp:92 msgid "Fuzzy Query" msgstr "Нечіткий пошук" #: src/mainwin.cpp:103 msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)" msgstr "Назад - Права кнопка: історія (Alt+Left)" #: src/mainwin.cpp:113 msgid "Previous word (Alt+Up)" msgstr "Попереднє слово (Alt+Up)" #: src/mainwin.cpp:123 msgid "Next word (Alt+Down)" msgstr "Наступне слово (Alt+Down)" #: src/mainwin.cpp:133 msgid "Show the main menu (Alt+M)" msgstr "Показати головне меню (Alt+M)" # @ camorama control-center file-roller- gEdit gnome-applets gnome-core gnome-games gnome-media gnome-panel gnome-utils gswitchit mrproject procman profterm yelp #: src/mainwin.cpp:487 msgid "translator_credits" msgstr "" "Володимир Лісівка \n" "Сергій Дубик " #: src/mainwin.cpp:494 msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME.\n" msgstr "Зоряний словник - це міжнародний словник для GNOME.\n" #: src/mainwin.cpp:526 msgid "Pr_eferences" msgstr "На_лаштування" #: src/mainwin.cpp:533 msgid "_Dict Manage" msgstr "Керування _словниками" #: src/mainwin.cpp:541 msgid "_New Version" msgstr "_Нова версія?" # @ Galeon- IceWM Ximian-setup-tools bonobo control-center eog evolution gEdit gIDE galeon ggv glade- gnome-applets gnome-core gnome-libs gnome-media gnome-panel gnome-utils gnucash gnumeric gphoto gswitchit gtk libgnomeui mc mrproject nautilus profterm pybliographer sawfish sodipodi xchat #: src/mainwin.cpp:549 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" # @ Gabber IceWM eog file-roller- gEdit glade- gnumeric libgnomeui mrproject nautilus sawfish #: src/mainwin.cpp:555 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: src/mainwin.cpp:983 msgid "_List" msgstr "_Список" #: src/mainwin.cpp:998 msgid "_Tree" msgstr "_Ієрархія" #: src/mainwin.cpp:1050 msgid "Show the word list" msgstr "Показати список зі словами" #: src/mainwin.cpp:1061 msgid "Hide the word list" msgstr "Сховати список зі словами" # @ kmail #: src/mainwin.cpp:1104 msgid "Save to file" msgstr "Зберегти у файлі" # @ DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find anjuta balsa ee eog evolution gEdit gIDE galeon glade- gnome-print gnome-utils gnucash gnumeric guppi kdelibs mrproject mutt-1.4-4.src.rpm.dir_1_1_mutt-_po_uk.po nautilus pan screem sodipodi yank #: src/mainwin.cpp:1115 msgid "Print" msgstr "Надрукувати" #: src/mainwin.cpp:1126 msgid "Search in the definition (Ctrl+F)" msgstr "Пошук у вікні результатів (Ctrl+F)" # @ Galeon- Gnome-find anjuta evolution gEdit gIDE galeon gnome-pim gnome-utils gnucash gtkhtml gtranslator karchiver karchiver.po kate katepart katepart.po kdelibs khexedit knodeN koffice konsole kpresenter kword mc nautilus noatun pybliographer screem xchat xfce yank #: src/mainwin.cpp:1211 msgid "Find" msgstr "Знайти" # @ yelp #: src/mainwin.cpp:1219 msgid "_Search for:" msgstr "_Шукати:" #: src/mainwin.cpp:1321 msgid "" "Warning! No dictionary is loaded.\n" "Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n" "http://stardict.sourceforge.net" msgstr "" "Увага! Жоден словник не завантажений.\n" " Будь ласка завантажите їх зі сайту Зоряного словника!\n" " http://stardict.cosoft.org.cn/ або ж з\n" "http://stardict.sourceforge.net" #: src/mainwin.cpp:1329 msgid "" " Welcome to StarDict!\n" "\n" " Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide " "the window.\n" " Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n" " Press Space key to move focus to the input entry.\n" " If the query word was not found, you can press Tab key to select the " "first word in the word list.\n" " After selected some text, clicking the middle mouse button on the main " "window's Definition area or on the notification area icon will look up that " "word.\n" " StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and " "'?' (joker).\n" " Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n" " When the floating window reports that a word was not found, double " "clicking will perform a fuzzy query.\n" msgstr "" " Ласкаво просимо у Зоряний словник (StarDict)!\n" "\n" " Для виходу з програми натисніть Ctrl+Q. Нажимайте Alt+Z для скинення " "вікна донизу а Alt+X заховає вікно.\n" " Щоб очистити рядок вводу натисніть Alt+C або ESC.\n" " Щоб передати фокус до рядка вводу натисніть клавішу Пробіл.\n" " Якщо шуканого слова не знайдено, можете через клавішу Tab перейти до " "списку слів та вибрати перше слово.\n" " Щоб шукати означення виділених слів/слова у головному вікні,- клацніть " "середньою кнопкою мишки на виділеному або на іконці у області сповіщень.\n" " Зоряний словник може здійснювати пошук з допомогою шаблонів " "'*' (підстановлювальний знак) та '?' (багатозначник).\n" " Щоб здійснити нечіткий пошук, введіть слово, що починатиметься з '/'.\n" " Якщо спливаюче вікно повідомить, що слово не знайдене, клацніть подвійно " "для нечіткого пошуку.\n" #: src/mainwin.cpp:1347 msgid "" " Welcome to StarDict\n" "StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. " "It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan " "selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n" "\n" " Here is an introduction to using StarDict:\n" "\n" " 1. Glob-style pattern matching\n" " You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as " "the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' " "matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match " "this pattern will be shown in the list.\n" " 2. Fuzzy query\n" " When you can't remember how to spell a word exactly, you can try " "StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the " "similarity between two words, and gives the match results which are most " "similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the " "word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n" " 3. Scan selected word\n" " Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict " "window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will " "automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other " "applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a " "floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n" " 4. Dictionary management\n" " Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner " "of the window to access the dictionary management dialog. From here, you " "can disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' " "quering order.\n" "\n" "\n" " Statement: This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word " "spelling, definition, and phonetic information are correct.\n" "\n" "StarDict 2.4.4 released on 2004.11.28\n" "http://stardict.sourceforge.net\n" msgstr "" " Ласкаво просимо у Зоряний словник\n" " Зоряний словник це крос-платформний міжнародний словник написаний на " "Gtk2. Він володіє рядом могутніх особливостей, таких як \"пошук по шаблону" "\", \"слідкування за виділеними словами\", \"нечіткий пошук\" і т.д.\n" "\n" " Наведемо список основних можливостей та їх застосування:\n" "\n" " 1. Пошук по шаблону\n" " Користувач може вводити слова зі знаками '*' (підстановлювальний " "знак) та '?' (багатозначник) у якості шаблону. '*' відповідає будь-якому, " "можливо порожньому, символу, '?' відповідає будь-якому непорожньому символу. " "Після натиснення клавіші Enter, відповідні шаблону слова будуть відображені " "у списку слів.\n" " 2. Нечіткий пошук\n" " Якщо Ви ніяк не пригадаєте точне написання слова, Ви можете " "скористатися нечітким пошуком. Він використовує Льовенштайновський " "алгоритм для підрахунку подібності двох слів, та видає слова що найбільш " "підходять введеному запиту. Для використовування цієї можливості запит " "повинен починатися з \"/\".\n" " 3. Слідкування за виділеним текстом\n" " Включається кнопкою у лівому нижньому кутку головного вікна. " "Користувач може користуватися мишкою, для виділення слова/слів у вікнах " "інших програм (працює через подвійне клацання по тексту та і через виділення " "лівою кнопкою мишки), спливаюче вікно з'являється біля виділеного тексту та " "відображає переклад цього слова.\n" " 4. Керування словниками\n" " Для відображення діалогу управління словниками, натисніть кнопку " "\"Керування словниками\" у правому нижньому кутку. Тут можна вимкнути " "словники які не потрібні та встановити порядок використання словників при " "пошуку.\n" "\n" "\n" " Заява: Ця програма розповсюджується з надією що вона буде корисною, " "але БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, без зобов'язань відносного того, що написання, " "визначення та фонетика слів вірна.\n" "\n" "\n" "Зоряний словник (StarDict) 2.4.4 випущений 2004.11.28\n" "http://stardict.sourceforge.net\n" # @ gEdit #: src/mainwin.cpp:1564 #, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "Слово \"%s\" не знайдено." #: src/mainwin.cpp:1661 #, c-format msgid "" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%" "s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://www.whatis.com\thttp://www.whatis.com/" "WhatIs_Search_Results_Exact/1,290214,,00.html?query=%s\n" "Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?" "q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/" "WebQuery?searchText=%s\n" "Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Magellan\thttp://www.mckinley.com\thttp://www.mckinley.com/extsearch.cgi?" "query=%s\n" "Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/" "cmudict?in=%s\n" msgstr "" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%" "s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://www.whatis.com\thttp://www.whatis.com/" "WhatIs_Search_Results_Exact/1,290214,,00.html?query=%s\n" "пошуковий сервіс AltaVista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista." "com/cgi-bin/query?q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/" "WebQuery?searchText=%s\n" "пошуковий сервіс Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?" "q=%s\n" "Magellan\thttp://www.mckinley.com\thttp://www.mckinley.com/extsearch.cgi?" "query=%s\n" "пошуковий сервіс Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/" "search?p=%s\n" "Орфоепічний словникCMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs." "cmu.edu/cgi-bin/cmudict?in=%s\n" #: src/mainwin.cpp:1707 msgid "Scan the selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" #: src/mainwin.cpp:1718 msgid "Show info" msgstr "Показати підказку" # @ Dia DrakX-uk GIMP Galeon- Scribus anjuta caitoo camorama eog gEdit galeon ggv gimp glade- gnome-applets gnome-games gnome-media gnome-pim gnome-utils kandy kandy.po karm kbabel kde-i18n_4:2.2.2-2_kdict.po kde-i18n_4:2.2.2-2_kooka.po kdemultimedia kdict.po kdvi keystone knode kompare kooka.po korganizer kpm krayon kspread kstockticker mc menu-messages menu-messages-uk nautilus noatun procman red-carpet sawfish userdrake xfce xmms xmms-uk yank #: src/mainwin.cpp:1741 src/prefsdlg.cpp:1226 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: src/mainwin.cpp:1751 msgid "Manage dictionaries" msgstr "Керування словниками" #: src/mainwin.cpp:1761 msgid "Go to the StarDict website" msgstr "Відвідати сайт Зоряного словника" #: src/mainwin.cpp:1772 msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list" msgstr "" "Пошукати в online-словниках/Інтернеті - Права кнопка: список пошукових сайтів" #: src/prefsdlg.cpp:43 msgid "Scan Selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" # @ Dia Gallery Scribus control-center gEdit galeon ghex gimp-std-plugins- glade- gnome-libs gnumeric gtk guppi kdelibs libgnomecanvas libgnomeui menu-messages menu-messages-uk profterm screem xfce yudit #: src/prefsdlg.cpp:44 msgid "Font" msgstr "Шрифт" # @ Scrollkeeper control-center gnome-games gnome-media gnomeicu kcmiwatcher menu-messages menu-messages-uk nautilus rpmdrake-uk sawfish xchat xfce #: src/prefsdlg.cpp:45 msgid "Sound" msgstr "Звук" # @ DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find Scribus ToDoManager WindowMaker Ximian-setup-tools anjuta apacheconf-0.9.0-2.src.rpm.dir_1_1_apacheconf-_po_uk.po balsa drakcronat drakcronat-uk evolution galeon gdm glade- gnome-applets gnome-core gnome-games gnome-print gnucash gnumeric grip kdelibs mc nt pan screem xfce xmms xmms-uk yank #: src/prefsdlg.cpp:52 src/prefsdlg.cpp:60 src/prefsdlg.cpp:67 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: src/prefsdlg.cpp:53 msgid "Search website" msgstr "Пошук в Інтернеті" # @ 1 Dia DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find Scribus Ximian-setup-tools anaconda-7.3.92-4.src.rpm.dir_1_1_anaconda-_po_uk.po balsa childpanelextension colfind columbo control-center empath evolution file-roller- galeon gimp gimp-std-plugins- gnome-applets gnome-media gnome-panel gnome-utils gnumeric gqview gtk gtkhtml gtop- guppi kaddressbook kaddressbook.po karchiver karchiver.po kde-i18n_4:2.2.2-2_kooka.po kdelibs kdf kfind kfindpart kicker kio kivio klpq kmail knode koncd.po konqueror konsole kooka.po kpackage kshisen.po kword libgtop mc memprof nautilus red-carpet screem xchat xfce #: src/prefsdlg.cpp:68 msgid "Size" msgstr "Розмір" # @ galeon gnome-utils #: src/prefsdlg.cpp:75 src/stardict.cpp:1577 msgid "Dictionary" msgstr "Словник" # @ balsa gnome-media nt yank #: src/prefsdlg.cpp:77 msgid "Main window" msgstr "Головне вікно" #: src/prefsdlg.cpp:79 msgid "Notification area icon" msgstr "Іконка для області сповіщень" #: src/prefsdlg.cpp:81 msgid "Floating window" msgstr "Спливаюче вікно" # @ evolution gEdit gimp gnome-pim kaddressbook kaddressbook.po kdelibs korganizer xchat yelp #: src/prefsdlg.cpp:230 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: src/prefsdlg.cpp:310 msgid "Scan Selection" msgstr "Слідкувати за виділеним" #: src/prefsdlg.cpp:318 msgid "_Only do scanning while modifier key being pressed." msgstr "Слідкувати _лише при натиснутій спеціальній клавіші" #: src/prefsdlg.cpp:333 msgid "H_ide floating window when modifier key released." msgstr "_Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші." #: src/prefsdlg.cpp:347 msgid "Scan modifier _key:" msgstr "Слідкувати зі спеціальною _клавішею:" #: src/prefsdlg.cpp:354 msgid "_Win" msgstr "_Win" #: src/prefsdlg.cpp:357 msgid "_Shift" msgstr "_Shift" #: src/prefsdlg.cpp:359 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: src/prefsdlg.cpp:361 msgid "_Ctrl" msgstr "_Ctrl" #: src/prefsdlg.cpp:390 msgid "Choose dictionary font" msgstr "Вибрати шрифт для словника" # @ katepart.po koffice nautilus #: src/prefsdlg.cpp:393 src/prefsdlg.cpp:467 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" #: src/prefsdlg.cpp:395 msgid "Dictionary font" msgstr "Шрифт словника" #: src/prefsdlg.cpp:432 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: src/prefsdlg.cpp:440 msgid "_Use custom font." msgstr "_Задіяти користувацький шрифт." #: src/prefsdlg.cpp:454 msgid "Dictionary _font:" msgstr "_Шрифт словника:" #: src/prefsdlg.cpp:501 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/prefsdlg.cpp:512 msgid "_Enable sound event." msgstr "_Використовувати звуки для подій." #: src/prefsdlg.cpp:549 src/prefsdlg.cpp:981 src/prefsdlg.cpp:1031 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: src/prefsdlg.cpp:560 msgid "Hide main window when _starting StarDict." msgstr "Ховати головне вікно при _старті Зоряного словника." #: src/prefsdlg.cpp:650 msgid "Please input the website name." msgstr "Введіть назву сайту." #: src/prefsdlg.cpp:652 msgid "Please input the website link." msgstr "Введіть адресу сайту." #: src/prefsdlg.cpp:654 msgid "Please input the website search link." msgstr "Введіть посилання на пошук на сайті." #: src/prefsdlg.cpp:656 src/prefsdlg.cpp:787 #, c-format msgid "" "The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word." msgstr "" "Пошукове посилання повинне містити послідовність \"%%s\", яка заміняється на " "шукане слово." # @ 1 CenterICQ Dia DrakX-uk GIMP Gabber Galeon- ToDoManager Ximian-setup-tools anaconda-7.3.92-4.src.rpm.dir_1_1_anaconda-_po_uk.po anjuta balsa drakcronat drakcronat-uk drakwizard drakwizard-uk evolution file-roller- firestarter galeon gimp glade- gnome-chess gnome-libs gnome-pim gnome-utils gnomeicu gnucash gnumeric gphoto guppi kdelibs mc memprof pybliographer rpmdrake-uk sawfish screem sodipodi userdrake xchat xfce xine-ui xmms xmms-uk yank #: src/prefsdlg.cpp:692 msgid "Add" msgstr "Додати" #: src/prefsdlg.cpp:824 msgid "Search Website" msgstr "Пошук в Інтернеті" #: src/prefsdlg.cpp:888 msgid "Website Name" msgstr "Назва сайту" #: src/prefsdlg.cpp:896 msgid "Website link" msgstr "Адреса сайту" #: src/prefsdlg.cpp:904 msgid "Website search link" msgstr "Пошукове посилання на сайт" #: src/prefsdlg.cpp:992 msgid "" "_Query in the floating window when middle mouse\n" "button clicked." msgstr "" "_Шукати у спливаючому вікні при клацанні\n" "середньою кнопкою мишки." #: src/prefsdlg.cpp:1042 msgid "_Pronouce the word when pop up." msgstr "Про_мовляти слово" #: src/prefsdlg.cpp:1092 msgid "Max window size" msgstr "" "Максимальний розмір вікна" #: src/prefsdlg.cpp:1118 msgid "Max window _width:" msgstr "Максимальна _ширина вікна:" #: src/prefsdlg.cpp:1127 msgid "(default:320)" msgstr "(типово:320)" #: src/prefsdlg.cpp:1134 msgid "Max window hei_ght:" msgstr "Максимальна _висота вікна:" #: src/prefsdlg.cpp:1142 msgid "(default:240)" msgstr "(типово:240)" # @ gEdit #: src/prefsdlg.cpp:1202 msgid "Cat_egories:" msgstr "_Категорії:" #: src/selection.cpp:232 src/stardict.cpp:484 src/stardict.cpp:551 #: src/stardict.cpp:581 src/stardict.cpp:585 src/stardict.cpp:590 #: src/win32/clipboard.cpp:113 msgid "" msgstr "<Не знайдено!>" #: src/stardict.cpp:69 msgid "Turn on all debugging messages" msgstr "Включити всі відлагожувальні повідомлення" #: src/stardict.cpp:72 msgid "Hide the main window" msgstr "Сховати головне вікно" #: src/stardict.cpp:75 msgid "Quit an existing instance of stardict" msgstr "Закрити запущений Зоряний словник" #: src/stardict.cpp:730 msgid "There are too many spelling errors :-(" msgstr "Занадто багато правописних помилок :-(" #: src/stardict.cpp:888 msgid "Fuzzy query failed, too :-(" msgstr "Нечіткий пошук не вдався також :-(" #: src/stardict.cpp:951 msgid "Found no words matching this pattern!" msgstr "Не знайдено слів, які б відповідали шаблону!" #: src/stardict.cpp:1075 msgid "Press Enter to list the words that match the pattern." msgstr "Натисніть Enter, щоб побачити список слів які відповідають шаблону." #: src/stardict.cpp:1082 msgid "Fuzzy query..." msgstr "Нечіткий пошук..." #: src/stardict.cpp:1416 msgid "StarDict is already running. Using the running process." msgstr "Зоряний словник вже запущено. Використовується існуючий процес." # @ EasyTag kdao kdelibs kdeprint nsplugin #: src/win32/systray.cpp:73 msgid "Scan" msgstr "Слідкувати" #: src/win32/systray.cpp:223 msgid "StarDict - Scanning" msgstr "Зоряний словник - слідкування за виділеним" #: src/win32/systray.cpp:226 msgid "StarDict - Stopped" msgstr "Зоряний словник - зупинений" #: src/win32/winconf.cpp:36 #, c-format msgid "" "use_custom_font=1\n" "custom_font=sans 8\n" msgstr "" "use_custom_font=0\n" "custom_font=arial unicode ms 9\n" #: src/win32/winconf.cpp:43 #, c-format msgid "" "window_width=551\n" "window_height=357\n" "hpaned_pos=165\n" msgstr "" "window_width=601\n" "window_height=357\n" "hpaned_pos=165\n" # @ gnucash kdemultimedia libgnomeui xmms xmms-uk #: src/win32/gnome-about.c:256 msgid "Credits" msgstr "Подяки" #: src/win32/gnome-about.c:288 msgid "Written by" msgstr "Написано" #: src/win32/gnome-about.c:303 msgid "Documented by" msgstr "Задокументовано" #: src/win32/gnome-about.c:318 msgid "Translated by" msgstr "Перекладено" #: src/win32/gnome-about.c:381 msgid "C_redits" msgstr "_Подяки" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:436 msgid "Program name" msgstr "Ім'я програми" # @ glade- libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:437 msgid "The name of the program" msgstr "Ім'я програми" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:444 msgid "Program version" msgstr "Версія програми" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:445 msgid "The version of the program" msgstr "Версія програми" # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #: src/win32/gnome-about.c:451 msgid "Copyright string" msgstr "Авторські права" # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #: src/win32/gnome-about.c:452 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Інформація про авторські права на програму" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:459 msgid "Comments string" msgstr "Коментарі" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:460 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментарі щодо програми" # @ Scribus drakconf-uk gphoto kasbarextension kasbarextension.po kdvi libgnomeui nautilus pan #: src/win32/gnome-about.c:466 msgid "Authors" msgstr "Автори" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:467 msgid "List of authors of the programs" msgstr "Список авторів програми" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:469 msgid "Author entry" msgstr "Автор" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:470 msgid "A single author entry" msgstr "Рядок одного автора" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:477 msgid "Documenters" msgstr "Документатори" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:478 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Список людей, які документували програму" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:480 msgid "Documenter entry" msgstr "Документатора" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:481 msgid "A single documenter entry" msgstr "Рядок одного документатора" # @ libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:489 msgid "Translator credits" msgstr "" "Володимир Лісівка \n" "Сергій Дубик " # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #: src/win32/gnome-about.c:490 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Інформація про перекладачів. Цей рядок має бути позначеним до перекладу" # @ gnucash libgnomeui #: src/win32/gnome-about.c:497 msgid "Logo" msgstr "Лого" # @ libgnomeui # * Yuriy Syrota #: src/win32/gnome-about.c:498 msgid "A logo for the about box" msgstr "Емблема для блоку інформації про програму" # @ ToDoManager libgnomeui pan #: src/win32/gnome-about.c:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Про програму %s"