# Swedish translation of stardict. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the stardict package. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stardict 2.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-28 14:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-13 21:43+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/GNOME_Stardict.server.in.h:1 msgid "stardict application" msgstr "stardict-program" #: data/GNOME_Stardict.server.in.h:2 msgid "stardict automation factory" msgstr "stardicts automatiksfabrik" #: data/stardict.desktop.in.h:1 msgid "Lookup words" msgstr "Slå upp ord" #: data/stardict.desktop.in.h:2 src/mainwin.cpp:490 src/splash.cpp:42 #: src/stardict.cpp:153 src/stardict.cpp:1523 src/win32/systray.cpp:198 #: src/win32/systray.cpp:220 msgid "StarDict" msgstr "StarDict" #: data/stardict.schemas.in.h:1 msgid "A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if the \"Use Custom Font\" option is turned on." msgstr "Ett anpassat typsnitt som kommer att användas i StarDict. Denna kommer endast vara aktiv om alternativet \"Använd anpassat typsnitt\" är påslaget. " #: data/stardict.schemas.in.h:2 msgid "Custom Font" msgstr "Anpassat typsnitt" #: data/stardict.schemas.in.h:3 msgid "Dictionary order" msgstr "Ordboksordning" #: data/stardict.schemas.in.h:4 msgid "Disabled dictionary list" msgstr "Inaktiverad ordbokslista" #: data/stardict.schemas.in.h:5 msgid "Disabled tree dictionary list" msgstr "Inaktiverad trädordbokslista" #: data/stardict.schemas.in.h:6 msgid "Enable sound event" msgstr "Aktivera händelseljud" #: data/stardict.schemas.in.h:7 msgid "Hide floating window when modifier key released" msgstr "Dölj flytande fönster när modifierartangenten är släppt" #: data/stardict.schemas.in.h:8 msgid "Hide floating window when modifier key released. It only take effect when only_scan_while_modifier_key is turned on." msgstr "Dölj flytande fönster när modifierartangenten är släppt. Den är endast aktiv när only_scan_while_modifier_key är påslagen." #: data/stardict.schemas.in.h:9 msgid "Hide the list" msgstr "Dölj listan" #: data/stardict.schemas.in.h:10 msgid "Hide the window when start up" msgstr "Dölj fönstret vid uppstart" #: data/stardict.schemas.in.h:11 msgid "Hpaned 's position" msgstr "Hpaneds position" #: data/stardict.schemas.in.h:12 msgid "List the dictionaries in the order." msgstr "Lista ordbäckerna i ordningen." #: data/stardict.schemas.in.h:13 msgid "List the dictionaries which are disabled." msgstr "Lista ordböcker som är inaktiverade." #: data/stardict.schemas.in.h:14 msgid "List the search websites." msgstr "Lista webbplatser för sökning." #: data/stardict.schemas.in.h:15 msgid "List the tree dictionaries in the order." msgstr "Lista trädordböckerna i ordningen." #: data/stardict.schemas.in.h:16 msgid "List the tree dictionaries which are disabled." msgstr "Lista trädordböckerna som är inaktiverade." #: data/stardict.schemas.in.h:17 msgid "Only do scanning while modifier key being pressed" msgstr "Sök endast igenom när modifierartangenten trycks ned" #: data/stardict.schemas.in.h:18 msgid "Only do scanning while the modifier key being pressed. The modifier key is set by \"scan_modifier_key\"." msgstr "Sök endast igenom när modifierartangenten trycks ned. Modifierartangenten ställs in med \"scan_modifier_key\"." #: data/stardict.schemas.in.h:19 msgid "Only do scanning while this modifier key being pressed. It can be Win(0), Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)." msgstr "Sök endast igenom när modifierartangenten trycks ned. Den kan vara Win(0), Shift(1), Alt(2) eller Ctrl(3)." #: data/stardict.schemas.in.h:20 msgid "Pronounce the word when pop up the floating window." msgstr "Uttala ordet när det poppar upp ett flytande fönster." #: data/stardict.schemas.in.h:21 msgid "Pronounce the word when pop up." msgstr "Uttala ordet när det poppar upp." #: data/stardict.schemas.in.h:22 msgid "Query in the floating window when middle mouse button clicked" msgstr "Fråga i det flytande fönstret när musens mittenknapp klickas" #: data/stardict.schemas.in.h:23 msgid "Scan modifier key" msgstr "Modifierartangent för sökning" #: data/stardict.schemas.in.h:24 msgid "Scan the Selection" msgstr "Sök igenom markering" #: data/stardict.schemas.in.h:25 msgid "Search website list" msgstr "Lista på sökwebbplatser" #: data/stardict.schemas.in.h:26 msgid "The hpaned's position, which between the listview and the textview." msgstr "Hpaneds position, som är mellan listvyn och textvyn." #: data/stardict.schemas.in.h:27 msgid "The stardict 's float window 's max height." msgstr "Max höjd på Stardicts flytande fönster." #: data/stardict.schemas.in.h:28 msgid "The stardict 's float window 's max width." msgstr "Max bredd på Stardicts flytande fönster." #: data/stardict.schemas.in.h:29 msgid "The stardict 's main window 's height." msgstr "Höjd på Stardicts huvudfönster." #: data/stardict.schemas.in.h:30 msgid "The stardict 's main window 's width." msgstr "Bredd på Stardicts huvudfönster." #: data/stardict.schemas.in.h:31 msgid "Tree Dictionary order" msgstr "Trädordboksordning" #: data/stardict.schemas.in.h:32 msgid "Use Custom Font" msgstr "Använd anpassat typsnitt" #: data/stardict.schemas.in.h:33 msgid "Whether enable sound event. StarDict will play sound event when button is active, released, and when pop up menu." msgstr "Huruvida ljudhändelser ska aktiveras. StarDict kommer att spela upp ljudhändelser när knappen är aktiv, släppt, och vid en popup-meny." #: data/stardict.schemas.in.h:34 msgid "Whether hide the the listview which list the words." msgstr "Huruvida listvyn som listar orden ska döljas." #: data/stardict.schemas.in.h:35 msgid "Whether hide the the main window when start up." msgstr "Huruvida huvudfönstret ska döljas vid uppstart." # Denna är skum. Riktigt skum #: data/stardict.schemas.in.h:36 msgid "Whether lock the float window.while locked,the window will always be shown there." msgstr "Huruvida det flytande fönstret ska låsas, fönstret kommer alltid att vara där." #: data/stardict.schemas.in.h:37 msgid "Whether query in the floating window, or the main window. This happens when user clicks the middle mouse button on the notification area icon." msgstr "Huruvida frågan ställs i det flytande fönstret eller i huvudfönstret. Detta inträffar när användare klickar på mittenknappen på ikonen för notifieringsrutan." # Intressant engelska #: data/stardict.schemas.in.h:38 msgid "Whether scan the selection.when the user selected some text,stardict will popup a flat window and show its meaning." msgstr "Huruvida markeringen ska genomsökas när användaren markerar en text och StarDict kommer att poppa upp ett fönster och visa dess betydelse." #: data/stardict.schemas.in.h:39 msgid "Whether the Window is maximized" msgstr "Huruvida fönstret är maximerat" #: data/stardict.schemas.in.h:40 msgid "Whether the main window is maximized." msgstr "Huruvida huvudfönstret är maximerat." #: data/stardict.schemas.in.h:41 msgid "Whether to use a font specific instead of the system's default font to StarDict. If this option is turned on, then the font named in the \"Custom Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "Huruvida ett specifik typsnitt ska användas istället för systemets standardtypsnitt i StarDict. Om detta alternativ är påslaget, kommer typsnittet namngivet i alternativet \"Anpassat typsnitt\" att användas istället för systemets typsnitt." #: data/stardict.schemas.in.h:42 msgid "Window 's height" msgstr "Fönstrets höjd" #: data/stardict.schemas.in.h:43 msgid "Window 's max height" msgstr "Fönstrets max höjd" #: data/stardict.schemas.in.h:44 msgid "Window 's max width" msgstr "Fönstrets max bredd" #: data/stardict.schemas.in.h:45 msgid "Window 's width" msgstr "Fönstrets bredd" #: data/stardict.schemas.in.h:46 msgid "lock's x position" msgstr "låser x-position" #: data/stardict.schemas.in.h:47 msgid "lock's y position" msgstr "låser y-position" #: data/stardict.schemas.in.h:48 msgid "the window's x position while locked." msgstr "fönstrets x-position när låst." #: data/stardict.schemas.in.h:49 msgid "the window's y position while locked." msgstr "fönstrets y-position när låst." #: data/stardict.schemas.in.h:50 msgid "whether lock the window" msgstr "huruvida fönstret ska låsas" #: src/conf.cpp:14 msgid "Cannot connect to gconf." msgstr "Kan inte ansluta till gconf." #. gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-dictmanage"), stardict_data_dir); #. gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-scan-selection"), stardict_data_dir); #. gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-prefs"), stardict_data_dir); #: src/dictmanagedlg.cpp:27 src/floatwin.cpp:1071 src/mainwin.cpp:465 #: src/prefsdlg.cpp:95 src/stardict.cpp:306 #, c-format msgid "file:///%s/help/C/stardict.html" msgstr "file:///%s/help/C/stardict.html" #: src/dictmanagedlg.cpp:483 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: src/dictmanagedlg.cpp:489 msgid "Dictionary Name" msgstr "Ordbokens namn" #: src/dictmanagedlg.cpp:495 msgid "Word count" msgstr "Antal ord" #: src/dictmanagedlg.cpp:501 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #: src/dictmanagedlg.cpp:507 msgid "Email" msgstr "E-post" #: src/dictmanagedlg.cpp:513 msgid "Website" msgstr "Webbplats" #: src/dictmanagedlg.cpp:519 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/dictmanagedlg.cpp:525 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dictmanagedlg.cpp:531 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: src/dictmanagedlg.cpp:759 msgid "D_ictionaries" msgstr "O_rdböcker" #: src/dictmanagedlg.cpp:774 msgid "T_ree dictionaries" msgstr "T_rädordböcker" #: src/dictmanagedlg.cpp:795 msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict." msgstr "De här inställningarna blir aktiva nästa gång du kör StarDict." #: src/dictmanagedlg.cpp:806 msgid "Manage Dictionaries" msgstr "Hantera ordböcker" #: src/docklet.cpp:112 src/mainwin.cpp:1695 msgid "_Scan" msgstr "_Sök igenom" #: src/docklet.cpp:120 src/mainwin.cpp:567 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: src/floatwin.cpp:106 msgid "Query in the main window" msgstr "Fråga i huvudfönstret" #: src/floatwin.cpp:114 src/mainwin.cpp:1084 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/floatwin.cpp:122 src/mainwin.cpp:1093 msgid "Pronounce the word" msgstr "Uttala ordet" #: src/floatwin.cpp:132 msgid "Stop selection scanning" msgstr "Stoppa sökning" #: src/floatwin.cpp:147 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/floatwin.cpp:155 src/mainwin.cpp:1728 src/win32/systray.cpp:76 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/floatwin.cpp:167 msgid "Lock floating window" msgstr "Lås flytande fönster" #: src/floatwin.cpp:307 msgid "Fuzzy query" msgstr "Oskarp sökning" #: src/floatwin.cpp:313 msgid "has succeeded.\n" msgstr "har lyckats.\n" #: src/floatwin.cpp:314 msgid "Found " msgstr "Hittad " #: src/floatwin.cpp:316 msgid "1 word:\n" msgstr "1 ord:\n" #: src/floatwin.cpp:322 msgid " words:\n" msgstr " ord:\n" #: src/floatwin.cpp:899 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: src/floatwin.cpp:906 msgid "_Query" msgstr "_Fråga" #: src/floatwin.cpp:913 msgid "_Play" msgstr "_Spela upp" #: src/floatwin.cpp:921 msgid "_Fuzzy Query" msgstr "_Oskarp sökning" #: src/mainwin.cpp:69 msgid "Clear the search box" msgstr "Töm sökrutan" #: src/mainwin.cpp:92 msgid "Fuzzy Query" msgstr "Oskarp sökning" #: src/mainwin.cpp:103 msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)" msgstr "Gå tillbaka - Högerklick: historik (Alt+Vänster)" #: src/mainwin.cpp:113 msgid "Previous word (Alt+Up)" msgstr "Föregående ord (Alt+Upp)" #: src/mainwin.cpp:123 msgid "Next word (Alt+Down)" msgstr "Nästa ord (Alt+Ned)" #: src/mainwin.cpp:133 msgid "Show the main menu (Alt+M)" msgstr "Visa huvudmenyn (Alt+M)" #: src/mainwin.cpp:487 msgid "translator_credits" msgstr "Daniel Nylander " #: src/mainwin.cpp:494 msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME.\n" msgstr "StarDict är en internationell ordbok för GNOME.\n" #: src/mainwin.cpp:526 msgid "Pr_eferences" msgstr "Inställnin_gar" #: src/mainwin.cpp:533 msgid "_Dict Manage" msgstr "_Hantera" #: src/mainwin.cpp:541 msgid "_New Version" msgstr "_Ny version" #: src/mainwin.cpp:549 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/mainwin.cpp:555 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/mainwin.cpp:983 msgid "_List" msgstr "_Lista" #: src/mainwin.cpp:998 msgid "_Tree" msgstr "_Träd" #: src/mainwin.cpp:1050 msgid "Show the word list" msgstr "Ord ordlistan" #: src/mainwin.cpp:1061 msgid "Hide the word list" msgstr "Göm ordlistan" #: src/mainwin.cpp:1104 msgid "Save to file" msgstr "Spara till fil" #: src/mainwin.cpp:1115 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/mainwin.cpp:1126 msgid "Search in the definition (Ctrl+F)" msgstr "Sök i definitionen (Ctrl+F)" #: src/mainwin.cpp:1211 msgid "Find" msgstr "Sök" #: src/mainwin.cpp:1219 msgid "_Search for:" msgstr "_Sök efter:" #: src/mainwin.cpp:1321 msgid "" "Warning! No dictionary is loaded.\n" "Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n" "http://stardict.sourceforge.net" msgstr "" "Varning! Ingen ordbok är inläst.\n" "Vänligen gå till StarDict:s webbplats och ladda ner några ordböcker:\n" "http://stardict.sourceforge.net" #: src/mainwin.cpp:1329 msgid "" " Welcome to StarDict!\n" "\n" " Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide the window.\n" " Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n" " Press Space key to move focus to the input entry.\n" " If the query word was not found, you can press Tab key to select the first word in the word list.\n" " After selected some text, clicking the middle mouse button on the main window's Definition area or on the notification area icon will look up that word.\n" " StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and '?' (joker).\n" " Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n" " When the floating window reports that a word was not found, double clicking will perform a fuzzy query.\n" msgstr "" " Välkommen till StarDict!\n" "\n" " Tryck Ctrl+Q för att avsluta. Tryck Alt+Z för att ikonifiera fönstret eller Alt+X för att dölja fönstret.\n" " Tryck Alt+C eller ESC för att rensa inmatningsrutan.\n" " Tryck Blanksteg för att flytta fokus till inmatningsrutan.\n" " Om sökordet inte hittas, kan du tryck Tabulator-tangenten för att välja det första ordet i ordlistan.\n" " Efter en text har markerats, klicka på musens mittenknapp på huvudfönstrets Definitionsruta eller på ikonen för notifieringsrutan för att slå upp ordet.\n" " StarDict kan matcha strängar mot mönster som innehåller \"*\" (jokertecken) och \"?\" (ett jokertecken).\n" " Mata in ett ord som börjar med \"/\" för att göra en oskarp sökning.\n" " När det flytande fönstret rapporterar att ett ord inte hittats, dubbelklicka för att göra en oskarp sökning.\n" #: src/mainwin.cpp:1347 msgid "" " Welcome to StarDict\n" "StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n" "\n" " Here is an introduction to using StarDict:\n" "\n" " 1. Glob-style pattern matching\n" " You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match this pattern will be shown in the list.\n" " 2. Fuzzy query\n" " When you can't remember how to spell a word exactly, you can try StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the similarity between two words, and gives the match results which are most similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n" " 3. Scan selected word\n" " Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n" " 4. Dictionary management\n" " Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' quering order.\n" "\n" "\n" " Statement: This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word spelling, definition, and phonetic information are correct.\n" "\n" "StarDict 2.4.4 released on 2004.11.28\n" "http://stardict.sourceforge.net\n" msgstr "" " Välkommen till StarDict\n" "StarDict är en plattformsoberoende och internationell ordbok skriven i Gtk2. Den har kraftfulla funktion såsom \"Mönstermatchning av glob-stil,\" \"Sök av markerat ord,\" \"Oskarp sökning,\" etc.\n" "\n" " Här är en introduktion hur man använder StarDict:\n" "\n" " 1. Mönstermatchning av glob-stil\n" " Du kan mata in strängar som innehåller \"*\" (jokertecken) och \"?\" (ett jokertecken) som mönstret. \"*\" matchar en godtycklig, möjligen tom, sträng, och \"?\" matchar ett godtyckligt tecken. Efter Enter har tryckts, kommer orden som matchar detta mönster att visas i listan.\n" " 2. Oskarp sökning\n" " När du inte kan komma ihåg hur man stavar ett ord exakt, kan du försöka med StarDicts oskapa sökning. Den använder \"Levenshtein Edit Distance\" för att beräkna likheten mellan två ord, och ger träffarna resultat efter hur lika de är ordet du matade in. För att skapa en oskarp sökning, mata in ordet med ett inledande \"/\", och tryck sedan Enter.\n" " 3. Sök markerat ord\n" " Kryssa i kryssrutan i nedre vänstra hörnet av StarDict-fönstret för att aktivera denna funktion. När denna funktion är påslagen, kommer StarDict att automatiskt slå upp ord, fraser, och kinesiska tecken i andra program. Bara att markera ett ord eller fras med din mus, och ett flytande fönster poppar upp och visar definitionen av det markerade ordet.\n" " 4. Hantering av ordböcker\n" " Klicka på knappen \"Hantera ordböcker\" i nedre högra hörnet av fönstret för att komma åt dialogrutan för hantering av ordböcker. Härifrån kan du inaktivera vissa ordböcker som du inte behöver, och ställa in ordböckernas frågeordning.\n" "\n" "\n" " Redogörelse: Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON FORM AV GARANTI; utan garanti att ordens stavning, definition, och fonetisk information är korrekta.\n" "\n" "StarDict 2.4.4 utgiven den 28 november 2004\n" "http://stardict.sourceforge.net\n" #: src/mainwin.cpp:1564 #, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "Texten \"%s\" hittades inte." #: src/mainwin.cpp:1661 #, c-format msgid "" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://www.whatis.com\thttp://www.whatis.com/WhatIs_Search_Results_Exact/1,290214,,00.html?query=%s\n" "Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/WebQuery?searchText=%s\n" "Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Magellan\thttp://www.mckinley.com\thttp://www.mckinley.com/extsearch.cgi?query=%s\n" "Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/cmudict?in=%s\n" msgstr "" "dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n" "H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring=%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n" "WhatIs\thttp://www.whatis.com\thttp://www.whatis.com/WhatIs_Search_Results_Exact/1,290214,,00.html?query=%s\n" "Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?q=%s\n" "WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n" "WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/WebQuery?searchText=%s\n" "Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n" "Magellan\thttp://www.mckinley.com\thttp://www.mckinley.com/extsearch.cgi?query=%s\n" "Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n" "CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/cmudict?in=%s\n" #: src/mainwin.cpp:1707 msgid "Scan the selection" msgstr "Sök igenom markerade" #: src/mainwin.cpp:1718 msgid "Show info" msgstr "Visa info" #: src/mainwin.cpp:1741 src/prefsdlg.cpp:1226 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/mainwin.cpp:1751 msgid "Manage dictionaries" msgstr "Hantera ordböcker" #: src/mainwin.cpp:1761 msgid "Go to the StarDict website" msgstr "Gå till StarDicts webbplats" #: src/mainwin.cpp:1772 msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list" msgstr "Sök i en Internet-ordbok - Högerklick: webbplatslista" #: src/prefsdlg.cpp:43 msgid "Scan Selection" msgstr "Sök igenom markering" #: src/prefsdlg.cpp:44 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: src/prefsdlg.cpp:45 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: src/prefsdlg.cpp:52 src/prefsdlg.cpp:60 src/prefsdlg.cpp:67 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: src/prefsdlg.cpp:53 msgid "Search website" msgstr "Sök webbplats" #: src/prefsdlg.cpp:68 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/prefsdlg.cpp:75 src/stardict.cpp:1577 msgid "Dictionary" msgstr "Ordbok" #: src/prefsdlg.cpp:77 msgid "Main window" msgstr "Huvudfönster" #: src/prefsdlg.cpp:79 msgid "Notification area icon" msgstr "Ikon för notifieringsruta" #: src/prefsdlg.cpp:81 msgid "Floating window" msgstr "Flytande fönster" #: src/prefsdlg.cpp:230 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: src/prefsdlg.cpp:310 msgid "Scan Selection" msgstr "Sök igenom markering" #: src/prefsdlg.cpp:318 msgid "_Only do scanning while modifier key being pressed." msgstr "_Sök endast igenom när modifierartangenten trycks ned." #: src/prefsdlg.cpp:333 msgid "H_ide floating window when modifier key released." msgstr "Dölj _flytande fönster när modifierartangenten släpps." #: src/prefsdlg.cpp:347 msgid "Scan modifier _key:" msgstr "_Modifierartangent för sökning:" #: src/prefsdlg.cpp:354 msgid "_Win" msgstr "_Win" #: src/prefsdlg.cpp:357 msgid "_Shift" msgstr "_Shift" #: src/prefsdlg.cpp:359 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: src/prefsdlg.cpp:361 msgid "_Ctrl" msgstr "_Ctrl" #: src/prefsdlg.cpp:390 msgid "Choose dictionary font" msgstr "Välj typsnitt för ordbok" #: src/prefsdlg.cpp:393 src/prefsdlg.cpp:467 msgid "Choose" msgstr "Välj" #: src/prefsdlg.cpp:395 msgid "Dictionary font" msgstr "Typsnitt för ordbok" #: src/prefsdlg.cpp:432 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: src/prefsdlg.cpp:440 msgid "_Use custom font." msgstr "_Använd anpassat typsnitt." #: src/prefsdlg.cpp:454 msgid "Dictionary _font:" msgstr "Typsnitt för _ordbok:" #: src/prefsdlg.cpp:501 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: src/prefsdlg.cpp:512 msgid "_Enable sound event." msgstr "_Aktivera händelseljud." #: src/prefsdlg.cpp:549 src/prefsdlg.cpp:981 src/prefsdlg.cpp:1031 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: src/prefsdlg.cpp:560 msgid "Hide main window when _starting StarDict." msgstr "Göm huvudfönstret vid upp_start av StarDict." #: src/prefsdlg.cpp:650 msgid "Please input the website name." msgstr "Mata in webbplatsens namn." #: src/prefsdlg.cpp:652 msgid "Please input the website link." msgstr "Mata in webbplatsens länk." #: src/prefsdlg.cpp:654 msgid "Please input the website search link." msgstr "Mata in webbplatsens söklänk." #: src/prefsdlg.cpp:656 src/prefsdlg.cpp:787 #, c-format msgid "The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word." msgstr "Webbplatsens söklänk bör innehålla en \"%%s\"-sträng för ordsökning." #: src/prefsdlg.cpp:692 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/prefsdlg.cpp:824 msgid "Search Website" msgstr "Sök webbplats" #: src/prefsdlg.cpp:888 msgid "Website Name" msgstr "Webbplatsens namn" #: src/prefsdlg.cpp:896 msgid "Website link" msgstr "Webbplatsens länk" #: src/prefsdlg.cpp:904 msgid "Website search link" msgstr "Webbplatsens söklänk" #: src/prefsdlg.cpp:992 msgid "" "_Query in the floating window when middle mouse\n" "button clicked." msgstr "" "_Fråga i det flytande fönstret när musens mittenknapp\n" "klickas." #: src/prefsdlg.cpp:1042 msgid "_Pronouce the word when pop up." msgstr "_Uttala ordet när det poppar upp." #: src/prefsdlg.cpp:1092 msgid "Max window size" msgstr "Max fönsterstorlek" #: src/prefsdlg.cpp:1118 msgid "Max window _width:" msgstr "Max fönsterbr_edd:" #: src/prefsdlg.cpp:1127 msgid "(default:320)" msgstr "(standard:320)" #: src/prefsdlg.cpp:1134 msgid "Max window hei_ght:" msgstr "Max fönster_höjd:" #: src/prefsdlg.cpp:1142 msgid "(default:240)" msgstr "(standard:240)" #: src/prefsdlg.cpp:1202 msgid "Cat_egories:" msgstr "Kat_egorier:" #: src/selection.cpp:232 src/stardict.cpp:484 src/stardict.cpp:551 #: src/stardict.cpp:581 src/stardict.cpp:585 src/stardict.cpp:590 #: src/win32/clipboard.cpp:113 msgid "" msgstr "" #: src/stardict.cpp:69 msgid "Turn on all debugging messages" msgstr "Slå på alla felsökningsmeddelanden" #: src/stardict.cpp:72 msgid "Hide the main window" msgstr "Göm huvudfönstret" #: src/stardict.cpp:75 msgid "Quit an existing instance of stardict" msgstr "Avsluta en existerande instans av stardict" #: src/stardict.cpp:730 msgid "There are too many spelling errors :-(" msgstr "Det är för många stavfel :-(" #: src/stardict.cpp:888 msgid "Fuzzy query failed, too :-(" msgstr "Oskarp sökning misslyckades också :-(" #: src/stardict.cpp:951 msgid "Found no words matching this pattern!" msgstr "Hittade inga ord som matchar detta mönster!" #: src/stardict.cpp:1075 msgid "Press Enter to list the words that match the pattern." msgstr "Tryck Enter för att lista orden som matchar mönstret." #: src/stardict.cpp:1082 msgid "Fuzzy query..." msgstr "Oskarp sökning..." #: src/stardict.cpp:1416 msgid "StarDict is already running. Using the running process." msgstr "StarDict körs redan. Använder den körande processen." #: src/win32/systray.cpp:73 msgid "Scan" msgstr "Sök" #: src/win32/systray.cpp:223 msgid "StarDict - Scanning" msgstr "StarDict - Söker" #: src/win32/systray.cpp:226 msgid "StarDict - Stopped" msgstr "StarDict - Stoppad" #: src/win32/winconf.cpp:36 #, c-format msgid "" "use_custom_font=1\n" "custom_font=sans 8\n" msgstr "" "use_custom_font=1\n" "custom_font=sans 8\n" #: src/win32/winconf.cpp:43 #, c-format msgid "" "window_width=551\n" "window_height=357\n" "hpaned_pos=165\n" msgstr "" "window_width=551\n" "window_height=357\n" "hpaned_pos=165\n" #: src/win32/gnome-about.c:256 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/win32/gnome-about.c:288 msgid "Written by" msgstr "Skrivet av" #: src/win32/gnome-about.c:303 msgid "Documented by" msgstr "Dokumenterat av" #: src/win32/gnome-about.c:318 msgid "Translated by" msgstr "Översatt av" #: src/win32/gnome-about.c:381 msgid "C_redits" msgstr "Tack _till" #: src/win32/gnome-about.c:436 msgid "Program name" msgstr "Programnamn" #: src/win32/gnome-about.c:437 msgid "The name of the program" msgstr "Namnet på programmet" #: src/win32/gnome-about.c:444 msgid "Program version" msgstr "Programversion" #: src/win32/gnome-about.c:445 msgid "The version of the program" msgstr "Programmets version" #: src/win32/gnome-about.c:451 msgid "Copyright string" msgstr "Copyrightsträng" #: src/win32/gnome-about.c:452 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyrightinformation för programmet" #: src/win32/gnome-about.c:459 msgid "Comments string" msgstr "Kommentarssträng" #: src/win32/gnome-about.c:460 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentarer om programmet" # Verkar inte användas av programmet #: src/win32/gnome-about.c:466 msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" # Verkar inte användas av programmet #: src/win32/gnome-about.c:467 msgid "List of authors of the programs" msgstr "Lista av upphovsmän för programmen" # Verkar inte användas av programmet #: src/win32/gnome-about.c:469 msgid "Author entry" msgstr "Upphovsman" # Verkar inte användas av programmet #: src/win32/gnome-about.c:470 msgid "A single author entry" msgstr "En upphovsman" # Verkar inte användas av programmet #: src/win32/gnome-about.c:477 msgid "Documenters" msgstr "Dokumenterat av" # Verkar inte användas av programmet #: src/win32/gnome-about.c:478 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista av folk som dokumenterat programmet" # Verkar inte användas av programmet #: src/win32/gnome-about.c:480 msgid "Documenter entry" msgstr "Dokumenterare" # Verkar inte användas av programmet #: src/win32/gnome-about.c:481 msgid "A single documenter entry" msgstr "En post för dokumenteraren" # Verkar inte användas av programmet #: src/win32/gnome-about.c:489 msgid "Translator credits" msgstr "Översättning av" #: src/win32/gnome-about.c:490 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Daniel Nylander " #: src/win32/gnome-about.c:497 msgid "Logo" msgstr "Logotyp" #: src/win32/gnome-about.c:498 msgid "A logo for the about box" msgstr "En logo för Om-rutan" #: src/win32/gnome-about.c:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s"