# Vietnamese translation for Soundtracker.
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundtracker-0.6.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: soundtracker-discuss@soundtracker.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-15 21:32+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"

#: app/audioconfig.c:63
msgid "Playback Output"
msgstr "Kết xuất phát lại"

#: app/audioconfig.c:69
msgid "Editing Output"
msgstr "Kết xuất sửa"

#: app/audioconfig.c:75
msgid "Sampling"
msgstr "Lấy mẫu"

#: app/audioconfig.c:261
msgid "Driver Module"
msgstr "Mô-đun Điều khiển"

#: app/audioconfig.c:262
msgid "Mixer Module"
msgstr "Mô-đun Hoà tiếng"

#: app/audioconfig.c:263
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274
msgid "Audio Configuration"
msgstr "Cấu hình Âm thanh"

#: app/audioconfig.c:289
msgid "Drivers"
msgstr "Trình điều khiển"

#: app/audioconfig.c:326
msgid "Mixers"
msgstr "Bộ hoà tiếng"

#: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:512 app/gui.c:274
#: app/sample-editor.c:2241 app/transposition.c:347
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134
#: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135
#, c-format
msgid "(%d bytes)"
msgstr "(%d byte)"

#: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f microseconds"
msgstr "Trì hoãn âm thanh xấp xỉ: %f micrô-giây"

#: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199
#: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198
#: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197
msgid "These changes won't take effect until you restart playing."
msgstr "Những thay đổi này sẽ không hoạt động cho đến khi đã chạy lại phát nhạc."

#: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211
#: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210
#: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225
#: app/sample-editor.c:1612
msgid "Resolution:"
msgstr "Độ phân giải:"

#: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221
#: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220
#: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236
#: app/sample-editor.c:1642
msgid "Channels:"
msgstr "Kênh:"

#: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231
#: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230
#: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247
msgid "Frequency [Hz]:"
msgstr "Tần số [Hz]:"

#: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241
#: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240
#: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Cỡ bộ đệm:"

#: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274
#: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273
msgid "ALSA card number:"
msgstr "Số thẻ ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289
#: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288
msgid "ALSA device number:"
msgstr "Số thiết bị ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị ALSA để nhập vào âm thanh (thẻ: %d, thiết bị: %d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426
#: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424
msgid "Required sound output format not supported.\n"
msgstr "Không hỗ trợ kiểu định dạng xuất âm thanh cần thiết.\n"

#: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441
msgid "Required sound output parameters not supported.\n"
msgstr "Không hỗ trợ các tham số xuất âm thanh cần thiết.\n"

#: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138
#: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds"
msgstr "Trì hoãn âm thanh xấp xỉ: %f mili-giây"

#: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375
#: app/drivers/alsa2-output.c:379
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị ALSA để xuất âm thanh (thẻ:%d, thiết bị:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440
msgid "Required output-channel parameters not supported.\n"
msgstr "Không hỗ trợ các tham số kênh xuất âm thanh cần thiết.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445
msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n"
msgstr "Không thể chuẩn bị kênh ALSA.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458
msgid "Alsa setup error.\n"
msgstr "Lỗi thiết lập ALSA.\n"

#: app/drivers/esd-output.c:96
msgid ""
"Note that the ESD output is unusable in\n"
"interactive mode because of the latency added\n"
"by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n"
"for serious work."
msgstr ""
"Ghi chú rằng không thể sử dụng kết xuất ESD\n"
"trong chế độ tương tác, vì sự âm ỷ do ESD thêm.\n"
"Hãy sử dụng phần bổ sung OSS hay ALSA\n"
"cho công việc quan trọng."

#: app/drivers/esd-output.c:161
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to ESD for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể kết nối đến ESD để xuất âm thanh:\n"
"%s"

#: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297
msgid "no settings (yet), sorry!"
msgstr "tiếc là chưa có thiết lập."

#: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374
#: app/sample-editor.c:1857
msgid "Can't open file for writing."
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi."

#: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105
msgid "These changes won't take effect until you restart sampling."
msgstr "Những thay đổi này sẽ không hoạt động cho đến khi đã khởi chạy lại tiến trình lấy mẫu."

#: app/drivers/oss-input.c:123
msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Thiết bị nhập vào (v.d. « /dev/dsp »):"

#: app/drivers/oss-input.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sampling:\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể mở %s để lấy mẫu :\n"
"%s"

#: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr "(%d mẫu)"

#: app/drivers/oss-output.c:217
msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Thiết bị xuất (v.d. « /dev/dsp »):"

#: app/drivers/oss-output.c:391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"không thể mở %s để xuất âm thanh:\n"
"%s"

#: app/drivers/jack-output.c:254
msgid "transport master"
msgstr "chủ truyền"

#: app/drivers/jack-output.c:259
msgid "declick"
msgstr "bỏ nhấn"

#: app/drivers/jack-output.c:279
#, c-format
msgid "Running at %d Hz with %d frames"
msgstr "Đang chạy tại %d Hz với %d khung"

#: app/drivers/jack-output.c:283
#, c-format
msgid "Jack server not running?"
msgstr "Trình phục vụ Jack có chạy chưa?"

#: app/drivers/jack-output.c:327
#, c-format
msgid "soundtracker"
msgstr "bộ theo dõi âm thanh"

#: app/drivers/jack-output.c:347
msgid "out_1"
msgstr "ra_1"

#: app/drivers/jack-output.c:348
msgid "out_2"
msgstr "ra_2"

#: app/drivers/sun-output.c:209
msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Thiết bị xuất (v.d. </dev/audio>):"

#: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460
#: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: app/drivers/sun-output.c:395
#, c-format
msgid "%s: Cannot play (%s)"
msgstr "%s: không thể phát (%s)"

#: app/drivers/sun-output.c:402 app/drivers/sun-input.c:250
#, c-format
msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)"
msgstr "%s: không thể xử lý %dHz (%s)"

#: app/drivers/sun-output.c:431 app/drivers/sun-input.c:280
#, c-format
msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n"
msgstr "%s: không hỗ trợ bảng mã âm thanh cần thiết.\n"

#: app/drivers/sun-output.c:454 app/drivers/sun-input.c:305
#, c-format
msgid "%s: Cannot set block size (%s)"
msgstr "%s: không thể đặt kích cỡ khối (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:117
msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Thiết bị nhập vào (v.d. « /dev/audio »):"

#: app/drivers/sun-input.c:242
#, c-format
msgid "%s: Cannot record (%s)"
msgstr "%s: không thể thu (%s)"

#: app/envelope-box.c:878
msgid "Length"
msgstr "Dài"

#: app/envelope-box.c:879
msgid "Current"
msgstr "Hiện có"

#: app/envelope-box.c:880
msgid "Offset"
msgstr "Hiệu"

#: app/envelope-box.c:881
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:524
msgid "Insert"
msgstr "Chèn"

#: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:533
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"

#: app/envelope-box.c:985
msgid ""
"Graphical\n"
"Envelope\n"
"Editor\n"
"only in\n"
"GNOME Version"
msgstr ""
"Bộ sửa\n"
"bao bọc\n"
"đồ họa\n"
"chỉ trong\n"
"phiên bản GNOME"

#: app/envelope-box.c:1000
msgid "Sustain"
msgstr "Kéo dài"

#: app/envelope-box.c:1008
msgid "Point"
msgstr "Điểm"

#: app/envelope-box.c:1010
msgid "Loop"
msgstr "Lặp lại"

#: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:275
msgid "Start"
msgstr "Đầu"

#: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:276
msgid "End"
msgstr "Cuối"

#: app/file-operations.c:162
msgid "Load Module"
msgstr "Nạp mô-đun"

#: app/file-operations.c:163
msgid "Save Module"
msgstr "Lưu mô-đun"

#: app/file-operations.c:164
msgid "Render WAV"
msgstr "Vẽ WAV"

#: app/file-operations.c:165
msgid "Save Song"
msgstr "Lưu bài hát"

#: app/file-operations.c:166 app/sample-editor.c:383
msgid "Load Sample"
msgstr "Nạp mẫu"

#: app/file-operations.c:167
msgid "Save Sample"
msgstr "Lưu mẫu"

#: app/file-operations.c:168
msgid "Load Instrument"
msgstr "Nạp nhạc khí"

#: app/file-operations.c:169
msgid "Save Instrument"
msgstr "Lưu nhạc khí"

#: app/file-operations.c:175
msgid "File"
msgstr "Tập tin"

#: app/file-operations.c:226
msgid "Operation not supported."
msgstr "Không hỗ trợ thao tác."

#: app/gui-settings.c:100
msgid "Scopes Frequency"
msgstr "Tần số phạm vi"

#: app/gui-settings.c:103
msgid "Tracker Frequency"
msgstr "Tần số theo dõi"

#: app/gui-settings.c:317 app/gui-settings.c:320
msgid "GUI Configuration"
msgstr "Cấu hình giao diện"

#: app/gui-settings.c:354
msgid "Hexadecimal row numbers"
msgstr "Số thứ tự hàng thập lục"

#: app/gui-settings.c:361
msgid "Use upper case letters for hex numbers"
msgstr "Hiện số thập lục bằng chữ hoa"

#: app/gui-settings.c:368
msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing"
msgstr "Sửa mẫu không đồng bộ (kiểu IT)"

#: app/gui-settings.c:375
msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders"
msgstr "Lệnh Fxx cập nhật các con trượt Nhịp Độ/BPM"

#: app/gui-settings.c:382
msgid "Switch to tracker after loading/saving"
msgstr "Chuyển sang bộ theo dõi sau khi nạp/lưu"

#: app/gui-settings.c:389
msgid "Save window geometry on exit"
msgstr "Lưu vị trí cửa sổ khi thoát"

#: app/gui-settings.c:396
msgid "Use note name B instead of H"
msgstr "Sử dụng tên nốt B thay cho H"

#: app/gui-settings.c:403
msgid "Save and restore permanent channels"
msgstr "Lưu và phục hồi các kênh bền bỉ"

#: app/gui-settings.c:417
msgid "Scopes buffer size [MB]"
msgstr "Kích cỡ bộ đệm phạm vi [MB]"

#: app/gui-settings.c:436
msgid "Track line format:"
msgstr "Định dạng dòng theo dõi:"

#: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:2369
msgid "Ready."
msgstr "Sẵn sàng."

#: app/gui-subs.c:33
msgid "Playing song..."
msgstr "Đang phát bài hát..."

#: app/gui-subs.c:34
msgid "Playing pattern..."
msgstr "Đang phát mẫu..."

#: app/gui-subs.c:35
msgid "Loading module..."
msgstr "Đang nạp mô-đun..."

#: app/gui-subs.c:36
msgid "Module loaded."
msgstr "Mô-đun đã được nạp."

#: app/gui-subs.c:37
msgid "Saving module..."
msgstr "Đang lưu mô-đun..."

#: app/gui-subs.c:38
msgid "Module saved."
msgstr "Mô-đun đã được lưu."

#: app/gui-subs.c:39
msgid "Loading sample..."
msgstr "Đang nạp mẫu..."

#: app/gui-subs.c:40
msgid "Sample loaded."
msgstr "Mẫu đã được nạp."

#: app/gui-subs.c:41
msgid "Saving sample..."
msgstr "Đang lưu mẫu..."

#: app/gui-subs.c:42
msgid "Sample saved."
msgstr "Mẫu đã được lưu."

#: app/gui-subs.c:43
msgid "Loading instrument..."
msgstr "Đang nạp nhạc khí..."

#: app/gui-subs.c:44
msgid "Instrument loaded."
msgstr "Nhạc khí đã được nạp."

#: app/gui-subs.c:45
msgid "Saving instrument..."
msgstr "Đang lưu nhạc khí..."

#: app/gui-subs.c:46
msgid "Instrument saved."
msgstr "Nhạc khí đã được lưu."

#: app/gui-subs.c:47
msgid "Saving song..."
msgstr "Đang lưu bài hát..."

#: app/gui-subs.c:48
msgid "Song saved."
msgstr "Bài hát đã được lưu."

#: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"

#: app/gui-subs.c:492
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: app/gui-subs.c:500
msgid "No"
msgstr "Không"

#: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711
#: app/sample-editor.c:1520 app/sample-editor.c:1695 app/sample-editor.c:2019
#: app/sample-editor.c:2480 app/midi-settings-050.c:637
#: app/midi-settings-09x.c:640
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"

#: app/gui-subs.c:589
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: app/gui-subs.c:615
msgid "Error!"
msgstr "Lỗi."

#: app/gui.c:140
msgid "Tempo"
msgstr "Nhịp độ"

#: app/gui.c:245 app/gui.c:255 app/gui.c:2078
msgid "Row highlighting configuration"
msgstr "Cấu hình tô sáng hàng"

#: app/gui.c:301
msgid "Highlight rows (major / minor):"
msgstr "Tô sáng hàng (lớn / nhỏ):"

#: app/gui.c:478
msgid ""
"Odd pattern rows contain data which will be lost after shrinking.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Các hàng mẫu lẻ chứa dữ liệu sẽ bị mất sau khi thu nhỏ.\n"
"Bạn vẫn còn muốn tiếp tục không?"

#: app/gui.c:506
msgid ""
"The pattern is too long for expanding.\n"
"Some data at the end of the pattern will be lost.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Mẫu quá dài để mở rộng.\n"
"Một số dữ liệu tại cuỗi mẫu này sẽ bị mất.\n"
"Bạn vẫn còn muốn tiếp tục không?"

#: app/gui.c:555 app/instrument-editor.c:212 app/sample-editor.c:1719
#: app/sample-editor.c:1915 app/sample-editor.c:1959
msgid "No file selected."
msgstr "Chưa chọn tập tin."

#: app/gui.c:563
msgid ""
"Are you sure you want to free the current project?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Bạn có chắc muốn giải phóng dự án hiện thời không?\n"
"Mọi thay đổi sẽ bị mất HOÀN TOÀN."

#: app/gui.c:577 app/gui.c:592 app/gui.c:607 app/gui.c:625
#: app/sample-editor.c:1928 app/sample-editor.c:1977
msgid "Are you sure you want to overwrite the file?"
msgstr "Bạn có chắc muốn ghi đè lên tập tin này không?"

#: app/gui.c:638
msgid "Error when opening pattern file!"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin mẫu."

#: app/gui.c:651
msgid ""
"The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n"
"Do you want to change the current pattern length?"
msgstr ""
"Mẫu đang được nạp không có cùng một độ dài với mẫu hiện thời trong mô-đun.\n"
"Bạn có muốn thay đổi độ dài của mẫu hiện thời không?"

#: app/gui.c:1719
msgid "SoundTracker Startup"
msgstr "Khởi chạy Bộ Theo dõi Âm thanh"

#: app/gui.c:1778 app/gui.c:1815
msgid "Loading..."
msgstr "Đang nạp..."

#: app/gui.c:1804
msgid "Use SoundTracker!"
msgstr "Sử dụng Bộ Theo dõi Âm thanh nhé. :)"

#: app/gui.c:1862
msgid "Load XM..."
msgstr "Nạp XM..."

#: app/gui.c:1864
msgid "Save XM..."
msgstr "Lưu XM..."

#: app/gui.c:1867
msgid "Render module as WAV..."
msgstr "Vẽ mô-đun dạng WAV..."

#: app/gui.c:1870
msgid "Save song as XM..."
msgstr "Lưu bài hát dạng XM..."

#: app/gui.c:1872
msgid "Load current pattern..."
msgstr "Nạp mẫu hiện có..."

#: app/gui.c:1874
msgid "Save current pattern..."
msgstr "Lưu mẫu hiện có..."

#: app/gui.c:1944
msgid "Play Song"
msgstr "Phát bài hát"

#: app/gui.c:1956
msgid "Play Pattern"
msgstr "Phát mẫu"

#: app/gui.c:1968
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"

#: app/gui.c:1973
msgid "Pat"
msgstr "Mẫu"

#: app/gui.c:1979
msgid "Edited pattern"
msgstr "Mẫu đã sửa"

#: app/gui.c:1992
msgid "When enabled, browsing the playlist does not change the edited pattern."
msgstr "Khi bật, việc duyệt qua danh mục nhạc không thay đổi mẫu đã sửa."

#: app/gui.c:2008
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Tổng số kênh:"

#: app/gui.c:2025
msgid "Pattern Length"
msgstr "Độ dài mẫu"

#: app/gui.c:2060
msgid "Set preferred accidental type"
msgstr "Đặt kiểu dấu thăng giáng bất thường đã muốn"

#: app/gui.c:2066
msgid "Measure"
msgstr "Nhịp độ"

#: app/gui.c:2067
msgid "Enable row highlighting"
msgstr "Bật tô sáng hàng"

#: app/gui.c:2093
msgid "Other..."
msgstr "Khác..."

#: app/gui.c:2129
msgid "Change effect column editing direction"
msgstr "Thay đổi hướng sửa cột hiệu ứng"

#: app/gui.c:2160
msgid "Global amplification"
msgstr "Khuếch đại toàn cục"

#: app/gui.c:2196
msgid "Pitchbend"
msgstr "Cong cao giọng"

#: app/gui.c:2204
msgid "Reset pitchbend to its normal value"
msgstr "Phục hồi giá trị gốc của cong cao giọng (pitchbend)"

#: app/gui.c:2216
msgid "Editing"
msgstr "Sửa"

#: app/gui.c:2223
msgid "Octave"
msgstr "Quãng tám"

#: app/gui.c:2232
msgid "Jump"
msgstr "Nhảy"

#: app/gui.c:2241
msgid "Instr"
msgstr "NKhí"

#: app/gui.c:2257
msgid "Sample"
msgstr "Mẫu"

#: app/gui.c:2296
msgid "Welcome to SoundTracker!"
msgstr "Chào mừng dùng Bộ Theo dõi Âm thanh."

#: app/gui.c:2323
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#: app/instrument-editor.c:81
msgid "VolFade"
msgstr "Mờ âm"

#: app/instrument-editor.c:82
msgid "VibSpeed"
msgstr "Tốc độ rung"

#: app/instrument-editor.c:83
msgid "VibDepth"
msgstr "Sâu rung"

#: app/instrument-editor.c:84
msgid "VibSweep"
msgstr "Quét rung"

#: app/instrument-editor.c:163 app/instrument-editor.c:186
msgid "Can't open file."
msgstr "Không thể mở tập tin."

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Sine"
msgstr "Sin"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Square"
msgstr "Vuông"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Down"
msgstr "Cưa xuống"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Up"
msgstr "Cưa lên"

#: app/instrument-editor.c:233
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Bộ sửa nhạc khí"

#: app/instrument-editor.c:242
msgid "Volume envelope"
msgstr "Bộ bao âm lượng"

#: app/instrument-editor.c:250
msgid "Panning envelope"
msgstr "Bộ bao kéo ngang"

#: app/instrument-editor.c:267
msgid "Load Instrument..."
msgstr "Nạp nhạc khí"

#: app/instrument-editor.c:269
msgid "Save Instrument..."
msgstr "Lưu nhạc khí..."

#: app/instrument-editor.c:271
msgid "Load XI"
msgstr "Nạp XI"

#: app/instrument-editor.c:277
msgid "Save XI"
msgstr "Lưu XI"

#: app/instrument-editor.c:296
msgid "Vibrato Type:"
msgstr "Kiểu vi-bợ-ră-tộ :"

#: app/instrument-editor.c:368
msgid "Note:"
msgstr "Nốt:"

#: app/instrument-editor.c:386
msgid "Initialize"
msgstr "Sở khởi"

#: app/keys.c:57
msgid "<none>"
msgstr "<không có>"

#: app/keys.c:129
msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules."
msgstr "Phím chèn nốt kiểu ra phím đặc biệt cho mô-đun FastTracker."

#: app/keys.c:131
msgid "The key that increases \"jump\" value."
msgstr "Phím tăng giá trị « nhảy »."

#: app/keys.c:133
msgid "The key that decreases \"jump\" value."
msgstr "Phím giảm giá trị « nhảy »."

#: app/keys.c:145
msgid "Upper Octave Keys..."
msgstr "Phím quãng tám trên..."

#: app/keys.c:146
msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above."
msgstr "Những phím này chiếm phần hai trên của bàn phím. Phím C thường là phím bên phải phím Tab. Các phím còn lại nên theo thứ tự pianô, gồm hàng phím số bên trên."

#: app/keys.c:152
msgid "Lower Octave Keys..."
msgstr "Phím quãng tám dưới..."

#: app/keys.c:153
msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above."
msgstr "Những phím này chiếm phần hai dưới của bàn phím. Phím C thường là phím bên phải phím Shift trái. Các phím còn lại nên theo thứ tự pianô, gồm hàng bên trên."

#: app/keys.c:159
msgid "Other Keys..."
msgstr "Phím khác..."

#: app/keys.c:160
msgid "Various other keys"
msgstr "Nhiều phím khác nhau"

#: app/keys.c:513
msgid "Function"
msgstr "Chức năng"

#: app/keys.c:514
msgid "Assignment"
msgstr "Cách gán"

#: app/keys.c:523 app/keys.c:526
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Cấu hình Bàn phím"

#: app/keys.c:575
msgid "Key Group Explanation"
msgstr "Mô tả nhóm phím"

#: app/keys.c:592
msgid "Key Explanation"
msgstr "Mô tả phím"

#: app/keys.c:623
msgid "Modifiers:"
msgstr "Phím sửa đổi:"

#: app/keys.c:649
msgid "Learn selected key"
msgstr "Học phím đã chọn"

#: app/keys.c:655
msgid "Learn all keys"
msgstr "Học mọi phím"

#: app/keys.c:661
msgid ""
"Please press the desired key combination!\n"
"Click into left list to cancel"
msgstr ""
"Hãy bấm tổ hợp phím đã muốn.\n"
"Nhấn vào danh sách bên trái để thôi."

#: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/sample-editor.c:2472
#: app/midi-settings-050.c:635 app/midi-settings-09x.c:638
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"

#: app/keys.c:771
msgid ""
"The keyboard configuration file is defective.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog."
msgstr ""
"Tập tin cấu hình bàn phím này là sai.\n"
"Hãy sử dụng hộp thoại Cấu hình Bàn phím."

#: app/keys.c:1000
#, c-format
msgid "CH%02d"
msgstr "CH%02d"

#: app/keys.c:1001
#, c-format
msgid "Fast jump to channel %d"
msgstr "Nhảy nhanh tới kênh %d"

#: app/keys.c:1076
msgid ""
"Automatic key configuration unsuccessful.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog\n"
"in the Settings menu."
msgstr ""
"Việc tự động cấu hình phím bị lỗi.\n"
"Hãy sử dụng hộp thoại Cấu hình Bàn phím\n"
"trong trình đơn Thiết lập."

#: app/menubar.c:140
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Bạn có chắc là muốn làm việc này không?\n"
"Mọi thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn."

#: app/menubar.c:162
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Bạn có chắc muốn thoát không?\n"
"Mọi thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn."

#: app/menubar.c:419
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."

#: app/menubar.c:421
msgid "Save _as..."
msgstr "Lưu _dạng..."

#: app/menubar.c:427
msgid "Save Module as _WAV..."
msgstr "Lưu mô-đun dạng _WAV..."

#: app/menubar.c:429
msgid "Save XM without samples..."
msgstr "Lưu XM không có mẫu..."

#: app/menubar.c:434
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"

#: app/menubar.c:441
msgid "Clear _All"
msgstr "Xoá sạch tất _cả"

#: app/menubar.c:443
msgid "Clear _Patterns Only"
msgstr "Xoá sạch chỉ _mẫu"

#: app/menubar.c:448
msgid "_Optimize Module"
msgstr "Ưu tiên h_oá mô-đun"

#: app/menubar.c:455 app/menubar.c:466 app/menubar.c:522 app/menubar.c:556
msgid "C_ut"
msgstr "Cắ_t"

#: app/menubar.c:457 app/menubar.c:468 app/menubar.c:524 app/menubar.c:558
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"

#: app/menubar.c:459 app/menubar.c:470 app/menubar.c:560
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"

#: app/menubar.c:475
msgid "_Kill notes"
msgstr "_Giết nốt"

#: app/menubar.c:480
msgid "_Insert track"
msgstr "_Chèn rãnh"

#: app/menubar.c:482
msgid "_Delete track"
msgstr "_Xoá rãnh"

#: app/menubar.c:487
msgid "Increment cmd value"
msgstr "Tăng dần giá trị lệnh"

#: app/menubar.c:489
msgid "Decrement cmd value"
msgstr "Giảm dần giá trị lệnh"

#: app/menubar.c:496
msgid "_Mark mode"
msgstr "Chế độ đánh _dấu"

#: app/menubar.c:498 app/menubar.c:554
msgid "C_lear block marks"
msgstr "X_oá sạch dấu khối"

#: app/menubar.c:503 app/menubar.c:562
msgid "_Interpolate effects"
msgstr "Nộ_i suy hiệu ứng"

#: app/menubar.c:508
msgid "Transpose half-note up"
msgstr "Dịch giọng nửa nốt lên"

#: app/menubar.c:510
msgid "Transpose half-note down"
msgstr "Dịch giọng nửa nốt xuống"

#: app/menubar.c:512
msgid "Transpose octave up"
msgstr "Dịch giọng quãng tám lên"

#: app/menubar.c:514
msgid "Transpose octave down"
msgstr "Dịch giọng quãng tám xuống"

#: app/menubar.c:526
msgid "P_aste"
msgstr "Dá_n"

#: app/menubar.c:531
msgid "_Jazz Edit Mode"
msgstr "Chế độ sửa nhạc _ja"

#: app/menubar.c:534
msgid "_Record keyreleases"
msgstr "_Thu sự buông phím"

#: app/menubar.c:539
msgid "Transp_osition..."
msgstr "_Dịch giọng..."

#: app/menubar.c:544 app/menubar.c:569 app/menubar.c:707
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mẫu"

#: app/menubar.c:545 app/menubar.c:570 app/menubar.c:708
msgid "_Track"
msgstr "_Rãnh"

#: app/menubar.c:546 app/menubar.c:571
msgid "_Selection"
msgstr "Vùng _chọn"

#: app/menubar.c:578
msgid "_Find Unused Pattern"
msgstr "_Tìm mẫu không dùng"

#: app/menubar.c:580
msgid "_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "_Chép cái hiện thời vào mẫu không dùng"

#: app/menubar.c:585
msgid "C_lear Unused Patterns"
msgstr "X_oá sạch mẫu không dùng"

#: app/menubar.c:587
msgid "_Pack Patterns"
msgstr "_Nén mẫu"

#: app/menubar.c:592
msgid "_Save Current Pattern"
msgstr "_Lưu mẫu hiện có"

#: app/menubar.c:594
msgid "L_oad Pattern"
msgstr "Nạp _mẫu"

#: app/menubar.c:599
msgid "Sh_rink Current Pattern"
msgstr "Th_u nhỏ mẫu hiện có"

#: app/menubar.c:601
msgid "_Expand Current Pattern"
msgstr "_Phóng to mẫu hiện có"

#: app/menubar.c:608
msgid "_Toggle Current Channel Permanentness"
msgstr "Bậ_t/tắt tình trạng bền bỉ của kênh hiện có"

#: app/menubar.c:610
msgid "Toggle _All Channels Permanentness"
msgstr "_Bật/tắt tình trạng bền bỉ của mọi kênh"

#: app/menubar.c:618
msgid "_Load XI..."
msgstr "_Nạp XI..."

#: app/menubar.c:620
msgid "_Save XI..."
msgstr "_Lưu XI..."

#: app/menubar.c:625
msgid "_Clear Current"
msgstr "X_oá sạch cái hiện có"

#: app/menubar.c:630
msgid "_Delete Unused Instruments"
msgstr "_Xoá nhạc khí không dùng"

#: app/menubar.c:637
msgid "_Flicker-free scrolling"
msgstr "C_uộn miễn lung linh"

#: app/menubar.c:640
msgid "_Previous font"
msgstr "Phông t_rước"

#: app/menubar.c:642
msgid "_Next font"
msgstr "Phông _kế"

#: app/menubar.c:647
msgid "Change preferred _accidental type"
msgstr "Đổi kiểu _dấu thăng giáng bất thường đã muốn"

#: app/menubar.c:649
msgid "Change effect column editing _direction"
msgstr "Đổi _hướng sửa cột hiệu ứng"

#: app/menubar.c:657
msgid "Display _Oscilloscopes"
msgstr "Hiện cái nghiệm da_o động"

#: app/menubar.c:660
msgid "_Tracker"
msgstr "Bộ _theo dõi"

#: app/menubar.c:664
msgid "_Keyboard Configuration..."
msgstr "Cấu hình _Bàn phím..."

#: app/menubar.c:666
msgid "_Audio Configuration..."
msgstr "Cấu hình Âm th_anh..."

#: app/menubar.c:668
msgid "_GUI Configuration..."
msgstr "Cấu hình _giao diện..."

#: app/menubar.c:674
msgid "_MIDI Configuration..."
msgstr "Cấu hình _MIDI..."

#: app/menubar.c:679
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Tắt màn hình giật gân"

#: app/menubar.c:681
msgid "_Save Settings now"
msgstr "_Lưu thiết lập ngay"

#: app/menubar.c:683
msgid "Save Settings on _Exit"
msgstr "Lưu thiết lập khi t_hoát"

#: app/menubar.c:690
msgid "_About..."
msgstr "_Giới thiệu..."

#: app/menubar.c:695
msgid "Show _Tips..."
msgstr "Hiện _mẹo..."

#: app/menubar.c:697
msgid "_XM Effects..."
msgstr "Hiệu ứng _XM..."

#: app/menubar.c:704
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"

#: app/menubar.c:705
msgid "_Module"
msgstr "_Mô-đun"

#: app/menubar.c:706
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"

#: app/menubar.c:709
msgid "_Instrument"
msgstr "Nhạc _khí"

#: app/menubar.c:710
msgid "_Settings"
msgstr "Thiết _lập"

#: app/menubar.c:711
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"

#: app/mixers/integer32.c:493
msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M"
msgstr "Bộ hoà tiếng số nguyên, không nội suy, không lọc, độ dài mẫu tối đa 1M"

#: app/module-info.c:115
msgid "Instrument Name"
msgstr "Tên nhạc khí"

#: app/module-info.c:115
msgid "#smpl"
msgstr "#mẫu"

#: app/module-info.c:116
msgid "Sample Name"
msgstr "Tên mẫu"

#: app/module-info.c:117
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:235
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"

#: app/module-info.c:124
msgid "Module Info"
msgstr "Thông tin mô-đun"

#: app/module-info.c:164
msgid "Songname:"
msgstr "Tên bài hát:"

#: app/module-info.c:179
msgid "Frequencies:"
msgstr "Tần số :"

#: app/module-info.c:184
msgid "ProTracker Mode"
msgstr "Chế độ Siêu Theo dõi"

#: app/module-info.c:395
#, c-format
msgid ""
"Unused patterns: %d (used: %d)\n"
"Unused instruments: %d (used: %d)\n"
"\n"
"Clear unused and reorder playlist?\n"
msgstr ""
"Mẫu không dùng: %d (đã dùng: %d)\n"
"Nhạc khí không dùng: %d (đã dùng: %d)\n"
"\n"
"Xoá sạch các cái không dùng,\n"
"và sắp xếp lại danh mục nhạc không?\n"

#: app/playlist.c:526
msgid "Insert pattern that is being edited"
msgstr "Chèn mẫu đang được sửa"

#: app/playlist.c:535
msgid "Remove current playlist entry"
msgstr "Bỏ mục danh mục nhạc hiện có"

#: app/playlist.c:543
msgid "Add + Cpy"
msgstr "Thêm và Chép"

#: app/playlist.c:545
msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it"
msgstr "Thêm một mẫu tự do ở sau vị trí hiện có, và sao chép mẫu hiện thời vào nó."

#: app/playlist.c:548
msgid "Add Free"
msgstr "Thêm Tự do"

#: app/playlist.c:550
msgid "Add a free pattern behind current position"
msgstr "Thêm một mẫu tự do ở sau vị trí hiện có"

#: app/playlist.c:560
msgid "Len"
msgstr "Dài"

#: app/playlist.c:574
msgid "Song length"
msgstr "Độ dài bài hát"

#: app/playlist.c:580
msgid "Rstrt"
msgstr "PhL"

#: app/playlist.c:593
msgid "Song restart position"
msgstr "Vị trí phát lại bài hát"

#: app/preferences.c:74
msgid ""
"A directory called '.soundtracker' has been created in your\n"
"home directory to store configuration files.\n"
msgstr ""
"Một thư mục tên « .soundtracker » đã được tạo trong thư mục\n"
"chính của bạn, để lưu các tập tin cấu hình.\n"

#: app/sample-editor.c:234
msgid "No loop"
msgstr "Không lặp lại"

#: app/sample-editor.c:236
msgid "PingPong"
msgstr "PingPong"

#: app/sample-editor.c:240 app/sample-editor.c:1574
msgid "8 bits"
msgstr "8 bit"

#: app/sample-editor.c:241 app/sample-editor.c:1574
msgid "16 bits"
msgstr "16 bit"

#: app/sample-editor.c:247
msgid "Sample Editor"
msgstr "Bộ Sửa Mẫu"

#: app/sample-editor.c:287 app/midi-settings-050.c:504
#: app/midi-settings-09x.c:507
msgid "Volume"
msgstr "Âm lượng"

#: app/sample-editor.c:288
msgid "Panning"
msgstr "Kéo ngang"

#: app/sample-editor.c:289
msgid "Finetune"
msgstr "Dò chỉnh"

#: app/sample-editor.c:309
msgid "Selection:"
msgstr "Vùng chọn:"

#: app/sample-editor.c:313 app/track-editor.c:198 app/track-editor.c:208
msgid "None"
msgstr "Không có"

#: app/sample-editor.c:319
msgid "All"
msgstr "Tất cả"

#: app/sample-editor.c:340
msgid "Length:"
msgstr "Dài:"

#: app/sample-editor.c:356
msgid "Set as loop"
msgstr "Đặt là vòng lặp"

#: app/sample-editor.c:364
msgid "RelNote"
msgstr "Nốt_tđ"

#: app/sample-editor.c:375
msgid "Load Sample..."
msgstr "Nạp mẫu..."

#: app/sample-editor.c:377
msgid "Save WAV..."
msgstr "Lưu WAV..."

#: app/sample-editor.c:379
msgid "Save region as WAV..."
msgstr "Lưu miền dạng WAV..."

#: app/sample-editor.c:392
msgid "Save WAV"
msgstr "Lưu WAV"

#: app/sample-editor.c:402
msgid "Save Region"
msgstr "Lưu miền"

#: app/sample-editor.c:413
msgid "Monitor"
msgstr "Màn hình"

#: app/sample-editor.c:419
msgid "Volume Ramp"
msgstr "Dốc âm lượng"

#: app/sample-editor.c:425
msgid "Trim"
msgstr "Tỉa"

#: app/sample-editor.c:436
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Phóng tới vùng chọn"

#: app/sample-editor.c:442
msgid "Show all"
msgstr "Hiện tất cả"

#: app/sample-editor.c:448
msgid "Zoom in (+50%)"
msgstr "Phóng to (+50%)"

#: app/sample-editor.c:454
msgid "Zoom out (-50%)"
msgstr "Thu nhỏ (-50%)"

#: app/sample-editor.c:460
msgid "Reverse"
msgstr "Ngược lại"

#: app/sample-editor.c:470
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"

#: app/sample-editor.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Bỏ"

#: app/sample-editor.c:482
msgid "Copy"
msgstr "Chép"

#: app/sample-editor.c:488
msgid "Paste"
msgstr "Dán"

#: app/sample-editor.c:494
msgid "Clear Sample"
msgstr "Xoá sạch mẫu"

#: app/sample-editor.c:500
msgid "Crop"
msgstr "Xén"

#: app/sample-editor.c:564
msgid "(no selection)"
msgstr "(chưa chọn gì)"

#: app/sample-editor.c:1069
msgid "Out of memory for copybuffer.\n"
msgstr "Hết bộ nhớ cho bộ đệm sao chép:\n"

#: app/sample-editor.c:1188
msgid "<just pasted>"
msgstr "<vừa dán>"

#: app/sample-editor.c:1301
msgid "Out of memory for sample data."
msgstr "Hết bộ nhớ cho dữ liệu mẫu."

#: app/sample-editor.c:1317 app/sample-editor.c:1329
msgid "Read error."
msgstr "Lỗi đọc."

#: app/sample-editor.c:1476
msgid "Load stereo sample"
msgstr "Nạp mẫu âm lập thể"

#: app/sample-editor.c:1484
msgid ""
"You have selected a stereo sample!\n"
"(SoundTracker can only handle mono samples!)\n"
"\n"
"Please choose which channel to load:"
msgstr ""
"Bạn đã chọn một mẫu âm lập thể.\n"
"Nhưng mà Bộ Theo dõi Âm thanh có thể\n"
"quản lý chỉ mẫu nguồn đơn.\n"
"\n"
"Hãy chọn kênh nào cần nạp:"

#: app/sample-editor.c:1495
msgid "Left"
msgstr "Trái"

#: app/sample-editor.c:1501
msgid "Mix"
msgstr "Trộn"

#: app/sample-editor.c:1507
msgid "Right"
msgstr "Phải"

#: app/sample-editor.c:1575
msgid "Signed"
msgstr "Đã ký"

#: app/sample-editor.c:1575
msgid "Unsigned"
msgstr "Chưa ký"

#: app/sample-editor.c:1576
msgid "Little-Endian"
msgstr "Cuối nhỏ"

#: app/sample-editor.c:1576
msgid "Big-Endian"
msgstr "Cuối lớn"

#: app/sample-editor.c:1577
msgid "Mono"
msgstr "Nguồn đơn"

#: app/sample-editor.c:1577
msgid "Stereo"
msgstr "Âm lập thể"

#: app/sample-editor.c:1589
msgid "Load raw sample"
msgstr "Nạp mẫu thô"

#: app/sample-editor.c:1597
msgid ""
"You have selected a sample that is not\n"
"in a known format. You can load the raw data now.\n"
"\n"
"Please choose a format:"
msgstr ""
"Bạn đã chọn một mẫu không phải\n"
"theo định dạng đã biết.\n"
"Bạn có thể nạp dữ liệu thô\n"
"ngay bây giờ.\n"
"\n"
"Hãy chọn một định dạng:"

#: app/sample-editor.c:1623
msgid "Word format:"
msgstr "Định dạng từ :"

#: app/sample-editor.c:1670
msgid "Sampling Rate:"
msgstr "Tần số lấy mẫu :"

#: app/sample-editor.c:1681
msgid "8363"
msgstr "8363"

#: app/sample-editor.c:1689 app/sample-editor.c:2004
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: app/sample-editor.c:1748
msgid "Can't read sample"
msgstr "Không thể đọc mẫu"

#: app/sample-editor.c:1761
msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway."
msgstr "Mẫu quá dài cho mô-đun hoà tiếng đang dùng. Vẫn đang nạp nó."

#: app/sample-editor.c:1785
msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels"
msgstr "Có thể quản lý mẫu kiểu chỉ 8 bit và 16 bit với đến 2 kênh"

#: app/sample-editor.c:1968
msgid "Please select region first."
msgstr "Trước tiên hãy chọn miền."

#: app/sample-editor.c:2012
msgid "Start sampling"
msgstr "Bắt đầu lấy mẫu"

#: app/sample-editor.c:2042
msgid "No sampling driver available"
msgstr "Không có sẵn sàng trình điều khiển lấy mẫu"

#: app/sample-editor.c:2052 app/sample-editor.c:2055
msgid "Sampling Window"
msgstr "Cửa sổ lấy mẫu"

#: app/sample-editor.c:2104
msgid "Out of memory while sampling!"
msgstr "Hết bộ nhớ trong khi lấy mẫu."

#: app/sample-editor.c:2155
msgid "<just sampled>"
msgstr "<vừa lấy mẫu>"

#: app/sample-editor.c:2186
msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway."
msgstr "Mẫu đã thu là quá dài cho mô-đun hoà tiếng đang dùng. Vẫn đang dùng nó."

#: app/sample-editor.c:2239
msgid "Normalize"
msgstr "Chuẩn hóa"

#: app/sample-editor.c:2240
msgid "Execute"
msgstr "Thực hiện"

#: app/sample-editor.c:2250 app/sample-editor.c:2253
msgid "Volume Ramping"
msgstr "Mức gốc âm lượng"

#: app/sample-editor.c:2269
msgid "Perform linear volume fade on Selection"
msgstr "Thực hiện việc mờ âm lượng tuyến với vùng chọn"

#: app/sample-editor.c:2281
msgid "Left [%]:"
msgstr "Trái [%]:"

#: app/sample-editor.c:2284 app/sample-editor.c:2301
msgid "H"
msgstr "H"

#: app/sample-editor.c:2290 app/sample-editor.c:2307
msgid "D"
msgstr "D"

#: app/sample-editor.c:2298
msgid "Right [%]:"
msgstr "Phải [%]:"

#: app/sample-editor.c:2442 app/sample-editor.c:2453
msgid "Trim parameters"
msgstr "Tham số tỉa"

#: app/sample-editor.c:2498
msgid "Trim at the beginning"
msgstr "Tỉa ở đâu"

#: app/sample-editor.c:2505
msgid "Trim at the end"
msgstr "Tỉa ở cuối"

#: app/sample-editor.c:2512
msgid "Threshold (dB)"
msgstr "Ngưỡng (dB)"

#: app/tips-dialog.c:50
msgid ""
"Welcome to SoundTracker!\n"
"\n"
"If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n"
"some XM or MOD files first and play with them."
msgstr ""
"Chúc mừng bạn dùng Bộ Theo dõi Âm thanh.\n"
"\n"
"Chưa quen với chương trình kiểu này\n"
"thì khuyên bạn lấy một số tập tin theo định dạng\n"
"XM hay MOD trước tien\n"
"và làm thử nghiệm với chúng."

#: app/tips-dialog.c:55
msgid ""
"You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n"
"input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n"
"the Audio Configuration."
msgstr ""
"Bạn có thể làm cho chế độ sửa của Bộ Theo dõi Âm thanh\n"
"là sẵn sàng hơn đáp lại kết nhập bàn phím, bằng cách\n"
"giảm kích cỡ của bộ đệm hoà tiếng của đối tượng « Sửa »\n"
"trong Cấu hình Âm Thanh."

#: app/tips-dialog.c:59
msgid ""
"You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n"
"and using the left and right mousebuttons.\n"
msgstr ""
"Bạn có thể điều chỉnh những điểm vòng lặp trong bộ sửa mẫu,\n"
"bằng cách bấm giữ phím Shift rồi bấm nút bên trái và phải trên chuột.\n"

#: app/tips-dialog.c:62
msgid ""
"If you want to know more about tracking, and how the various commands\n"
"work, have a look at http://www.united-trackers.org/"
msgstr ""
"Muốn biết thêm về chức năng theo dõi, và ứng xử của các lệnh khác nhau\n"
"thì xem « http://www.united-trackers.org/ »."

#: app/tips-dialog.c:65
msgid ""
"You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n"
"activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n"
"instrument editor page."
msgstr ""
"Bạn có thể gán mẫu của một nhạc khí nào đó cho phím riêng\n"
"bằng cách kích hoạt mẫu nó rồi nhấn vào bàn phím\n"
"trong trang sửa nhạc khí."

#: app/tips-dialog.c:69
msgid ""
"Is your cursor trapped in a number entry field?\n"
"Just press Return or Tab to free yourself!"
msgstr ""
"Con chạy của bạn bị bẫy trong trường nhập số phải không?\n"
"Hãy đơn giản bấm phím Return hay Tab để tự nhả."

#: app/tips-dialog.c:81
msgid "SoundTracker Tip of the day"
msgstr "Mẹo của hôm nay của Bộ Theo dõi Âm thanh"

#: app/tips-dialog.c:154
msgid "Previous Tip"
msgstr "Mẹo lùi"

#: app/tips-dialog.c:162
msgid "Next Tip"
msgstr "Mẹo kế"

#: app/tips-dialog.c:174
msgid "Show tip next time"
msgstr "Hiện mẹo lần sau"

#: app/track-editor.c:113
msgid "Arpeggio"
msgstr "Hợp âm rải"

#: app/track-editor.c:114
msgid "Porta up"
msgstr "Mang lên"

#: app/track-editor.c:115
msgid "Porta down"
msgstr "Mang xuống"

#: app/track-editor.c:116 app/track-editor.c:180
msgid "Tone porta"
msgstr "Mang giọng"

#: app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:176
msgid "Vibrato"
msgstr "Vi-bợ-ră-tộ"

#: app/track-editor.c:118
msgid "Tone porta + Volume slide"
msgstr "Mạng giọng và Trượt âm lượng"

#: app/track-editor.c:119
msgid "Vibrato + Volume slide"
msgstr "Vi-bợ-ră-tộ và Trượt âm lượng"

#: app/track-editor.c:120
msgid "Tremolo"
msgstr "Vê"

#: app/track-editor.c:121 app/track-editor.c:177
msgid "Set panning"
msgstr "Đặt kéo ngang"

#: app/track-editor.c:122 app/track-editor.c:124
msgid "Position jump"
msgstr "Nhảy vị trí"

#: app/track-editor.c:123 app/track-editor.c:125 app/track-editor.c:201
msgid "Set volume"
msgstr "Đặt âm lượng"

#: app/track-editor.c:126
msgid "Pattern break"
msgstr "Ngắt mẫu"

#: app/track-editor.c:128
msgid "Set tempo/bpm"
msgstr "Đặt nhịp độ/BPM"

#: app/track-editor.c:129
msgid "Set global volume"
msgstr "Đặt âm lượng toàn cục"

#: app/track-editor.c:130
msgid "Global volume slide"
msgstr "Bộ trượt âm lượng toàn cục"

#: app/track-editor.c:133
msgid "Key off"
msgstr "Tắt phím"

#: app/track-editor.c:134
msgid "Set envelop position"
msgstr "Đặt vị trí bao"

#: app/track-editor.c:138
msgid "Panning slide"
msgstr "Con trượt kéo ngang"

#: app/track-editor.c:139
msgid "LP filter resonance"
msgstr "Cộng hưởng lọc phát lâu"

#: app/track-editor.c:140
msgid "Multi retrig note"
msgstr "Nốt đa gây nên lại"

#: app/track-editor.c:142
msgid "Tremor"
msgstr "Run"

#: app/track-editor.c:148
msgid "LP filter cutoff"
msgstr "Ngưỡng lọc phát lâu"

#: app/track-editor.c:153
msgid "Fine porta up"
msgstr "Mang lên tế nhị"

#: app/track-editor.c:154
msgid "Fine porta down"
msgstr "Mang xuống tế nhị"

#: app/track-editor.c:155
msgid "Set gliss control"
msgstr "Đặt điều khiển bước lướt"

#: app/track-editor.c:156
msgid "Set vibrato control"
msgstr "Đặt điều khiển vi-bợ-ră-tộ"

#: app/track-editor.c:157
msgid "Set finetune"
msgstr "Đặt dò chỉnh"

#: app/track-editor.c:158
msgid "Set loop begin/loop"
msgstr "Đặt lặp đi/lặp"

#: app/track-editor.c:159
msgid "Set tremolo control"
msgstr "Đặt điều khiển vê"

#: app/track-editor.c:161
msgid "Retrig note"
msgstr "Nốt gây nên lại"

#: app/track-editor.c:162 app/track-editor.c:174
msgid "Fine volume slide up"
msgstr "Trượt lên âm lượng tế nhị"

#: app/track-editor.c:163 app/track-editor.c:173
msgid "Fine volume slide down"
msgstr "Trượt xuống âm lượng tế nhị"

#: app/track-editor.c:164
msgid "Note cut"
msgstr "Cắt nốt"

#: app/track-editor.c:165
msgid "Note delay"
msgstr "Hoãn nốt"

#: app/track-editor.c:166
msgid "Pattern delay"
msgstr "Hoãn mẫu"

#: app/track-editor.c:171
msgid "Volume slide down"
msgstr "Trượt âm lượng xuống"

#: app/track-editor.c:172
msgid "Volume slide up"
msgstr "Trượt âm lượng lên"

#: app/track-editor.c:175
msgid "Set vibrato speed"
msgstr "Đặt tốc độ vibợrătộ"

#: app/track-editor.c:178
msgid "Panning slide left"
msgstr "Kéo ngang trượt trái"

#: app/track-editor.c:179
msgid "Panning slide right"
msgstr "Kéo ngang trượt phải"

#: app/track-editor.c:184
msgid "sine"
msgstr "sin"

#: app/track-editor.c:185
msgid "ramp down"
msgstr "dốc xuống"

#: app/track-editor.c:186
msgid "square"
msgstr "vuông"

#: app/track-editor.c:231 app/track-editor.c:237 app/track-editor.c:254
#: app/track-editor.c:260
#, c-format
msgid "None ]"
msgstr "Không có]"

#: app/track-editor.c:360
msgid "Jazz Edit:"
msgstr "Sửa Ja:"

#: app/track-editor.c:405
msgid "Tracker"
msgstr "Bộ theo dõi"

#: app/tracker-settings.c:235
msgid "Font list"
msgstr "Danh sách phông"

#: app/tracker-settings.c:255
msgid "Add font"
msgstr "Thêm phông"

#: app/tracker-settings.c:261
msgid "Delete font"
msgstr "Xoá phông"

#: app/tracker-settings.c:267
msgid "Apply font"
msgstr "Áp dụng phông"

#: app/tracker-settings.c:282
msgid "Up"
msgstr "Lên"

#: app/tracker-settings.c:285
msgid "Down"
msgstr "Xuống"

#: app/tracker-settings.c:288
msgid "Select font..."
msgstr "Chọn phông..."

#: app/transposition.c:198
msgid "Whole Song"
msgstr "Toàn bài hát"

#: app/transposition.c:199
msgid "All Patterns"
msgstr "Mọi mẫu"

#: app/transposition.c:200
msgid "Current Pattern"
msgstr "Mẫu hiện có"

#: app/transposition.c:201
msgid "Current Track"
msgstr "Rãnh hiện có"

#: app/transposition.c:205
msgid "Current Instrument"
msgstr "Nhạc khí hiện có"

#: app/transposition.c:206
msgid "All Instruments"
msgstr "Mọi nhạc khí"

#: app/transposition.c:210
msgid "Half note up"
msgstr "Nửa nốt lên"

#: app/transposition.c:211
msgid "Half note down"
msgstr "Nửa nốt xuống"

#: app/transposition.c:212
msgid "Octave up"
msgstr "Quãng tám lên"

#: app/transposition.c:213
msgid "Octave down"
msgstr "Quãng tám xuống"

#: app/transposition.c:216
msgid "Exchange 1 <-> 2"
msgstr "Trao đổi 1 <-> 2"

#: app/transposition.c:217
msgid "Change 1 -> 2"
msgstr "Đổi 1 -> 2"

#: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229
msgid "Transposition Tools"
msgstr "Công cụ dịch giọng"

#: app/transposition.c:250
msgid "Scope of the operation:"
msgstr "Phạm vi thao tác:"

#: app/transposition.c:257
msgid "Note Transposition"
msgstr "Dịch giọng nốt"

#: app/transposition.c:288
msgid "Instrument Changing"
msgstr "Chuyển đổi nhạc khí"

#: app/transposition.c:303
msgid "Instrument 1:"
msgstr "Nhạc khí 1:"

#: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315
msgid "Current instrument"
msgstr "Nhạc khí hiện có"

#: app/transposition.c:313
msgid "Instrument 2:"
msgstr "Nhạc khí 2:"

#: app/xm.c:196
#, c-format
msgid "Pattern length out of range: %d.\n"
msgstr "Độ dài mẫu ở ngoại phạm vi: %d:\n"

#: app/xm.c:547
msgid "File is no XI instrument."
msgstr "Tập tin không phải nhạc khí XI."

#: app/xm.c:557
#, c-format
msgid "Unknown XI version 0x%x\n"
msgstr "Không nhận ra phiên bản XI 0x%x\n"

#: app/xm.c:587
#, c-format
msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n"
msgstr "Kiểu rung không hợp %d nên dùng Sin.\n"

#: app/xm.c:859 app/xm.c:984
msgid "Error while loading patterns."
msgstr "Gặp lỗi khi nạp mẫu."

#: app/xm.c:927
msgid "Can't open file"
msgstr "Không thể mở tập tin"

#: app/xm.c:990
msgid "Error while loading instruments."
msgstr "Gặp lỗi trong khi nạp các nhạc khí."

#: app/xm.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n"
"Maximum sample length is %d."
msgstr ""
"Mô-đun chứa mẫu quá dài cho bộ hoà tiếng đang dùng.\n"
"Độ dài mẫu tối đa là %d."

#: app/xm.c:1399
msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!"
msgstr "Không phải là XM FastTracker, cũng không phải là định dạng MOD được hỗ trợ."

#: app/xm.c:1414 app/xm.c:1435
msgid "Error when file reading or unexpected end of file"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin hoặc gặp kết thúc tập tin bất thường."

#: app/xm.c:1418
msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!"
msgstr "Phiên bản tập tin mẫu không đúng hoặc không được hỗ trợ."

#: app/xm.c:1422
msgid "Incorrect pattern length!"
msgstr "Độ dài mẫu không đúng."

#: app/xm.c:1468
msgid "Error during saving pattern!"
msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu mẫu."

#: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500
msgid "Auto connect"
msgstr "Tự động kết nối"

#: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"

#: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524
msgid "Client number"
msgstr "Số hiệu trình khách"

#: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534
msgid "Port number"
msgstr "Số hiệu cổng"

#: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552
msgid "Input"
msgstr "Vào"

#: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561
msgid "For future development"
msgstr "Để phát triển sau"

#: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567
msgid "Output"
msgstr "Ra"

#: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578
msgid "Debug level"
msgstr "Cấp gỡ lỗi"

#: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590
msgid "Misc"
msgstr "Lặt vặt"

#: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634
msgid "MIDI Configuration"
msgstr "Cấu hình MIDI"
