# Messages français pour GNU concernant soundtracker.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU soundtracker 0.6.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: soundtracker-discuss@soundtracker.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: app/audioconfig.c:63
msgid "Playback Output"
msgstr "Sortie du playback"

#: app/audioconfig.c:69
msgid "Editing Output"
msgstr "Édition de la sortie"

#: app/audioconfig.c:75
msgid "Sampling"
msgstr "Échantillonnage"

#: app/audioconfig.c:261
msgid "Driver Module"
msgstr "Module pilote"

#: app/audioconfig.c:262
msgid "Mixer Module"
msgstr "Module du mixeur"

#: app/audioconfig.c:263
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274
msgid "Audio Configuration"
msgstr "Configuration audio"

#: app/audioconfig.c:289
msgid "Drivers"
msgstr "Pilotes"

#: app/audioconfig.c:326
msgid "Mixers"
msgstr "Mixeurs"

#: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:512 app/gui.c:274
#: app/sample-editor.c:2241 app/transposition.c:347
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134
#: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135
#, c-format
msgid "(%d bytes)"
msgstr "(%d octets)"

#: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f microseconds"
msgstr "Délai audio estimé: %f microsecondes"

#: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199
#: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198
#: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197
msgid "These changes won't take effect until you restart playing."
msgstr "Ces changements ne prendront effet que lors de la prochaine écoute."

#: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211
#: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210
#: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225
#: app/sample-editor.c:1612
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution:"

#: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221
#: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220
#: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236
#: app/sample-editor.c:1642
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux:"

#: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231
#: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230
#: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247
msgid "Frequency [Hz]:"
msgstr "Fréquence [Hz]:"

#: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241
#: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240
#: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Taille du tampon:"

#: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274
#: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273
msgid "ALSA card number:"
msgstr "Numéro de carte ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289
#: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288
msgid "ALSA device number:"
msgstr "Numéro de périphérique ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir le périphérique ALSA pour l'entrée de son (carte:%d, périphérique:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426
#: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424
msgid "Required sound output format not supported.\n"
msgstr "Le format de sortie du son requis n'est pas supporté.\n"

#: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441
msgid "Required sound output parameters not supported.\n"
msgstr "Les paramètres requis de sortie du son ne sont pas supportés.\n"

#: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138
#: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds"
msgstr "Délais audio estimé: %f millisecondes"

#: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375
#: app/drivers/alsa2-output.c:379
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir le périphérique ALSA pour la sortie de son (carte:%d, périphérique:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440
msgid "Required output-channel parameters not supported.\n"
msgstr "Les paramètres requis des canaux de sortie ne sont pas supportés.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445
msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n"
msgstr "Incapable de préparer un canal ALSA.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458
msgid "Alsa setup error.\n"
msgstr "Erreur d'initialisation ALSA.\n"

#: app/drivers/esd-output.c:96
msgid ""
"Note that the ESD output is unusable in\n"
"interactive mode because of the latency added\n"
"by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n"
"for serious work."
msgstr ""
"Noter que la sortie ESD est inutilisable en mode\n"
"intéractif en raison des temps de latence ajoutés par\n"
"le ESD. Utiliser le module de sortie OSS ou ALSA\n"
"pour un travail sérieux."

#: app/drivers/esd-output.c:161
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to ESD for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut établir de connexion avec le ESD pour la sortie du son:\n"
"%s"

#: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297
msgid "no settings (yet), sorry!"
msgstr "pas de paramètrage (pas encore), désolé!"

#: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374
#: app/sample-editor.c:1857
msgid "Can't open file for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier en écriture."

#: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105
msgid "These changes won't take effect until you restart sampling."
msgstr "Ces changements ne prendront effet qu'au moment du redémarrage de l'échantillonnage."

#: app/drivers/oss-input.c:123
msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Périphérique d'entrée (i.e. '/dev/dsp'):"

#: app/drivers/oss-input.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sampling:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir %s pour l'échantillonnage:\n"
"%s"

#: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr "(%d échantillons)"

#: app/drivers/oss-output.c:217
msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Périphérique de sortie (i.e. '/dev/dsp'):"

#: app/drivers/oss-output.c:391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir %s pour la sortie de son:\n"
"%s"

#: app/drivers/jack-output.c:254
msgid "transport master"
msgstr "transporteur maître"

#: app/drivers/jack-output.c:259
msgid "declick"
msgstr "déclic"

#: app/drivers/jack-output.c:279
#, c-format
msgid "Running at %d Hz with %d frames"
msgstr "Éxécution à %d Hz avec %d trames"

#: app/drivers/jack-output.c:283
#, c-format
msgid "Jack server not running?"
msgstr "Serveur Jack n'est pas en marche?"

#: app/drivers/jack-output.c:327
#, c-format
msgid "soundtracker"
msgstr "soundtracker "

#: app/drivers/jack-output.c:347
msgid "out_1"
msgstr "out_1"

#: app/drivers/jack-output.c:348
msgid "out_2"
msgstr "out_2"

#: app/drivers/sun-output.c:209
msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Périphérique de sortie (i.e. « /dev/audio »):"

#: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460
#: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: app/drivers/sun-output.c:395
#, c-format
msgid "%s: Cannot play (%s)"
msgstr "%s: ne peut jouer (%s)"

#: app/drivers/sun-output.c:402 app/drivers/sun-input.c:250
#, c-format
msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)"
msgstr "%s: ¸ne peut traiter %dHz (%s)"

#: app/drivers/sun-output.c:431 app/drivers/sun-input.c:280
#, c-format
msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n"
msgstr "%s: encodage requis du son n'est pas supporté.\n"

#: app/drivers/sun-output.c:454 app/drivers/sun-input.c:305
#, c-format
msgid "%s: Cannot set block size (%s)"
msgstr "%s: ne peut fixer la taille des blocs (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:117
msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Périphérique d'entrée (i.e. « /dev/audio»):"

#: app/drivers/sun-input.c:242
#, c-format
msgid "%s: Cannot record (%s)"
msgstr "%s: ne peut enregistrer (%s)"

#: app/envelope-box.c:878
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: app/envelope-box.c:879
msgid "Current"
msgstr "Courant"

#: app/envelope-box.c:880
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"

#: app/envelope-box.c:881
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:524
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:533
msgid "Delete"
msgstr "Détruire"

#: app/envelope-box.c:985
msgid ""
"Graphical\n"
"Envelope\n"
"Editor\n"
"only in\n"
"GNOME Version"
msgstr ""
"Éditeur de l'»\n"
"Enveloppe\n"
"Graphique\n"
"disponible seulement dans la\n"
"version GNOME"

#: app/envelope-box.c:1000
msgid "Sustain"
msgstr "Soutenir"

#: app/envelope-box.c:1008
msgid "Point"
msgstr "Point"

#: app/envelope-box.c:1010
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"

#: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:275
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:276
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: app/file-operations.c:162
msgid "Load Module"
msgstr "Charger le module"

#: app/file-operations.c:163
msgid "Save Module"
msgstr "Sauvegarder le module"

#: app/file-operations.c:164
msgid "Render WAV"
msgstr "Rendu WAV"

#: app/file-operations.c:165
msgid "Save Song"
msgstr "Sauvegarder la chanson"

#: app/file-operations.c:166 app/sample-editor.c:383
msgid "Load Sample"
msgstr "Charger l'échantillon"

#: app/file-operations.c:167
msgid "Save Sample"
msgstr "Sauvegarder l'échantillon"

#: app/file-operations.c:168
msgid "Load Instrument"
msgstr "Charger l'instrument"

#: app/file-operations.c:169
msgid "Save Instrument"
msgstr "Sauvegarde l'instrument"

#: app/file-operations.c:175
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: app/file-operations.c:226
msgid "Operation not supported."
msgstr "Opération non supportée"

#: app/gui-settings.c:100
msgid "Scopes Frequency"
msgstr "Fréquence de l'oscilloscope"

#: app/gui-settings.c:103
msgid "Tracker Frequency"
msgstr "Fréequence du pistage"

#: app/gui-settings.c:317 app/gui-settings.c:320
msgid "GUI Configuration"
msgstr "Configuration du GUI (interface usagère)"

#: app/gui-settings.c:354
msgid "Hexadecimal row numbers"
msgstr "Numérotation hexadécimale des rangées"

#: app/gui-settings.c:361
msgid "Use upper case letters for hex numbers"
msgstr "Utiliser les lettres en majuscule pour les nombres hexadécimaux"

#: app/gui-settings.c:368
msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing"
msgstr "Édition asynchrone de motif (style IT)"

#: app/gui-settings.c:375
msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders"
msgstr "Mise à jour de commande Fxx des glissières Tempon/BPM"

#: app/gui-settings.c:382
msgid "Switch to tracker after loading/saving"
msgstr "Basculer au pisteur après le chargement/sauvegarde"

#: app/gui-settings.c:389
msgid "Save window geometry on exit"
msgstr "Sauvegarder la géométrie de la fenêtre la fin de l'exécution"

#: app/gui-settings.c:396
msgid "Use note name B instead of H"
msgstr "Utiliser le nom de note B au lieu de H"

#: app/gui-settings.c:403
msgid "Save and restore permanent channels"
msgstr ""

#: app/gui-settings.c:417
msgid "Scopes buffer size [MB]"
msgstr "Taille du tampon [Mo]"

#: app/gui-settings.c:436
msgid "Track line format:"
msgstr "Format de ligne de piste:"

#: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:2369
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."

#: app/gui-subs.c:33
msgid "Playing song..."
msgstr "Écoute de la chanson..."

#: app/gui-subs.c:34
msgid "Playing pattern..."
msgstr "Écoute du motif..."

#: app/gui-subs.c:35
msgid "Loading module..."
msgstr "Chargement de module..."

#: app/gui-subs.c:36
msgid "Module loaded."
msgstr "Module chargé."

#: app/gui-subs.c:37
msgid "Saving module..."
msgstr "Sauvegarde du module..."

#: app/gui-subs.c:38
msgid "Module saved."
msgstr "Module sauvegardé."

#: app/gui-subs.c:39
msgid "Loading sample..."
msgstr "Chargement de l'échantillon..."

#: app/gui-subs.c:40
msgid "Sample loaded."
msgstr "Échantillon chargé."

#: app/gui-subs.c:41
msgid "Saving sample..."
msgstr "Sauvegarde de l'échantillon..."

#: app/gui-subs.c:42
msgid "Sample saved."
msgstr "Échantillon sauvegardé."

#: app/gui-subs.c:43
msgid "Loading instrument..."
msgstr "Chargement de l'instrument..."

#: app/gui-subs.c:44
msgid "Instrument loaded."
msgstr "Instrument chargé."

#: app/gui-subs.c:45
msgid "Saving instrument..."
msgstr "Sauvegarde de l'instrument..."

#: app/gui-subs.c:46
msgid "Instrument saved."
msgstr "Instrument sauvegardé."

#: app/gui-subs.c:47
msgid "Saving song..."
msgstr "Sauvegarde de la chanson..."

#: app/gui-subs.c:48
msgid "Song saved."
msgstr "Chanson sauvegardée..."

#: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: app/gui-subs.c:492
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: app/gui-subs.c:500
msgid "No"
msgstr "Non"

#: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711
#: app/sample-editor.c:1520 app/sample-editor.c:1695 app/sample-editor.c:2019
#: app/sample-editor.c:2480 app/midi-settings-050.c:637
#: app/midi-settings-09x.c:640
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: app/gui-subs.c:589
msgid "Warning"
msgstr "AVERTISSEMENT"

#: app/gui-subs.c:615
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"

#: app/gui.c:140
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"

#: app/gui.c:245 app/gui.c:255 app/gui.c:2078
msgid "Row highlighting configuration"
msgstr "Surlignage de la configuration par rangée"

#: app/gui.c:301
msgid "Highlight rows (major / minor):"
msgstr "Surligner les rangées (majeures / mineures):"

#: app/gui.c:478
msgid ""
"Odd pattern rows contain data which will be lost after shrinking.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Rangée de motif bizarre contient des données qui seront perdues après réduction.\n"
"Désirez-vous poursuivre malgré tout?"

#: app/gui.c:506
#, fuzzy
msgid ""
"The pattern is too long for expanding.\n"
"Some data at the end of the pattern will be lost.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Le motif est trop long pour l'expansion.\n"
"Certaines données à la fin seront perdues. Désirez-vous poursuivre malgré tout?"

#: app/gui.c:555 app/instrument-editor.c:212 app/sample-editor.c:1719
#: app/sample-editor.c:1915 app/sample-editor.c:1959
msgid "No file selected."
msgstr "Aucun fichier sélectionné"

#: app/gui.c:563
msgid ""
"Are you sure you want to free the current project?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de ne pas vouloir conserver le projet en cours?\n"
"Tous les changements seront perdus!"

#: app/gui.c:577 app/gui.c:592 app/gui.c:607 app/gui.c:625
#: app/sample-editor.c:1928 app/sample-editor.c:1977
msgid "Are you sure you want to overwrite the file?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir écraser le fichier?"

#: app/gui.c:638
msgid "Error when opening pattern file!"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des motif!"

#: app/gui.c:651
msgid ""
"The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n"
"Do you want to change the current pattern length?"
msgstr ""
"La longeur du motif chargé ne concorde par avec le motif courant dans le module.\n"
"Désirez-vous changer la longueur du motif courant?"

#: app/gui.c:1719
msgid "SoundTracker Startup"
msgstr "Démarrage de SoundTracker"

#: app/gui.c:1778 app/gui.c:1815
msgid "Loading..."
msgstr "En chargement..."

#: app/gui.c:1804
msgid "Use SoundTracker!"
msgstr "Utiliser Soundtracker!"

#: app/gui.c:1862
msgid "Load XM..."
msgstr "Chargement de XM"

#: app/gui.c:1864
msgid "Save XM..."
msgstr "Sauvegarde du XM..."

#: app/gui.c:1867
msgid "Render module as WAV..."
msgstr "Module de rendu en tant que WAV..."

#: app/gui.c:1870
msgid "Save song as XM..."
msgstr "sauvegarde de la chanson en tant que XM..."

#: app/gui.c:1872
msgid "Load current pattern..."
msgstr "Chargement du motif courant..."

#: app/gui.c:1874
msgid "Save current pattern..."
msgstr "Sauvegarde du motif courant..."

#: app/gui.c:1944
msgid "Play Song"
msgstr "Jouer la chanson"

#: app/gui.c:1956
msgid "Play Pattern"
msgstr "Jouer le motif"

#: app/gui.c:1968
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

#: app/gui.c:1973
msgid "Pat"
msgstr "Motif"

#: app/gui.c:1979
msgid "Edited pattern"
msgstr "/Éditer motif"

#: app/gui.c:1992
msgid "When enabled, browsing the playlist does not change the edited pattern."
msgstr "Lorsqu'activé, la navigation de la liste ne change pas le motif édité"

#: app/gui.c:2008
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Nombre de canaux:"

#: app/gui.c:2025
msgid "Pattern Length"
msgstr "Longueur du motif"

#: app/gui.c:2060
msgid "Set preferred accidental type"
msgstr "Initialiser le type accidental recommandé"

#: app/gui.c:2066
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"

#: app/gui.c:2067
msgid "Enable row highlighting"
msgstr "Permettre le surlignage par rangée"

#: app/gui.c:2093
msgid "Other..."
msgstr "Autres..."

#: app/gui.c:2129
msgid "Change effect column editing direction"
msgstr "Modifier la direction de l'édition de colonne"

#: app/gui.c:2160
msgid "Global amplification"
msgstr "amplification globale"

#: app/gui.c:2196
msgid "Pitchbend"
msgstr "Pitchbend"

#: app/gui.c:2204
msgid "Reset pitchbend to its normal value"
msgstr "Réinitialiser le pitchbend à sa valeur normale"

#: app/gui.c:2216
msgid "Editing"
msgstr "Édition"

#: app/gui.c:2223
msgid "Octave"
msgstr "Octave"

#: app/gui.c:2232
msgid "Jump"
msgstr "Saut"

#: app/gui.c:2241
msgid "Instr"
msgstr "Instr"

#: app/gui.c:2257
msgid "Sample"
msgstr "Échantillon"

#: app/gui.c:2296
msgid "Welcome to SoundTracker!"
msgstr "Bienvenue à Soundtracker!"

#: app/gui.c:2323
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#: app/instrument-editor.c:81
msgid "VolFade"
msgstr "Abaissement du volume"

#: app/instrument-editor.c:82
msgid "VibSpeed"
msgstr "Vitesse de la vibration"

#: app/instrument-editor.c:83
msgid "VibDepth"
msgstr "Profondeur de la vibration"

#: app/instrument-editor.c:84
msgid "VibSweep"
msgstr "Balayage de la vibration"

#: app/instrument-editor.c:163 app/instrument-editor.c:186
msgid "Can't open file."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier."

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoïdale"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Square"
msgstr "Carrée"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Down"
msgstr "En dent de scie vers le bas"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Up"
msgstr "En dent de scie vers le haut"

#: app/instrument-editor.c:233
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Éditeur d'instrument"

#: app/instrument-editor.c:242
msgid "Volume envelope"
msgstr "Enveloppe du volume"

#: app/instrument-editor.c:250
msgid "Panning envelope"
msgstr "Enveloppe du panoramique"

#: app/instrument-editor.c:267
msgid "Load Instrument..."
msgstr "Chargement d'instrument..."

#: app/instrument-editor.c:269
msgid "Save Instrument..."
msgstr "Sauvegarde d'instrument..."

#: app/instrument-editor.c:271
msgid "Load XI"
msgstr "Charger XI"

#: app/instrument-editor.c:277
msgid "Save XI"
msgstr "Sauvegarder XI"

#: app/instrument-editor.c:296
msgid "Vibrato Type:"
msgstr "Type de vibrato:"

#: app/instrument-editor.c:368
msgid "Note:"
msgstr "Note:"

#: app/instrument-editor.c:386
msgid "Initialize"
msgstr "Initialiser"

#: app/keys.c:57
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"

#: app/keys.c:129
msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules."
msgstr "La touche qui insère la note spéciale de keyoff pour les modules FastTracker."

#: app/keys.c:131
msgid "The key that increases \"jump\" value."
msgstr "La clé qui a augmenté la valeur  \"jump\""

#: app/keys.c:133
msgid "The key that decreases \"jump\" value."
msgstr "La clé qui a dimiué la valeur  \"jump\""

#: app/keys.c:145
msgid "Upper Octave Keys..."
msgstr "Touches du haut de l'octave..."

#: app/keys.c:146
msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above."
msgstr "Ce sont les touches situées sur la moitié supérieure du clavier. La touche « c » est normalement située à la droite de la touche de tabulation. Le reste des autres touches doivent être ordonnées un peu comme celles d'un clavier de piano, incluant les touches numériques de la rangée supérieure."

#: app/keys.c:152
msgid "Lower Octave Keys..."
msgstr "Touches du bas de l'octave..."

#: app/keys.c:153
msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above."
msgstr "Ce sont les touches situées sur la moitié inférieure du clavier. La touche « c » est normalement la première touche située à la droite de la touche de mise en majuscule (« Shift »). Le reste des autres touches doivent être ordonnées un peu comme celles d'un clavier de piano, incluant les touches de la rangée supérieure."

#: app/keys.c:159
msgid "Other Keys..."
msgstr "Autres touches..."

#: app/keys.c:160
msgid "Various other keys"
msgstr "Autres touches diverses..."

#: app/keys.c:513
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: app/keys.c:514
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"

#: app/keys.c:523 app/keys.c:526
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configuration clavier"

#: app/keys.c:575
msgid "Key Group Explanation"
msgstr "Explication de groupe de clés"

#: app/keys.c:592
msgid "Key Explanation"
msgstr "Explication de la clé"

#: app/keys.c:623
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificateurs:"

#: app/keys.c:649
msgid "Learn selected key"
msgstr "Apprendre les touches sélectionnées"

#: app/keys.c:655
msgid "Learn all keys"
msgstr "Apprendre toutes les touches"

#: app/keys.c:661
msgid ""
"Please press the desired key combination!\n"
"Click into left list to cancel"
msgstr ""
"SVP appuyer sur la combinaison désirée de touches!\n"
"Cliquer sur la liste de gauche pour annuler."

#: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/sample-editor.c:2472
#: app/midi-settings-050.c:635 app/midi-settings-09x.c:638
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: app/keys.c:771
msgid ""
"The keyboard configuration file is defective.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog."
msgstr ""
"Le fichier de configuration du clavier est défectueux.\n"
"SVP utiliser le dialogue de configuration du clavier."

#: app/keys.c:1000
#, c-format
msgid "CH%02d"
msgstr "CH%02d"

#: app/keys.c:1001
#, c-format
msgid "Fast jump to channel %d"
msgstr "Saut rapide au canal %d"

#: app/keys.c:1076
msgid ""
"Automatic key configuration unsuccessful.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog\n"
"in the Settings menu."
msgstr ""
"La configuration automatique des touches a échoué.\n"
"SVP utiliser le dialogue de configuration du clavier\n"
"à partir du menu de configurations."

#: app/menubar.c:140
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir faire cela?\n"
"Tous les changements seront perdus!"

#: app/menubar.c:162
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir quitter?\n"
"Tous les changements seront perdus!"

#: app/menubar.c:419
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouverture..."

#: app/menubar.c:421
msgid "Save _as..."
msgstr "Sauvegader _sous..."

#: app/menubar.c:427
msgid "Save Module as _WAV..."
msgstr "Sauvegarder le module sous _WAV..."

#: app/menubar.c:429
msgid "Save XM without samples..."
msgstr "Sauvegarde XM sans les échantillons..."

#: app/menubar.c:434
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: app/menubar.c:441
msgid "Clear _All"
msgstr "Effacer _Tout"

#: app/menubar.c:443
msgid "Clear _Patterns Only"
msgstr "Effacer _Pattrons seulement"

#: app/menubar.c:448
msgid "_Optimize Module"
msgstr "Module d» _Optimisation"

#: app/menubar.c:455 app/menubar.c:466 app/menubar.c:522 app/menubar.c:556
msgid "C_ut"
msgstr "C_ouper"

#: app/menubar.c:457 app/menubar.c:468 app/menubar.c:524 app/menubar.c:558
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: app/menubar.c:459 app/menubar.c:470 app/menubar.c:560
msgid "_Paste"
msgstr "_Coller"

#: app/menubar.c:475
msgid "_Kill notes"
msgstr "_K Effacer les notes"

#: app/menubar.c:480
msgid "_Insert track"
msgstr "_Insérer la piste"

#: app/menubar.c:482
msgid "_Delete track"
msgstr "_Détruire la piste"

#: app/menubar.c:487
msgid "Increment cmd value"
msgstr "Valeur de la commande d'incrémentation"

#: app/menubar.c:489
msgid "Decrement cmd value"
msgstr "Valeur de la commande de décrémentation"

#: app/menubar.c:496
msgid "_Mark mode"
msgstr "Mode de _Marquage"

#: app/menubar.c:498 app/menubar.c:554
msgid "C_lear block marks"
msgstr "_l Effacer les marques de blocs"

#: app/menubar.c:503 app/menubar.c:562
msgid "_Interpolate effects"
msgstr "_Interpoler les effets"

#: app/menubar.c:508
msgid "Transpose half-note up"
msgstr "Transposer d'une demi-note vers le haut"

#: app/menubar.c:510
msgid "Transpose half-note down"
msgstr "Transposer d'une demie-note vers le bas"

#: app/menubar.c:512
msgid "Transpose octave up"
msgstr "Transposer d'un octave plus haut"

#: app/menubar.c:514
msgid "Transpose octave down"
msgstr "Transposer d'un octave plus bas"

#: app/menubar.c:526
msgid "P_aste"
msgstr "C_oller"

#: app/menubar.c:531
msgid "_Jazz Edit Mode"
msgstr "Passer en mode d'édition _Jazz"

#: app/menubar.c:534
msgid "_Record keyreleases"
msgstr ""

#: app/menubar.c:539
msgid "Transp_osition..."
msgstr "Transp_osition..."

#: app/menubar.c:544 app/menubar.c:569 app/menubar.c:707
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motif"

#: app/menubar.c:545 app/menubar.c:570 app/menubar.c:708
msgid "_Track"
msgstr "_T Pistage"

#: app/menubar.c:546 app/menubar.c:571
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"

#: app/menubar.c:578
msgid "_Find Unused Pattern"
msgstr "_F trouver un motif inutilisé"

#: app/menubar.c:580
msgid "_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "_COpier le courant vers le motif inutilisé"

#: app/menubar.c:585
msgid "C_lear Unused Patterns"
msgstr "_L Effacer les motifs inutilisés"

#: app/menubar.c:587
msgid "_Pack Patterns"
msgstr "_Empaqueter les motifs"

#: app/menubar.c:592
msgid "_Save Current Pattern"
msgstr "_Sauvegarde du motif courant"

#: app/menubar.c:594
msgid "L_oad Pattern"
msgstr "_Chargement du motif"

#: app/menubar.c:599
msgid "Sh_rink Current Pattern"
msgstr "_Réduire le motif courant"

#: app/menubar.c:601
msgid "_Expand Current Pattern"
msgstr "_Expandre le motif courant"

#: app/menubar.c:608
msgid "_Toggle Current Channel Permanentness"
msgstr ""

#: app/menubar.c:610
msgid "Toggle _All Channels Permanentness"
msgstr ""

#: app/menubar.c:618
msgid "_Load XI..."
msgstr "_Charger XI..."

#: app/menubar.c:620
msgid "_Save XI..."
msgstr "_Sauvegarder XI..."

#: app/menubar.c:625
msgid "_Clear Current"
msgstr "_C effacer le courant"

#: app/menubar.c:630
msgid "_Delete Unused Instruments"
msgstr "_Détruire les instruments inutilisés"

#: app/menubar.c:637
msgid "_Flicker-free scrolling"
msgstr "Défilement sans _F vacillement"

#: app/menubar.c:640
msgid "_Previous font"
msgstr "Fonte _Précédente"

#: app/menubar.c:642
msgid "_Next font"
msgstr "Fonte _N suivante"

#: app/menubar.c:647
msgid "Change preferred _accidental type"
msgstr "Modifier le type préféré _accidental"

#: app/menubar.c:649
msgid "Change effect column editing _direction"
msgstr "modifier l'effet de la direction l'édition de colonne"

#: app/menubar.c:657
msgid "Display _Oscilloscopes"
msgstr "Afficher l'_Oscilloscope"

#: app/menubar.c:660
msgid "_Tracker"
msgstr "_Tracker"

#: app/menubar.c:664
msgid "_Keyboard Configuration..."
msgstr "_K configuration clavier..."

#: app/menubar.c:666
msgid "_Audio Configuration..."
msgstr "Configuration _Audio..."

#: app/menubar.c:668
msgid "_GUI Configuration..."
msgstr "Configuration _GUI..."

#: app/menubar.c:674
msgid "_MIDI Configuration..."
msgstr "Configuration _MIDI..."

#: app/menubar.c:679
msgid "Disable splash screen"
msgstr "DÉsactiver l'écran splash"

#: app/menubar.c:681
msgid "_Save Settings now"
msgstr "_Sauvegarder le paramètrage maintenant"

#: app/menubar.c:683
msgid "Save Settings on _Exit"
msgstr "Sauvegarder le paramétrage à la _E fin de l'exécution"

#: app/menubar.c:690
msgid "_About..."
msgstr "_À propos..."

#: app/menubar.c:695
msgid "Show _Tips..."
msgstr "Afficher les _Trucs..."

#: app/menubar.c:697
msgid "_XM Effects..."
msgstr "Effet _XM..."

#: app/menubar.c:704
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: app/menubar.c:705
msgid "_Module"
msgstr "_Module"

#: app/menubar.c:706
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: app/menubar.c:709
msgid "_Instrument"
msgstr "_Instrument"

#: app/menubar.c:710
msgid "_Settings"
msgstr "_S paramétrage"

#: app/menubar.c:711
msgid "_Help"
msgstr "_H Aide"

#: app/mixers/integer32.c:493
msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M"
msgstr "Mélangeur entier, sans interpolation, sans filtre, longeur maximum de l'échantillon 1M"

#: app/module-info.c:115
msgid "Instrument Name"
msgstr "Nom de l'instrument"

#: app/module-info.c:115
msgid "#smpl"
msgstr "#échantillons"

#: app/module-info.c:116
msgid "Sample Name"
msgstr "Nom de l'échantillon"

#: app/module-info.c:117
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"

#: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:235
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"

#: app/module-info.c:124
msgid "Module Info"
msgstr "Info du module"

#: app/module-info.c:164
msgid "Songname:"
msgstr "Nom de la chanson:"

#: app/module-info.c:179
msgid "Frequencies:"
msgstr "Fréquences:"

#: app/module-info.c:184
msgid "ProTracker Mode"
msgstr "Mode protracker"

#: app/module-info.c:395
#, c-format
msgid ""
"Unused patterns: %d (used: %d)\n"
"Unused instruments: %d (used: %d)\n"
"\n"
"Clear unused and reorder playlist?\n"
msgstr ""
"Motifs inutilisés: %d (utilisés: %d)\n"
"Instruments inutilisés: %d (utilisés: %d)\n"
"\n"
"Enlever les inutilisés et réordonner la liste d'écoute?\n"

#: app/playlist.c:526
msgid "Insert pattern that is being edited"
msgstr "Insérer un motif qui a été édité"

#: app/playlist.c:535
msgid "Remove current playlist entry"
msgstr "Retirer la liste courante d'écoute"

#: app/playlist.c:543
msgid "Add + Cpy"
msgstr "Ajouter + Copier"

#: app/playlist.c:545
msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it"
msgstr "Ajouter un motif libre derrière la position courant et y copier le motif courant"

#: app/playlist.c:548
msgid "Add Free"
msgstr "Ajouter un motif libre"

#: app/playlist.c:550
msgid "Add a free pattern behind current position"
msgstr "Ajouter un motif libre derrière la position courante"

#: app/playlist.c:560
#, fuzzy
msgid "Len"
msgstr "Longueur"

#: app/playlist.c:574
msgid "Song length"
msgstr "Longueur de la chanson"

#: app/playlist.c:580
#, fuzzy
msgid "Rstrt"
msgstr "Début"

#: app/playlist.c:593
msgid "Song restart position"
msgstr "Position de redémarrage de la chanson"

#: app/preferences.c:74
msgid ""
"A directory called '.soundtracker' has been created in your\n"
"home directory to store configuration files.\n"
msgstr ""
"Un répertoire « .soundtracker » a été créé dans votre\n"
"répertoire usager pour y stocker les fichiers de configuration.\n"

#: app/sample-editor.c:234
msgid "No loop"
msgstr "Aucune boucle"

#: app/sample-editor.c:236
msgid "PingPong"
msgstr "PingPong"

#: app/sample-editor.c:240 app/sample-editor.c:1574
msgid "8 bits"
msgstr "8 bits"

#: app/sample-editor.c:241 app/sample-editor.c:1574
msgid "16 bits"
msgstr "16 bits"

#: app/sample-editor.c:247
msgid "Sample Editor"
msgstr "Éditeur d'échantillon"

#: app/sample-editor.c:287 app/midi-settings-050.c:504
#: app/midi-settings-09x.c:507
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: app/sample-editor.c:288
msgid "Panning"
msgstr "Panoramique"

#: app/sample-editor.c:289
msgid "Finetune"
msgstr "Ajustemetn fin"

#: app/sample-editor.c:309
msgid "Selection:"
msgstr "Sélection:"

#: app/sample-editor.c:313 app/track-editor.c:198 app/track-editor.c:208
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: app/sample-editor.c:319
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: app/sample-editor.c:340
msgid "Length:"
msgstr "Longueur:"

#: app/sample-editor.c:356
msgid "Set as loop"
msgstr "Définir comme boucle"

#: app/sample-editor.c:364
msgid "RelNote"
msgstr "Note relative"

#: app/sample-editor.c:375
msgid "Load Sample..."
msgstr "Charger l'échantillon..."

#: app/sample-editor.c:377
msgid "Save WAV..."
msgstr "Sauvegarde WAV..."

#: app/sample-editor.c:379
msgid "Save region as WAV..."
msgstr "Sauvegarder la région en tant que WAV..."

#: app/sample-editor.c:392
msgid "Save WAV"
msgstr "Sauvegarde WAV"

#: app/sample-editor.c:402
msgid "Save Region"
msgstr "Sauvegarder la région"

#: app/sample-editor.c:413
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

#: app/sample-editor.c:419
msgid "Volume Ramp"
msgstr "Rampe du volume"

#: app/sample-editor.c:425
#, fuzzy
msgid "Trim"
msgstr "Trémolo"

#: app/sample-editor.c:436
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Faire un zoom sur la sélection"

#: app/sample-editor.c:442
msgid "Show all"
msgstr "Tout afficher"

#: app/sample-editor.c:448
msgid "Zoom in (+50%)"
msgstr "Faire un zoom vers l'intérieur (+50%)"

#: app/sample-editor.c:454
msgid "Zoom out (-50%)"
msgstr "Faire un zoom vers l'extérieur (+50%)"

#: app/sample-editor.c:460
msgid "Reverse"
msgstr "Renverser"

#: app/sample-editor.c:470
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: app/sample-editor.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: app/sample-editor.c:482
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: app/sample-editor.c:488
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: app/sample-editor.c:494
msgid "Clear Sample"
msgstr "Effacer l'échantillon"

#: app/sample-editor.c:500
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "Copier"

#: app/sample-editor.c:564
msgid "(no selection)"
msgstr "(pas de sélection)"

#: app/sample-editor.c:1069
msgid "Out of memory for copybuffer.\n"
msgstr "Mémoire épuisée pour la copie d'un tampon.\n"

#: app/sample-editor.c:1188
msgid "<just pasted>"
msgstr "<justement collé>"

#: app/sample-editor.c:1301
msgid "Out of memory for sample data."
msgstr "Mémoire épuisée pour un échantillon de données"

#: app/sample-editor.c:1317 app/sample-editor.c:1329
msgid "Read error."
msgstr "Erreur de lecture."

#: app/sample-editor.c:1476
msgid "Load stereo sample"
msgstr "Charger l'échantillon stéréo"

#: app/sample-editor.c:1484
msgid ""
"You have selected a stereo sample!\n"
"(SoundTracker can only handle mono samples!)\n"
"\n"
"Please choose which channel to load:"
msgstr ""
"Vous avez sélectionné un échantillon en stéréo!\n"
"(SoundTracker peut seulement traiter les échantillon en mono!)\n"
"\n"
"SVP sélectionner le canal à charger:"

#: app/sample-editor.c:1495
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: app/sample-editor.c:1501
msgid "Mix"
msgstr "Mix"

#: app/sample-editor.c:1507
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: app/sample-editor.c:1575
msgid "Signed"
msgstr "Signé"

#: app/sample-editor.c:1575
msgid "Unsigned"
msgstr "Non signé"

#: app/sample-editor.c:1576
msgid "Little-Endian"
msgstr "Poids faible"

#: app/sample-editor.c:1576
msgid "Big-Endian"
msgstr "Poids fort"

#: app/sample-editor.c:1577
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: app/sample-editor.c:1577
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"

#: app/sample-editor.c:1589
msgid "Load raw sample"
msgstr "Charger l'échantillon brut"

#: app/sample-editor.c:1597
msgid ""
"You have selected a sample that is not\n"
"in a known format. You can load the raw data now.\n"
"\n"
"Please choose a format:"
msgstr ""
"Vous avez sélectionné un échantillon qui a un\n"
"format inconnu. Vous pouvez charger les données brutes maintenant.\n"
"\n"
"SVP choisir un format:"

#: app/sample-editor.c:1623
msgid "Word format:"
msgstr "Format Word:"

#: app/sample-editor.c:1670
msgid "Sampling Rate:"
msgstr "Taux d'échantillonnage"

#: app/sample-editor.c:1681
msgid "8363"
msgstr "8363"

#: app/sample-editor.c:1689 app/sample-editor.c:2004
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: app/sample-editor.c:1748
msgid "Can't read sample"
msgstr "Ne peut lire l'échantillon"

#: app/sample-editor.c:1761
msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway."
msgstr "L'échantillon est trop long pour le module de mixage courant. On le charge malgré tout."

#: app/sample-editor.c:1785
msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels"
msgstr "Ne traiter que des échantillons de 8 ou 16 bits sur 2 canaux"

#: app/sample-editor.c:1968
msgid "Please select region first."
msgstr "SVP sélectionner d'abord une région"

#: app/sample-editor.c:2012
msgid "Start sampling"
msgstr "Démarre l'échantillonnage"

#: app/sample-editor.c:2042
msgid "No sampling driver available"
msgstr "Aucun pilote d'échantillonngage disponible"

#: app/sample-editor.c:2052 app/sample-editor.c:2055
msgid "Sampling Window"
msgstr "Fenêtre d'échantillonnage"

#: app/sample-editor.c:2104
msgid "Out of memory while sampling!"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'échantillonnage!"

#: app/sample-editor.c:2155
msgid "<just sampled>"
msgstr "<justement échantillonné>"

#: app/sample-editor.c:2186
msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway."
msgstr "L'échantillon enregistré est trop long pour le module de mixage courant. On l'utilise malgré tout."

#: app/sample-editor.c:2239
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"

#: app/sample-editor.c:2240
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"

#: app/sample-editor.c:2250 app/sample-editor.c:2253
msgid "Volume Ramping"
msgstr "Rampe du volume"

#: app/sample-editor.c:2269
msgid "Perform linear volume fade on Selection"
msgstr "Effectuer un abaissement linéraire du volume sur la sélection"

#: app/sample-editor.c:2281
msgid "Left [%]:"
msgstr "Gauche [%]:"

#: app/sample-editor.c:2284 app/sample-editor.c:2301
msgid "H"
msgstr "H"

#: app/sample-editor.c:2290 app/sample-editor.c:2307
msgid "D"
msgstr "D"

#: app/sample-editor.c:2298
msgid "Right [%]:"
msgstr "Droite [%]:"

#: app/sample-editor.c:2442 app/sample-editor.c:2453
msgid "Trim parameters"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:2498
msgid "Trim at the beginning"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:2505
msgid "Trim at the end"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:2512
msgid "Threshold (dB)"
msgstr ""

#: app/tips-dialog.c:50
msgid ""
"Welcome to SoundTracker!\n"
"\n"
"If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n"
"some XM or MOD files first and play with them."
msgstr ""
"Bienvenue à SoundTracker!\n"
"\n"
"Si vous utiliser pour la première fois ce type de programme, vous pouvez\n"
"utiliser quelques fichiers XM ou MOD pour vous faire la main d'abord."

#: app/tips-dialog.c:55
msgid ""
"You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n"
"input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n"
"the Audio Configuration."
msgstr ""
"Vous pouvez rendre le mode d'édition de SoundTracker plus sensible aux entrées\n"
"du clavier en diminuant la taille du tampon de mixage de l'objet « Edition » dans\n"
"la Configuration Audio."

#: app/tips-dialog.c:59
msgid ""
"You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n"
"and using the left and right mousebuttons.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez ajuster des points de boucles dans l'éditeur d'échantillon en maintenant\n"
"la touche Majuscule enfoncée et en utilisant le bouton gauche ou droit de la souris\n"

#: app/tips-dialog.c:62
msgid ""
"If you want to know more about tracking, and how the various commands\n"
"work, have a look at http://www.united-trackers.org/"
msgstr ""
"Si vous désirez en savoir plus à propos du pistage (tracking) et connaître les différentes\n"
"commandes, aller voir http://www.united-trackers.org/"

#: app/tips-dialog.c:65
msgid ""
"You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n"
"activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n"
"instrument editor page."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner les échantillons d'un instrument à des touches individuelles\n"
"en activant son échantillonnage et en cliquant sur le clavier dans la page\n"
"d'édition d'instrument."

#: app/tips-dialog.c:69
msgid ""
"Is your cursor trapped in a number entry field?\n"
"Just press Return or Tab to free yourself!"
msgstr ""
"Est-ce que le curseur est dans un champ de saisie numérique?\n"
"Appuyer sur la touche retour de chariot ou de tabulation pour libérer le processus!"

#: app/tips-dialog.c:81
msgid "SoundTracker Tip of the day"
msgstr "SoundTracker - Truc du jour"

#: app/tips-dialog.c:154
msgid "Previous Tip"
msgstr "Truc précédent"

#: app/tips-dialog.c:162
msgid "Next Tip"
msgstr "Prochain truc"

#: app/tips-dialog.c:174
msgid "Show tip next time"
msgstr "Afficher un truc la prochaine fois"

#: app/track-editor.c:113
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpège"

#: app/track-editor.c:114
msgid "Porta up"
msgstr "Monter le portamento"

#: app/track-editor.c:115
msgid "Porta down"
msgstr "Descendre le portamento"

#: app/track-editor.c:116 app/track-editor.c:180
msgid "Tone porta"
msgstr "Portamento de la tonalité"

#: app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:176
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"

#: app/track-editor.c:118
msgid "Tone porta + Volume slide"
msgstr "Portamento de la tonalité + glissière du volume"

#: app/track-editor.c:119
msgid "Vibrato + Volume slide"
msgstr "Vibrato + glissière du volume"

#: app/track-editor.c:120
msgid "Tremolo"
msgstr "Trémolo"

#: app/track-editor.c:121 app/track-editor.c:177
msgid "Set panning"
msgstr "Définir le panning"

#: app/track-editor.c:122 app/track-editor.c:124
msgid "Position jump"
msgstr "Saut de position"

#: app/track-editor.c:123 app/track-editor.c:125 app/track-editor.c:201
msgid "Set volume"
msgstr "Fixer le volume"

#: app/track-editor.c:126
msgid "Pattern break"
msgstr "Bris de motifs"

#: app/track-editor.c:128
msgid "Set tempo/bpm"
msgstr "Fixer le tempo/bpm"

#: app/track-editor.c:129
msgid "Set global volume"
msgstr "Fixer le volume global"

#: app/track-editor.c:130
msgid "Global volume slide"
msgstr "Glissière globale du volume"

#: app/track-editor.c:133
msgid "Key off"
msgstr "Clé de seuil"

#: app/track-editor.c:134
msgid "Set envelop position"
msgstr "Définir la position de l'enveloppe"

#: app/track-editor.c:138
msgid "Panning slide"
msgstr "Glissement du panoramique"

#: app/track-editor.c:139
msgid "LP filter resonance"
msgstr "Résonance du filtre LP"

#: app/track-editor.c:140
msgid "Multi retrig note"
msgstr "Note de multi re-déclenchement"

#: app/track-editor.c:142
msgid "Tremor"
msgstr "Trémolo"

#: app/track-editor.c:148
msgid "LP filter cutoff"
msgstr "Seuil de fermeture du filtre LP"

#: app/track-editor.c:153
msgid "Fine porta up"
msgstr "Montée fine du portamento"

#: app/track-editor.c:154
msgid "Fine porta down"
msgstr "Descente fine du portamento"

#: app/track-editor.c:155
msgid "Set gliss control"
msgstr "Fixer le contrôle de la glissière"

#: app/track-editor.c:156
msgid "Set vibrato control"
msgstr "Fixer le contrôle du vibrato"

#: app/track-editor.c:157
msgid "Set finetune"
msgstr "Fixer l'ajustement fin"

#: app/track-editor.c:158
msgid "Set loop begin/loop"
msgstr "Fixer la boucle début/boucle"

#: app/track-editor.c:159
msgid "Set tremolo control"
msgstr "Fixer le contrôle du trémolo"

#: app/track-editor.c:161
msgid "Retrig note"
msgstr "Note de re-déclenchement"

#: app/track-editor.c:162 app/track-editor.c:174
msgid "Fine volume slide up"
msgstr "Montée fine du volume glissée"

#: app/track-editor.c:163 app/track-editor.c:173
msgid "Fine volume slide down"
msgstr "Descente fine du volume glissée"

#: app/track-editor.c:164
msgid "Note cut"
msgstr "Note de seuil"

#: app/track-editor.c:165
msgid "Note delay"
msgstr "Délai de note"

#: app/track-editor.c:166
msgid "Pattern delay"
msgstr "Délai du motif"

#: app/track-editor.c:171
msgid "Volume slide down"
msgstr "Descente glissée du volume"

#: app/track-editor.c:172
msgid "Volume slide up"
msgstr "Montée glissée du volume"

#: app/track-editor.c:175
msgid "Set vibrato speed"
msgstr "Définir la vitesse du vibrato"

#: app/track-editor.c:178
msgid "Panning slide left"
msgstr "Glissement du panoramique vers la gauche"

#: app/track-editor.c:179
msgid "Panning slide right"
msgstr "Glissement du panoramique vers la droite"

#: app/track-editor.c:184
msgid "sine"
msgstr "sinus"

#: app/track-editor.c:185
msgid "ramp down"
msgstr "chute du son en marche d'escalier"

#: app/track-editor.c:186
msgid "square"
msgstr "carré"

#: app/track-editor.c:231 app/track-editor.c:237 app/track-editor.c:254
#: app/track-editor.c:260
#, c-format
msgid "None ]"
msgstr "Aucun ]"

#: app/track-editor.c:360
msgid "Jazz Edit:"
msgstr "Éditeur Jazz:"

#: app/track-editor.c:405
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#: app/tracker-settings.c:235
msgid "Font list"
msgstr "Liste des fontes"

#: app/tracker-settings.c:255
msgid "Add font"
msgstr "Ajouter la fonte"

#: app/tracker-settings.c:261
msgid "Delete font"
msgstr "Enlever la fonte"

#: app/tracker-settings.c:267
msgid "Apply font"
msgstr "Appliquer la fonte"

#: app/tracker-settings.c:282
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: app/tracker-settings.c:285
msgid "Down"
msgstr "Bas"

#: app/tracker-settings.c:288
msgid "Select font..."
msgstr "Sélectionner la fonte..."

#: app/transposition.c:198
msgid "Whole Song"
msgstr "Chanson complète"

#: app/transposition.c:199
msgid "All Patterns"
msgstr "Tous les motifs"

#: app/transposition.c:200
msgid "Current Pattern"
msgstr "Motif courant"

#: app/transposition.c:201
msgid "Current Track"
msgstr "Piste courante"

#: app/transposition.c:205
msgid "Current Instrument"
msgstr "Instrument courant"

#: app/transposition.c:206
msgid "All Instruments"
msgstr "Tous les instruments"

#: app/transposition.c:210
msgid "Half note up"
msgstr "Monter d'une demi note"

#: app/transposition.c:211
msgid "Half note down"
msgstr "Descendre d'une demi note"

#: app/transposition.c:212
msgid "Octave up"
msgstr "Monter d'un octave"

#: app/transposition.c:213
msgid "Octave down"
msgstr "Descendre d'un octave"

#: app/transposition.c:216
msgid "Exchange 1 <-> 2"
msgstr "Échanger 1 <-> 2"

#: app/transposition.c:217
msgid "Change 1 -> 2"
msgstr "Placer 1 -> 2"

#: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229
msgid "Transposition Tools"
msgstr "TOutils de transposition"

#: app/transposition.c:250
msgid "Scope of the operation:"
msgstr "Étendue de l'opération:"

#: app/transposition.c:257
msgid "Note Transposition"
msgstr "Transposition de note"

#: app/transposition.c:288
msgid "Instrument Changing"
msgstr "Changement d'instrument"

#: app/transposition.c:303
msgid "Instrument 1:"
msgstr "Instrument 1:"

#: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315
msgid "Current instrument"
msgstr "Instrument courant"

#: app/transposition.c:313
msgid "Instrument 2:"
msgstr "Instrument 2:"

#: app/xm.c:196
#, c-format
msgid "Pattern length out of range: %d.\n"
msgstr "Longueur de motif en dehors des bornes: %d.\n"

#: app/xm.c:547
msgid "File is no XI instrument."
msgstr "Le fichier ne contient un instrument XI."

#: app/xm.c:557
#, c-format
msgid "Unknown XI version 0x%x\n"
msgstr "Version XI inconnue 0x%x\n"

#: app/xm.c:587
#, c-format
msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n"
msgstr "vibtype invalide %d, on utilise le type sinus.\n"

#: app/xm.c:859 app/xm.c:984
msgid "Error while loading patterns."
msgstr "Erreur lors du chargement des motifs."

#: app/xm.c:927
msgid "Can't open file"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier"

#: app/xm.c:990
msgid "Error while loading instruments."
msgstr "Erreur lors du chargement des instruments"

#: app/xm.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n"
"Maximum sample length is %d."
msgstr ""
"Module contient des échantillons qui sont trop longs pour le mixeur actuel.\n"
"Longeur maximum de l'échantillon est %d."

#: app/xm.c:1399
msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!"
msgstr "N'est pas un FastTracker XM et format MOD non supporté!"

#: app/xm.c:1414 app/xm.c:1435
msgid "Error when file reading or unexpected end of file"
msgstr "Erreur lors de la lecture ou fin inattendue du fichier"

#: app/xm.c:1418
msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!"
msgstr "Version incorrecte ou non supportée du fichier de motifs!"

#: app/xm.c:1422
msgid "Incorrect pattern length!"
msgstr "Longueur incorrect des motifs!"

#: app/xm.c:1468
msgid "Error during saving pattern!"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des motifs!"

#: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500
msgid "Auto connect"
msgstr "Auto connexion"

#: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524
msgid "Client number"
msgstr "Numérotation de client"

#: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534
msgid "Port number"
msgstr "Numéro de port"

#: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552
msgid "Input"
msgstr "Entrée"

#: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561
msgid "For future development"
msgstr "Pour développement futur"

#: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578
msgid "Debug level"
msgstr "Niveau de mise au point"

#: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634
msgid "MIDI Configuration"
msgstr "Configuration MIDI"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patron"

#~ msgid "_Accidentals"
#~ msgstr "_Accidentels"

#~ msgid "# _Accidentals"
#~ msgstr "# _Accidentels"

#~ msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns"
#~ msgstr "« Save XM » sauvegarde tous les patrons qui ne sont pas vides"

#~ msgid "Current pos"
#~ msgstr "Position courante"

#~ msgid "Advance cursor horizontally in effect columns"
#~ msgstr "Avancer le curseur horizontalement "

#~ msgid "Tempo and BPM update"
#~ msgstr "Mise-à-jour du tempo et du BPM"

#~ msgid "Auto switch"
#~ msgstr "Commutation automatique"

#~ msgid "Use anti-aliased envelope editor"
#~ msgstr "Utiliser l'éditeur de l'enveloppe anti-aliasé"

#~ msgid "You need to restart SoundTracker for this change to come into effect."
#~ msgstr "Vous devez redémarrer SoundTracker pour que le changement soit pris en considération."

#~ msgid "Idle."
#~ msgstr "Au ralenti."

#~ msgid "Use _Backing Store"
#~ msgstr "Utiliser le stockage arrière _Back"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Fichier"

#~ msgid "/File/_Open..."
#~ msgstr "/Fichier/_Ouvrir..."

#~ msgid "/File/Save _as..."
#~ msgstr "/Fichier/Sauvegarder _a comme..."

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Fichier/-"

#~ msgid "/File/Save Module as _WAV..."
#~ msgstr "/Fichier/Sauvegarder le module sous _WAV..."

#~ msgid "/File/Save XM without samples..."
#~ msgstr "/Fichier/Sauvegarder XM sans échantillons..."

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fichier/_Quitter"

#~ msgid "/_Module"
#~ msgstr "/_Module"

#~ msgid "/Module/Clear _All"
#~ msgstr "/Module/Effacer _A tout"

#~ msgid "/Module/Clear _Patterns Only"
#~ msgstr "/Module/Effacer _Patrons seulement"

#~ msgid "/Module/_Optimize Module"
#~ msgstr "/Module/_Optimiser le Module"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Editer"

#~ msgid "/Edit/_Jazz Edit Mode"
#~ msgstr "/Éditer/Mode d'édition _Jazz"

#~ msgid "/Edit/-"
#~ msgstr "/Éditer/-"

#~ msgid "/Edit/_Transposition..."
#~ msgstr "/Éditer/_Transposition..."

#~ msgid "/Edit/Pattern/C_ut"
#~ msgstr "/Éditer/Patron/C_ouper"

#~ msgid "/Edit/Pattern/_Copy"
#~ msgstr "/Éditer/Patron/_Copier"

#~ msgid "/Edit/Pattern/_Paste"
#~ msgstr "/Éditer/Pattron/_P Coller"

#~ msgid "/Edit/_Track"
#~ msgstr "/Éditer/_T Piste"

#~ msgid "/Edit/Track/C_ut"
#~ msgstr "/Éditer/Pister/C_ouper"

#~ msgid "/Edit/Track/_Copy"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/_Copier"

#~ msgid "/Edit/Track/_Paste"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/_P coller"

#~ msgid "/Edit/Track/_Kill notes"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/_K Effacer les notes"

#~ msgid "/Edit/Track/_Insert"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/_Insérer"

#~ msgid "/Edit/Track/_Delete"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/_Détruire"

#~ msgid "/Edit/_Selection"
#~ msgstr "/Éditer/_Sélection"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Mark mode"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/Mode _Marquage"

#~ msgid "/Edit/Selection/C_lear block marks"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/_l Effacer les marques de blocs"

#~ msgid "/Edit/Selection/C_ut"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/C_ouper"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Copy"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/_Copier"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Paste"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/_P coller"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Interpolate effects"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/_Interpoler les effets"

#~ msgid "/Edit/Track/Increment cmd value"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/valeur de la commande d'incrémentation"

#~ msgid "/Edit/Track/Decrement cmd value"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/valeur de la commande d'incrémentation"

#~ msgid "/_Pattern"
#~ msgstr "/_Patron"

#~ msgid "/Pattern/_Find Unused Pattern"
#~ msgstr "/Patron/_F trouver un patron inutilisé"

#~ msgid "/Pattern/_Copy Current to Unused Pattern"
#~ msgstr "/Patron/_Copier le patron courant en un patron inutilisé"

#~ msgid "/Pattern/C_lear Unused Patterns"
#~ msgstr "/Patron/_l Effacer les patrons inutilisés"

#~ msgid "/Pattern/_Pack Patterns"
#~ msgstr "/Patron/_Paqueter les patrons"

#~ msgid "/_Instrument"
#~ msgstr "/_Instrument"

#~ msgid "/Instrument/_Load XI..."
#~ msgstr "/Instrument/_L charger XI..."

#~ msgid "/Instrument/_Save XI..."
#~ msgstr "/Instrument/_Sauvegarder XI..."

#~ msgid "/Instrument/-"
#~ msgstr "/Instrument/-"

#~ msgid "/Instrument/_Clear Current"
#~ msgstr "/Instrument/_C effacer le courant"

#~ msgid "/Instrument/_Delete Unused Instruments"
#~ msgstr "/Instrument/_Détruire les instruments inutilisés"

#~ msgid "/_Settings"
#~ msgstr "/_S paramétrage"

#~ msgid "/Settings/Display _Oscilloscopes"
#~ msgstr "/Paramétrage/Afficher les _Oscilloscopes"

#~ msgid "/Settings/_Tracker"
#~ msgstr "/Paramétrage/_T des pistes"

#~ msgid "/Settings/Tracker/Use _Backing Store"
#~ msgstr "/Paramétrage/Pistes/Utiliser le stockage arrière _B"

#~ msgid "/Settings/Tracker/_Previous font"
#~ msgstr "/Paramétrage/Pistes/fonte _Précédente"

#~ msgid "/Settings/Tracker/_Next font"
#~ msgstr "/Paramétrage/Pistes/fonte _N suivante"

#~ msgid "/Settings/-"
#~ msgstr "/Paramétrage/-"

#~ msgid "/Settings/_Keyboard Configuration..."
#~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _K clavier..."

#~ msgid "/Settings/_Audio Configuration..."
#~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _Audio..."

#~ msgid "/Settings/_GUI Configuration..."
#~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _GUI..."

#~ msgid "/Settings/_MIDI Configuration..."
#~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _MIDI..."

#~ msgid "/Settings/_Save Settings now"
#~ msgstr "/Paramétrage/_Sauvegarder le paramétrage maintenant"

#~ msgid "/Settings/Save Settings on _Exit"
#~ msgstr "/Paramétrage/Sauvagarder le paramétrage à la fin de l'exécution _E"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_H Aide"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Aide/_A propos..."

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Aide/-"

#~ msgid "/Help/Show _Tips..."
#~ msgstr "/Aide/Afficher les _Trucs..."

#~ msgid "/Help/_XM Effects..."
#~ msgstr "/Aide/Effets _XM..."

#~ msgid "Nothing to save."
#~ msgstr "Rien à sauvegarder."

#~ msgid "XM header length != 276. Maybe a pre-0.0.12 SoundTracker module? :-)\n"
#~ msgstr "Longueur de l'en-tête XM != 276. Peut-être un module de SoundTracker d'avant la version 0.0.12? :-)\n"
