# Vietnamese translation for Soundtracker.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundtracker-0.6.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-11 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 15:50+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"

#: app/audioconfig.c:63
msgid "Playback Output"
msgstr "Kết xuất phát lại"

#: app/audioconfig.c:69
msgid "Editing Output"
msgstr "Kết xuất hiệu chỉnh"

#: app/audioconfig.c:75
msgid "Sampling"
msgstr "Lấy mẫu"

#: app/audioconfig.c:261
msgid "Driver Module"
msgstr "Mô-đun Điều khiển"

#: app/audioconfig.c:262
msgid "Mixer Module"
msgstr "Mô-đun Hoà tiếng"

#: app/audioconfig.c:263
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274
msgid "Audio Configuration"
msgstr "Cấu hình Âm thanh"

#: app/audioconfig.c:289
msgid "Drivers"
msgstr "Trình điều khiển"

#: app/audioconfig.c:326
msgid "Mixers"
msgstr "Bộ hoà tiếng"

#: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:496 app/gui.c:265
#: app/sample-editor.c:2207 app/transposition.c:347
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134
#: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135
#, c-format
msgid "(%d bytes)"
msgstr "(%d byte)"

#: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f microseconds"
msgstr "Trì hoãn âm thanh xấp xỉ: %f micrô-giây"

#: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199
#: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198
#: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197
msgid "These changes won't take effect until you restart playing."
msgstr "Những thay đổi này sẽ không hoạt động cho đến khi đã chạy lại phát nhạc."

#: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211
#: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210
#: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225
#: app/sample-editor.c:1578
msgid "Resolution:"
msgstr "Độ phân giải:"

#: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221
#: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220
#: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236
#: app/sample-editor.c:1608
msgid "Channels:"
msgstr "Kênh:"

#: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231
#: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230
#: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247
msgid "Frequency [Hz]:"
msgstr "Tần số [Hz]:"

#: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241
#: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240
#: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Cỡ bộ đệm:"

#: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274
#: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273
msgid "ALSA card number:"
msgstr "Số thẻ ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289
#: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288
msgid "ALSA device number:"
msgstr "Số thiết bị ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị ALSA để nhập âm thanh (thẻ:%d, thiết bị:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426
#: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424
msgid "Required sound output format not supported.\n"
msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu dạng thức xuất âm thanh cần thiết.\n"

#: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441
msgid "Required sound output parameters not supported.\n"
msgstr "Chưa hỗ trợ các tham số xuất âm thanh cần thiết.\n"

#: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138
#: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds"
msgstr "Trì hoãn âm thanh xấp xỉ: %f mili-giây"

#: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375
#: app/drivers/alsa2-output.c:379
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị ALSA để xuất âm thanh (thẻ:%d, thiết bị:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440
msgid "Required output-channel parameters not supported.\n"
msgstr "Chưa hỗ trợ các tham số kênh xuất âm thanh cần thiết.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445
msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n"
msgstr "Không thể chuẩn bị kênh ALSA.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458
msgid "Alsa setup error.\n"
msgstr "Lỗi thiết lập ALSA.\n"

#: app/drivers/esd-output.c:96
msgid ""
"Note that the ESD output is unusable in\n"
"interactive mode because of the latency added\n"
"by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n"
"for serious work."
msgstr ""
"Hãy ghi chú rằng không thể sử dụng dữ liệu xuất\n"
"ESD trong chế độ tương tác, vì sự âm ỷ do ESD thêm.\n"
"Hãy sử dụng bộ cầm phít OSS hay ALSA\n"
"cho việc quan trọng nào."

#: app/drivers/esd-output.c:161
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to ESD for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể kết nối đến ESD để xuất âm thanh:\n"
"%s"

#: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297
msgid "no settings (yet), sorry!"
msgstr "chưa thiết lập gì."

#: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374
#: app/sample-editor.c:1823
msgid "Can't open file for writing."
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi."

#: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105
msgid "These changes won't take effect until you restart sampling."
msgstr "Những thay đổi này sẽ không hoạt động cho đến khi đã khởi chạy lại lấy mẫu."

#: app/drivers/oss-input.c:123
msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Thiết bị nhập (v.d. </dev/dsp>):"

#: app/drivers/oss-input.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sampling:\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể mở %s để lấy mẫu :\n"
"%s"

#: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr "(%d mẫu)"

#: app/drivers/oss-output.c:217
msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Thiết bị xuất (v.d. </dev/dsp>):"

#: app/drivers/oss-output.c:391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"không thể mở %s để xuất âm thanh:\n"
"%s"

#: app/drivers/jack-output.c:254
msgid "transport master"
msgstr "truyền tải cái"

#: app/drivers/jack-output.c:259
msgid "declick"
msgstr "bỏ nhắp"

#: app/drivers/jack-output.c:279
#, c-format
msgid "Running at %d Hz with %d frames"
msgstr "Đang chạy tại %d Hz với %d khung"

#: app/drivers/jack-output.c:283
msgid "Jack server not running?"
msgstr "Trình phục vụ Jack có chạy chưa?"

#. TODO: this should be improved, both error handling and saving the string
#. I'm probably not taking advantage of libjack
#: app/drivers/jack-output.c:327
msgid "soundtracker"
msgstr "bộ theo dõi âm thanh"

#: app/drivers/jack-output.c:347
msgid "out_1"
msgstr "ra_1"

#: app/drivers/jack-output.c:348
msgid "out_2"
msgstr "ra_2"

#: app/drivers/sun-output.c:209
msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Thiết bị xuất (v.d. </dev/audio>):"

#: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311
#: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: app/drivers/sun-output.c:395
#, c-format
msgid "%s: Cannot play (%s)"
msgstr "%s: không thể phát (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:250 app/drivers/sun-output.c:402
#, c-format
msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)"
msgstr "%s: không thể quản lý %dHz (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:280 app/drivers/sun-output.c:431
#, c-format
msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n"
msgstr "%s: chưa hỗ trợ cách mã hoá âm thanh cần thiết.\n"

#: app/drivers/sun-input.c:305 app/drivers/sun-output.c:454
#, c-format
msgid "%s: Cannot set block size (%s)"
msgstr "%s: không thể đặt kích cỡ khối (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:117
msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Thiết bị nhập (v.d. </dev/audio>):"

#: app/drivers/sun-input.c:242
#, c-format
msgid "%s: Cannot record (%s)"
msgstr "%s: không thể thu (%s)"

#: app/envelope-box.c:878
msgid "Length"
msgstr "Dài"

#: app/envelope-box.c:879
msgid "Current"
msgstr "Hiện có"

#: app/envelope-box.c:880
msgid "Offset"
msgstr "Hiệu số"

#: app/envelope-box.c:881
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:524
msgid "Insert"
msgstr "Chèn"

#: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:533
msgid "Delete"
msgstr "Xoá bỏ"

#: app/envelope-box.c:985
msgid ""
"Graphical\n"
"Envelope\n"
"Editor\n"
"only in\n"
"GNOME Version"
msgstr ""
"Bộ hiệu\n"
"chỉnh\n"
"bao bọc\n"
"đồ họa\n"
"chỉ trong\n"
"phiên bản GNOME"

#: app/envelope-box.c:1000
msgid "Sustain"
msgstr "Kéo dài"

#: app/envelope-box.c:1008
msgid "Point"
msgstr "Điểm"

#: app/envelope-box.c:1010
msgid "Loop"
msgstr "Lặp lặp"

#: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:261
msgid "Start"
msgstr "Đầu"

#: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:262
msgid "End"
msgstr "Cuối"

#: app/file-operations.c:162
msgid "Load Module"
msgstr "Tải mô-đun"

#: app/file-operations.c:163
msgid "Save Module"
msgstr "Lưu mô-đun"

#: app/file-operations.c:164
msgid "Render WAV"
msgstr "Vẽ WAV"

#: app/file-operations.c:165
msgid "Save Song"
msgstr "Lưu bài hát"

#: app/file-operations.c:166 app/sample-editor.c:369
msgid "Load Sample"
msgstr "Tải mẫu"

#: app/file-operations.c:167
msgid "Save Sample"
msgstr "Lưu mẫu"

#: app/file-operations.c:168
msgid "Load Instrument"
msgstr "Tải nhạc khí"

#: app/file-operations.c:169
msgid "Save Instrument"
msgstr "Lưu nhạc khí"

#: app/file-operations.c:175
msgid "File"
msgstr "Tập tin"

#: app/file-operations.c:226
msgid "Operation not supported."
msgstr "Chưa hỗ trợ thao tác."

#: app/gui-settings.c:97
msgid "Scopes Frequency"
msgstr "Tần số phạm vị"

#: app/gui-settings.c:100
msgid "Tracker Frequency"
msgstr "Tần số bộ theo dõi"

#: app/gui-settings.c:308 app/gui-settings.c:311
msgid "GUI Configuration"
msgstr "Cấu hình giao diện"

#: app/gui-settings.c:345
msgid "Hexadecimal row numbers"
msgstr "Số thứ tự hàng thập lục"

#: app/gui-settings.c:352
msgid "Use upper case letters for hex numbers"
msgstr "Hiện số thập lục bằng chữ hoa"

#: app/gui-settings.c:359
msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing"
msgstr "Cách hiệu chỉnh mẫu không đồng bộ (kiểu IT)"

#: app/gui-settings.c:366
msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders"
msgstr "Lệnh Fxx cập nhật các bộ trượt Nhịp Độ/NMG"

#: app/gui-settings.c:373
msgid "Switch to tracker after loading/saving"
msgstr "Chuyển sang bộ theo dõi sau khih tải/lưu"

#: app/gui-settings.c:380
msgid "Save window geometry on exit"
msgstr "Lưu vị trí cửa sổ khi thoát"

#: app/gui-settings.c:387
msgid "Use note name B instead of H"
msgstr "Sử dụng tên nốt B thay vào H"

#: app/gui-settings.c:401
msgid "Scopes buffer size [MB]"
msgstr "Kích cỡ bộ đệm phạm vị [MB]"

#: app/gui-settings.c:420
msgid "Track line format:"
msgstr "Dạng thức đường theo dõi :"

#. 	    gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow));
#. (doesn't do anything on WindowMaker)
#: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:2358
msgid "Ready."
msgstr "Sẵn sàng."

#: app/gui-subs.c:33
msgid "Playing song..."
msgstr "Đang phát bài hát..."

#: app/gui-subs.c:34
msgid "Playing pattern..."
msgstr "Đang phát mẫu..."

#: app/gui-subs.c:35
msgid "Loading module..."
msgstr "Đang tải mô-đun..."

#: app/gui-subs.c:36
msgid "Module loaded."
msgstr "Mô-đun đã được tải."

#: app/gui-subs.c:37
msgid "Saving module..."
msgstr "Đang lưu mô-đun..."

#: app/gui-subs.c:38
msgid "Module saved."
msgstr "Mô-đun đã được lưu."

#: app/gui-subs.c:39
msgid "Loading sample..."
msgstr "Đang tải mẫu..."

#: app/gui-subs.c:40
msgid "Sample loaded."
msgstr "Mẫu đã được tải."

#: app/gui-subs.c:41
msgid "Saving sample..."
msgstr "Đang lưu mẫu..."

#: app/gui-subs.c:42
msgid "Sample saved."
msgstr "Mẫu đã được lưu."

#: app/gui-subs.c:43
msgid "Loading instrument..."
msgstr "Đang tải nhạc khí..."

#: app/gui-subs.c:44
msgid "Instrument loaded."
msgstr "Nhạc khí đã được tải."

#: app/gui-subs.c:45
msgid "Saving instrument..."
msgstr "Đang lưu nhạc khí..."

#: app/gui-subs.c:46
msgid "Instrument saved."
msgstr "Nhạc khí đã được lưu."

#: app/gui-subs.c:47
msgid "Saving song..."
msgstr "Đang lưu bài hát..."

#: app/gui-subs.c:48
msgid "Song saved."
msgstr "Bài hát đã được lưu."

#: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"

#: app/gui-subs.c:492
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: app/gui-subs.c:500
msgid "No"
msgstr "Không"

#: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711
#: app/midi-settings-050.c:637 app/midi-settings-09x.c:640
#: app/sample-editor.c:1486 app/sample-editor.c:1661 app/sample-editor.c:1985
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"

#: app/gui-subs.c:589
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: app/gui-subs.c:615
msgid "Error!"
msgstr "• Lỗi •"

#: app/gui.c:140
msgid "Tempo"
msgstr "Nhịp độ"

#: app/gui.c:236 app/gui.c:246 app/gui.c:2069
msgid "Row highlighting configuration"
msgstr "Cấu hình tô sáng hàng"

#: app/gui.c:292
msgid "Highlight rows (major / minor):"
msgstr "Tô sáng hàng (lớn / nhỏ):"

#: app/gui.c:469
msgid ""
"Odd pattern rows contain data which will be lost after shrinking.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Các hàng mẫu lẻ chứa dữ liệu sẽ bị mất sau khi thu hẹp.\n"
"Bạn vẫn còn muốn tiếp tục không?"

#: app/gui.c:497
msgid ""
"The pattern is too long for expanding.\n"
"Some data at the end of the pattern will be lost.Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Mẫu quá dài để mở rộng.\n"
"Một số dữ liệu tại cuỗi mẫu này sẽ bị mất. Bạn vẫn còn muốn tiếp tục không?"

#. No file was actually selected.
#: app/gui.c:546 app/instrument-editor.c:212 app/sample-editor.c:1685
#: app/sample-editor.c:1881 app/sample-editor.c:1925
msgid "No file selected."
msgstr "Chưa chọn tập tin."

#: app/gui.c:554
msgid ""
"Are you sure you want to free the current project?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Bạn có chắc muốn giải phóng dự án hiện thời không?\n"
"• Mọi thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn. •"

#: app/gui.c:568 app/gui.c:583 app/gui.c:598 app/gui.c:616
#: app/sample-editor.c:1894 app/sample-editor.c:1943
msgid "Are you sure you want to overwrite the file?"
msgstr "Bạn có chắc muốn ghi đè lên tập tin này không?"

#: app/gui.c:629
msgid "Error when opening pattern file!"
msgstr "• Gặp lỗi khi mở tập tin mẫu. •"

#: app/gui.c:642
msgid ""
"The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n"
"Do you want to change the current pattern length?"
msgstr ""
"Mẫu đang được tải không có cùng một độ dài với mẫu hiện thời trong mô-đun.\n"
"Bạn có muốn thay đổi độ dài của mẫu hiện thời không?"

#: app/gui.c:1710
msgid "SoundTracker Startup"
msgstr "Khởi chạy Bộ Theo dõi Âm thanh"

#: app/gui.c:1769 app/gui.c:1806
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."

#: app/gui.c:1795
msgid "Use SoundTracker!"
msgstr "Sử dụng Bộ Theo dõi Âm thanh nhé. :)"

#: app/gui.c:1853
msgid "Load XM..."
msgstr "Tải XM..."

#: app/gui.c:1855
msgid "Save XM..."
msgstr "Lưu XM..."

#: app/gui.c:1858
msgid "Render module as WAV..."
msgstr "Vẽ mô-đun là WAV..."

#: app/gui.c:1861
msgid "Save song as XM..."
msgstr "Lưu bài hát dạng XM..."

#: app/gui.c:1863
msgid "Load current pattern..."
msgstr "Tải mẫu hiện có..."

#: app/gui.c:1865
msgid "Save current pattern..."
msgstr "Lưu mẫu hiện có..."

#: app/gui.c:1935
msgid "Play Song"
msgstr "Phát bài hát"

#: app/gui.c:1947
msgid "Play Pattern"
msgstr "Phát mẫu"

#: app/gui.c:1959
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"

#: app/gui.c:1964
msgid "Pat"
msgstr "Mẫu"

#: app/gui.c:1970
msgid "Edited pattern"
msgstr "Mẫu đã sửa đổi"

#: app/gui.c:1983
msgid "When enabled, browsing the playlist does not change the edited pattern."
msgstr "Khi bật, việc duyệt qua danh mục nhạc không thay đổi mẫu đã hiệu chỉnh."

#: app/gui.c:1999
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Số kênh:"

#: app/gui.c:2016
msgid "Pattern Length"
msgstr "Dài mẫu"

#: app/gui.c:2051
msgid "Set preferred accidental type"
msgstr "Đặt kiểu dấu thăng giáng bất thường đã muốn"

#: app/gui.c:2057
msgid "Measure"
msgstr "Đo"

#: app/gui.c:2058
msgid "Enable row highlighting"
msgstr "Bật tô sáng hàng"

#: app/gui.c:2084
msgid "Other..."
msgstr "Khác..."

#: app/gui.c:2120
msgid "Change effect column editing direction"
msgstr "Thay đổi hướng hiệu chỉnh cột hiệu ứng"

#: app/gui.c:2151
msgid "Global amplification"
msgstr "Khuếch đại toàn cục"

#: app/gui.c:2187
msgid "Pitchbend"
msgstr "Pitchbend"

#: app/gui.c:2195
msgid "Reset pitchbend to its normal value"
msgstr "Phục hồi giá trị gốc của cong cao giọng (pitchbend)"

#: app/gui.c:2207
msgid "Editing"
msgstr "HIệu chỉnh"

#: app/gui.c:2212
msgid "Octave"
msgstr "Quãng tám"

#: app/gui.c:2221
msgid "Jump"
msgstr "Bước"

#: app/gui.c:2230
msgid "Instr"
msgstr "Khí"

#: app/gui.c:2246
msgid "Sample"
msgstr "Mẫu"

#. Status Bar
#: app/gui.c:2285
msgid "Welcome to SoundTracker!"
msgstr "Chào mừng dùng Bộ Theo dõi Âm thanh."

#: app/gui.c:2312
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#: app/instrument-editor.c:81
msgid "VolFade"
msgstr "Mờ âm"

#: app/instrument-editor.c:82
msgid "VibSpeed"
msgstr "Tốc độ rung"

#: app/instrument-editor.c:83
msgid "VibDepth"
msgstr "Sâu rung"

#: app/instrument-editor.c:84
msgid "VibSweep"
msgstr "Quét rung"

#: app/instrument-editor.c:163 app/instrument-editor.c:186
msgid "Can't open file."
msgstr "Không thể mở tập tin."

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Sine"
msgstr "Sin"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Square"
msgstr "Vuông"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Down"
msgstr "Cưa xuống"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Up"
msgstr "Cưa lên"

#: app/instrument-editor.c:233
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Bộ hiệu chỉnh nhạc khí"

#: app/instrument-editor.c:242
msgid "Volume envelope"
msgstr "Bộ bao âm lượng"

#: app/instrument-editor.c:250
msgid "Panning envelope"
msgstr "Bộ bao kéo ngang"

#: app/instrument-editor.c:267
msgid "Load Instrument..."
msgstr "Tải nhạc khí"

#: app/instrument-editor.c:269
msgid "Save Instrument..."
msgstr "Lưu nhạc khí..."

#: app/instrument-editor.c:271
msgid "Load XI"
msgstr "Tải XI"

#: app/instrument-editor.c:277
msgid "Save XI"
msgstr "Lưu XI"

#: app/instrument-editor.c:296
msgid "Vibrato Type:"
msgstr "Kiểu vi-bợ-ră-tộ :"

#: app/instrument-editor.c:368
msgid "Note:"
msgstr "Nốt:"

#: app/instrument-editor.c:386
msgid "Initialize"
msgstr "Sở khởi"

#: app/keys.c:57
msgid "<none>"
msgstr "<không có>"

#. 3 fixed entries,
#. 32 dynamically generated ones (see keys_generate_channel_explanations()),
#. 1 NULL terminator
#: app/keys.c:129
msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules."
msgstr "Phím chèn nốt kiểu ra phím đặc biệt cho mô-đun FastTracker."

#: app/keys.c:131
msgid "The key that increases \"jump\" value."
msgstr "Phím tăng giá trị « bước »."

#: app/keys.c:133
msgid "The key that decreases \"jump\" value."
msgstr "Phím giảm giá trị « bước »."

#: app/keys.c:145
msgid "Upper Octave Keys..."
msgstr "Phím quãng tám trên..."

#: app/keys.c:146
msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above."
msgstr "Những phím này chiếm phần hai trên của bàn phím. Phím C thường là phím bên phải phím Tab. Các phím còn lại nên theo thứ tự pianô, gồm hàng phím số bên trên."

#: app/keys.c:152
msgid "Lower Octave Keys..."
msgstr "Phím quãng tám dưới..."

#: app/keys.c:153
msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above."
msgstr "Những phím này chiếm phần hai dưới của bàn phím. Phím C thường là phím bên phải phím Shift trái. Các phím còn lại nên theo thứ tự pianô, gồm hàng bên trên."

#: app/keys.c:159
msgid "Other Keys..."
msgstr "Phím khác..."

#: app/keys.c:160
msgid "Various other keys"
msgstr "Nhiều phím khác nhau"

#: app/keys.c:513
msgid "Function"
msgstr "Chức năng"

#: app/keys.c:514
msgid "Assignment"
msgstr "Cách gán"

#: app/keys.c:523 app/keys.c:526
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Cấu hình Bàn phím"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:575
msgid "Key Group Explanation"
msgstr "Mô tả nhóm phím"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:592
msgid "Key Explanation"
msgstr "Mô tả phím"

#: app/keys.c:623
msgid "Modifiers:"
msgstr "Phím sửa đổi:"

#. Learn-Buttons
#: app/keys.c:649
msgid "Learn selected key"
msgstr "Học biết phím được chọn"

#: app/keys.c:655
msgid "Learn all keys"
msgstr "Học biết mọi phím"

#: app/keys.c:661
msgid ""
"Please press the desired key combination!\n"
"Click into left list to cancel"
msgstr ""
"Hãy bấm tổ hợp phím đã muốn.\n"
"Nhắp vào danh sách trái để thôi."

#. Create the buttons.
#: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/midi-settings-050.c:635
#: app/midi-settings-09x.c:638
msgid "Ok"
msgstr "Được"

#: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"

#: app/keys.c:771
msgid ""
"The keyboard configuration file is defective.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog."
msgstr ""
"Tập tin cấu hình bàn phím là sai.\n"
"Hãy sử dụng hộp thoại Cấu hình Bàn phím."

#: app/keys.c:1000
#, c-format
msgid "CH%02d"
msgstr "CH%02d"

#: app/keys.c:1001
#, c-format
msgid "Fast jump to channel %d"
msgstr "Bước nhanh tới kênh %d"

#. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester.
#: app/keys.c:1076
msgid ""
"Automatic key configuration unsuccessful.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog\n"
"in the Settings menu."
msgstr ""
"Việc tự động cấu hình phím bị lỗi.\n"
"Hãy sử dụng hộp thoại Cấu hình Bàn phím\n"
"trong trình đơn Thiết lập."

#: app/menubar.c:140
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Bạn có chắc là muốn làm việc này không?\n"
"Mọi thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn."

#: app/menubar.c:162
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Bạn có chắc muốn thoát không?\n"
"Mọi thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn."

#: app/menubar.c:413
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."

#: app/menubar.c:415
msgid "Save _as..."
msgstr "Lưu _dạng..."

#: app/menubar.c:421
msgid "Save Module as _WAV..."
msgstr "Lưu mô-đun dạng _WAV..."

#: app/menubar.c:423
msgid "Save XM without samples..."
msgstr "Lưu XM không có mẫu..."

#: app/menubar.c:428
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"

#: app/menubar.c:435
msgid "Clear _All"
msgstr "Xoá _hết"

#: app/menubar.c:437
msgid "Clear _Patterns Only"
msgstr "Xoá chỉ các _mẫu"

#: app/menubar.c:442
msgid "_Optimize Module"
msgstr "_Ưu tiên hóa mô-đun"

#: app/menubar.c:449 app/menubar.c:460 app/menubar.c:516 app/menubar.c:547
msgid "C_ut"
msgstr "Cắ_t"

#: app/menubar.c:451 app/menubar.c:462 app/menubar.c:518 app/menubar.c:549
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"

#: app/menubar.c:453 app/menubar.c:464 app/menubar.c:551
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"

#: app/menubar.c:469
msgid "_Kill notes"
msgstr "_Buộc kết thúc nốt"

#: app/menubar.c:474
msgid "_Insert track"
msgstr "_Chèn rãnh"

#: app/menubar.c:476
msgid "_Delete track"
msgstr "_Xoá bỏ rãnh"

#: app/menubar.c:481
msgid "Increment cmd value"
msgstr "Tăng dần giá trị lệnh"

#: app/menubar.c:483
msgid "Decrement cmd value"
msgstr "Giảm dần giá trị lệnh"

#: app/menubar.c:490
msgid "_Mark mode"
msgstr "Chế độ đánh _dấu"

#: app/menubar.c:492 app/menubar.c:545
msgid "C_lear block marks"
msgstr "X_oá các dấu khối"

#: app/menubar.c:497 app/menubar.c:553
msgid "_Interpolate effects"
msgstr "Nội _suy hiệu ứng"

#: app/menubar.c:502
msgid "Transpose half-note up"
msgstr "Đổi chỗ nửa nốt lên"

#: app/menubar.c:504
msgid "Transpose half-note down"
msgstr "Đổi chỗ nửa nốt xuống"

#: app/menubar.c:506
msgid "Transpose octave up"
msgstr "Đổi chố quãng tám lên"

#: app/menubar.c:508
msgid "Transpose octave down"
msgstr "Đổi chố quãng tám xuống"

#: app/menubar.c:520
msgid "P_aste"
msgstr "D_án"

#: app/menubar.c:525
msgid "_Jazz Edit Mode"
msgstr "Chế độ hiệu chỉnh nhạc _ja"

#: app/menubar.c:530
msgid "Transp_osition..."
msgstr "Đổi ch_ỗ..."

#: app/menubar.c:535 app/menubar.c:560 app/menubar.c:688
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mẫu"

#: app/menubar.c:536 app/menubar.c:561
msgid "_Track"
msgstr "_Rãnh"

#: app/menubar.c:537 app/menubar.c:562
msgid "_Selection"
msgstr "Vùng _chọn"

#: app/menubar.c:569
msgid "_Find Unused Pattern"
msgstr "Tìm mẫu kh_ông dùng"

#: app/menubar.c:571
msgid "_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "_Chép điều hiện thời vào mẫu không dùng"

#: app/menubar.c:576
msgid "C_lear Unused Patterns"
msgstr "X_oá các mẫu không dùng"

#: app/menubar.c:578
msgid "_Pack Patterns"
msgstr "_Nén mẫu"

#: app/menubar.c:583
msgid "_Save Current Pattern"
msgstr "_Lưu mẫu hiện có"

#: app/menubar.c:585
msgid "L_oad Pattern"
msgstr "Tải _mẫu"

#: app/menubar.c:590
msgid "Sh_rink Current Pattern"
msgstr "Thu hẹ_p mẫu hiện có"

#: app/menubar.c:592
msgid "_Expand Current Pattern"
msgstr "Mở _rộng mẫu hiện có"

#: app/menubar.c:599
msgid "_Load XI..."
msgstr "_Tải XI..."

#: app/menubar.c:601
msgid "_Save XI..."
msgstr "_Lưu XI..."

#: app/menubar.c:606
msgid "_Clear Current"
msgstr "X_oá điều hiện có"

#: app/menubar.c:611
msgid "_Delete Unused Instruments"
msgstr "_Xoá bỏ các nhạc khí không dùng"

#: app/menubar.c:618
msgid "_Flicker-free scrolling"
msgstr "C_uộn miễn lung linh"

#: app/menubar.c:621
msgid "_Previous font"
msgstr "Phông chữ t_rước"

#: app/menubar.c:623
msgid "_Next font"
msgstr "Phông chữ _kế"

#: app/menubar.c:628
msgid "Change preferred _accidental type"
msgstr "Đổi kiểu dấu th_ăng giáng bất thường đã muốn"

#: app/menubar.c:630
msgid "Change effect column editing _direction"
msgstr "Đổi h_ướng hiệu chỉnh cột hiệu ứng"

#: app/menubar.c:638
msgid "Display _Oscilloscopes"
msgstr "Hiện các cái nghiệm d_ao động"

#: app/menubar.c:641
msgid "_Tracker"
msgstr "Bộ th_eo dõi"

#: app/menubar.c:645
msgid "_Keyboard Configuration..."
msgstr "Cấu hình _Bàn phím..."

#: app/menubar.c:647
msgid "_Audio Configuration..."
msgstr "Cấu hình _Âm thanh..."

#: app/menubar.c:649
msgid "_GUI Configuration..."
msgstr "_Cấu hình g_iao diện..."

#: app/menubar.c:655
msgid "_MIDI Configuration..."
msgstr "Cấu hình _MIDI..."

#: app/menubar.c:660
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Tắt màn hình giật gân"

#: app/menubar.c:662
msgid "_Save Settings now"
msgstr "_Lưu thiết lập ngay"

#: app/menubar.c:664
msgid "Save Settings on _Exit"
msgstr "Lưu thiết lập khi t_hoát"

#: app/menubar.c:671
msgid "_About..."
msgstr "_Giới thiệu..."

#: app/menubar.c:676
msgid "Show _Tips..."
msgstr "Hiện _mẹo..."

#: app/menubar.c:678
msgid "_XM Effects..."
msgstr "Hiệu ứng _XM..."

#: app/menubar.c:685
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"

#: app/menubar.c:686
msgid "_Module"
msgstr "_Mô-đun"

#: app/menubar.c:687
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiệu chỉnh"

#: app/menubar.c:689
msgid "_Instrument"
msgstr "Nhạc _khí"

#: app/menubar.c:690
msgid "_Settings"
msgstr "Thiết _lập"

#: app/menubar.c:691
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"

#: app/mixers/integer32.c:459
msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M"
msgstr "Bộ hoà tiếng số nguyên, không nội suy, không lọc, độ dài mẫu tối đa 1M"

#: app/module-info.c:115
msgid "Instrument Name"
msgstr "Tên nhạc khí"

#: app/module-info.c:115
msgid "#smpl"
msgstr "#mẫu"

#: app/module-info.c:116
msgid "Sample Name"
msgstr "Tên mẫu"

#: app/module-info.c:117
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:221
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"

#: app/module-info.c:124
msgid "Module Info"
msgstr "Thông tin mô-đun"

#: app/module-info.c:164
msgid "Songname:"
msgstr "Tên bài hát:"

#: app/module-info.c:179
msgid "Frequencies:"
msgstr "Tần số :"

#: app/module-info.c:184
msgid "ProTracker Mode"
msgstr "Chế độ Siêu Theo dõi "

#: app/module-info.c:395
#, c-format
msgid ""
"Unused patterns: %d (used: %d)\n"
"Unused instruments: %d (used: %d)\n"
"\n"
"Clear unused and reorder playlist?\n"
msgstr ""
"Mẫu không dùng: %d (đã dùng: %d)\n"
"Nạc khí không dùng: %d (đã dùng: %d)\n"
"\n"
"Xoá các điều không dùng,\n"
"và sắp xếp lại danh mục nhạc không?\n"

#: app/playlist.c:526
msgid "Insert pattern that is being edited"
msgstr "Chèn mẫu đang được hiệu chỉnh"

#: app/playlist.c:535
msgid "Remove current playlist entry"
msgstr "Gỡ bỏ mục nhập danh mục nhạc hiện có"

#: app/playlist.c:543
msgid "Add + Cpy"
msgstr "Thêm và Chép"

#: app/playlist.c:545
msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it"
msgstr "Thêm một mẫu tự do ở sau vị trí hiện có, và sao chép mẫu hiện thời vào nó."

#: app/playlist.c:548
msgid "Add Free"
msgstr "Thêm Tự do"

#: app/playlist.c:550
msgid "Add a free pattern behind current position"
msgstr "Thêm một mẫu tự do ở sau vị trí hiện có"

#: app/playlist.c:574
msgid "Song length"
msgstr "Dài bài hát"

#: app/playlist.c:593
msgid "Song restart position"
msgstr "Vị trí phát lại bài hát"

#: app/preferences.c:74
msgid ""
"A directory called '.soundtracker' has been created in your\n"
"home directory to store configuration files.\n"
msgstr ""
"Mới tạo một thư mục tên <.soundtracker> trong thư mục\n"
"chính của bạn, để lưu các tập tin cấu hình.\n"

#: app/sample-editor.c:220
msgid "No loop"
msgstr "Không lặp"

#: app/sample-editor.c:222
msgid "PingPong"
msgstr "PingPong"

#: app/sample-editor.c:226 app/sample-editor.c:1540
msgid "8 bits"
msgstr "8 bit"

#: app/sample-editor.c:227 app/sample-editor.c:1540
msgid "16 bits"
msgstr "16 bit"

#: app/sample-editor.c:233
msgid "Sample Editor"
msgstr "Bộ HIệu chỉnh Mẫu"

#: app/midi-settings-050.c:504 app/midi-settings-09x.c:507
#: app/sample-editor.c:273
msgid "Volume"
msgstr "Âm lượng"

#: app/sample-editor.c:274
msgid "Panning"
msgstr "Kéo ngang"

#: app/sample-editor.c:275
msgid "Finetune"
msgstr "Dò chỉnh"

#: app/sample-editor.c:295
msgid "Selection:"
msgstr "Vùng chọn:"

#: app/sample-editor.c:299 app/track-editor.c:190 app/track-editor.c:200
msgid "None"
msgstr "Không có"

#: app/sample-editor.c:305
msgid "All"
msgstr "Tất cả"

#: app/sample-editor.c:326
msgid "Length:"
msgstr "Dài:"

#: app/sample-editor.c:342
msgid "Set as loop"
msgstr "Đặt là vòng lặp"

#: app/sample-editor.c:350
msgid "RelNote"
msgstr "Nốt_lq"

#: app/sample-editor.c:361
msgid "Load Sample..."
msgstr "Tải mẫu..."

#: app/sample-editor.c:363
msgid "Save WAV..."
msgstr "Lưu WAV..."

#: app/sample-editor.c:365
msgid "Save region as WAV..."
msgstr "Lưu miền dạng WAV..."

#: app/sample-editor.c:378
msgid "Save WAV"
msgstr "Lưu WAV"

#: app/sample-editor.c:388
msgid "Save Region"
msgstr "Lưu miền"

#: app/sample-editor.c:399
msgid "Monitor"
msgstr "Màn hình"

#: app/sample-editor.c:405
msgid "Volume Ramp"
msgstr "Dốc âm lượng"

#: app/sample-editor.c:415
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Phóng tới phần chọn"

#: app/sample-editor.c:421
msgid "Show all"
msgstr "Hiện hết"

#: app/sample-editor.c:427
msgid "Zoom in (+50%)"
msgstr "Phóng to (+50%)"

#: app/sample-editor.c:433
msgid "Zoom out (-50%)"
msgstr "Thu nhỏ (-50%)"

#: app/sample-editor.c:439
msgid "Reverse"
msgstr "Ngược lại"

#: app/sample-editor.c:449
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"

#: app/sample-editor.c:455
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ bỏ"

#: app/sample-editor.c:461
msgid "Copy"
msgstr "Chép"

#: app/sample-editor.c:467
msgid "Paste"
msgstr "Dán"

#: app/sample-editor.c:473
msgid "Clear Sample"
msgstr "Xoá mẫu"

#: app/sample-editor.c:537
msgid "(no selection)"
msgstr "(chưa chọn gì)"

#: app/sample-editor.c:1035
msgid "Out of memory for copybuffer.\n"
msgstr "Hết bộ nhớ cho bộ nhớ đệm sao chép:\n"

#: app/sample-editor.c:1154
msgid "<just pasted>"
msgstr "<vừa dán>"

#: app/sample-editor.c:1267
msgid "Out of memory for sample data."
msgstr "Hết bộ nhớ cho dữ liệu mẫu."

#: app/sample-editor.c:1283 app/sample-editor.c:1295
msgid "Read error."
msgstr "Lỗi đọc."

#: app/sample-editor.c:1442
msgid "Load stereo sample"
msgstr "Tải mẫu âm lập thể"

#: app/sample-editor.c:1450
msgid ""
"You have selected a stereo sample!\n"
"(SoundTracker can only handle mono samples!)\n"
"\n"
"Please choose which channel to load:"
msgstr ""
"Bạn đã chọn một mẫu âm lập thể.\n"
"• Nhưng mà Bộ Theo dõi Âm thanh có thể quản lý chỉ mẫu nguồn đơn. •\n"
"\n"
"Hãy chọn kênh nào cần tải:"

#: app/sample-editor.c:1461
msgid "Left"
msgstr "Trái"

#: app/sample-editor.c:1467
msgid "Mix"
msgstr "Trộn"

#: app/sample-editor.c:1473
msgid "Right"
msgstr "Phải"

#: app/sample-editor.c:1541
msgid "Signed"
msgstr "Đã ký"

#: app/sample-editor.c:1541
msgid "Unsigned"
msgstr "Chưa ký"

#: app/sample-editor.c:1542
msgid "Little-Endian"
msgstr "Cuối nhỏ"

#: app/sample-editor.c:1542
msgid "Big-Endian"
msgstr "Cuối lớn"

#: app/sample-editor.c:1543
msgid "Mono"
msgstr "Nguồn đơn"

#: app/sample-editor.c:1543
msgid "Stereo"
msgstr "Âm lập thể"

#: app/sample-editor.c:1555
msgid "Load raw sample"
msgstr "Tải mẫu thô"

#: app/sample-editor.c:1563
msgid ""
"You have selected a sample that is not\n"
"in a known format. You can load the raw data now.\n"
"\n"
"Please choose a format:"
msgstr ""
"Bạn đã chọn một mẫu không phải\n"
"có dạng thức đã biết.\n"
"Lúc bây giờ bạn có thể tải dữ liệu thô.\n"
"\n"
"Hãy chọn một dạng thức:"

#: app/sample-editor.c:1589
msgid "Word format:"
msgstr "Dạng thức từ"

#: app/sample-editor.c:1636
msgid "Sampling Rate:"
msgstr "Tần số lấy mẫu :"

#: app/sample-editor.c:1647
msgid "8363"
msgstr "8363"

#: app/sample-editor.c:1655 app/sample-editor.c:1970
msgid "OK"
msgstr "Được"

#: app/sample-editor.c:1714
msgid "Can't read sample"
msgstr "Không thể đọc mẫu"

#: app/sample-editor.c:1727
msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway."
msgstr "Mẫu quá dài cho mô-đun hoà tiếng hiện có. Vẫn đang tải nó."

#: app/sample-editor.c:1751
msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels"
msgstr "Có thể quản lý mẫu chỉ 8 bit và 16 bit với đến 2 kênh"

#: app/sample-editor.c:1934
msgid "Please select region first."
msgstr "Hãy chọn miền trước tiên."

#: app/sample-editor.c:1978
msgid "Start sampling"
msgstr "Chạy lấy mẫu"

#: app/sample-editor.c:2008
msgid "No sampling driver available"
msgstr "Không có sẵn sàng trình điều khiển lấy mẫu"

#: app/sample-editor.c:2018 app/sample-editor.c:2021
msgid "Sampling Window"
msgstr "Cửa sổ lấy mẫu"

#: app/sample-editor.c:2070
msgid "Out of memory while sampling!"
msgstr "• Hết bộ nhớ trong khi lấy mẫu. •"

#: app/sample-editor.c:2121
msgid "<just sampled>"
msgstr "<vừa lấy mẫu>"

#: app/sample-editor.c:2152
msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway."
msgstr "Mẫu đã ghi lưu là quá dài cho mô-đun hoà tiếng hiện có. Vẫn đang dùng nó."

#: app/sample-editor.c:2205
msgid "Normalize"
msgstr "Chuẩn hóa"

#: app/sample-editor.c:2206
msgid "Execute"
msgstr "Thực hiện"

#: app/sample-editor.c:2216 app/sample-editor.c:2219
msgid "Volume Ramping"
msgstr "Mức gốc âm lượng"

#: app/sample-editor.c:2235
msgid "Perform linear volume fade on Selection"
msgstr "Thực hiện việc mờ âm lượng tuyến với vùng chọn"

#: app/sample-editor.c:2247
msgid "Left [%]:"
msgstr "Trái [%]:"

#: app/sample-editor.c:2250 app/sample-editor.c:2267
msgid "H"
msgstr "H"

#: app/sample-editor.c:2256 app/sample-editor.c:2273
msgid "D"
msgstr "D"

#: app/sample-editor.c:2264
msgid "Right [%]:"
msgstr "Phải [%]:"

#: app/tips-dialog.c:50
msgid ""
"Welcome to SoundTracker!\n"
"\n"
"If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n"
"some XM or MOD files first and play with them."
msgstr ""
"Chúc mừng bạn dùng Bộ Theo dõi Âm thanh.\n"
"\n"
"Nếu bạn không quen với chương trình kiểu này,\n"
"khuyên bạn lấy một số tập tin dạng XM hay MOD trước tien\n"
"và làm thử nghiệm với chúng."

#: app/tips-dialog.c:55
msgid ""
"You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n"
"input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n"
"the Audio Configuration."
msgstr "Bạn có thể làm cho chế độ hiệu chỉnh của Bộ Theo dõi Âm thanh là sẵn sàng hơn đáp lại kết nhập bàn phím, bằng cách giảm kích cỡ của bộ đệm hoà tiếng của đối tượng « Hiệu chỉnh » trong Cấu hình Âm Thanh."

#: app/tips-dialog.c:59
msgid ""
"You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n"
"and using the left and right mousebuttons.\n"
msgstr "Bạn có thể điều chỉnh những điểm lặp lặp trong bộ hiệu chỉnh mẫu, bằng cách bấm giữ phím Shift rồi bấm nút trái và phải trên chuột.\n"

#: app/tips-dialog.c:62
msgid ""
"If you want to know more about tracking, and how the various commands\n"
"work, have a look at http://www.united-trackers.org/"
msgstr "Nếu bạn muốn biết thêm về theo dõi, và về cách thực hiện những lệnh khác nhau, hãy xem <http://www.united-trackers.org/>."

#: app/tips-dialog.c:65
msgid ""
"You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n"
"activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n"
"instrument editor page."
msgstr "Bạn có thể gán mẫu của một nhạc khí nào đó cho phím riêng bằng cách kích hoạt mẫu nó rồi nhắp vào bàn phím trong trang hiệu chỉnh nhạc khí."

#: app/tips-dialog.c:69
msgid ""
"Is your cursor trapped in a number entry field?\n"
"Just press Return or Tab to free yourself!"
msgstr ""
"Con chạy của bạn bị bẫy trong trường nhập số phải không?\n"
"Hãy đơn giản bấm phím Return hay Tab để nhả nó."

#: app/tips-dialog.c:81
msgid "SoundTracker Tip of the day"
msgstr "Mẹo của hôm nay của Bộ Theo dõi Âm thanh"

#: app/tips-dialog.c:154
msgid "Previous Tip"
msgstr "Mẹo trước"

#: app/tips-dialog.c:162
msgid "Next Tip"
msgstr "Mẹo kế"

#: app/tips-dialog.c:174
msgid "Show tip next time"
msgstr "Hiển thị mẹo lần sau"

#: app/track-editor.c:105
msgid "Arpeggio"
msgstr "Hợp âm rải"

#. 0
#: app/track-editor.c:106
msgid "Porta up"
msgstr "Mang lên"

#. 1
#: app/track-editor.c:107
msgid "Porta down"
msgstr "Mang xuống"

#. 2
#: app/track-editor.c:108 app/track-editor.c:172
msgid "Tone porta"
msgstr "Mang giọng"

#. 3
#: app/track-editor.c:109 app/track-editor.c:168
msgid "Vibrato"
msgstr "Vi-bợ-ră-tộ"

#. 4
#: app/track-editor.c:110
msgid "Tone porta + Volume slide"
msgstr "Mạng giọng và Trượt âm lượng"

#. 5
#: app/track-editor.c:111
msgid "Vibrato + Volume slide"
msgstr "Vi-bợ-ră-tộ và Trượt âm lượng"

#. 6
#: app/track-editor.c:112
msgid "Tremolo"
msgstr "Vê"

#. 7
#: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:169
msgid "Set panning"
msgstr "Đặt kéo ngang"

#. 8
#: app/track-editor.c:114 app/track-editor.c:116
msgid "Position jump"
msgstr "Bước vị trí"

#. 9
#: app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:193
msgid "Set volume"
msgstr "Đặt âm lượng"

#. C
#: app/track-editor.c:118
msgid "Pattern break"
msgstr "Ngắt mẫu"

#. D
#. E
#: app/track-editor.c:120
msgid "Set tempo/bpm"
msgstr "Đặt nhịp độ/NMP"

#. F
#: app/track-editor.c:121
msgid "Set global volume"
msgstr "Đặt âm lượng toàn cục"

#. G
#: app/track-editor.c:122
msgid "Global volume slide"
msgstr "Bộ trượt âm lượng toàn cục"

#. H
#. I
#. J
#: app/track-editor.c:125
msgid "Key off"
msgstr "Ra phím"

#. K
#: app/track-editor.c:126
msgid "Set envelop position"
msgstr "Đặt vị trí bao"

#. L
#. M
#. N
#. O
#: app/track-editor.c:130
msgid "Panning slide"
msgstr "Đang kéo ngang trượt"

#. P
#: app/track-editor.c:131
msgid "LP filter resonance"
msgstr "Cộng hưởng lọc phát lâu"

#. Q
#: app/track-editor.c:132
msgid "Multi retrig note"
msgstr "Nốt đa gây nên lại"

#. R
#. S
#: app/track-editor.c:134
msgid "Tremor"
msgstr "Run"

#. T
#. U
#. V
#. W
#. X
#. Y
#: app/track-editor.c:140
msgid "LP filter cutoff"
msgstr "Ngưỡng lọc phát lâu"

#. 0
#: app/track-editor.c:145
msgid "Fine porta up"
msgstr "Mang lên tế nhị"

#. 1
#: app/track-editor.c:146
msgid "Fine porta down"
msgstr "Mang xuống tế nhị"

#. 2
#: app/track-editor.c:147
msgid "Set gliss control"
msgstr "Đặt điều khiển bước lướt"

#. 3
#: app/track-editor.c:148
msgid "Set vibrato control"
msgstr "Đặt điều khiển vi-bợ-ră-tộ"

#. 4
#: app/track-editor.c:149
msgid "Set finetune"
msgstr "Đặt dò chỉnh"

#. 5
#: app/track-editor.c:150
msgid "Set loop begin/loop"
msgstr "Đặt lặp đi/lặp"

#. 6
#: app/track-editor.c:151
msgid "Set tremolo control"
msgstr "Đặt điều khiển vê"

#. 7
#. 8
#: app/track-editor.c:153
msgid "Retrig note"
msgstr "Nốt gây nên lại"

#. 9
#: app/track-editor.c:154 app/track-editor.c:166
msgid "Fine volume slide up"
msgstr "Trượt lên âm lượng tế nhị"

#. A
#: app/track-editor.c:155 app/track-editor.c:165
msgid "Fine volume slide down"
msgstr "Trượt xuống âm lượng tế nhị"

#. B
#: app/track-editor.c:156
msgid "Note cut"
msgstr "Cắt nốt"

#. C
#: app/track-editor.c:157
msgid "Note delay"
msgstr "Trì hoãn nốt"

#. D
#: app/track-editor.c:158
msgid "Pattern delay"
msgstr "Trì hoãn mẫu"

#: app/track-editor.c:163
msgid "Volume slide down"
msgstr "Trượt âm lượng xuống"

#: app/track-editor.c:164
msgid "Volume slide up"
msgstr "Trượt âm lượng lên"

#: app/track-editor.c:167
msgid "Set vibrato speed"
msgstr "Đặt tốc độ vibợrătộ"

#: app/track-editor.c:170
msgid "Panning slide left"
msgstr "Đang kéo ngang trượt trái"

#: app/track-editor.c:171
msgid "Panning slide right"
msgstr "Đang kéo ngang trượt phải"

#: app/track-editor.c:176
msgid "sine"
msgstr "sin"

#. 0
#: app/track-editor.c:177
msgid "ramp down"
msgstr "dốc xuống"

#. 1
#: app/track-editor.c:178
msgid "square"
msgstr "vuông"

#: app/track-editor.c:223 app/track-editor.c:229 app/track-editor.c:246
#: app/track-editor.c:252
msgid "None ]"
msgstr "Không có]"

#: app/track-editor.c:352
msgid "Jazz Edit:"
msgstr "Hiệu chỉnh Ja:"

#: app/track-editor.c:397
msgid "Tracker"
msgstr "Bộ theo dõi"

#: app/tracker-settings.c:235
msgid "Font list"
msgstr "Danh sách phông chữ"

#: app/tracker-settings.c:255
msgid "Add font"
msgstr "Thêm phông chữ"

#: app/tracker-settings.c:261
msgid "Delete font"
msgstr "Xoá bỏ phông chữ"

#: app/tracker-settings.c:267
msgid "Apply font"
msgstr "Áp dụng phông chữ"

#: app/tracker-settings.c:282
msgid "Up"
msgstr "Lên"

#: app/tracker-settings.c:285
msgid "Down"
msgstr "Xuống"

#: app/tracker-settings.c:288
msgid "Select font..."
msgstr "Chọn phông chữ..."

#: app/transposition.c:198
msgid "Whole Song"
msgstr "Toàn bộ bài hát"

#: app/transposition.c:199
msgid "All Patterns"
msgstr "Mọi mẫu"

#: app/transposition.c:200
msgid "Current Pattern"
msgstr "Mẫu hiện có"

#: app/transposition.c:201
msgid "Current Track"
msgstr "Rãnh hiện có"

#: app/transposition.c:205
msgid "Current Instrument"
msgstr "Nhạc khí hiện có"

#: app/transposition.c:206
msgid "All Instruments"
msgstr "Mọi nhạc khí"

#: app/transposition.c:210
msgid "Half note up"
msgstr "Nửa nốt lên"

#: app/transposition.c:211
msgid "Half note down"
msgstr "Nửa nốt xuống"

#: app/transposition.c:212
msgid "Octave up"
msgstr "Quãng tám lên"

#: app/transposition.c:213
msgid "Octave down"
msgstr "Quãng tám xuống"

#: app/transposition.c:216
msgid "Exchange 1 <-> 2"
msgstr "Trao đổi 1 ↔ 2"

#: app/transposition.c:217
msgid "Change 1 -> 2"
msgstr "Đổi 1 → 2"

#: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229
msgid "Transposition Tools"
msgstr "Công cụ đổi chỗ"

#: app/transposition.c:250
msgid "Scope of the operation:"
msgstr "Phạm vị thao tác:"

#: app/transposition.c:257
msgid "Note Transposition"
msgstr "Đổi chỗ nốt"

#: app/transposition.c:288
msgid "Instrument Changing"
msgstr "Chuyển đổi nhạc khí"

#: app/transposition.c:303
msgid "Instrument 1:"
msgstr "Nhạc khí 1:"

#: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315
msgid "Current instrument"
msgstr "Nhạc khí hiện có"

#: app/transposition.c:313
msgid "Instrument 2:"
msgstr "Nhạc khí 2:"

#: app/xm.c:196
#, c-format
msgid "Pattern length out of range: %d.\n"
msgstr "Độ dài mẫu ở ngoại phạm vị: %d:\n"

#: app/xm.c:547
msgid "File is no XI instrument."
msgstr "Tập tin không phải là nhạc khí XI."

#: app/xm.c:557
#, c-format
msgid "Unknown XI version 0x%x\n"
msgstr "Không biết phiên bản XI 0x%x\n"

#: app/xm.c:587
#, c-format
msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n"
msgstr "Kiểu rung không hợp %d nên dùng Sin.\n"

#: app/xm.c:859 app/xm.c:984
msgid "Error while loading patterns."
msgstr "Gặp lỗi khi tải mẫu."

#: app/xm.c:927
msgid "Can't open file"
msgstr "Không thể mở tập tin"

#: app/xm.c:990
msgid "Error while loading instruments."
msgstr "Gặp lỗi trong khi tải các nhạc khí."

#: app/xm.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n"
"Maximum sample length is %d."
msgstr ""
"Mô-đun chứa mẫu quá dài cho bộ hoà tiếng hiện có :\n"
"Độ dài mẫu tối đa là %d."

#: app/xm.c:1399
msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!"
msgstr "• Không phải là XM FastTracker, cũng không phải là dạng thức MOD được hỗ trợ. •"

#: app/xm.c:1414 app/xm.c:1435
msgid "Error when file reading or unexpected end of file"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc hoặc gặp kết thúc tập tin bất ngờ."

#: app/xm.c:1418
msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!"
msgstr "• Phiên bản tập tin mẫu là không đúng hoặc không được hỗ trợ. •"

#: app/xm.c:1422
msgid "Incorrect pattern length!"
msgstr "• Độ dài mẫu không đúng. •"

#: app/xm.c:1468
msgid "Error during saving pattern!"
msgstr "• Gặp lỗi trong khi lưu mẫu. •"

#: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500
msgid "Auto connect"
msgstr "Tự động kết nối"

#: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"

#. Create the spin button for the input client number.
#: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524
msgid "Client number"
msgstr "Số hiệu ứng dụng khách"

#. Create the spin button for the input port number.
#: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534
msgid "Port number"
msgstr "Số hiệu cổng"

#: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552
msgid "Input"
msgstr "Nhập"

#: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561
msgid "For future development"
msgstr "Để phát triển trong tương lai"

#: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567
msgid "Output"
msgstr "Xuất"

#. Create the spin button for the debug level.
#: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578
msgid "Debug level"
msgstr "Cấp gỡ lỗi"

#: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590
msgid "Misc"
msgstr "Lặt vặt"

#: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634
msgid "MIDI Configuration"
msgstr "Cấu hình MIDI"
