# Messages français pour GNU concernant soundtracker.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU soundtracker 0.6.7\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-11 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: app/audioconfig.c:63
msgid "Playback Output"
msgstr "Sortie du playback"

#: app/audioconfig.c:69
msgid "Editing Output"
msgstr "Édition de la sortie"

#: app/audioconfig.c:75
msgid "Sampling"
msgstr "Échantillonnage"

#: app/audioconfig.c:261
msgid "Driver Module"
msgstr "Module pilote"

#: app/audioconfig.c:262
msgid "Mixer Module"
msgstr "Module du mixeur"

#: app/audioconfig.c:263
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274
msgid "Audio Configuration"
msgstr "Configuration audio"

#: app/audioconfig.c:289
msgid "Drivers"
msgstr "Pilotes"

#: app/audioconfig.c:326
msgid "Mixers"
msgstr "Mixeurs"

#: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:496 app/gui.c:265
#: app/sample-editor.c:2207 app/transposition.c:347
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134
#: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135
#, c-format
msgid "(%d bytes)"
msgstr "(%d octets)"

#: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f microseconds"
msgstr "Délai audio estimé: %f microsecondes"

#: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199
#: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198
#: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197
msgid "These changes won't take effect until you restart playing."
msgstr "Ces changements ne prendront effet que lors de la prochaine écoute."

#: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211
#: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210
#: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225
#: app/sample-editor.c:1578
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution:"

#: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221
#: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220
#: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236
#: app/sample-editor.c:1608
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux:"

#: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231
#: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230
#: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247
msgid "Frequency [Hz]:"
msgstr "Fréquence [Hz]:"

#: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241
#: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240
#: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Taille du tampon:"

#: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274
#: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273
msgid "ALSA card number:"
msgstr "Numéro de carte ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289
#: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288
msgid "ALSA device number:"
msgstr "Numéro de périphérique ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir le périphérique ALSA pour l'entrée de son (carte:%d, périphérique:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426
#: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424
msgid "Required sound output format not supported.\n"
msgstr "Le format de sortie du son requis n'est pas supporté.\n"

#: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441
msgid "Required sound output parameters not supported.\n"
msgstr "Les paramètres requis de sortie du son ne sont pas supportés.\n"

#: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138
#: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds"
msgstr "Délais audio estimé: %f millisecondes"

#: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375
#: app/drivers/alsa2-output.c:379
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir le périphérique ALSA pour la sortie de son (carte:%d, périphérique:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440
msgid "Required output-channel parameters not supported.\n"
msgstr "Les paramètres requis des canaux de sortie ne sont pas supportés.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445
msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n"
msgstr "Incapable de préparer un canal ALSA.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458
msgid "Alsa setup error.\n"
msgstr "Erreur d'initialisation ALSA.\n"

#: app/drivers/esd-output.c:96
msgid ""
"Note that the ESD output is unusable in\n"
"interactive mode because of the latency added\n"
"by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n"
"for serious work."
msgstr ""
"Noter que la sortie ESD est inutilisable en mode\n"
"intéractif en raison des temps de latence ajoutés par\n"
"le ESD. Utiliser le module de sortie OSS ou ALSA\n"
"pour un travail sérieux."

#: app/drivers/esd-output.c:161
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to ESD for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut établir de connexion avec le ESD pour la sortie du son:\n"
"%s"

#: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297
msgid "no settings (yet), sorry!"
msgstr "pas de paramètrage (pas encore), désolé!"

#: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374
#: app/sample-editor.c:1823
msgid "Can't open file for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier en écriture."

#: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105
msgid "These changes won't take effect until you restart sampling."
msgstr "Ces changements ne prendront effet qu'au moment du redémarrage de l'échantillonnage."

#: app/drivers/oss-input.c:123
msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Périphérique d'entrée (i.e. '/dev/dsp'):"

#: app/drivers/oss-input.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sampling:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir %s pour l'échantillonnage:\n"
"%s"

#: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr "(%d échantillons)"

#: app/drivers/oss-output.c:217
msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Périphérique de sortie (i.e. '/dev/dsp'):"

#: app/drivers/oss-output.c:391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir %s pour la sortie de son:\n"
"%s"

#: app/drivers/jack-output.c:254
msgid "transport master"
msgstr "transporteur maître"

#: app/drivers/jack-output.c:259
msgid "declick"
msgstr "déclic"

#: app/drivers/jack-output.c:279
#, c-format
msgid "Running at %d Hz with %d frames"
msgstr "Éxécution à %d Hz avec %d trames"

#: app/drivers/jack-output.c:283
msgid "Jack server not running?"
msgstr "Serveur Jack n'est pas en marche?"

#. TODO: this should be improved, both error handling and saving the string
#. I'm probably not taking advantage of libjack
#: app/drivers/jack-output.c:327
msgid "soundtracker"
msgstr "soundtracker "

#: app/drivers/jack-output.c:347
msgid "out_1"
msgstr "out_1"

#: app/drivers/jack-output.c:348
msgid "out_2"
msgstr "out_2"

#: app/drivers/sun-output.c:209
msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Périphérique de sortie (i.e. « /dev/audio »):"

#: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311
#: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: app/drivers/sun-output.c:395
#, c-format
msgid "%s: Cannot play (%s)"
msgstr "%s: ne peut jouer (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:250 app/drivers/sun-output.c:402
#, c-format
msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)"
msgstr "%s: ¸ne peut traiter %dHz (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:280 app/drivers/sun-output.c:431
#, c-format
msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n"
msgstr "%s: encodage requis du son n'est pas supporté.\n"

#: app/drivers/sun-input.c:305 app/drivers/sun-output.c:454
#, c-format
msgid "%s: Cannot set block size (%s)"
msgstr "%s: ne peut fixer la taille des blocs (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:117
msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Périphérique d'entrée (i.e. « /dev/audio»):"

#: app/drivers/sun-input.c:242
#, c-format
msgid "%s: Cannot record (%s)"
msgstr "%s: ne peut enregistrer (%s)"

#: app/envelope-box.c:878
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: app/envelope-box.c:879
msgid "Current"
msgstr "Courant"

#: app/envelope-box.c:880
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"

#: app/envelope-box.c:881
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:524
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:533
msgid "Delete"
msgstr "Détruire"

#: app/envelope-box.c:985
msgid ""
"Graphical\n"
"Envelope\n"
"Editor\n"
"only in\n"
"GNOME Version"
msgstr ""
"Éditeur de l'»\n"
"Enveloppe\n"
"Graphique\n"
"disponible seulement dans la\n"
"version GNOME"

#: app/envelope-box.c:1000
msgid "Sustain"
msgstr "Soutenir"

#: app/envelope-box.c:1008
msgid "Point"
msgstr "Point"

#: app/envelope-box.c:1010
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"

#: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:261
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:262
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: app/file-operations.c:162
msgid "Load Module"
msgstr "Charger le module"

#: app/file-operations.c:163
msgid "Save Module"
msgstr "Sauvegarder le module"

#: app/file-operations.c:164
msgid "Render WAV"
msgstr "Rendu WAV"

#: app/file-operations.c:165
msgid "Save Song"
msgstr "Sauvegarder la chanson"

#: app/file-operations.c:166 app/sample-editor.c:369
msgid "Load Sample"
msgstr "Charger l'échantillon"

#: app/file-operations.c:167
msgid "Save Sample"
msgstr "Sauvegarder l'échantillon"

#: app/file-operations.c:168
msgid "Load Instrument"
msgstr "Charger l'instrument"

#: app/file-operations.c:169
msgid "Save Instrument"
msgstr "Sauvegarde l'instrument"

#: app/file-operations.c:175
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: app/file-operations.c:226
msgid "Operation not supported."
msgstr "Opération non supportée"

#: app/gui-settings.c:97
msgid "Scopes Frequency"
msgstr "Fréquence de l'oscilloscope"

#: app/gui-settings.c:100
msgid "Tracker Frequency"
msgstr "Fréequence du pistage"

#: app/gui-settings.c:308 app/gui-settings.c:311
msgid "GUI Configuration"
msgstr "Configuration du GUI (interface usagère)"

#: app/gui-settings.c:345
msgid "Hexadecimal row numbers"
msgstr "Numérotation hexadécimale des rangées"

#: app/gui-settings.c:352
msgid "Use upper case letters for hex numbers"
msgstr "Utiliser les lettres en majuscule pour les nombres hexadécimaux"

#: app/gui-settings.c:359
msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing"
msgstr "Édition asynchrone de motif (style IT)"

#: app/gui-settings.c:366
msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders"
msgstr "Mise à jour de commande Fxx des glissières Tempon/BPM"

#: app/gui-settings.c:373
msgid "Switch to tracker after loading/saving"
msgstr "Basculer au pisteur après le chargement/sauvegarde"

#: app/gui-settings.c:380
msgid "Save window geometry on exit"
msgstr "Sauvegarder la géométrie de la fenêtre la fin de l'exécution"

#: app/gui-settings.c:387
msgid "Use note name B instead of H"
msgstr "Utiliser le nom de note B au lieu de H"

#: app/gui-settings.c:401
msgid "Scopes buffer size [MB]"
msgstr "Taille du tampon [Mo]"

#: app/gui-settings.c:420
msgid "Track line format:"
msgstr "Format de ligne de piste:"

#. 	    gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow));
#. (doesn't do anything on WindowMaker)
#: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:2358
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."

#: app/gui-subs.c:33
msgid "Playing song..."
msgstr "Écoute de la chanson..."

#: app/gui-subs.c:34
msgid "Playing pattern..."
msgstr "Écoute du motif..."

#: app/gui-subs.c:35
msgid "Loading module..."
msgstr "Chargement de module..."

#: app/gui-subs.c:36
msgid "Module loaded."
msgstr "Module chargé."

#: app/gui-subs.c:37
msgid "Saving module..."
msgstr "Sauvegarde du module..."

#: app/gui-subs.c:38
msgid "Module saved."
msgstr "Module sauvegardé."

#: app/gui-subs.c:39
msgid "Loading sample..."
msgstr "Chargement de l'échantillon..."

#: app/gui-subs.c:40
msgid "Sample loaded."
msgstr "Échantillon chargé."

#: app/gui-subs.c:41
msgid "Saving sample..."
msgstr "Sauvegarde de l'échantillon..."

#: app/gui-subs.c:42
msgid "Sample saved."
msgstr "Échantillon sauvegardé."

#: app/gui-subs.c:43
msgid "Loading instrument..."
msgstr "Chargement de l'instrument..."

#: app/gui-subs.c:44
msgid "Instrument loaded."
msgstr "Instrument chargé."

#: app/gui-subs.c:45
msgid "Saving instrument..."
msgstr "Sauvegarde de l'instrument..."

#: app/gui-subs.c:46
msgid "Instrument saved."
msgstr "Instrument sauvegardé."

#: app/gui-subs.c:47
msgid "Saving song..."
msgstr "Sauvegarde de la chanson..."

#: app/gui-subs.c:48
msgid "Song saved."
msgstr "Chanson sauvegardée..."

#: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: app/gui-subs.c:492
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: app/gui-subs.c:500
msgid "No"
msgstr "Non"

#: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711
#: app/midi-settings-050.c:637 app/midi-settings-09x.c:640
#: app/sample-editor.c:1486 app/sample-editor.c:1661 app/sample-editor.c:1985
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: app/gui-subs.c:589
msgid "Warning"
msgstr "AVERTISSEMENT"

#: app/gui-subs.c:615
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"

#: app/gui.c:140
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"

#: app/gui.c:236 app/gui.c:246 app/gui.c:2069
msgid "Row highlighting configuration"
msgstr "Surlignage de la configuration par rangée"

#: app/gui.c:292
msgid "Highlight rows (major / minor):"
msgstr "Surligner les rangées (majeures / mineures):"

#: app/gui.c:469
msgid ""
"Odd pattern rows contain data which will be lost after shrinking.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Rangée de motif bizarre contient des données qui seront perdues après réduction.\n"
"Désirez-vous poursuivre malgré tout?"

#: app/gui.c:497
msgid ""
"The pattern is too long for expanding.\n"
"Some data at the end of the pattern will be lost.Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Le motif est trop long pour l'expansion.\n"
"Certaines données à la fin seront perdues. Désirez-vous poursuivre malgré tout?"

#. No file was actually selected.
#: app/gui.c:546 app/instrument-editor.c:212 app/sample-editor.c:1685
#: app/sample-editor.c:1881 app/sample-editor.c:1925
msgid "No file selected."
msgstr "Aucun fichier sélectionné"

#: app/gui.c:554
msgid ""
"Are you sure you want to free the current project?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de ne pas vouloir conserver le projet en cours?\n"
"Tous les changements seront perdus!"

#: app/gui.c:568 app/gui.c:583 app/gui.c:598 app/gui.c:616
#: app/sample-editor.c:1894 app/sample-editor.c:1943
msgid "Are you sure you want to overwrite the file?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir écraser le fichier?"

#: app/gui.c:629
msgid "Error when opening pattern file!"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des motif!"

#: app/gui.c:642
msgid ""
"The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n"
"Do you want to change the current pattern length?"
msgstr ""
"La longeur du motif chargé ne concorde par avec le motif courant dans le module.\n"
"Désirez-vous changer la longueur du motif courant?"

#: app/gui.c:1710
msgid "SoundTracker Startup"
msgstr "Démarrage de SoundTracker"

#: app/gui.c:1769 app/gui.c:1806
msgid "Loading..."
msgstr "En chargement..."

#: app/gui.c:1795
msgid "Use SoundTracker!"
msgstr "Utiliser Soundtracker!"

#: app/gui.c:1853
msgid "Load XM..."
msgstr "Chargement de XM"

#: app/gui.c:1855
msgid "Save XM..."
msgstr "Sauvegarde du XM..."

#: app/gui.c:1858
msgid "Render module as WAV..."
msgstr "Module de rendu en tant que WAV..."

#: app/gui.c:1861
msgid "Save song as XM..."
msgstr "sauvegarde de la chanson en tant que XM..."

#: app/gui.c:1863
msgid "Load current pattern..."
msgstr "Chargement du motif courant..."

#: app/gui.c:1865
msgid "Save current pattern..."
msgstr "Sauvegarde du motif courant..."

#: app/gui.c:1935
msgid "Play Song"
msgstr "Jouer la chanson"

#: app/gui.c:1947
msgid "Play Pattern"
msgstr "Jouer le motif"

#: app/gui.c:1959
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

#: app/gui.c:1964
msgid "Pat"
msgstr "Motif"

#: app/gui.c:1970
msgid "Edited pattern"
msgstr "/Éditer motif"

#: app/gui.c:1983
msgid "When enabled, browsing the playlist does not change the edited pattern."
msgstr "Lorsqu'activé, la navigation de la liste ne change pas le motif édité"

#: app/gui.c:1999
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Nombre de canaux:"

#: app/gui.c:2016
msgid "Pattern Length"
msgstr "Longueur du motif"

#: app/gui.c:2051
msgid "Set preferred accidental type"
msgstr "Initialiser le type accidental recommandé"

#: app/gui.c:2057
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"

#: app/gui.c:2058
msgid "Enable row highlighting"
msgstr "Permettre le surlignage par rangée"

#: app/gui.c:2084
msgid "Other..."
msgstr "Autres..."

#: app/gui.c:2120
msgid "Change effect column editing direction"
msgstr "Modifier la direction de l'édition de colonne"

#: app/gui.c:2151
msgid "Global amplification"
msgstr "amplification globale"

#: app/gui.c:2187
msgid "Pitchbend"
msgstr "Pitchbend"

#: app/gui.c:2195
msgid "Reset pitchbend to its normal value"
msgstr "Réinitialiser le pitchbend à sa valeur normale"

#: app/gui.c:2207
msgid "Editing"
msgstr "Édition"

#: app/gui.c:2212
msgid "Octave"
msgstr "Octave"

#: app/gui.c:2221
msgid "Jump"
msgstr "Saut"

#: app/gui.c:2230
msgid "Instr"
msgstr "Instr"

#: app/gui.c:2246
msgid "Sample"
msgstr "Échantillon"

#. Status Bar
#: app/gui.c:2285
msgid "Welcome to SoundTracker!"
msgstr "Bienvenue à Soundtracker!"

#: app/gui.c:2312
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#: app/instrument-editor.c:81
msgid "VolFade"
msgstr "Abaissement du volume"

#: app/instrument-editor.c:82
msgid "VibSpeed"
msgstr "Vitesse de la vibration"

#: app/instrument-editor.c:83
msgid "VibDepth"
msgstr "Profondeur de la vibration"

#: app/instrument-editor.c:84
msgid "VibSweep"
msgstr "Balayage de la vibration"

#: app/instrument-editor.c:163 app/instrument-editor.c:186
msgid "Can't open file."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier."

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoïdale"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Square"
msgstr "Carrée"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Down"
msgstr "En dent de scie vers le bas"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Up"
msgstr "En dent de scie vers le haut"

#: app/instrument-editor.c:233
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Éditeur d'instrument"

#: app/instrument-editor.c:242
msgid "Volume envelope"
msgstr "Enveloppe du volume"

#: app/instrument-editor.c:250
msgid "Panning envelope"
msgstr "Enveloppe du panoramique"

#: app/instrument-editor.c:267
msgid "Load Instrument..."
msgstr "Chargement d'instrument..."

#: app/instrument-editor.c:269
msgid "Save Instrument..."
msgstr "Sauvegarde d'instrument..."

#: app/instrument-editor.c:271
msgid "Load XI"
msgstr "Charger XI"

#: app/instrument-editor.c:277
msgid "Save XI"
msgstr "Sauvegarder XI"

#: app/instrument-editor.c:296
msgid "Vibrato Type:"
msgstr "Type de vibrato:"

#: app/instrument-editor.c:368
msgid "Note:"
msgstr "Note:"

#: app/instrument-editor.c:386
msgid "Initialize"
msgstr "Initialiser"

#: app/keys.c:57
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"

#. 3 fixed entries,
#. 32 dynamically generated ones (see keys_generate_channel_explanations()),
#. 1 NULL terminator
#: app/keys.c:129
msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules."
msgstr "La touche qui insère la note spéciale de keyoff pour les modules FastTracker."

#: app/keys.c:131
msgid "The key that increases \"jump\" value."
msgstr "La clé qui a augmenté la valeur  \"jump\""

#: app/keys.c:133
msgid "The key that decreases \"jump\" value."
msgstr "La clé qui a dimiué la valeur  \"jump\""

#: app/keys.c:145
msgid "Upper Octave Keys..."
msgstr "Touches du haut de l'octave..."

#: app/keys.c:146
msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above."
msgstr "Ce sont les touches situées sur la moitié supérieure du clavier. La touche « c » est normalement située à la droite de la touche de tabulation. Le reste des autres touches doivent être ordonnées un peu comme celles d'un clavier de piano, incluant les touches numériques de la rangée supérieure."

#: app/keys.c:152
msgid "Lower Octave Keys..."
msgstr "Touches du bas de l'octave..."

#: app/keys.c:153
msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above."
msgstr "Ce sont les touches situées sur la moitié inférieure du clavier. La touche « c » est normalement la première touche située à la droite de la touche de mise en majuscule (« Shift »). Le reste des autres touches doivent être ordonnées un peu comme celles d'un clavier de piano, incluant les touches de la rangée supérieure."

#: app/keys.c:159
msgid "Other Keys..."
msgstr "Autres touches..."

#: app/keys.c:160
msgid "Various other keys"
msgstr "Autres touches diverses..."

#: app/keys.c:513
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: app/keys.c:514
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"

#: app/keys.c:523 app/keys.c:526
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configuration clavier"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:575
msgid "Key Group Explanation"
msgstr "Explication de groupe de clés"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:592
msgid "Key Explanation"
msgstr "Explication de la clé"

#: app/keys.c:623
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificateurs:"

#. Learn-Buttons
#: app/keys.c:649
msgid "Learn selected key"
msgstr "Apprendre les touches sélectionnées"

#: app/keys.c:655
msgid "Learn all keys"
msgstr "Apprendre toutes les touches"

#: app/keys.c:661
msgid ""
"Please press the desired key combination!\n"
"Click into left list to cancel"
msgstr ""
"SVP appuyer sur la combinaison désirée de touches!\n"
"Cliquer sur la liste de gauche pour annuler."

#. Create the buttons.
#: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/midi-settings-050.c:635
#: app/midi-settings-09x.c:638
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: app/keys.c:771
msgid ""
"The keyboard configuration file is defective.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog."
msgstr ""
"Le fichier de configuration du clavier est défectueux.\n"
"SVP utiliser le dialogue de configuration du clavier."

#: app/keys.c:1000
#, c-format
msgid "CH%02d"
msgstr "CH%02d"

#: app/keys.c:1001
#, c-format
msgid "Fast jump to channel %d"
msgstr "Saut rapide au canal %d"

#. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester.
#: app/keys.c:1076
msgid ""
"Automatic key configuration unsuccessful.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog\n"
"in the Settings menu."
msgstr ""
"La configuration automatique des touches a échoué.\n"
"SVP utiliser le dialogue de configuration du clavier\n"
"à partir du menu de configurations."

#: app/menubar.c:140
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir faire cela?\n"
"Tous les changements seront perdus!"

#: app/menubar.c:162
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir quitter?\n"
"Tous les changements seront perdus!"

#: app/menubar.c:413
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouverture..."

#: app/menubar.c:415
msgid "Save _as..."
msgstr "Sauvegader _sous..."

#: app/menubar.c:421
msgid "Save Module as _WAV..."
msgstr "Sauvegarder le module sous _WAV..."

#: app/menubar.c:423
msgid "Save XM without samples..."
msgstr "Sauvegarde XM sans les échantillons..."

#: app/menubar.c:428
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: app/menubar.c:435
msgid "Clear _All"
msgstr "Effacer _Tout"

#: app/menubar.c:437
msgid "Clear _Patterns Only"
msgstr "Effacer _Pattrons seulement"

#: app/menubar.c:442
msgid "_Optimize Module"
msgstr "Module d» _Optimisation"

#: app/menubar.c:449 app/menubar.c:460 app/menubar.c:516 app/menubar.c:547
msgid "C_ut"
msgstr "C_ouper"

#: app/menubar.c:451 app/menubar.c:462 app/menubar.c:518 app/menubar.c:549
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: app/menubar.c:453 app/menubar.c:464 app/menubar.c:551
msgid "_Paste"
msgstr "_Coller"

#: app/menubar.c:469
msgid "_Kill notes"
msgstr "_K Effacer les notes"

#: app/menubar.c:474
msgid "_Insert track"
msgstr "_Insérer la piste"

#: app/menubar.c:476
msgid "_Delete track"
msgstr "_Détruire la piste"

#: app/menubar.c:481
msgid "Increment cmd value"
msgstr "Valeur de la commande d'incrémentation"

#: app/menubar.c:483
msgid "Decrement cmd value"
msgstr "Valeur de la commande de décrémentation"

#: app/menubar.c:490
msgid "_Mark mode"
msgstr "Mode de _Marquage"

#: app/menubar.c:492 app/menubar.c:545
msgid "C_lear block marks"
msgstr "_l Effacer les marques de blocs"

#: app/menubar.c:497 app/menubar.c:553
msgid "_Interpolate effects"
msgstr "_Interpoler les effets"

#: app/menubar.c:502
msgid "Transpose half-note up"
msgstr "Transposer d'une demi-note vers le haut"

#: app/menubar.c:504
msgid "Transpose half-note down"
msgstr "Transposer d'une demie-note vers le bas"

#: app/menubar.c:506
msgid "Transpose octave up"
msgstr "Transposer d'un octave plus haut"

#: app/menubar.c:508
msgid "Transpose octave down"
msgstr "Transposer d'un octave plus bas"

#: app/menubar.c:520
msgid "P_aste"
msgstr "C_oller"

#: app/menubar.c:525
msgid "_Jazz Edit Mode"
msgstr "Passer en mode d'édition _Jazz"

#: app/menubar.c:530
msgid "Transp_osition..."
msgstr "Transp_osition..."

#: app/menubar.c:535 app/menubar.c:560 app/menubar.c:688
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motif"

#: app/menubar.c:536 app/menubar.c:561
msgid "_Track"
msgstr "_T Pistage"

#: app/menubar.c:537 app/menubar.c:562
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"

#: app/menubar.c:569
msgid "_Find Unused Pattern"
msgstr "_F trouver un motif inutilisé"

#: app/menubar.c:571
msgid "_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "_COpier le courant vers le motif inutilisé"

#: app/menubar.c:576
msgid "C_lear Unused Patterns"
msgstr "_L Effacer les motifs inutilisés"

#: app/menubar.c:578
msgid "_Pack Patterns"
msgstr "_Empaqueter les motifs"

#: app/menubar.c:583
msgid "_Save Current Pattern"
msgstr "_Sauvegarde du motif courant"

#: app/menubar.c:585
msgid "L_oad Pattern"
msgstr "_Chargement du motif"

#: app/menubar.c:590
msgid "Sh_rink Current Pattern"
msgstr "_Réduire le motif courant"

#: app/menubar.c:592
msgid "_Expand Current Pattern"
msgstr "_Expandre le motif courant"

#: app/menubar.c:599
msgid "_Load XI..."
msgstr "_Charger XI..."

#: app/menubar.c:601
msgid "_Save XI..."
msgstr "_Sauvegarder XI..."

#: app/menubar.c:606
msgid "_Clear Current"
msgstr "_C effacer le courant"

#: app/menubar.c:611
msgid "_Delete Unused Instruments"
msgstr "_Détruire les instruments inutilisés"

#: app/menubar.c:618
msgid "_Flicker-free scrolling"
msgstr "Défilement sans _F vacillement"

#: app/menubar.c:621
msgid "_Previous font"
msgstr "Fonte _Précédente"

#: app/menubar.c:623
msgid "_Next font"
msgstr "Fonte _N suivante"

#: app/menubar.c:628
msgid "Change preferred _accidental type"
msgstr "Modifier le type préféré _accidental"

#: app/menubar.c:630
msgid "Change effect column editing _direction"
msgstr "modifier l'effet de la direction l'édition de colonne"

#: app/menubar.c:638
msgid "Display _Oscilloscopes"
msgstr "Afficher l'_Oscilloscope"

#: app/menubar.c:641
msgid "_Tracker"
msgstr "_Tracker"

#: app/menubar.c:645
msgid "_Keyboard Configuration..."
msgstr "_K configuration clavier..."

#: app/menubar.c:647
msgid "_Audio Configuration..."
msgstr "Configuration _Audio..."

#: app/menubar.c:649
msgid "_GUI Configuration..."
msgstr "Configuration _GUI..."

#: app/menubar.c:655
msgid "_MIDI Configuration..."
msgstr "Configuration _MIDI..."

#: app/menubar.c:660
msgid "Disable splash screen"
msgstr "DÉsactiver l'écran splash"

#: app/menubar.c:662
msgid "_Save Settings now"
msgstr "_Sauvegarder le paramètrage maintenant"

#: app/menubar.c:664
msgid "Save Settings on _Exit"
msgstr "Sauvegarder le paramétrage à la _E fin de l'exécution"

#: app/menubar.c:671
msgid "_About..."
msgstr "_À propos..."

#: app/menubar.c:676
msgid "Show _Tips..."
msgstr "Afficher les _Trucs..."

#: app/menubar.c:678
msgid "_XM Effects..."
msgstr "Effet _XM..."

#: app/menubar.c:685
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: app/menubar.c:686
msgid "_Module"
msgstr "_Module"

#: app/menubar.c:687
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: app/menubar.c:689
msgid "_Instrument"
msgstr "_Instrument"

#: app/menubar.c:690
msgid "_Settings"
msgstr "_S paramétrage"

#: app/menubar.c:691
msgid "_Help"
msgstr "_H Aide"

#: app/mixers/integer32.c:459
msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M"
msgstr "Mélangeur entier, sans interpolation, sans filtre, longeur maximum de l'échantillon 1M"

#: app/module-info.c:115
msgid "Instrument Name"
msgstr "Nom de l'instrument"

#: app/module-info.c:115
msgid "#smpl"
msgstr "#échantillons"

#: app/module-info.c:116
msgid "Sample Name"
msgstr "Nom de l'échantillon"

#: app/module-info.c:117
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"

#: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:221
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"

#: app/module-info.c:124
msgid "Module Info"
msgstr "Info du module"

#: app/module-info.c:164
msgid "Songname:"
msgstr "Nom de la chanson:"

#: app/module-info.c:179
msgid "Frequencies:"
msgstr "Fréquences:"

#: app/module-info.c:184
msgid "ProTracker Mode"
msgstr "Mode protracker"

#: app/module-info.c:395
#, c-format
msgid ""
"Unused patterns: %d (used: %d)\n"
"Unused instruments: %d (used: %d)\n"
"\n"
"Clear unused and reorder playlist?\n"
msgstr ""
"Motifs inutilisés: %d (utilisés: %d)\n"
"Instruments inutilisés: %d (utilisés: %d)\n"
"\n"
"Enlever les inutilisés et réordonner la liste d'écoute?\n"

#: app/playlist.c:526
msgid "Insert pattern that is being edited"
msgstr "Insérer un motif qui a été édité"

#: app/playlist.c:535
msgid "Remove current playlist entry"
msgstr "Retirer la liste courante d'écoute"

#: app/playlist.c:543
msgid "Add + Cpy"
msgstr "Ajouter + Copier"

#: app/playlist.c:545
msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it"
msgstr "Ajouter un motif libre derrière la position courant et y copier le motif courant"

#: app/playlist.c:548
msgid "Add Free"
msgstr "Ajouter un motif libre"

#: app/playlist.c:550
msgid "Add a free pattern behind current position"
msgstr "Ajouter un motif libre derrière la position courante"

#: app/playlist.c:574
msgid "Song length"
msgstr "Longueur de la chanson"

#: app/playlist.c:593
msgid "Song restart position"
msgstr "Position de redémarrage de la chanson"

#: app/preferences.c:74
msgid ""
"A directory called '.soundtracker' has been created in your\n"
"home directory to store configuration files.\n"
msgstr ""
"Un répertoire « .soundtracker » a été créé dans votre\n"
"répertoire usager pour y stocker les fichiers de configuration.\n"

#: app/sample-editor.c:220
msgid "No loop"
msgstr "Aucune boucle"

#: app/sample-editor.c:222
msgid "PingPong"
msgstr "PingPong"

#: app/sample-editor.c:226 app/sample-editor.c:1540
msgid "8 bits"
msgstr "8 bits"

#: app/sample-editor.c:227 app/sample-editor.c:1540
msgid "16 bits"
msgstr "16 bits"

#: app/sample-editor.c:233
msgid "Sample Editor"
msgstr "Éditeur d'échantillon"

#: app/midi-settings-050.c:504 app/midi-settings-09x.c:507
#: app/sample-editor.c:273
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: app/sample-editor.c:274
msgid "Panning"
msgstr "Panoramique"

#: app/sample-editor.c:275
msgid "Finetune"
msgstr "Ajustemetn fin"

#: app/sample-editor.c:295
msgid "Selection:"
msgstr "Sélection:"

#: app/sample-editor.c:299 app/track-editor.c:190 app/track-editor.c:200
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: app/sample-editor.c:305
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: app/sample-editor.c:326
msgid "Length:"
msgstr "Longueur:"

#: app/sample-editor.c:342
msgid "Set as loop"
msgstr "Définir comme boucle"

#: app/sample-editor.c:350
msgid "RelNote"
msgstr "Note relative"

#: app/sample-editor.c:361
msgid "Load Sample..."
msgstr "Charger l'échantillon..."

#: app/sample-editor.c:363
msgid "Save WAV..."
msgstr "Sauvegarde WAV..."

#: app/sample-editor.c:365
msgid "Save region as WAV..."
msgstr "Sauvegarder la région en tant que WAV..."

#: app/sample-editor.c:378
msgid "Save WAV"
msgstr "Sauvegarde WAV"

#: app/sample-editor.c:388
msgid "Save Region"
msgstr "Sauvegarder la région"

#: app/sample-editor.c:399
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

#: app/sample-editor.c:405
msgid "Volume Ramp"
msgstr "Rampe du volume"

#: app/sample-editor.c:415
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Faire un zoom sur la sélection"

#: app/sample-editor.c:421
msgid "Show all"
msgstr "Tout afficher"

#: app/sample-editor.c:427
msgid "Zoom in (+50%)"
msgstr "Faire un zoom vers l'intérieur (+50%)"

#: app/sample-editor.c:433
msgid "Zoom out (-50%)"
msgstr "Faire un zoom vers l'extérieur (+50%)"

#: app/sample-editor.c:439
msgid "Reverse"
msgstr "Renverser"

#: app/sample-editor.c:449
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: app/sample-editor.c:455
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: app/sample-editor.c:461
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: app/sample-editor.c:467
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: app/sample-editor.c:473
msgid "Clear Sample"
msgstr "Effacer l'échantillon"

#: app/sample-editor.c:537
msgid "(no selection)"
msgstr "(pas de sélection)"

#: app/sample-editor.c:1035
msgid "Out of memory for copybuffer.\n"
msgstr "Mémoire épuisée pour la copie d'un tampon.\n"

#: app/sample-editor.c:1154
msgid "<just pasted>"
msgstr "<justement collé>"

#: app/sample-editor.c:1267
msgid "Out of memory for sample data."
msgstr "Mémoire épuisée pour un échantillon de données"

#: app/sample-editor.c:1283 app/sample-editor.c:1295
msgid "Read error."
msgstr "Erreur de lecture."

#: app/sample-editor.c:1442
msgid "Load stereo sample"
msgstr "Charger l'échantillon stéréo"

#: app/sample-editor.c:1450
msgid ""
"You have selected a stereo sample!\n"
"(SoundTracker can only handle mono samples!)\n"
"\n"
"Please choose which channel to load:"
msgstr ""
"Vous avez sélectionné un échantillon en stéréo!\n"
"(SoundTracker peut seulement traiter les échantillon en mono!)\n"
"\n"
"SVP sélectionner le canal à charger:"

#: app/sample-editor.c:1461
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: app/sample-editor.c:1467
msgid "Mix"
msgstr "Mix"

#: app/sample-editor.c:1473
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: app/sample-editor.c:1541
msgid "Signed"
msgstr "Signé"

#: app/sample-editor.c:1541
msgid "Unsigned"
msgstr "Non signé"

#: app/sample-editor.c:1542
msgid "Little-Endian"
msgstr "Poids faible"

#: app/sample-editor.c:1542
msgid "Big-Endian"
msgstr "Poids fort"

#: app/sample-editor.c:1543
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: app/sample-editor.c:1543
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"

#: app/sample-editor.c:1555
msgid "Load raw sample"
msgstr "Charger l'échantillon brut"

#: app/sample-editor.c:1563
msgid ""
"You have selected a sample that is not\n"
"in a known format. You can load the raw data now.\n"
"\n"
"Please choose a format:"
msgstr ""
"Vous avez sélectionné un échantillon qui a un\n"
"format inconnu. Vous pouvez charger les données brutes maintenant.\n"
"\n"
"SVP choisir un format:"

#: app/sample-editor.c:1589
msgid "Word format:"
msgstr "Format Word:"

#: app/sample-editor.c:1636
msgid "Sampling Rate:"
msgstr "Taux d'échantillonnage"

#: app/sample-editor.c:1647
msgid "8363"
msgstr "8363"

#: app/sample-editor.c:1655 app/sample-editor.c:1970
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: app/sample-editor.c:1714
msgid "Can't read sample"
msgstr "Ne peut lire l'échantillon"

#: app/sample-editor.c:1727
msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway."
msgstr "L'échantillon est trop long pour le module de mixage courant. On le charge malgré tout."

#: app/sample-editor.c:1751
msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels"
msgstr "Ne traiter que des échantillons de 8 ou 16 bits sur 2 canaux"

#: app/sample-editor.c:1934
msgid "Please select region first."
msgstr "SVP sélectionner d'abord une région"

#: app/sample-editor.c:1978
msgid "Start sampling"
msgstr "Démarre l'échantillonnage"

#: app/sample-editor.c:2008
msgid "No sampling driver available"
msgstr "Aucun pilote d'échantillonngage disponible"

#: app/sample-editor.c:2018 app/sample-editor.c:2021
msgid "Sampling Window"
msgstr "Fenêtre d'échantillonnage"

#: app/sample-editor.c:2070
msgid "Out of memory while sampling!"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'échantillonnage!"

#: app/sample-editor.c:2121
msgid "<just sampled>"
msgstr "<justement échantillonné>"

#: app/sample-editor.c:2152
msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway."
msgstr "L'échantillon enregistré est trop long pour le module de mixage courant. On l'utilise malgré tout."

#: app/sample-editor.c:2205
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"

#: app/sample-editor.c:2206
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"

#: app/sample-editor.c:2216 app/sample-editor.c:2219
msgid "Volume Ramping"
msgstr "Rampe du volume"

#: app/sample-editor.c:2235
msgid "Perform linear volume fade on Selection"
msgstr "Effectuer un abaissement linéraire du volume sur la sélection"

#: app/sample-editor.c:2247
msgid "Left [%]:"
msgstr "Gauche [%]:"

#: app/sample-editor.c:2250 app/sample-editor.c:2267
msgid "H"
msgstr "H"

#: app/sample-editor.c:2256 app/sample-editor.c:2273
msgid "D"
msgstr "D"

#: app/sample-editor.c:2264
msgid "Right [%]:"
msgstr "Droite [%]:"

#: app/tips-dialog.c:50
msgid ""
"Welcome to SoundTracker!\n"
"\n"
"If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n"
"some XM or MOD files first and play with them."
msgstr ""
"Bienvenue à SoundTracker!\n"
"\n"
"Si vous utiliser pour la première fois ce type de programme, vous pouvez\n"
"utiliser quelques fichiers XM ou MOD pour vous faire la main d'abord."

#: app/tips-dialog.c:55
msgid ""
"You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n"
"input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n"
"the Audio Configuration."
msgstr ""
"Vous pouvez rendre le mode d'édition de SoundTracker plus sensible aux entrées\n"
"du clavier en diminuant la taille du tampon de mixage de l'objet « Edition » dans\n"
"la Configuration Audio."

#: app/tips-dialog.c:59
msgid ""
"You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n"
"and using the left and right mousebuttons.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez ajuster des points de boucles dans l'éditeur d'échantillon en maintenant\n"
"la touche Majuscule enfoncée et en utilisant le bouton gauche ou droit de la souris\n"

#: app/tips-dialog.c:62
msgid ""
"If you want to know more about tracking, and how the various commands\n"
"work, have a look at http://www.united-trackers.org/"
msgstr ""
"Si vous désirez en savoir plus à propos du pistage (tracking) et connaître les différentes\n"
"commandes, aller voir http://www.united-trackers.org/"

#: app/tips-dialog.c:65
msgid ""
"You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n"
"activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n"
"instrument editor page."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner les échantillons d'un instrument à des touches individuelles\n"
"en activant son échantillonnage et en cliquant sur le clavier dans la page\n"
"d'édition d'instrument."

#: app/tips-dialog.c:69
msgid ""
"Is your cursor trapped in a number entry field?\n"
"Just press Return or Tab to free yourself!"
msgstr ""
"Est-ce que le curseur est dans un champ de saisie numérique?\n"
"Appuyer sur la touche retour de chariot ou de tabulation pour libérer le processus!"

#: app/tips-dialog.c:81
msgid "SoundTracker Tip of the day"
msgstr "SoundTracker - Truc du jour"

#: app/tips-dialog.c:154
msgid "Previous Tip"
msgstr "Truc précédent"

#: app/tips-dialog.c:162
msgid "Next Tip"
msgstr "Prochain truc"

#: app/tips-dialog.c:174
msgid "Show tip next time"
msgstr "Afficher un truc la prochaine fois"

#: app/track-editor.c:105
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpège"

#. 0
#: app/track-editor.c:106
msgid "Porta up"
msgstr "Monter le portamento"

#. 1
#: app/track-editor.c:107
msgid "Porta down"
msgstr "Descendre le portamento"

#. 2
#: app/track-editor.c:108 app/track-editor.c:172
msgid "Tone porta"
msgstr "Portamento de la tonalité"

#. 3
#: app/track-editor.c:109 app/track-editor.c:168
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"

#. 4
#: app/track-editor.c:110
msgid "Tone porta + Volume slide"
msgstr "Portamento de la tonalité + glissière du volume"

#. 5
#: app/track-editor.c:111
msgid "Vibrato + Volume slide"
msgstr "Vibrato + glissière du volume"

#. 6
#: app/track-editor.c:112
msgid "Tremolo"
msgstr "Trémolo"

#. 7
#: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:169
msgid "Set panning"
msgstr "Définir le panning"

#. 8
#: app/track-editor.c:114 app/track-editor.c:116
msgid "Position jump"
msgstr "Saut de position"

#. 9
#: app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:193
msgid "Set volume"
msgstr "Fixer le volume"

#. C
#: app/track-editor.c:118
msgid "Pattern break"
msgstr "Bris de motifs"

#. D
#. E
#: app/track-editor.c:120
msgid "Set tempo/bpm"
msgstr "Fixer le tempo/bpm"

#. F
#: app/track-editor.c:121
msgid "Set global volume"
msgstr "Fixer le volume global"

#. G
#: app/track-editor.c:122
msgid "Global volume slide"
msgstr "Glissière globale du volume"

#. H
#. I
#. J
#: app/track-editor.c:125
msgid "Key off"
msgstr "Clé de seuil"

#. K
#: app/track-editor.c:126
msgid "Set envelop position"
msgstr "Définir la position de l'enveloppe"

#. L
#. M
#. N
#. O
#: app/track-editor.c:130
msgid "Panning slide"
msgstr "Glissement du panoramique"

#. P
#: app/track-editor.c:131
msgid "LP filter resonance"
msgstr "Résonance du filtre LP"

#. Q
#: app/track-editor.c:132
msgid "Multi retrig note"
msgstr "Note de multi re-déclenchement"

#. R
#. S
#: app/track-editor.c:134
msgid "Tremor"
msgstr "Trémolo"

#. T
#. U
#. V
#. W
#. X
#. Y
#: app/track-editor.c:140
msgid "LP filter cutoff"
msgstr "Seuil de fermeture du filtre LP"

#. 0
#: app/track-editor.c:145
msgid "Fine porta up"
msgstr "Montée fine du portamento"

#. 1
#: app/track-editor.c:146
msgid "Fine porta down"
msgstr "Descente fine du portamento"

#. 2
#: app/track-editor.c:147
msgid "Set gliss control"
msgstr "Fixer le contrôle de la glissière"

#. 3
#: app/track-editor.c:148
msgid "Set vibrato control"
msgstr "Fixer le contrôle du vibrato"

#. 4
#: app/track-editor.c:149
msgid "Set finetune"
msgstr "Fixer l'ajustement fin"

#. 5
#: app/track-editor.c:150
msgid "Set loop begin/loop"
msgstr "Fixer la boucle début/boucle"

#. 6
#: app/track-editor.c:151
msgid "Set tremolo control"
msgstr "Fixer le contrôle du trémolo"

#. 7
#. 8
#: app/track-editor.c:153
msgid "Retrig note"
msgstr "Note de re-déclenchement"

#. 9
#: app/track-editor.c:154 app/track-editor.c:166
msgid "Fine volume slide up"
msgstr "Montée fine du volume glissée"

#. A
#: app/track-editor.c:155 app/track-editor.c:165
msgid "Fine volume slide down"
msgstr "Descente fine du volume glissée"

#. B
#: app/track-editor.c:156
msgid "Note cut"
msgstr "Note de seuil"

#. C
#: app/track-editor.c:157
msgid "Note delay"
msgstr "Délai de note"

#. D
#: app/track-editor.c:158
msgid "Pattern delay"
msgstr "Délai du motif"

#: app/track-editor.c:163
msgid "Volume slide down"
msgstr "Descente glissée du volume"

#: app/track-editor.c:164
msgid "Volume slide up"
msgstr "Montée glissée du volume"

#: app/track-editor.c:167
msgid "Set vibrato speed"
msgstr "Définir la vitesse du vibrato"

#: app/track-editor.c:170
msgid "Panning slide left"
msgstr "Glissement du panoramique vers la gauche"

#: app/track-editor.c:171
msgid "Panning slide right"
msgstr "Glissement du panoramique vers la droite"

#: app/track-editor.c:176
msgid "sine"
msgstr "sinus"

#. 0
#: app/track-editor.c:177
msgid "ramp down"
msgstr "chute du son en marche d'escalier"

#. 1
#: app/track-editor.c:178
msgid "square"
msgstr "carré"

#: app/track-editor.c:223 app/track-editor.c:229 app/track-editor.c:246
#: app/track-editor.c:252
msgid "None ]"
msgstr "Aucun ]"

#: app/track-editor.c:352
msgid "Jazz Edit:"
msgstr "Éditeur Jazz:"

#: app/track-editor.c:397
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#: app/tracker-settings.c:235
msgid "Font list"
msgstr "Liste des fontes"

#: app/tracker-settings.c:255
msgid "Add font"
msgstr "Ajouter la fonte"

#: app/tracker-settings.c:261
msgid "Delete font"
msgstr "Enlever la fonte"

#: app/tracker-settings.c:267
msgid "Apply font"
msgstr "Appliquer la fonte"

#: app/tracker-settings.c:282
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: app/tracker-settings.c:285
msgid "Down"
msgstr "Bas"

#: app/tracker-settings.c:288
msgid "Select font..."
msgstr "Sélectionner la fonte..."

#: app/transposition.c:198
msgid "Whole Song"
msgstr "Chanson complète"

#: app/transposition.c:199
msgid "All Patterns"
msgstr "Tous les motifs"

#: app/transposition.c:200
msgid "Current Pattern"
msgstr "Motif courant"

#: app/transposition.c:201
msgid "Current Track"
msgstr "Piste courante"

#: app/transposition.c:205
msgid "Current Instrument"
msgstr "Instrument courant"

#: app/transposition.c:206
msgid "All Instruments"
msgstr "Tous les instruments"

#: app/transposition.c:210
msgid "Half note up"
msgstr "Monter d'une demi note"

#: app/transposition.c:211
msgid "Half note down"
msgstr "Descendre d'une demi note"

#: app/transposition.c:212
msgid "Octave up"
msgstr "Monter d'un octave"

#: app/transposition.c:213
msgid "Octave down"
msgstr "Descendre d'un octave"

#: app/transposition.c:216
msgid "Exchange 1 <-> 2"
msgstr "Échanger 1 <-> 2"

#: app/transposition.c:217
msgid "Change 1 -> 2"
msgstr "Placer 1 -> 2"

#: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229
msgid "Transposition Tools"
msgstr "TOutils de transposition"

#: app/transposition.c:250
msgid "Scope of the operation:"
msgstr "Étendue de l'opération:"

#: app/transposition.c:257
msgid "Note Transposition"
msgstr "Transposition de note"

#: app/transposition.c:288
msgid "Instrument Changing"
msgstr "Changement d'instrument"

#: app/transposition.c:303
msgid "Instrument 1:"
msgstr "Instrument 1:"

#: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315
msgid "Current instrument"
msgstr "Instrument courant"

#: app/transposition.c:313
msgid "Instrument 2:"
msgstr "Instrument 2:"

#: app/xm.c:196
#, c-format
msgid "Pattern length out of range: %d.\n"
msgstr "Longueur de motif en dehors des bornes: %d.\n"

#: app/xm.c:547
msgid "File is no XI instrument."
msgstr "Le fichier ne contient un instrument XI."

#: app/xm.c:557
#, c-format
msgid "Unknown XI version 0x%x\n"
msgstr "Version XI inconnue 0x%x\n"

#: app/xm.c:587
#, c-format
msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n"
msgstr "vibtype invalide %d, on utilise le type sinus.\n"

#: app/xm.c:859 app/xm.c:984
msgid "Error while loading patterns."
msgstr "Erreur lors du chargement des motifs."

#: app/xm.c:927
msgid "Can't open file"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier"

#: app/xm.c:990
msgid "Error while loading instruments."
msgstr "Erreur lors du chargement des instruments"

#: app/xm.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n"
"Maximum sample length is %d."
msgstr ""
"Module contient des échantillons qui sont trop longs pour le mixeur actuel.\n"
"Longeur maximum de l'échantillon est %d."

#: app/xm.c:1399
msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!"
msgstr "N'est pas un FastTracker XM et format MOD non supporté!"

#: app/xm.c:1414 app/xm.c:1435
msgid "Error when file reading or unexpected end of file"
msgstr "Erreur lors de la lecture ou fin inattendue du fichier"

#: app/xm.c:1418
msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!"
msgstr "Version incorrecte ou non supportée du fichier de motifs!"

#: app/xm.c:1422
msgid "Incorrect pattern length!"
msgstr "Longueur incorrect des motifs!"

#: app/xm.c:1468
msgid "Error during saving pattern!"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des motifs!"

#: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500
msgid "Auto connect"
msgstr "Auto connexion"

#: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#. Create the spin button for the input client number.
#: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524
msgid "Client number"
msgstr "Numérotation de client"

#. Create the spin button for the input port number.
#: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534
msgid "Port number"
msgstr "Numéro de port"

#: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552
msgid "Input"
msgstr "Entrée"

#: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561
msgid "For future development"
msgstr "Pour développement futur"

#: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#. Create the spin button for the debug level.
#: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578
msgid "Debug level"
msgstr "Niveau de mise au point"

#: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634
msgid "MIDI Configuration"
msgstr "Configuration MIDI"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patron"

#~ msgid "_Accidentals"
#~ msgstr "_Accidentels"

#~ msgid "# _Accidentals"
#~ msgstr "# _Accidentels"

#~ msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns"
#~ msgstr "« Save XM » sauvegarde tous les patrons qui ne sont pas vides"

#~ msgid "Current pos"
#~ msgstr "Position courante"

#~ msgid "Advance cursor horizontally in effect columns"
#~ msgstr "Avancer le curseur horizontalement "

#~ msgid "Tempo and BPM update"
#~ msgstr "Mise-à-jour du tempo et du BPM"

#~ msgid "Auto switch"
#~ msgstr "Commutation automatique"

#~ msgid "Use anti-aliased envelope editor"
#~ msgstr "Utiliser l'éditeur de l'enveloppe anti-aliasé"

#~ msgid "You need to restart SoundTracker for this change to come into effect."
#~ msgstr "Vous devez redémarrer SoundTracker pour que le changement soit pris en considération."

#~ msgid "Idle."
#~ msgstr "Au ralenti."

#~ msgid "Use _Backing Store"
#~ msgstr "Utiliser le stockage arrière _Back"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Fichier"

#~ msgid "/File/_Open..."
#~ msgstr "/Fichier/_Ouvrir..."

#~ msgid "/File/Save _as..."
#~ msgstr "/Fichier/Sauvegarder _a comme..."

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Fichier/-"

#~ msgid "/File/Save Module as _WAV..."
#~ msgstr "/Fichier/Sauvegarder le module sous _WAV..."

#~ msgid "/File/Save XM without samples..."
#~ msgstr "/Fichier/Sauvegarder XM sans échantillons..."

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fichier/_Quitter"

#~ msgid "/_Module"
#~ msgstr "/_Module"

#~ msgid "/Module/Clear _All"
#~ msgstr "/Module/Effacer _A tout"

#~ msgid "/Module/Clear _Patterns Only"
#~ msgstr "/Module/Effacer _Patrons seulement"

#~ msgid "/Module/_Optimize Module"
#~ msgstr "/Module/_Optimiser le Module"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Editer"

#~ msgid "/Edit/_Jazz Edit Mode"
#~ msgstr "/Éditer/Mode d'édition _Jazz"

#~ msgid "/Edit/-"
#~ msgstr "/Éditer/-"

#~ msgid "/Edit/_Transposition..."
#~ msgstr "/Éditer/_Transposition..."

#~ msgid "/Edit/Pattern/C_ut"
#~ msgstr "/Éditer/Patron/C_ouper"

#~ msgid "/Edit/Pattern/_Copy"
#~ msgstr "/Éditer/Patron/_Copier"

#~ msgid "/Edit/Pattern/_Paste"
#~ msgstr "/Éditer/Pattron/_P Coller"

#~ msgid "/Edit/_Track"
#~ msgstr "/Éditer/_T Piste"

#~ msgid "/Edit/Track/C_ut"
#~ msgstr "/Éditer/Pister/C_ouper"

#~ msgid "/Edit/Track/_Copy"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/_Copier"

#~ msgid "/Edit/Track/_Paste"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/_P coller"

#~ msgid "/Edit/Track/_Kill notes"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/_K Effacer les notes"

#~ msgid "/Edit/Track/_Insert"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/_Insérer"

#~ msgid "/Edit/Track/_Delete"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/_Détruire"

#~ msgid "/Edit/_Selection"
#~ msgstr "/Éditer/_Sélection"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Mark mode"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/Mode _Marquage"

#~ msgid "/Edit/Selection/C_lear block marks"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/_l Effacer les marques de blocs"

#~ msgid "/Edit/Selection/C_ut"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/C_ouper"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Copy"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/_Copier"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Paste"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/_P coller"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Interpolate effects"
#~ msgstr "/Éditer/Sélection/_Interpoler les effets"

#~ msgid "/Edit/Track/Increment cmd value"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/valeur de la commande d'incrémentation"

#~ msgid "/Edit/Track/Decrement cmd value"
#~ msgstr "/Éditer/Piste/valeur de la commande d'incrémentation"

#~ msgid "/_Pattern"
#~ msgstr "/_Patron"

#~ msgid "/Pattern/_Find Unused Pattern"
#~ msgstr "/Patron/_F trouver un patron inutilisé"

#~ msgid "/Pattern/_Copy Current to Unused Pattern"
#~ msgstr "/Patron/_Copier le patron courant en un patron inutilisé"

#~ msgid "/Pattern/C_lear Unused Patterns"
#~ msgstr "/Patron/_l Effacer les patrons inutilisés"

#~ msgid "/Pattern/_Pack Patterns"
#~ msgstr "/Patron/_Paqueter les patrons"

#~ msgid "/_Instrument"
#~ msgstr "/_Instrument"

#~ msgid "/Instrument/_Load XI..."
#~ msgstr "/Instrument/_L charger XI..."

#~ msgid "/Instrument/_Save XI..."
#~ msgstr "/Instrument/_Sauvegarder XI..."

#~ msgid "/Instrument/-"
#~ msgstr "/Instrument/-"

#~ msgid "/Instrument/_Clear Current"
#~ msgstr "/Instrument/_C effacer le courant"

#~ msgid "/Instrument/_Delete Unused Instruments"
#~ msgstr "/Instrument/_Détruire les instruments inutilisés"

#~ msgid "/_Settings"
#~ msgstr "/_S paramétrage"

#~ msgid "/Settings/Display _Oscilloscopes"
#~ msgstr "/Paramétrage/Afficher les _Oscilloscopes"

#~ msgid "/Settings/_Tracker"
#~ msgstr "/Paramétrage/_T des pistes"

#~ msgid "/Settings/Tracker/Use _Backing Store"
#~ msgstr "/Paramétrage/Pistes/Utiliser le stockage arrière _B"

#~ msgid "/Settings/Tracker/_Previous font"
#~ msgstr "/Paramétrage/Pistes/fonte _Précédente"

#~ msgid "/Settings/Tracker/_Next font"
#~ msgstr "/Paramétrage/Pistes/fonte _N suivante"

#~ msgid "/Settings/-"
#~ msgstr "/Paramétrage/-"

#~ msgid "/Settings/_Keyboard Configuration..."
#~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _K clavier..."

#~ msgid "/Settings/_Audio Configuration..."
#~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _Audio..."

#~ msgid "/Settings/_GUI Configuration..."
#~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _GUI..."

#~ msgid "/Settings/_MIDI Configuration..."
#~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _MIDI..."

#~ msgid "/Settings/_Save Settings now"
#~ msgstr "/Paramétrage/_Sauvegarder le paramétrage maintenant"

#~ msgid "/Settings/Save Settings on _Exit"
#~ msgstr "/Paramétrage/Sauvagarder le paramétrage à la fin de l'exécution _E"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_H Aide"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Aide/_A propos..."

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Aide/-"

#~ msgid "/Help/Show _Tips..."
#~ msgstr "/Aide/Afficher les _Trucs..."

#~ msgid "/Help/_XM Effects..."
#~ msgstr "/Aide/Effets _XM..."

#~ msgid "Nothing to save."
#~ msgstr "Rien à sauvegarder."

#~ msgid "XM header length != 276. Maybe a pre-0.0.12 SoundTracker module? :-)\n"
#~ msgstr "Longueur de l'en-tête XM != 276. Peut-être un module de SoundTracker d'avant la version 0.0.12? :-)\n"
