# Danish messages for soundtracker.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundtracker 0.6.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-11 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: app/audioconfig.c:63
msgid "Playback Output"
msgstr "Afspilningsenhed"

#: app/audioconfig.c:69
msgid "Editing Output"
msgstr "Redigerer afspilning"

#: app/audioconfig.c:75
msgid "Sampling"
msgstr "Sampling"

#: app/audioconfig.c:261
msgid "Driver Module"
msgstr "Drivrutinemodul"

#: app/audioconfig.c:262
msgid "Mixer Module"
msgstr "Mixermodul"

#: app/audioconfig.c:263
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274
msgid "Audio Configuration"
msgstr "Lydkonfiguration"

#: app/audioconfig.c:289
msgid "Drivers"
msgstr "Drivrutiner"

#: app/audioconfig.c:326
msgid "Mixers"
msgstr "Mixere"

#: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:496 app/gui.c:265
#: app/sample-editor.c:2207 app/transposition.c:347
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134
#: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135
#, c-format
msgid "(%d bytes)"
msgstr "(%d byte)"

#: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f microseconds"
msgstr "Beregnet lydforsinkelse: %f µs"

#: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199
#: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198
#: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197
msgid "These changes won't take effect until you restart playing."
msgstr "Disse ændringer vil ikke gælde før du genstarter afspilning."

#: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211
#: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210
#: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225
#: app/sample-editor.c:1578
msgid "Resolution:"
msgstr "Opløsning:"

#: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221
#: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220
#: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236
#: app/sample-editor.c:1608
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"

#: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231
#: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230
#: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247
msgid "Frequency [Hz]:"
msgstr "Frekvens [Hz]:"

#: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241
#: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240
#: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Bufferstørrelse:"

#: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274
#: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273
msgid "ALSA card number:"
msgstr "ALSA-kortnummer:"

#: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289
#: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288
msgid "ALSA device number:"
msgstr "ALSA-enhedsnummer:"

#: app/drivers/alsa-input.c:374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne ALSA-enhed for lydindlæsning (kort: %d, enhed: %d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426
#: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424
msgid "Required sound output format not supported.\n"
msgstr "Det lydafspilningsformat som kræves understøttes ikke.\n"

#: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441
msgid "Required sound output parameters not supported.\n"
msgstr "De lydafspilningsparametre som kræves understøttes ikke.\n"

#: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138
#: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds"
msgstr "Beregnet lydforsinkelse: %f ms"

#: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375
#: app/drivers/alsa2-output.c:379
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne ALSA-enhed for lydafspilning (kort: %d, enhed: %d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440
#, fuzzy
msgid "Required output-channel parameters not supported.\n"
msgstr "De lydafspilningsparametre som kræves understøttes ikke.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445
msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n"
msgstr ""

#: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458
msgid "Alsa setup error.\n"
msgstr ""

#: app/drivers/esd-output.c:96
msgid ""
"Note that the ESD output is unusable in\n"
"interactive mode because of the latency added\n"
"by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n"
"for serious work."
msgstr ""
"Bemærk at ESD-uddata er ubrugeligt i\n"
"interaktiv tilstand på grund af den forsinkelse som\n"
"tilføjes gennem ESD. Brug OSS- eller ALSA-\n"
"udskriftsindstiksmodulerne for seriøst arbejde."

#: app/drivers/esd-output.c:161
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to ESD for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke tilslutte til ESD for lydafspilning:\n"
"%s"

#: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297
msgid "no settings (yet), sorry!"
msgstr "ingen indstillinger (endnu), desværre!"

#: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374
#: app/sample-editor.c:1823
msgid "Can't open file for writing."
msgstr "Kan ikke åbne fil for skrivning."

#: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105
msgid "These changes won't take effect until you restart sampling."
msgstr "Disse ændringer vil ikke gælde før du genstarter sampling."

#: app/drivers/oss-input.c:123
msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Inddataenhed (fx \"/dev/dsp\"):"

#: app/drivers/oss-input.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sampling:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne %s for sampling:\n"
"%s"

#: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr "(%d samplingsværdier)"

#: app/drivers/oss-output.c:217
msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Uddataenhed (t.ex. \"/dev/dsp\"):"

#: app/drivers/oss-output.c:391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne %s for lydafspilning:\n"
"%s"

#: app/drivers/jack-output.c:254
msgid "transport master"
msgstr ""

#: app/drivers/jack-output.c:259
msgid "declick"
msgstr ""

#: app/drivers/jack-output.c:279
#, c-format
msgid "Running at %d Hz with %d frames"
msgstr ""

#: app/drivers/jack-output.c:283
msgid "Jack server not running?"
msgstr ""

#. TODO: this should be improved, both error handling and saving the string
#. I'm probably not taking advantage of libjack
#: app/drivers/jack-output.c:327
#, fuzzy
msgid "soundtracker"
msgstr "Brug SoundTracker!"

#: app/drivers/jack-output.c:347
msgid "out_1"
msgstr ""

#: app/drivers/jack-output.c:348
msgid "out_2"
msgstr ""

#: app/drivers/sun-output.c:209
#, fuzzy
msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Uddataenhed (t.ex. \"/dev/dsp\"):"

#: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311
#: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: app/drivers/sun-output.c:395
#, c-format
msgid "%s: Cannot play (%s)"
msgstr ""

#: app/drivers/sun-input.c:250 app/drivers/sun-output.c:402
#, c-format
msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)"
msgstr ""

#: app/drivers/sun-input.c:280 app/drivers/sun-output.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n"
msgstr "Det lydafspilningsformat som kræves understøttes ikke.\n"

#: app/drivers/sun-input.c:305 app/drivers/sun-output.c:454
#, c-format
msgid "%s: Cannot set block size (%s)"
msgstr ""

#: app/drivers/sun-input.c:117
#, fuzzy
msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Inddataenhed (fx \"/dev/dsp\"):"

#: app/drivers/sun-input.c:242
#, c-format
msgid "%s: Cannot record (%s)"
msgstr ""

#: app/envelope-box.c:878
msgid "Length"
msgstr "Længde"

#: app/envelope-box.c:879
msgid "Current"
msgstr "Aktuel"

#: app/envelope-box.c:880
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"

#: app/envelope-box.c:881
msgid "Value"
msgstr "Værdi"

#: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:524
msgid "Insert"
msgstr "Indsæt"

#: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:533
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"

#: app/envelope-box.c:985
msgid ""
"Graphical\n"
"Envelope\n"
"Editor\n"
"only in\n"
"GNOME Version"
msgstr ""
"Grafisk\n"
"envelopredigerer\n"
"kun i\n"
"GNOME-versionen"

#: app/envelope-box.c:1000
msgid "Sustain"
msgstr "Udklingning"

#: app/envelope-box.c:1008
msgid "Point"
msgstr "Punkt"

#: app/envelope-box.c:1010
msgid "Loop"
msgstr "Løkke"

#: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:261
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:262
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: app/file-operations.c:162
msgid "Load Module"
msgstr "Indlæs modul"

#: app/file-operations.c:163
msgid "Save Module"
msgstr "Gem modul"

#: app/file-operations.c:164
msgid "Render WAV"
msgstr "Rendér WAV"

#: app/file-operations.c:165
msgid "Save Song"
msgstr "Gem sang"

#: app/file-operations.c:166 app/sample-editor.c:369
msgid "Load Sample"
msgstr "Indlæs sampling"

#: app/file-operations.c:167
msgid "Save Sample"
msgstr "Gem sampling"

#: app/file-operations.c:168
msgid "Load Instrument"
msgstr "Indlæs instrument"

#: app/file-operations.c:169
msgid "Save Instrument"
msgstr "Gem instrument"

#: app/file-operations.c:175
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: app/file-operations.c:226
msgid "Operation not supported."
msgstr "Handlingen understøttes ikke."

#: app/gui-settings.c:97
msgid "Scopes Frequency"
msgstr "Oscilloskopfrekvens"

#: app/gui-settings.c:100
msgid "Tracker Frequency"
msgstr "Trackerfrekvens"

#: app/gui-settings.c:308 app/gui-settings.c:311
msgid "GUI Configuration"
msgstr "Konfiguration af brugergrænsesnit"

#: app/gui-settings.c:345
msgid "Hexadecimal row numbers"
msgstr "Heksadecimale linjenumre"

#: app/gui-settings.c:352
msgid "Use upper case letters for hex numbers"
msgstr "Brug store bogstaver i heksadecimale tal"

#: app/gui-settings.c:359
msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing"
msgstr "Asynkron mønsterredigering (IT-metoden)"

#: app/gui-settings.c:366
msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders"
msgstr "Fxx-kommando opdaterer glidere for tempo/BPM"

#: app/gui-settings.c:373
msgid "Switch to tracker after loading/saving"
msgstr "Skift til tracker efter indlæsning/gemning"

#: app/gui-settings.c:380
msgid "Save window geometry on exit"
msgstr "Gem vinduegeometri ved afslut"

#: app/gui-settings.c:387
msgid "Use note name B instead of H"
msgstr ""

#: app/gui-settings.c:401
msgid "Scopes buffer size [MB]"
msgstr "Oscilloskopbufferstørrelse [MB]"

#: app/gui-settings.c:420
msgid "Track line format:"
msgstr "Linjeformat for spor:"

#. 	    gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow));
#. (doesn't do anything on WindowMaker)
#: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:2358
msgid "Ready."
msgstr "Klar."

#: app/gui-subs.c:33
msgid "Playing song..."
msgstr "Spiller sang..."

#: app/gui-subs.c:34
msgid "Playing pattern..."
msgstr "Spiller mønster..."

#: app/gui-subs.c:35
msgid "Loading module..."
msgstr "Indlæser modul..."

#: app/gui-subs.c:36
msgid "Module loaded."
msgstr "Modul indlæst."

#: app/gui-subs.c:37
msgid "Saving module..."
msgstr "Gemmer modul..."

#: app/gui-subs.c:38
msgid "Module saved."
msgstr "Modul gemt."

#: app/gui-subs.c:39
msgid "Loading sample..."
msgstr "Indlæser sampling..."

#: app/gui-subs.c:40
msgid "Sample loaded."
msgstr "Sampling indlæst."

#: app/gui-subs.c:41
msgid "Saving sample..."
msgstr "Gemmer sampling..."

#: app/gui-subs.c:42
msgid "Sample saved."
msgstr "Sampling gemt."

#: app/gui-subs.c:43
msgid "Loading instrument..."
msgstr "Indlæser instrument..."

#: app/gui-subs.c:44
msgid "Instrument loaded."
msgstr "Instrument indlæst."

#: app/gui-subs.c:45
msgid "Saving instrument..."
msgstr "Gemmer instrument..."

#: app/gui-subs.c:46
msgid "Instrument saved."
msgstr "Instrument gemt."

#: app/gui-subs.c:47
msgid "Saving song..."
msgstr "Gemmer sang..."

#: app/gui-subs.c:48
msgid "Song saved."
msgstr "Sang gemt."

#: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"

#: app/gui-subs.c:492
msgid "Yes"
msgstr ""

#: app/gui-subs.c:500
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ingen"

#: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711
#: app/midi-settings-050.c:637 app/midi-settings-09x.c:640
#: app/sample-editor.c:1486 app/sample-editor.c:1661 app/sample-editor.c:1985
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"

#: app/gui-subs.c:589
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: app/gui-subs.c:615
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"

#: app/gui.c:140
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"

#: app/gui.c:236 app/gui.c:246 app/gui.c:2069
msgid "Row highlighting configuration"
msgstr ""

#: app/gui.c:292
#, fuzzy
msgid "Highlight rows (major / minor):"
msgstr "Markér rækker:"

#: app/gui.c:469
msgid ""
"Odd pattern rows contain data which will be lost after shrinking.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#: app/gui.c:497
msgid ""
"The pattern is too long for expanding.\n"
"Some data at the end of the pattern will be lost.Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#. No file was actually selected.
#: app/gui.c:546 app/instrument-editor.c:212 app/sample-editor.c:1685
#: app/sample-editor.c:1881 app/sample-editor.c:1925
msgid "No file selected."
msgstr ""

#: app/gui.c:554
msgid ""
"Are you sure you want to free the current project?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil frigøre det aktuelle projekt?\n"
"Alle ændringer vil blive tabt!"

#: app/gui.c:568 app/gui.c:583 app/gui.c:598 app/gui.c:616
#: app/sample-editor.c:1894 app/sample-editor.c:1943
msgid "Are you sure you want to overwrite the file?"
msgstr "Er du sikker på at du vil overskrive filen?"

#: app/gui.c:629
#, fuzzy
msgid "Error when opening pattern file!"
msgstr "Fejl ved indlæsning af mønster."

#: app/gui.c:642
msgid ""
"The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n"
"Do you want to change the current pattern length?"
msgstr ""

#: app/gui.c:1710
msgid "SoundTracker Startup"
msgstr "SoundTracker-opstart"

#: app/gui.c:1769 app/gui.c:1806
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."

#: app/gui.c:1795
msgid "Use SoundTracker!"
msgstr "Brug SoundTracker!"

#: app/gui.c:1853
msgid "Load XM..."
msgstr "Indlæs XM..."

#: app/gui.c:1855
msgid "Save XM..."
msgstr "Gem XM..."

#: app/gui.c:1858
msgid "Render module as WAV..."
msgstr "Rendér modul som WAV..."

#: app/gui.c:1861
msgid "Save song as XM..."
msgstr "Gem sang som XM..."

#: app/gui.c:1863
#, fuzzy
msgid "Load current pattern..."
msgstr "Aktuelt mønster"

#: app/gui.c:1865
#, fuzzy
msgid "Save current pattern..."
msgstr "Aktuelt mønster"

#: app/gui.c:1935
msgid "Play Song"
msgstr "Afspil sang"

#: app/gui.c:1947
msgid "Play Pattern"
msgstr "Afspil mønster"

#: app/gui.c:1959
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: app/gui.c:1964
#, fuzzy
msgid "Pat"
msgstr "Indsæt"

#: app/gui.c:1970
msgid "Edited pattern"
msgstr ""

#: app/gui.c:1983
msgid "When enabled, browsing the playlist does not change the edited pattern."
msgstr ""

#: app/gui.c:1999
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Antal kanaler:"

#: app/gui.c:2016
#, fuzzy
msgid "Pattern Length"
msgstr "Mønsterlængde"

#: app/gui.c:2051
msgid "Set preferred accidental type"
msgstr ""

#: app/gui.c:2057
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "firkant"

#: app/gui.c:2058
msgid "Enable row highlighting"
msgstr ""

#: app/gui.c:2084
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Andre taster..."

#: app/gui.c:2120
#, fuzzy
msgid "Change effect column editing direction"
msgstr "Vandret bevægelse ved effektredigering"

#: app/gui.c:2151
msgid "Global amplification"
msgstr ""

#: app/gui.c:2187
msgid "Pitchbend"
msgstr ""

#: app/gui.c:2195
msgid "Reset pitchbend to its normal value"
msgstr ""

#: app/gui.c:2207
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "_Redigér"

#: app/gui.c:2212
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"

#: app/gui.c:2221
msgid "Jump"
msgstr "Hop"

#: app/gui.c:2230
msgid "Instr"
msgstr "Instrument"

#: app/gui.c:2246
msgid "Sample"
msgstr "Sampling"

#. Status Bar
#: app/gui.c:2285
msgid "Welcome to SoundTracker!"
msgstr "Velkommen til SoundTracker!"

#: app/gui.c:2312
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#: app/instrument-editor.c:81
msgid "VolFade"
msgstr "Volumennedtoning"

#: app/instrument-editor.c:82
msgid "VibSpeed"
msgstr "Vib.hast."

#: app/instrument-editor.c:83
msgid "VibDepth"
msgstr "Vib.dybde"

#: app/instrument-editor.c:84
msgid "VibSweep"
msgstr "Vib.svep"

#: app/instrument-editor.c:163 app/instrument-editor.c:186
msgid "Can't open file."
msgstr "Kan ikke åbne fil."

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Square"
msgstr "Firkant"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Down"
msgstr "Savtak ned"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Up"
msgstr "Savtak op"

#: app/instrument-editor.c:233
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Instrumentredigerer"

#: app/instrument-editor.c:242
msgid "Volume envelope"
msgstr "Volumenenvelop"

#: app/instrument-editor.c:250
msgid "Panning envelope"
msgstr "Panoreringsenvelop"

#: app/instrument-editor.c:267
msgid "Load Instrument..."
msgstr "Indlæs instrument..."

#: app/instrument-editor.c:269
msgid "Save Instrument..."
msgstr "Gem instrument..."

#: app/instrument-editor.c:271
msgid "Load XI"
msgstr "Indlæs XI"

# src/menus.c:280
#: app/instrument-editor.c:277
msgid "Save XI"
msgstr "Gem XI"

#: app/instrument-editor.c:296
msgid "Vibrato Type:"
msgstr "Vibratotype:"

#: app/instrument-editor.c:368
msgid "Note:"
msgstr "Note:"

#: app/instrument-editor.c:386
msgid "Initialize"
msgstr "Initiér"

#: app/keys.c:57
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"

#. 3 fixed entries,
#. 32 dynamically generated ones (see keys_generate_channel_explanations()),
#. 1 NULL terminator
#: app/keys.c:129
msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules."
msgstr "Tasten som indsætter den specielle aftastnote for FastTracker-moduler."

#: app/keys.c:131
msgid "The key that increases \"jump\" value."
msgstr ""

#: app/keys.c:133
msgid "The key that decreases \"jump\" value."
msgstr ""

#: app/keys.c:145
msgid "Upper Octave Keys..."
msgstr "Øvre oktavtaster..."

#: app/keys.c:146
msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above."
msgstr "Dette er tasterne på den øvre dele af tastaturet. C-tasten er normalt tasten til højre for tabulatortasten. Resten af tasterne, inklusive taltasterne ovenfor, er arrangeret på pianoklaviatursvis."

#: app/keys.c:152
msgid "Lower Octave Keys..."
msgstr "Lavere oktavtaster..."

#: app/keys.c:153
msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above."
msgstr "Dette er tasterne på den nedre dele af tastaturet. C-tasten er normalt tasten til venstre for skiftetasten. Resten af tasterne, inklusive linjen ovenfor, er arrangeret på pianoklaviatursvis."

#: app/keys.c:159
msgid "Other Keys..."
msgstr "Andre taster..."

#: app/keys.c:160
msgid "Various other keys"
msgstr "Diverse andre taster"

#: app/keys.c:513
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: app/keys.c:514
msgid "Assignment"
msgstr "Tildeling"

#: app/keys.c:523 app/keys.c:526
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Tastaturkonfiguration"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:575
msgid "Key Group Explanation"
msgstr "Tastegruppeforklaring"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:592
msgid "Key Explanation"
msgstr "Tasteforklaring"

#: app/keys.c:623
msgid "Modifiers:"
msgstr "Ændrere:"

#. Learn-Buttons
#: app/keys.c:649
msgid "Learn selected key"
msgstr "Lær vagt tast"

#: app/keys.c:655
msgid "Learn all keys"
msgstr "Lær alle taster"

#: app/keys.c:661
msgid ""
"Please press the desired key combination!\n"
"Click into left list to cancel"
msgstr ""
"Tryk på den ønskede tastekombination!\n"
"Klik i den venstre liste for at afbryde"

#. Create the buttons.
#: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/midi-settings-050.c:635
#: app/midi-settings-09x.c:638
msgid "Ok"
msgstr "O.K."

#: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: app/keys.c:771
msgid ""
"The keyboard configuration file is defective.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog."
msgstr ""
"Tastaturkonfigurationsfilen er beskidt\n"
"Brug tastaturkonfigurationsdialogen."

#: app/keys.c:1000
#, c-format
msgid "CH%02d"
msgstr ""

#: app/keys.c:1001
#, c-format
msgid "Fast jump to channel %d"
msgstr ""

#. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester.
#: app/keys.c:1076
msgid ""
"Automatic key configuration unsuccessful.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog\n"
"in the Settings menu."
msgstr ""
"Automatisk tastaturkonfiguration mislykkedes.\n"
"Vælg tastaturkonfigurationsdialogen i\n"
"Indstillinger-menuen."

#: app/menubar.c:140
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil gøre dette?\n"
"Alle ændringer vil blive tabt!"

#: app/menubar.c:162
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil afslutte?\n"
"Alle ændringer vil blive tabt!"

#: app/menubar.c:413
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbna..."

#: app/menubar.c:415
msgid "Save _as..."
msgstr "Gem so_m..."

#: app/menubar.c:421
msgid "Save Module as _WAV..."
msgstr "Gem modul som _WAV..."

#: app/menubar.c:423
msgid "Save XM without samples..."
msgstr "Gem XM uden samplinger..."

#: app/menubar.c:428
msgid "_Quit"
msgstr "A_fslut"

#: app/menubar.c:435
msgid "Clear _All"
msgstr "Tøm _alle"

#: app/menubar.c:437
msgid "Clear _Patterns Only"
msgstr "Tøm kun _mønstre"

#: app/menubar.c:442
msgid "_Optimize Module"
msgstr "_Optimér modul"

#: app/menubar.c:449 app/menubar.c:460 app/menubar.c:516 app/menubar.c:547
msgid "C_ut"
msgstr "Klip _ud"

#: app/menubar.c:451 app/menubar.c:462 app/menubar.c:518 app/menubar.c:549
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"

#: app/menubar.c:453 app/menubar.c:464 app/menubar.c:551
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"

#: app/menubar.c:469
msgid "_Kill notes"
msgstr "_Dræb noter"

#: app/menubar.c:474
msgid "_Insert track"
msgstr "_Indsæt spor"

#: app/menubar.c:476
msgid "_Delete track"
msgstr "_Fjern spor"

#: app/menubar.c:481
msgid "Increment cmd value"
msgstr "Øg kommandoværdi"

#: app/menubar.c:483
msgid "Decrement cmd value"
msgstr "Formindsk kommandoværdi"

#: app/menubar.c:490
msgid "_Mark mode"
msgstr "_Markeringstilstand"

#: app/menubar.c:492 app/menubar.c:545
msgid "C_lear block marks"
msgstr "T_øm blokmærker"

#: app/menubar.c:497 app/menubar.c:553
msgid "_Interpolate effects"
msgstr "_Interpolér effekter"

#: app/menubar.c:502
msgid "Transpose half-note up"
msgstr "Transponér halvt tonetrin opad"

#: app/menubar.c:504
msgid "Transpose half-note down"
msgstr "Transponér halvt tonetrin nedad"

#: app/menubar.c:506
msgid "Transpose octave up"
msgstr "Transponér oktav opad"

#: app/menubar.c:508
msgid "Transpose octave down"
msgstr "Transponér oktav nedad"

#: app/menubar.c:520
#, fuzzy
msgid "P_aste"
msgstr "Indsæt"

#: app/menubar.c:525
msgid "_Jazz Edit Mode"
msgstr "_Jazzredigeringstilstand"

#: app/menubar.c:530
msgid "Transp_osition..."
msgstr "Transp_onering..."

#: app/menubar.c:535 app/menubar.c:560 app/menubar.c:688
msgid "_Pattern"
msgstr "M_ønster"

#: app/menubar.c:536 app/menubar.c:561
msgid "_Track"
msgstr "S_por"

#: app/menubar.c:537 app/menubar.c:562
msgid "_Selection"
msgstr "_Markering"

#: app/menubar.c:569
msgid "_Find Unused Pattern"
msgstr "_Find ubrugt mønster"

#: app/menubar.c:571
msgid "_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "_Kopiér fra aktuelt til ubrugt mønster"

#: app/menubar.c:576
msgid "C_lear Unused Patterns"
msgstr "T_øm ubrugte mønstre"

#: app/menubar.c:578
msgid "_Pack Patterns"
msgstr "_Pak mønstre"

#: app/menubar.c:583
#, fuzzy
msgid "_Save Current Pattern"
msgstr "Aktuelt mønster"

#: app/menubar.c:585
#, fuzzy
msgid "L_oad Pattern"
msgstr "M_ønster"

#: app/menubar.c:590
#, fuzzy
msgid "Sh_rink Current Pattern"
msgstr "Aktuelt mønster"

#: app/menubar.c:592
#, fuzzy
msgid "_Expand Current Pattern"
msgstr "Aktuelt mønster"

#: app/menubar.c:599
msgid "_Load XI..."
msgstr "_Indlæs XI..."

#: app/menubar.c:601
msgid "_Save XI..."
msgstr "_Gem XI..."

#: app/menubar.c:606
msgid "_Clear Current"
msgstr "_Tøm aktuel"

#: app/menubar.c:611
msgid "_Delete Unused Instruments"
msgstr "_Fjern ubrugte instrumenter"

#: app/menubar.c:618
msgid "_Flicker-free scrolling"
msgstr "_Flimmerfri rulning"

#: app/menubar.c:621
msgid "_Previous font"
msgstr "_Foregående skrifttype"

#: app/menubar.c:623
msgid "_Next font"
msgstr "_Næste skrifttype"

#: app/menubar.c:628
msgid "Change preferred _accidental type"
msgstr ""

#: app/menubar.c:630
#, fuzzy
msgid "Change effect column editing _direction"
msgstr "Vandret bevægelse ved effektredigering"

#: app/menubar.c:638
msgid "Display _Oscilloscopes"
msgstr "Vis _oscilloskop"

#: app/menubar.c:641
msgid "_Tracker"
msgstr "_Tracker"

#: app/menubar.c:645
msgid "_Keyboard Configuration..."
msgstr "_Tastaturkonfiguration..."

#: app/menubar.c:647
msgid "_Audio Configuration..."
msgstr "_Lydkonfiguration..."

#: app/menubar.c:649
msgid "_GUI Configuration..."
msgstr "Konfiguration af bruger_grænsesnit..."

#: app/menubar.c:655
msgid "_MIDI Configuration..."
msgstr "_MIDI-konfiguration..."

#: app/menubar.c:660
msgid "Disable splash screen"
msgstr ""

#: app/menubar.c:662
msgid "_Save Settings now"
msgstr "_Gem indstillinger nu"

#: app/menubar.c:664
msgid "Save Settings on _Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved a_fslutning"

#: app/menubar.c:671
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."

#: app/menubar.c:676
msgid "Show _Tips..."
msgstr "Vis _tips..."

#: app/menubar.c:678
msgid "_XM Effects..."
msgstr "_XM-effekter..."

# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv og intet andet end Arkiv!
#: app/menubar.c:685
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: app/menubar.c:686
msgid "_Module"
msgstr "_Modul"

#: app/menubar.c:687
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: app/menubar.c:689
msgid "_Instrument"
msgstr "_Instrument"

#: app/menubar.c:690
msgid "_Settings"
msgstr "_Indstillinger"

#: app/menubar.c:691
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: app/mixers/integer32.c:459
msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M"
msgstr ""

#: app/module-info.c:115
msgid "Instrument Name"
msgstr "Instrumentnavn"

#: app/module-info.c:115
msgid "#smpl"
msgstr "#smpl"

#: app/module-info.c:116
msgid "Sample Name"
msgstr "Samplingsnavn"

#: app/module-info.c:117
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"

#: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:221
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"

#: app/module-info.c:124
msgid "Module Info"
msgstr "Modulinformation"

#: app/module-info.c:164
msgid "Songname:"
msgstr "Sangnavn:"

#: app/module-info.c:179
msgid "Frequencies:"
msgstr "Frekvenser:"

#: app/module-info.c:184
msgid "ProTracker Mode"
msgstr "ProTracker-tilstand"

#: app/module-info.c:395
#, c-format
msgid ""
"Unused patterns: %d (used: %d)\n"
"Unused instruments: %d (used: %d)\n"
"\n"
"Clear unused and reorder playlist?\n"
msgstr ""
"Ubrugte mønstre: %d (brugt: %d)\n"
"Ubrugte instrumenter: %d (brugt: %d)\n"
"\n"
"Tøm ubrugte og omsortér spillelisten?\n"

#: app/playlist.c:526
msgid "Insert pattern that is being edited"
msgstr ""

#: app/playlist.c:535
msgid "Remove current playlist entry"
msgstr ""

#: app/playlist.c:543
msgid "Add + Cpy"
msgstr ""

#: app/playlist.c:545
msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it"
msgstr ""

#: app/playlist.c:548
msgid "Add Free"
msgstr ""

#: app/playlist.c:550
msgid "Add a free pattern behind current position"
msgstr ""

#: app/playlist.c:574
msgid "Song length"
msgstr "Sanglængde"

#: app/playlist.c:593
#, fuzzy
msgid "Song restart position"
msgstr "Genstartsposition"

#: app/preferences.c:74
msgid ""
"A directory called '.soundtracker' has been created in your\n"
"home directory to store configuration files.\n"
msgstr ""
"Et katalog med navnet \".soundtracker\" er oprettet i dit\n"
"hjemmekatalog for lagring af konfigurationsfiler.\n"

#: app/sample-editor.c:220
msgid "No loop"
msgstr "Ingen løkke"

#: app/sample-editor.c:222
msgid "PingPong"
msgstr "PingPong"

#: app/sample-editor.c:226 app/sample-editor.c:1540
msgid "8 bits"
msgstr "8-bit"

#: app/sample-editor.c:227 app/sample-editor.c:1540
msgid "16 bits"
msgstr "16-bit"

#: app/sample-editor.c:233
msgid "Sample Editor"
msgstr "Samplingsredigering"

#: app/midi-settings-050.c:504 app/midi-settings-09x.c:507
#: app/sample-editor.c:273
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#: app/sample-editor.c:274
msgid "Panning"
msgstr "Panorering"

#: app/sample-editor.c:275
msgid "Finetune"
msgstr "Finjustér"

#: app/sample-editor.c:295
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"

#: app/sample-editor.c:299 app/track-editor.c:190 app/track-editor.c:200
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: app/sample-editor.c:305
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: app/sample-editor.c:326
msgid "Length:"
msgstr "Længde:"

#: app/sample-editor.c:342
msgid "Set as loop"
msgstr "Sæt som løkke"

#: app/sample-editor.c:350
msgid "RelNote"
msgstr "Rel.not"

#: app/sample-editor.c:361
msgid "Load Sample..."
msgstr "Indlæs sampling..."

#: app/sample-editor.c:363
msgid "Save WAV..."
msgstr "Gem WAV..."

#: app/sample-editor.c:365
msgid "Save region as WAV..."
msgstr "Gem område som WAV..."

#: app/sample-editor.c:378
msgid "Save WAV"
msgstr "Gem WAV"

#: app/sample-editor.c:388
msgid "Save Region"
msgstr "Gem område"

#: app/sample-editor.c:399
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: app/sample-editor.c:405
msgid "Volume Ramp"
msgstr "Volumenramp"

#: app/sample-editor.c:415
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Zoom til markering"

#: app/sample-editor.c:421
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"

#: app/sample-editor.c:427
msgid "Zoom in (+50%)"
msgstr "Zoom ind (+50%)"

#: app/sample-editor.c:433
msgid "Zoom out (-50%)"
msgstr "Zoom ud (-50%)"

#: app/sample-editor.c:439
msgid "Reverse"
msgstr "Baglæns"

#: app/sample-editor.c:449
msgid "Cut"
msgstr "Klip ud"

#: app/sample-editor.c:455
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: app/sample-editor.c:461
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: app/sample-editor.c:467
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"

#: app/sample-editor.c:473
msgid "Clear Sample"
msgstr "Tøm sampling"

#: app/sample-editor.c:537
msgid "(no selection)"
msgstr "(ingen markering)"

#: app/sample-editor.c:1035
msgid "Out of memory for copybuffer.\n"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:1154
msgid "<just pasted>"
msgstr "<netop indsat>"

#: app/sample-editor.c:1267
msgid "Out of memory for sample data."
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:1283 app/sample-editor.c:1295
msgid "Read error."
msgstr "Læsefejl."

#: app/sample-editor.c:1442
msgid "Load stereo sample"
msgstr "Indlæs stereosampling"

#: app/sample-editor.c:1450
msgid ""
"You have selected a stereo sample!\n"
"(SoundTracker can only handle mono samples!)\n"
"\n"
"Please choose which channel to load:"
msgstr ""
"Du har valgt en stereosampling!\n"
"(SoundTracker kan kun håndtere monosamplinger!)\n"
"\n"
"Vælg hvilken kanal som skal indlæses:"

#: app/sample-editor.c:1461
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: app/sample-editor.c:1467
msgid "Mix"
msgstr "Mix"

#: app/sample-editor.c:1473
msgid "Right"
msgstr "Højre"

#: app/sample-editor.c:1541
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr "Sinus"

#: app/sample-editor.c:1541
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "sinus"

#: app/sample-editor.c:1542
msgid "Little-Endian"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:1542
msgid "Big-Endian"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:1543
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "Monitor"

#: app/sample-editor.c:1543
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Stop"

#: app/sample-editor.c:1555
msgid "Load raw sample"
msgstr "Indlæs rå sampling"

#: app/sample-editor.c:1563
msgid ""
"You have selected a sample that is not\n"
"in a known format. You can load the raw data now.\n"
"\n"
"Please choose a format:"
msgstr ""
"Du har valgt en sampling som ikke er i et kendt\n"
"format. Du kan indlæse de rå data nu.\n"
"\n"
"Vælg et format:"

#: app/sample-editor.c:1589
msgid "Word format:"
msgstr "Ordformat:"

#: app/sample-editor.c:1636
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate:"
msgstr "Sampling"

#: app/sample-editor.c:1647
msgid "8363"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:1655 app/sample-editor.c:1970
msgid "OK"
msgstr "O.K."

#: app/sample-editor.c:1714
msgid "Can't read sample"
msgstr "Kan ikke læse sampling"

#: app/sample-editor.c:1727
msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway."
msgstr "Samplingen er for lang for det aktuelle mixermodul. Indlæser alligevel."

#: app/sample-editor.c:1751
msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels"
msgstr "Kan kun håndtere 8- og 16-bitsamplinger med op til to kanaler"

#: app/sample-editor.c:1934
msgid "Please select region first."
msgstr "Vælg region først."

#: app/sample-editor.c:1978
msgid "Start sampling"
msgstr "Påbegynd sampling"

#: app/sample-editor.c:2008
msgid "No sampling driver available"
msgstr "Ingen samplingsdrivrutine tilgængelig"

#: app/sample-editor.c:2018 app/sample-editor.c:2021
msgid "Sampling Window"
msgstr "Samplingsvindue"

#: app/sample-editor.c:2070
msgid "Out of memory while sampling!"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:2121
msgid "<just sampled>"
msgstr "<netop samplet>"

#: app/sample-editor.c:2152
msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway."
msgstr "Indlæst samplingen er for lang for det aktuelle mixermodul. Bruger den alligevel."

#: app/sample-editor.c:2205
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisér"

#: app/sample-editor.c:2206
msgid "Execute"
msgstr "Kør"

#: app/sample-editor.c:2216 app/sample-editor.c:2219
msgid "Volume Ramping"
msgstr "Volumenrampning"

#: app/sample-editor.c:2235
msgid "Perform linear volume fade on Selection"
msgstr "Udfør lineær volumennedtoning på markering"

#: app/sample-editor.c:2247
msgid "Left [%]:"
msgstr "Venstre [%]:"

#: app/sample-editor.c:2250 app/sample-editor.c:2267
msgid "H"
msgstr "H"

#: app/sample-editor.c:2256 app/sample-editor.c:2273
msgid "D"
msgstr "D"

#: app/sample-editor.c:2264
msgid "Right [%]:"
msgstr "Højre [%]:"

#: app/tips-dialog.c:50
msgid ""
"Welcome to SoundTracker!\n"
"\n"
"If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n"
"some XM or MOD files first and play with them."
msgstr ""
"Velkommen til SoundTracker!\n"
"\n"
"Hvis du ikke har tidligere erfaring med denne type programmer, vil du\n"
"måske gerne have fat på en del XM- eller MOD-filer først og lege med dem."

#: app/tips-dialog.c:55
msgid ""
"You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n"
"input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n"
"the Audio Configuration."
msgstr ""
"Du kan gøre SoundTrackers redigeringstilstand mere følsomt for\n"
"tastaturindtastning gennem at mindske bufferstørrelsen i\n"
"\"Redigering\"-objektet i lydkonfigurationen."

#: app/tips-dialog.c:59
msgid ""
"You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n"
"and using the left and right mousebuttons.\n"
msgstr ""
"Du kan justere løkkepunkterne i samplingsredigereren ved at holde Skift\n"
"nede og bruge venstre og højre museknap.\n"

#: app/tips-dialog.c:62
msgid ""
"If you want to know more about tracking, and how the various commands\n"
"work, have a look at http://www.united-trackers.org/"
msgstr ""
"Hvis du vil vide mere om tracking og hvordan de forskellige kommandoer fungerer\n"
"kan du tage en kig på http://www.united-trackers.org/"

#: app/tips-dialog.c:65
msgid ""
"You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n"
"activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n"
"instrument editor page."
msgstr ""
"Du kan tildele samplinger fra et instrument til de individuelle\n"
"taster ved at aktivere dets sampling og siden klikke på\n"
"tastaturet i instrumentredigeringssiden."

#: app/tips-dialog.c:69
msgid ""
"Is your cursor trapped in a number entry field?\n"
"Just press Return or Tab to free yourself!"
msgstr ""
"Er din markør fast i et talindtastningsfelt?\n"
"Tryk bare Retur eller Tab til at frigøre!"

#: app/tips-dialog.c:81
msgid "SoundTracker Tip of the day"
msgstr "Dagens SoundTracker-tip"

#: app/tips-dialog.c:154
msgid "Previous Tip"
msgstr "Foregående tip"

#: app/tips-dialog.c:162
msgid "Next Tip"
msgstr "Næste tip"

#: app/tips-dialog.c:174
msgid "Show tip next time"
msgstr "Vis tip næste gang"

#: app/track-editor.c:105
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpeggio"

#. 0
#: app/track-editor.c:106
msgid "Porta up"
msgstr "Porta op"

#. 1
#: app/track-editor.c:107
msgid "Porta down"
msgstr "Porta ned"

#. 2
#: app/track-editor.c:108 app/track-editor.c:172
msgid "Tone porta"
msgstr "Toneporta"

#. 3
#: app/track-editor.c:109 app/track-editor.c:168
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"

#. 4
#: app/track-editor.c:110
msgid "Tone porta + Volume slide"
msgstr "Toneporta + volumenglidning"

#. 5
#: app/track-editor.c:111
msgid "Vibrato + Volume slide"
msgstr "Vibrato + volumenglidning"

#. 6
#: app/track-editor.c:112
msgid "Tremolo"
msgstr "Tremolo"

#. 7
#: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:169
msgid "Set panning"
msgstr "Sæt panorering"

#. 8
#: app/track-editor.c:114 app/track-editor.c:116
msgid "Position jump"
msgstr "Positions-hop"

#. 9
#: app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:193
msgid "Set volume"
msgstr "Sæt volumen"

#. C
#: app/track-editor.c:118
msgid "Pattern break"
msgstr "Mønsterbrydning"

#. D
#. E
#: app/track-editor.c:120
msgid "Set tempo/bpm"
msgstr "Sæt tempo/taktslag per minut"

#. F
#: app/track-editor.c:121
msgid "Set global volume"
msgstr "Sæt global volumen"

#. G
#: app/track-editor.c:122
msgid "Global volume slide"
msgstr "Global volumenglidning"

#. H
#. I
#. J
#: app/track-editor.c:125
msgid "Key off"
msgstr "Tast af"

#. K
#: app/track-editor.c:126
msgid "Set envelop position"
msgstr "Sæt envelopposition"

#. L
#. M
#. N
#. O
#: app/track-editor.c:130
msgid "Panning slide"
msgstr "Panoreringsglidning"

# src/header_stuff.c:479
#. P
#: app/track-editor.c:131
msgid "LP filter resonance"
msgstr "LP-filterresonans"

#. Q
#: app/track-editor.c:132
msgid "Multi retrig note"
msgstr "Fleromtrigningsnote"

#. R
#. S
#: app/track-editor.c:134
msgid "Tremor"
msgstr "Tremor"

#. T
#. U
#. V
#. W
#. X
#. Y
#: app/track-editor.c:140
msgid "LP filter cutoff"
msgstr "LP-filterafskæring"

#. 0
#: app/track-editor.c:145
msgid "Fine porta up"
msgstr "Finporta op"

#. 1
#: app/track-editor.c:146
msgid "Fine porta down"
msgstr "Finporta ned"

#. 2
#: app/track-editor.c:147
msgid "Set gliss control"
msgstr "Sæt glisskontrol"

#. 3
#: app/track-editor.c:148
msgid "Set vibrato control"
msgstr "Sæt vibratokontrol"

#. 4
#: app/track-editor.c:149
msgid "Set finetune"
msgstr "Sæt finjustering"

#. 5
#: app/track-editor.c:150
msgid "Set loop begin/loop"
msgstr "Sæt løkkebegyndelse/løkkeslutning"

#. 6
#: app/track-editor.c:151
msgid "Set tremolo control"
msgstr "Sæt tremolokontrol"

#. 7
#. 8
#: app/track-editor.c:153
msgid "Retrig note"
msgstr "Omtrigningsnote"

#. 9
#: app/track-editor.c:154 app/track-editor.c:166
msgid "Fine volume slide up"
msgstr "Fin volumenglidning op"

#. A
#: app/track-editor.c:155 app/track-editor.c:165
msgid "Fine volume slide down"
msgstr "Fin volumenglidning ned"

#. B
#: app/track-editor.c:156
msgid "Note cut"
msgstr "Nodeklip"

#. C
#: app/track-editor.c:157
msgid "Note delay"
msgstr "Nodeforsinkelse"

#. D
#: app/track-editor.c:158
msgid "Pattern delay"
msgstr "Mønsterforsinkelse"

#: app/track-editor.c:163
msgid "Volume slide down"
msgstr "Volumenglidning ned"

#: app/track-editor.c:164
msgid "Volume slide up"
msgstr "Volumenglidning op"

#: app/track-editor.c:167
msgid "Set vibrato speed"
msgstr "Sæt vibratohastighed"

#: app/track-editor.c:170
msgid "Panning slide left"
msgstr "Panoreringsglidning venstre"

#: app/track-editor.c:171
msgid "Panning slide right"
msgstr "Panoreringsglidning højre"

#: app/track-editor.c:176
msgid "sine"
msgstr "sinus"

#. 0
#: app/track-editor.c:177
msgid "ramp down"
msgstr "ramp ned"

#. 1
#: app/track-editor.c:178
msgid "square"
msgstr "firkant"

#: app/track-editor.c:223 app/track-editor.c:229 app/track-editor.c:246
#: app/track-editor.c:252
#, fuzzy
msgid "None ]"
msgstr "Ingen"

#: app/track-editor.c:352
msgid "Jazz Edit:"
msgstr "Jazzredigering:"

#: app/track-editor.c:397
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#: app/tracker-settings.c:235
msgid "Font list"
msgstr "Skrifttypeliste"

#: app/tracker-settings.c:255
msgid "Add font"
msgstr "Tilføj skrifttype"

#: app/tracker-settings.c:261
msgid "Delete font"
msgstr "Fjern skrifttype"

#: app/tracker-settings.c:267
msgid "Apply font"
msgstr "Anvend skrifttype"

#: app/tracker-settings.c:282
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: app/tracker-settings.c:285
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: app/tracker-settings.c:288
msgid "Select font..."
msgstr "Vælg skrifttype..."

#: app/transposition.c:198
msgid "Whole Song"
msgstr "Hel sang"

#: app/transposition.c:199
msgid "All Patterns"
msgstr "Alle mønstre"

#: app/transposition.c:200
msgid "Current Pattern"
msgstr "Aktuelt mønster"

#: app/transposition.c:201
msgid "Current Track"
msgstr "Aktuelt spor"

#: app/transposition.c:205
msgid "Current Instrument"
msgstr "Aktuelt instrument"

#: app/transposition.c:206
msgid "All Instruments"
msgstr "Alle instrumenter"

#: app/transposition.c:210
msgid "Half note up"
msgstr "Halvnode op"

#: app/transposition.c:211
msgid "Half note down"
msgstr "Halvnode ned"

#: app/transposition.c:212
msgid "Octave up"
msgstr "Oktav op"

#: app/transposition.c:213
msgid "Octave down"
msgstr "Oktav ned"

#: app/transposition.c:216
msgid "Exchange 1 <-> 2"
msgstr "Skift 1 <-> 2"

#: app/transposition.c:217
msgid "Change 1 -> 2"
msgstr "Ændr 1 -> 2"

#: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229
msgid "Transposition Tools"
msgstr "Transponeringsværktøj"

#: app/transposition.c:250
msgid "Scope of the operation:"
msgstr "Område for handlingen:"

#: app/transposition.c:257
msgid "Note Transposition"
msgstr "Nodetransponering"

#: app/transposition.c:288
msgid "Instrument Changing"
msgstr "Instrumentskifte"

#: app/transposition.c:303
msgid "Instrument 1:"
msgstr "Instrument 1:"

#: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315
msgid "Current instrument"
msgstr "Aktuelt instrument"

#: app/transposition.c:313
msgid "Instrument 2:"
msgstr "Instrument 2:"

#: app/xm.c:196
#, c-format
msgid "Pattern length out of range: %d.\n"
msgstr "Mønsterlængde uden for intervallet: %d.\n"

#: app/xm.c:547
msgid "File is no XI instrument."
msgstr "Filen er intet XI-instrument."

#: app/xm.c:557
#, c-format
msgid "Unknown XI version 0x%x\n"
msgstr "Ukendt XI-version 0x%x\n"

#: app/xm.c:587
#, c-format
msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n"
msgstr "Ugyldig vibratotype %d, bruger sinus.\n"

#: app/xm.c:859 app/xm.c:984
msgid "Error while loading patterns."
msgstr "Fejl ved indlæsning af mønster."

#: app/xm.c:927
msgid "Can't open file"
msgstr "Kan ikke åbne fil"

#: app/xm.c:990
msgid "Error while loading instruments."
msgstr "Fejl ved indlæsning af instrument."

#: app/xm.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n"
"Maximum sample length is %d."
msgstr ""
"Modulet indeholder samplinger som er for lange for den aktuelle mixer.\n"
"Største samplingslængde er %d."

#: app/xm.c:1399
msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!"
msgstr "Ikke FastTracker XM og intet MOD-format som understøttes!"

#: app/xm.c:1414 app/xm.c:1435
msgid "Error when file reading or unexpected end of file"
msgstr ""

#: app/xm.c:1418
msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!"
msgstr ""

#: app/xm.c:1422
msgid "Incorrect pattern length!"
msgstr ""

#: app/xm.c:1468
#, fuzzy
msgid "Error during saving pattern!"
msgstr "Fejl ved indlæsning af mønster."

#: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500
msgid "Auto connect"
msgstr ""

#: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Kanaler:"

#. Create the spin button for the input client number.
#: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524
msgid "Client number"
msgstr ""

#. Create the spin button for the input port number.
#: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534
#, fuzzy
msgid "Port number"
msgstr "Porta op"

#: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Instrument"

#: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561
msgid "For future development"
msgstr ""

#: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Redigerer afspilning"

#. Create the spin button for the debug level.
#: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578
msgid "Debug level"
msgstr ""

#: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Mixere"

#: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634
#, fuzzy
msgid "MIDI Configuration"
msgstr "_MIDI-konfiguration..."

#~ msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns"
#~ msgstr "\"Gem XM\" gemmer alle mønstre som ikke er tomme"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mønster"

#~ msgid "Current pos"
#~ msgstr "Aktuel position"
