# Soundtracker Italian Translation
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Bongiorno <yuri.bongiorno AT libero.it>, 1999-2003.
# Traduttori Italiani GNU:   http://www.linux.it/tp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundtracker-0.6.7-pre5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-26 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Bongiorno <yurix@tiscalinet.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: app/audioconfig.c:63
msgid "Playback Output"
msgstr "Output per la riproduzione"

#: app/audioconfig.c:69
msgid "Editing Output"
msgstr "Output per l'editing"

#: app/audioconfig.c:75
msgid "Sampling"
msgstr "Campionamento"

#: app/audioconfig.c:261
msgid "Driver Module"
msgstr "Modulo del driver"

#: app/audioconfig.c:262
msgid "Mixer Module"
msgstr "Modulo del mixer"

#: app/audioconfig.c:263
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274
msgid "Audio Configuration"
msgstr "Configurazione dell'audio"

#: app/audioconfig.c:289
msgid "Drivers"
msgstr "Driver"

#: app/audioconfig.c:326
msgid "Mixers"
msgstr "Mixer"

#: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:535 app/sample-editor.c:2703
#: app/transposition.c:347
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134
#: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135
#, c-format
msgid "(%d bytes)"
msgstr "(%d byte)"

#: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f microseconds"
msgstr "Ritardo stimato dell'audio: %f microsecondi"

#: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199
#: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198
#: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197
msgid "These changes won't take effect until you restart playing."
msgstr "Questi cambiamenti avranno effetto solo alla prossima riproduzione."

#: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211
#: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210
#: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225
#: app/sample-editor.c:1551 app/sample-editor.c:2140
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"

#: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221
#: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220
#: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236
#: app/sample-editor.c:1581 app/sample-editor.c:2170
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"

#: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231
#: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230
#: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247
msgid "Frequency [Hz]:"
msgstr "Frequenza [Hz]:"

#: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241
#: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240
#: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Dimensione del buffer:"

#: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274
#: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273
msgid "ALSA card number:"
msgstr "Numero della scheda ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289
#: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288
msgid "ALSA device number:"
msgstr "Numero del device ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire il device ALSA per l'input del suono (scheda:%d, device:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426
#: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424
msgid "Required sound output format not supported.\n"
msgstr "Il formato sonoro di output richiesto non è supportato.\n"

#: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441
msgid "Required sound output parameters not supported.\n"
msgstr "I parametri sonori di output richiesti non sono supportati.\n"

#: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138
#: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds"
msgstr "Ritardo stimato dell'audio: %f millisecondi"

#: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375
#: app/drivers/alsa2-output.c:379
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire il device ALSA per l'output del suono (scheda:%d, device:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440
msgid "Required output-channel parameters not supported.\n"
msgstr "I parametri di output richiesti non sono supportati.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445
msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n"
msgstr "Impossibile allestire i canali ALSA.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458
msgid "Alsa setup error.\n"
msgstr "Errore di impostazione di Alsa.\n"

#: app/drivers/esd-output.c:96
msgid ""
"Note that the ESD output is unusable in\n"
"interactive mode because of the latency added\n"
"by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n"
"for serious work."
msgstr ""
"Notare che l'output di ESD non è utilizzabile in modo\n"
"interattivo a causa della latenza aggiunta\n"
"da ESD. Usare i plug-in di output OSS o ALSA\n"
"per i lavori seri."

#: app/drivers/esd-output.c:161
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to ESD for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile connettersi a ESD per l'output del suono:\n"
"%s"

#: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297
msgid "no settings (yet), sorry!"
msgstr "non ci sono (ancora) impostazioni, mi dispiace!"

#: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374
#: app/sample-editor.c:1709 app/sample-editor.c:2338
msgid "Can't open file for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura."

#: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105
msgid "These changes won't take effect until you restart sampling."
msgstr "Questi cambiamenti avranno effetto solo al prossimo campionamento."

#: app/drivers/oss-input.c:123
msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Device di input (es. \"/dev/dsp\"):"

#: app/drivers/oss-input.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sampling:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire %s per il campionamento:\n"
"%s"

#: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr "(%d campioni)"

#: app/drivers/oss-output.c:217
msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Device di output (es. \"/dev/dsp\"):"

#: app/drivers/oss-output.c:391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire %s per l'output del suono:\n"
"%s"

#: app/drivers/jack-output.c:254
msgid "transport master"
msgstr "transport master"

#: app/drivers/jack-output.c:259
msgid "declick"
msgstr "declick"

#: app/drivers/jack-output.c:279
#, c-format
msgid "Running at %d Hz with %d frames"
msgstr "In esecuizione a %d Hz con %d frame"

#: app/drivers/jack-output.c:283
msgid "Jack server not running?"
msgstr "Jack server è in esecuzione?"

#. TODO: this should be improved, both error handling and saving the string
#. I'm probably not taking advantage of libjack
#: app/drivers/jack-output.c:327
msgid "soundtracker"
msgstr "soundtracker"

#: app/drivers/jack-output.c:347
msgid "out_1"
msgstr "out_1"

#: app/drivers/jack-output.c:348
msgid "out_2"
msgstr "out_2"

#: app/drivers/sun-output.c:209
msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Device di output (es. \"/dev/audio\"):"

#: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311
#: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: app/drivers/sun-output.c:395
#, c-format
msgid "%s: Cannot play (%s)"
msgstr "%s: impossibile riprodurre (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:250 app/drivers/sun-output.c:402
#, c-format
msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)"
msgstr "%s: impossibile gestire %dHz (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:280 app/drivers/sun-output.c:431
#, c-format
msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n"
msgstr "%s: la codifica sonora richiesta non è supportata.\n"

#: app/drivers/sun-input.c:305 app/drivers/sun-output.c:454
#, c-format
msgid "%s: Cannot set block size (%s)"
msgstr "%s: impossibile impostare la dimesione del blocco (%s)"

#: app/drivers/sun-input.c:117
msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Device di input (es. \"/dev/audio\"):"

#: app/drivers/sun-input.c:242
#, c-format
msgid "%s: Cannot record (%s)"
msgstr "%s: impossibile registrare (%s)"

#: app/envelope-box.c:878
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

#: app/envelope-box.c:879
msgid "Current"
msgstr "Attuale"

#: app/envelope-box.c:880
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: app/envelope-box.c:881
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:510
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"

#: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:519
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: app/envelope-box.c:985
msgid ""
"Graphical\n"
"Envelope\n"
"Editor\n"
"only in\n"
"GNOME Version"
msgstr ""
"Editor\n"
"grafico\n"
"dell'inviluppo\n"
"solo nella\n"
"versione GNOME"

#: app/envelope-box.c:1000
msgid "Sustain"
msgstr "Sustain"

#: app/envelope-box.c:1008
msgid "Point"
msgstr "Punto"

#: app/envelope-box.c:1010
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"

#: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:259
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:260
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: app/file-operations.c:160
msgid "Load Module"
msgstr "Carica il modulo"

#: app/file-operations.c:161
msgid "Save Module"
msgstr "Salva il modulo"

#: app/file-operations.c:162
msgid "Render WAV"
msgstr "Riversa su WAV"

#: app/file-operations.c:163
msgid "Save Song"
msgstr "Salva il brano"

#: app/file-operations.c:164 app/sample-editor.c:367
msgid "Load Sample"
msgstr "Carica il campione"

#: app/file-operations.c:165
msgid "Save Sample"
msgstr "Salva il campione"

#: app/file-operations.c:166
msgid "Load Instrument"
msgstr "Carica lo strumento"

#: app/file-operations.c:167
msgid "Save Instrument"
msgstr "Salva lo strumento"

#: app/file-operations.c:173
msgid "File"
msgstr "File"

#: app/file-operations.c:224
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operazione non supportata."

#: app/gui-settings.c:97
msgid "Scopes Frequency"
msgstr "Frequenza degli oscilloscopi"

#: app/gui-settings.c:100
msgid "Tracker Frequency"
msgstr "Frequenza del tracker"

#: app/gui-settings.c:316 app/gui-settings.c:319
msgid "GUI Configuration"
msgstr "Configurazione della GUI"

#: app/gui-settings.c:353
msgid "Hexadecimal row numbers"
msgstr "Righe numerate in esadecimale"

#: app/gui-settings.c:360
msgid "Use upper case letters for hex numbers"
msgstr "Usa le lettere maiuscole per i numeri esadecimali"

#: app/gui-settings.c:367
msgid "Horizontal effect column editing"
msgstr "Editing orizzontale nelle colonne degli effetti"

#: app/gui-settings.c:374
msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing"
msgstr "Editing pattern asincrono (stile IT)"

#: app/gui-settings.c:381
msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders"
msgstr "Il comando Fxx aggiorna i cursori Tempo/BPM"

#: app/gui-settings.c:388
msgid "Switch to tracker after loading/saving"
msgstr "Va nel tracker dopo il caricamento/salvataggio"

#: app/gui-settings.c:395
msgid "Save window geometry on exit"
msgstr "Salva la geometria della finestra all'uscita"

#: app/gui-settings.c:402
msgid "Use note name B instead of H"
msgstr "Usa il nome di nota B invece di H"

#: app/gui-settings.c:416
msgid "Scopes buffer size [MB]"
msgstr "Dimensione del buffer degli oscilloscopi [MB]"

#: app/gui-settings.c:435
msgid "Highlight rows:"
msgstr "Righe evidenziate:"

#: app/gui-settings.c:459
msgid "Track line format:"
msgstr "Formato della traccia:"

#. 	    gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow));
#. (doesn't do anything on WindowMaker)
#: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:1988
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."

#: app/gui-subs.c:33
msgid "Playing song..."
msgstr "Riproduzione del brano in corso..."

#: app/gui-subs.c:34
msgid "Playing pattern..."
msgstr "Riproduzione del pattern in corso..."

#: app/gui-subs.c:35
msgid "Loading module..."
msgstr "Caricamento del modulo in corso..."

#: app/gui-subs.c:36
msgid "Module loaded."
msgstr "Modulo caricato."

#: app/gui-subs.c:37
msgid "Saving module..."
msgstr "Salvataggio del modulo in corso..."

#: app/gui-subs.c:38
msgid "Module saved."
msgstr "Modulo salvato."

#: app/gui-subs.c:39
msgid "Loading sample..."
msgstr "Caricamento del campione in corso..."

#: app/gui-subs.c:40
msgid "Sample loaded."
msgstr "Campione caricato."

#: app/gui-subs.c:41
msgid "Saving sample..."
msgstr "Salvataggio del campione in corso..."

#: app/gui-subs.c:42
msgid "Sample saved."
msgstr "Campione salvato."

#: app/gui-subs.c:43
msgid "Loading instrument..."
msgstr "Caricamento dello strumento in corso..."

#: app/gui-subs.c:44
msgid "Instrument loaded."
msgstr "Strumento caricato."

#: app/gui-subs.c:45
msgid "Saving instrument..."
msgstr "Salvataggio dello strumento in corso..."

#: app/gui-subs.c:46
msgid "Instrument saved."
msgstr "Strumento salvato."

#: app/gui-subs.c:47
msgid "Saving song..."
msgstr "Salvataggio del brano in corso..."

#: app/gui-subs.c:48
msgid "Song saved."
msgstr "Brano salvato."

#: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554
msgid "Question"
msgstr "Domanda"

#: app/gui-subs.c:492
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: app/gui-subs.c:500
msgid "No"
msgstr "No"

#: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711
#: app/midi-settings-050.c:637 app/midi-settings-09x.c:640
#: app/sample-editor.c:1463 app/sample-editor.c:1600 app/sample-editor.c:2048
#: app/sample-editor.c:2223 app/sample-editor.c:2481
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: app/gui-subs.c:589
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: app/gui-subs.c:615
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"

#: app/gui.c:109
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"

#. No file was actually selected.
#: app/gui.c:295 app/instrument-editor.c:206 app/sample-editor.c:1621
#: app/sample-editor.c:1744 app/sample-editor.c:1788
msgid "No file selected."
msgstr "Nessun file selezionato."

#: app/gui.c:303
msgid ""
"Are you sure you want to free the current project?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Liberarsi dell'attuale progetto?\n"
"Tutti i cambiamenti andranno persi!"

#: app/gui.c:317 app/gui.c:331 app/gui.c:345 app/gui.c:362
#: app/sample-editor.c:1757 app/sample-editor.c:1806 app/sample-editor.c:2396
#: app/sample-editor.c:2439
msgid "Are you sure you want to overwrite the file?"
msgstr "Sovrascrivere veramente il file?"

#: app/gui.c:374
msgid "Error when opening pattern file!"
msgstr "Errore durante l'apertura del file del pattern!"

#: app/gui.c:387
msgid ""
"The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n"
"Do you want to change the current pattern length?"
msgstr ""
"La lunghezza del pattern che è stata caricata non corrisponde con quella del pattern attuale nel modulo.\n"
"Cambiare veramente la lunghezza del pattern attuale?"

#: app/gui.c:1473
msgid "SoundTracker Startup"
msgstr "Avvio di SoundTracker"

#: app/gui.c:1532 app/gui.c:1569
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: app/gui.c:1558
msgid "Use SoundTracker!"
msgstr "Usa SoundTracker!"

#: app/gui.c:1610
msgid "Load XM..."
msgstr "Carica XM..."

#: app/gui.c:1612
msgid "Save XM..."
msgstr "Salva XM..."

#: app/gui.c:1615
msgid "Render module as WAV..."
msgstr "Riversa il modulo su file WAV..."

#: app/gui.c:1618
msgid "Save song as XM..."
msgstr "Salva il brano come XM..."

#: app/gui.c:1620
msgid "Load current pattern..."
msgstr "Carica il pattern attuale..."

#: app/gui.c:1622
msgid "Save current pattern..."
msgstr "Salva il pattern attuale..."

#: app/gui.c:1677
msgid "Play Song"
msgstr "Suona brano"

#: app/gui.c:1683
msgid "Play Pattern"
msgstr "Suona pattern"

#: app/gui.c:1689
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: app/gui.c:1708
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Numero di canali:"

#: app/gui.c:1725
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"

#: app/gui.c:1742
msgid "PatLength"
msgstr "Lunghezza pattern"

#: app/gui.c:1834
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"

#: app/gui.c:1839
msgid "Octave"
msgstr "Ottava"

#: app/gui.c:1848
msgid "Jump"
msgstr "Passo"

#: app/gui.c:1857
msgid "Instr"
msgstr "Strumento"

#: app/gui.c:1873
msgid "Sample"
msgstr "Campione"

#. Status Bar
#: app/gui.c:1912
msgid "Welcome to SoundTracker!"
msgstr "Benvenuto in SoundTracker!"

#: app/gui.c:1939
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#: app/instrument-editor.c:75
msgid "VolFade"
msgstr "Dissolvenza"

#: app/instrument-editor.c:76
msgid "VibSpeed"
msgstr "Velocità del vibrato"

#: app/instrument-editor.c:77
msgid "VibDepth"
msgstr "Profondità del vibrato"

#: app/instrument-editor.c:78
msgid "VibSweep"
msgstr "Sweep del vibrato"

#: app/instrument-editor.c:157 app/instrument-editor.c:180
msgid "Can't open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."

#: app/instrument-editor.c:223
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoidale"

#: app/instrument-editor.c:223
msgid "Square"
msgstr "Onda quadra"

#: app/instrument-editor.c:223
msgid "Saw Down"
msgstr "Sega giù"

#: app/instrument-editor.c:223
msgid "Saw Up"
msgstr "Sega su"

#: app/instrument-editor.c:227
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Editor degli strumenti"

#: app/instrument-editor.c:236
msgid "Volume envelope"
msgstr "Inviluppo del volume"

#: app/instrument-editor.c:244
msgid "Panning envelope"
msgstr "Inviluppo del pan"

#: app/instrument-editor.c:261
msgid "Load Instrument..."
msgstr "Carica lo strumento..."

#: app/instrument-editor.c:263
msgid "Save Instrument..."
msgstr "Salva lo strumento..."

#: app/instrument-editor.c:265
msgid "Load XI"
msgstr "Carica XI"

#: app/instrument-editor.c:271
msgid "Save XI"
msgstr "Salva XI"

#: app/instrument-editor.c:290
msgid "Vibrato Type:"
msgstr "Tipo di vibrato:"

#: app/instrument-editor.c:362
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: app/instrument-editor.c:380
msgid "Initialize"
msgstr "Inizializza"

#: app/keys.c:57
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"

#. 3 fixed entries,
#. 32 dynamically generated ones (see keys_generate_channel_explanations()),
#. 1 NULL terminator
#: app/keys.c:129
msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules."
msgstr "Il tasto che inserisce la nota speciale di keyoff per i moduli di FastTracker."

#: app/keys.c:131
msgid "The key that increases \"jump\" value."
msgstr "Il tasto che aumenta il valore del \"passo\"."

#: app/keys.c:133
msgid "The key that decreases \"jump\" value."
msgstr "Il tasto che diminuisce il valore del \"passo\"."

#: app/keys.c:145
msgid "Upper Octave Keys..."
msgstr "Tasti dell'ottava superiore..."

#: app/keys.c:146
msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above."
msgstr "Questi sono i tasti della parte superiore della tastiera. Il do (C) è normalmente il tasto alla destra del TAB. Il resto dei tasti dovrebbe essere ordinato come la tastiera del pianoforte, compresa la riga coi numeri, quella sopra."

#: app/keys.c:152
msgid "Lower Octave Keys..."
msgstr "Tasti dell'ottava inferiore..."

#: app/keys.c:153
msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above."
msgstr "Questi sono i tasti della parte inferiore della tastiera. Il do (C) è normalmente il primo tasto alla destra dello Shift sinistro. Il resto dei tasti dovrebbe essere ordinato come la tastiera del pianoforte, compresa la riga sopra."

#: app/keys.c:159
msgid "Other Keys..."
msgstr "Altri tasti..."

#: app/keys.c:160
msgid "Various other keys"
msgstr "Altri tasti vari"

#: app/keys.c:513
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: app/keys.c:514
msgid "Assignment"
msgstr "Assegnazione"

#: app/keys.c:523 app/keys.c:526
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configurazione della tastiera"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:575
msgid "Key Group Explanation"
msgstr "Spiegazione del gruppo di tasti"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:592
msgid "Key Explanation"
msgstr "Spiegazione del tasto"

#: app/keys.c:623
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificatori:"

#. Learn-Buttons
#: app/keys.c:649
msgid "Learn selected key"
msgstr "Memorizza il tasto selezionato"

#: app/keys.c:655
msgid "Learn all keys"
msgstr "Memorizza tutti i tasti"

#: app/keys.c:661
msgid ""
"Please press the desired key combination!\n"
"Click into left list to cancel"
msgstr ""
"Premere la combinazione di tasti desiderata!\n"
"Cliccare sull'elenco a sinistra per annullare"

#. Create the buttons.
#: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/midi-settings-050.c:635
#: app/midi-settings-09x.c:638
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: app/keys.c:771
msgid ""
"The keyboard configuration file is defective.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog."
msgstr ""
"Il file di configurazione della tastiera è difettoso.\n"
"Usare la finestra di dialogo \"Configurazione della tastiera\"."

#: app/keys.c:999
#, c-format
msgid "CH%02d"
msgstr "CH%02d"

#: app/keys.c:1000
#, c-format
msgid "Fast jump to channel %d"
msgstr "Passa rapidamente al canale %d"

#. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester.
#: app/keys.c:1075
msgid ""
"Automatic key configuration unsuccessful.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog\n"
"in the Settings menu."
msgstr ""
"Configurazione automatica del tasto fallita.\n"
"Usare \"Configurazione della tastiera\"\n"
"nel menù \"Impostazioni\"."

#: app/menubar.c:140
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Sicuri di volerlo fare?\n"
"Tutti i cambiamenti andranno persi!"

#: app/menubar.c:162
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Uscire veramente?\n"
"Tutti i cambiamenti andranno persi!"

#: app/menubar.c:382
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."

#: app/menubar.c:384
msgid "Save _as..."
msgstr "Salva _come..."

#: app/menubar.c:390
msgid "Save Module as _WAV..."
msgstr "Salva il modulo come _WAV..."

#: app/menubar.c:392
msgid "Save XM without samples..."
msgstr "Salva XM senza i campioni..."

#: app/menubar.c:397
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: app/menubar.c:404
msgid "Clear _All"
msgstr "Cancella _tutto"

#: app/menubar.c:406
msgid "Clear _Patterns Only"
msgstr "Cancella solamente i _pattern"

#: app/menubar.c:411
msgid "_Optimize Module"
msgstr "_Ottimizza il modulo"

#: app/menubar.c:418 app/menubar.c:429 app/menubar.c:466 app/menubar.c:516
msgid "C_ut"
msgstr "_Taglia"

#: app/menubar.c:420 app/menubar.c:431 app/menubar.c:468 app/menubar.c:518
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"

#: app/menubar.c:422 app/menubar.c:433 app/menubar.c:470 app/menubar.c:520
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"

#: app/menubar.c:438
msgid "_Kill notes"
msgstr "_Elimina le note"

#: app/menubar.c:443
msgid "_Insert track"
msgstr "_Inserisci una traccia"

#: app/menubar.c:445
msgid "_Delete track"
msgstr "E_limina la traccia"

#: app/menubar.c:450
msgid "Increment cmd value"
msgstr "Aumenta il valore cmd"

#: app/menubar.c:452
msgid "Decrement cmd value"
msgstr "Diminuisci il valore cmd"

#: app/menubar.c:459
msgid "_Mark mode"
msgstr "Modalità _selezione"

#: app/menubar.c:461 app/menubar.c:514
msgid "C_lear block marks"
msgstr "Annu_lla la selezione"

#: app/menubar.c:475 app/menubar.c:522
msgid "_Interpolate effects"
msgstr "Interpola gli _effetti"

#: app/menubar.c:480
msgid "Transpose half-note up"
msgstr "Alza di un semitono"

#: app/menubar.c:482
msgid "Transpose half-note down"
msgstr "Abbassa di un semitono"

#: app/menubar.c:484
msgid "Transpose octave up"
msgstr "Alza di un'ottava"

#: app/menubar.c:486
msgid "Transpose octave down"
msgstr "Abbassa di un'ottava"

#: app/menubar.c:494
msgid "_Jazz Edit Mode"
msgstr "Modalità _Jazz Edit"

#: app/menubar.c:499
msgid "Transp_osition..."
msgstr "Trasp_osizione..."

#: app/menubar.c:504 app/menubar.c:529 app/menubar.c:651
msgid "_Pattern"
msgstr "_Pattern"

#: app/menubar.c:505 app/menubar.c:530
msgid "_Track"
msgstr "T_raccia"

#: app/menubar.c:506 app/menubar.c:531
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"

#: app/menubar.c:538
msgid "_Find Unused Pattern"
msgstr "_Trova i pattern non usati"

#: app/menubar.c:540
msgid "_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "_Copia l'attuale in un pattern non usato"

#: app/menubar.c:545
msgid "C_lear Unused Patterns"
msgstr "Cance_lla i pattern non usati"

#: app/menubar.c:547
msgid "_Pack Patterns"
msgstr "Com_patta i pattern"

#: app/menubar.c:552
msgid "_Save Current Pattern"
msgstr "_Salva il pattern attuale"

#: app/menubar.c:554
msgid "L_oad Pattern"
msgstr "_Carica il pattern"

#: app/menubar.c:561
msgid "_Load XI..."
msgstr "_Carica XI..."

#: app/menubar.c:563
msgid "_Save XI..."
msgstr "_Salva XI..."

#: app/menubar.c:568
msgid "_Clear Current"
msgstr "_Cancella l'attuale"

#: app/menubar.c:573
msgid "_Delete Unused Instruments"
msgstr "_Elimina gli strumenti non usati"

#: app/menubar.c:580
msgid "_Flicker-free scrolling"
msgstr "Scorrimento _fluido"

#: app/menubar.c:583
msgid "_Previous font"
msgstr "Font _precedente"

#: app/menubar.c:585
msgid "_Next font"
msgstr "Fo_nt successivo"

#: app/menubar.c:589
msgid "_Accidentals"
msgstr "_Alterazioni"

#: app/menubar.c:592
msgid "# _Accidentals"
msgstr "# _Alterazioni"

#: app/menubar.c:601
msgid "Display _Oscilloscopes"
msgstr "Mostra gli _oscilloscopi"

#: app/menubar.c:604
msgid "_Tracker"
msgstr "_Tracker"

#: app/menubar.c:608
msgid "_Keyboard Configuration..."
msgstr "_Configurazione della tastiera..."

#: app/menubar.c:610
msgid "_Audio Configuration..."
msgstr "Configurazione dell'_audio..."

#: app/menubar.c:612
msgid "_GUI Configuration..."
msgstr "Configurazione della _GUI..."

#: app/menubar.c:618
msgid "_MIDI Configuration..."
msgstr "Configurazione _MIDI..."

#: app/menubar.c:623
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Disabilita la schermata di avvio"

#: app/menubar.c:625
msgid "_Save Settings now"
msgstr "_Salva le impostazioni ora"

#: app/menubar.c:627
msgid "Save Settings on _Exit"
msgstr "Salva le impostazioni all'_uscita"

#: app/menubar.c:634
msgid "_About..."
msgstr "_Informazioni su..."

#: app/menubar.c:639
msgid "Show _Tips..."
msgstr "Mostra i suggerimen_ti..."

#: app/menubar.c:641
msgid "_XM Effects..."
msgstr "Effetti _XM..."

#: app/menubar.c:648
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: app/menubar.c:649
msgid "_Module"
msgstr "_Modulo"

#: app/menubar.c:650
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: app/menubar.c:652
msgid "_Instrument"
msgstr "_Strumento"

#: app/menubar.c:653
msgid "_Settings"
msgstr "_Impostazioni"

#: app/menubar.c:654
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: app/mixers/integer32.c:459
msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M"
msgstr "Mixer interi, nessuna interpolazione, nessun filtro, massima lunghezza del campione 1M"

#: app/module-info.c:115
msgid "Instrument Name"
msgstr "Nome dello strumento"

#: app/module-info.c:115
msgid "#smpl"
msgstr "#smpl"

#: app/module-info.c:116
msgid "Sample Name"
msgstr "Nome del campione"

#: app/module-info.c:117
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"

#: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:219
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"

#: app/module-info.c:124
msgid "Module Info"
msgstr "Informazioni sul modulo"

#: app/module-info.c:164
msgid "Songname:"
msgstr "Nome del brano:"

#: app/module-info.c:179
msgid "Frequencies:"
msgstr "Frequenze:"

#: app/module-info.c:184
msgid "ProTracker Mode"
msgstr "Modalità ProTracker"

#: app/module-info.c:395
#, c-format
msgid ""
"Unused patterns: %d (used: %d)\n"
"Unused instruments: %d (used: %d)\n"
"\n"
"Clear unused and reorder playlist?\n"
msgstr ""
"Pattern non usati: %d (usati: %d)\n"
"Strumenti non usati: %d (usati: %d)\n"
"\n"
"Cancellare i non usati e riordinare la lista?\n"

#: app/playlist.c:512
msgid "Insert pattern that is being edited"
msgstr "Inserisce il pattern che è stato modificato"

#: app/playlist.c:521
msgid "Remove current playlist entry"
msgstr "Rimuove la voce attuale della lista"

#: app/playlist.c:529
msgid "Add + Cpy"
msgstr "Aggiungi e copia"

#: app/playlist.c:531
msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it"
msgstr "Aggiunge un pattern libero dopo la posizione attuale e ci copia dentro il pattern in uso"

#: app/playlist.c:534
msgid "Add Free"
msgstr "Aggiungi libero"

#: app/playlist.c:536
msgid "Add a free pattern behind current position"
msgstr "Aggiunge un pattern libero dopo la posizione attuale"

#: app/playlist.c:560
msgid "Song length"
msgstr "Lunghezza brano"

#: app/playlist.c:579
msgid "Song restart position"
msgstr "Ricomincia da"

#: app/preferences.c:74
msgid ""
"A directory called '.soundtracker' has been created in your\n"
"home directory to store configuration files.\n"
msgstr ""
"Una directory chiamata \".soundtracker\" è stata creata nella tua\n"
"home directory per immagazzinare i file di configurazione.\n"

#: app/sample-editor.c:218
msgid "No loop"
msgstr "Nessun ciclo"

#: app/sample-editor.c:220
msgid "PingPong"
msgstr "Ping Pong"

#: app/sample-editor.c:224 app/sample-editor.c:2102
msgid "8 bits"
msgstr "8 bit"

#: app/sample-editor.c:225 app/sample-editor.c:2102
msgid "16 bits"
msgstr "16 bit"

#: app/sample-editor.c:231
msgid "Sample Editor"
msgstr "Editor del campione"

#: app/midi-settings-050.c:504 app/midi-settings-09x.c:507
#: app/sample-editor.c:271
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: app/sample-editor.c:272
msgid "Panning"
msgstr "Pan"

#: app/sample-editor.c:273
msgid "Finetune"
msgstr "Regolazione fine"

#: app/sample-editor.c:293
msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:"

#: app/sample-editor.c:297 app/track-editor.c:190 app/track-editor.c:200
msgid "None"
msgstr "Niente"

#: app/sample-editor.c:303
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: app/sample-editor.c:324
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"

#: app/sample-editor.c:340
msgid "Set as loop"
msgstr "Imposta come ciclo"

#: app/sample-editor.c:348
msgid "RelNote"
msgstr "Nota relativa"

#: app/sample-editor.c:359
msgid "Load Sample..."
msgstr "Carica il campione..."

#: app/sample-editor.c:361
msgid "Save WAV..."
msgstr "Salva WAV..."

#: app/sample-editor.c:363
msgid "Save region as WAV..."
msgstr "Salva la regione come WAV..."

#: app/sample-editor.c:376
msgid "Save WAV"
msgstr "Salva WAV"

#: app/sample-editor.c:386
msgid "Save Region"
msgstr "Salva la regione"

#: app/sample-editor.c:397
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: app/sample-editor.c:403
msgid "Volume Ramp"
msgstr "Rampa del volume"

#: app/sample-editor.c:413
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Ingrandisci la selezione"

#: app/sample-editor.c:419
msgid "Show all"
msgstr "Visualizza tutto"

#: app/sample-editor.c:425
msgid "Zoom in (+50%)"
msgstr "Ingrandisci (+50%)"

#: app/sample-editor.c:431
msgid "Zoom out (-50%)"
msgstr "Rimpicciolisci (-50%)"

#: app/sample-editor.c:437
msgid "Reverse"
msgstr "Capovolgi"

#: app/sample-editor.c:447
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

#: app/sample-editor.c:453
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: app/sample-editor.c:459
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: app/sample-editor.c:465
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: app/sample-editor.c:471
msgid "Clear Sample"
msgstr "Cancella campione"

#: app/sample-editor.c:535
msgid "(no selection)"
msgstr "(nessuna selezione)"

#: app/sample-editor.c:1033
msgid "Out of memory for copybuffer.\n"
msgstr "Memoria esaurita per il copybuffer.\n"

#: app/sample-editor.c:1152
msgid "<just pasted>"
msgstr "<appena incollato>"

#: app/sample-editor.c:1257
msgid "Out of memory for sample data."
msgstr "Memoria esaurita per i dati del campione."

#: app/sample-editor.c:1269 app/sample-editor.c:1281 app/sample-editor.c:1855
#: app/sample-editor.c:1867
msgid "Read error."
msgstr "Errore di lettura."

#: app/sample-editor.c:1419 app/sample-editor.c:2004
msgid "Load stereo sample"
msgstr "Carica il campione stereo"

#: app/sample-editor.c:1427 app/sample-editor.c:2012
msgid ""
"You have selected a stereo sample!\n"
"(SoundTracker can only handle mono samples!)\n"
"\n"
"Please choose which channel to load:"
msgstr ""
"È stato selezionato un campione stereo!\n"
"(SoundTracker può gestire solo campioni mono!)\n"
"\n"
"Scegliere quale canale caricare:"

#: app/sample-editor.c:1438 app/sample-editor.c:2023
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"

#: app/sample-editor.c:1444 app/sample-editor.c:2029
msgid "Mix"
msgstr "Miscelati"

#: app/sample-editor.c:1450 app/sample-editor.c:2035
msgid "Right"
msgstr "Destro"

#: app/sample-editor.c:1528 app/sample-editor.c:2117
msgid "Load raw sample"
msgstr "Carica campione raw"

#: app/sample-editor.c:1536 app/sample-editor.c:2125
msgid ""
"You have selected a sample that is not\n"
"in a known format. You can load the raw data now.\n"
"\n"
"Please choose a format:"
msgstr ""
"È stato selezionato un campione che non è in\n"
"un formato conosciuto. È possibile comunque caricarlo come raw.\n"
"\n"
"Scegliere un formato:"

#: app/sample-editor.c:1562 app/sample-editor.c:2151
msgid "Word format:"
msgstr "Formato word:"

#: app/sample-editor.c:1594 app/sample-editor.c:2217 app/sample-editor.c:2466
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: app/sample-editor.c:1646 app/sample-editor.c:2263
msgid "Can't read sample"
msgstr "Impossibile leggere il campione"

#: app/sample-editor.c:1655 app/sample-editor.c:2272
msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway."
msgstr "Il campione è troppo lungo per l'attuale mixer. Lo carico comunque."

#: app/sample-editor.c:1662 app/sample-editor.c:2286
msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels"
msgstr "Può solo gestire campioni da 8 e 16 bit fino a 2 canali"

#: app/sample-editor.c:1797 app/sample-editor.c:2430
msgid "Please select region first."
msgstr "Selezionare prima una regione."

#: app/sample-editor.c:2103
msgid "Signed"
msgstr "Con segno"

#: app/sample-editor.c:2103
msgid "Unsigned"
msgstr "Senza segno"

#: app/sample-editor.c:2104
msgid "Little-Endian"
msgstr "Little Endian"

#: app/sample-editor.c:2104
msgid "Big-Endian"
msgstr "Big Endian"

#: app/sample-editor.c:2105
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: app/sample-editor.c:2105
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: app/sample-editor.c:2198
msgid "Sampling Rate:"
msgstr "Frequenza di campionamento:"

#: app/sample-editor.c:2209
msgid "8363"
msgstr "8363"

#: app/sample-editor.c:2474
msgid "Start sampling"
msgstr "Inizia il campionamento"

#: app/sample-editor.c:2504
msgid "No sampling driver available"
msgstr "Nessun driver di campionamento libero"

#: app/sample-editor.c:2514 app/sample-editor.c:2517
msgid "Sampling Window"
msgstr "Finestra di campionamento"

#: app/sample-editor.c:2566
msgid "Out of memory while sampling!"
msgstr "Memoria esaurita durante il campionamento!"

#: app/sample-editor.c:2617
msgid "<just sampled>"
msgstr "<appena campionato>"

#: app/sample-editor.c:2648
msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway."
msgstr "Il campione registrato è troppo lungo per l'attuale mixer. Lo uso comunque."

#: app/sample-editor.c:2701
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"

#: app/sample-editor.c:2702
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"

#: app/sample-editor.c:2712 app/sample-editor.c:2715
msgid "Volume Ramping"
msgstr "Rampa del volume"

#: app/sample-editor.c:2731
msgid "Perform linear volume fade on Selection"
msgstr "Esegue una dissolvenza lineare del volume sulla selezione"

#: app/sample-editor.c:2743
msgid "Left [%]:"
msgstr "Sinistra [%]:"

#: app/sample-editor.c:2746 app/sample-editor.c:2763
msgid "H"
msgstr "50"

#: app/sample-editor.c:2752 app/sample-editor.c:2769
msgid "D"
msgstr "200"

#: app/sample-editor.c:2760
msgid "Right [%]:"
msgstr "Destra [%]:"

#: app/tips-dialog.c:50
msgid ""
"Welcome to SoundTracker!\n"
"\n"
"If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n"
"some XM or MOD files first and play with them."
msgstr ""
"Benvenuti in SoundTracker!\n"
"\n"
"Se non avete mai usato questo tipo di programma, prendete prima \n"
"qualche file XM o MOD e giocateci un po'."

#: app/tips-dialog.c:55
msgid ""
"You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n"
"input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n"
"the Audio Configuration."
msgstr ""
"È possibile rendere l'edit di SoundTracker più sollecito all'input della\n"
"tastiera diminuendo la dimensione del buffer dell'oggetto\n"
"\"Editing\" in \"Configurazione dell'audio\"."

#: app/tips-dialog.c:59
msgid ""
"You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n"
"and using the left and right mousebuttons.\n"
msgstr ""
"È possibile regolare i punti del ciclo nell'editor del campione tenendo\n"
"premuto shift e usando i tasti destro e sinistro del mouse.\n"

#: app/tips-dialog.c:62
msgid ""
"If you want to know more about tracking, and how the various commands\n"
"work, have a look at http://www.united-trackers.org/"
msgstr ""
"Per saperne di più sul tracking e su come funzionano i vari comandi,\n"
"date un'occhiata all'url http://www.united-trackers.org/"

#: app/tips-dialog.c:65
msgid ""
"You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n"
"activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n"
"instrument editor page."
msgstr ""
"È possibile assegnare i campioni di uno strumento ai singoli tasti attivando\n"
"il suo campione e poi cliccando sulla tastiera nella pagina dell'editor\n"
"degli strumenti."

#: app/tips-dialog.c:69
msgid ""
"Is your cursor trapped in a number entry field?\n"
"Just press Return or Tab to free yourself!"
msgstr ""
"Il cursore è intrappolato nella voce di un campo numerico?\n"
"Premete invio o tab per liberarlo!"

#: app/tips-dialog.c:81
msgid "SoundTracker Tip of the day"
msgstr "Suggerimento del giorno di SoundTracker"

#: app/tips-dialog.c:154
msgid "Previous Tip"
msgstr "Suggerimento precedente"

#: app/tips-dialog.c:162
msgid "Next Tip"
msgstr "Suggerimento successivo"

#: app/tips-dialog.c:174
msgid "Show tip next time"
msgstr "Mostra un suggerimento la prossima volta"

#: app/track-editor.c:105
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpeggio"

#. 0
#: app/track-editor.c:106
msgid "Porta up"
msgstr "Porta up"

#. 1
#: app/track-editor.c:107
msgid "Porta down"
msgstr "Porta down"

#. 2
#: app/track-editor.c:108 app/track-editor.c:172
msgid "Tone porta"
msgstr "Tone porta"

#. 3
#: app/track-editor.c:109 app/track-editor.c:168
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"

#. 4
#: app/track-editor.c:110
msgid "Tone porta + Volume slide"
msgstr "Tone porta + Volume slide"

#. 5
#: app/track-editor.c:111
msgid "Vibrato + Volume slide"
msgstr "Vibrato + Volume slide"

#. 6
#: app/track-editor.c:112
msgid "Tremolo"
msgstr "Tremolo"

#. 7
#: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:169
msgid "Set panning"
msgstr "Imposta il pan"

#. 8
#: app/track-editor.c:114 app/track-editor.c:116
msgid "Position jump"
msgstr "Position jump"

#. 9
#: app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:193
msgid "Set volume"
msgstr "Imposta il volume"

#. C
#: app/track-editor.c:118
msgid "Pattern break"
msgstr "Pattern break"

#. D
#. E
#: app/track-editor.c:120
msgid "Set tempo/bpm"
msgstr "Imposta il tempo/bpm"

#. F
#: app/track-editor.c:121
msgid "Set global volume"
msgstr "Imposta il volume generale"

#. G
#: app/track-editor.c:122
msgid "Global volume slide"
msgstr "Scorrimento del volume generale"

#. H
#. I
#. J
#: app/track-editor.c:125
msgid "Key off"
msgstr "Key off"

#. K
#: app/track-editor.c:126
msgid "Set envelop position"
msgstr "Imposta la posizione dell'inviluppo"

#. L
#. M
#. N
#. O
#: app/track-editor.c:130
msgid "Panning slide"
msgstr "Scorrimento del pan"

#. P
#: app/track-editor.c:131
msgid "LP filter resonance"
msgstr "Risonanza del filtro passa basso"

#. Q
#: app/track-editor.c:132
msgid "Multi retrig note"
msgstr "Multi retrig note"

#. R
#. S
#: app/track-editor.c:134
msgid "Tremor"
msgstr "Tremor"

#. T
#. U
#. V
#. W
#. X
#. Y
#: app/track-editor.c:140
msgid "LP filter cutoff"
msgstr "Frequenza di taglio del filtro passa basso"

#. 0
#: app/track-editor.c:145
msgid "Fine porta up"
msgstr "Fine porta up"

#. 1
#: app/track-editor.c:146
msgid "Fine porta down"
msgstr "Fine porta down"

#. 2
#: app/track-editor.c:147
msgid "Set gliss control"
msgstr "Imposta il glissando"

#. 3
#: app/track-editor.c:148
msgid "Set vibrato control"
msgstr "Imposta il controllo del vibrato"

#. 4
#: app/track-editor.c:149
msgid "Set finetune"
msgstr "Imposta la regolazione fine"

#. 5
#: app/track-editor.c:150
msgid "Set loop begin/loop"
msgstr "Imposta inizio/fine ciclo"

#. 6
#: app/track-editor.c:151
msgid "Set tremolo control"
msgstr "Imposta il controllo del tremolo"

#. 7
#. 8
#: app/track-editor.c:153
msgid "Retrig note"
msgstr "Retrig note"

#. 9
#: app/track-editor.c:154 app/track-editor.c:166
msgid "Fine volume slide up"
msgstr "Scorrimento fine del volume in alto"

#. A
#: app/track-editor.c:155 app/track-editor.c:165
msgid "Fine volume slide down"
msgstr "Scorrimento fine del volume in basso"

#. B
#: app/track-editor.c:156
msgid "Note cut"
msgstr "Taglia nota"

#. C
#: app/track-editor.c:157
msgid "Note delay"
msgstr "Ritarda nota"

#. D
#: app/track-editor.c:158
msgid "Pattern delay"
msgstr "Ritarda pattern"

#: app/track-editor.c:163
msgid "Volume slide down"
msgstr "Scorrimento del volume in basso"

#: app/track-editor.c:164
msgid "Volume slide up"
msgstr "Scorrimento del volume in alto"

#: app/track-editor.c:167
msgid "Set vibrato speed"
msgstr "Imposta la velocità del vibrato"

#: app/track-editor.c:170
msgid "Panning slide left"
msgstr "Scorrimento del pan a sinistra"

#: app/track-editor.c:171
msgid "Panning slide right"
msgstr "Scorrimento del pan s destra"

#: app/track-editor.c:176
msgid "sine"
msgstr "sinusoidale"

#. 0
#: app/track-editor.c:177
msgid "ramp down"
msgstr "rampa decrescente"

#. 1
#: app/track-editor.c:178
msgid "square"
msgstr "onda quadra"

#: app/track-editor.c:223 app/track-editor.c:229 app/track-editor.c:246
#: app/track-editor.c:252
msgid "None ]"
msgstr "Nessuno ]"

#: app/track-editor.c:352
msgid "Jazz Edit:"
msgstr "Jazz Edit:"

#: app/track-editor.c:397
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#: app/tracker-settings.c:235
msgid "Font list"
msgstr "Lista dei font"

#: app/tracker-settings.c:255
msgid "Add font"
msgstr "Aggiungi font"

#: app/tracker-settings.c:261
msgid "Delete font"
msgstr "Elimina font"

#: app/tracker-settings.c:267
msgid "Apply font"
msgstr "Applica font"

#: app/tracker-settings.c:282
msgid "Up"
msgstr "Su"

#: app/tracker-settings.c:285
msgid "Down"
msgstr "Giù"

#: app/tracker-settings.c:288
msgid "Select font..."
msgstr "Seleziona font..."

#: app/transposition.c:198
msgid "Whole Song"
msgstr "L'intero brano"

#: app/transposition.c:199
msgid "All Patterns"
msgstr "Tutti i pattern"

#: app/transposition.c:200
msgid "Current Pattern"
msgstr "L'attuale pattern"

#: app/transposition.c:201
msgid "Current Track"
msgstr "L'attuale traccia"

#: app/transposition.c:205
msgid "Current Instrument"
msgstr "Lo strumento attuale"

#: app/transposition.c:206
msgid "All Instruments"
msgstr "Tutti gli strumenti"

#: app/transposition.c:210
msgid "Half note up"
msgstr "Un semitono su"

#: app/transposition.c:211
msgid "Half note down"
msgstr "Un semitono giù"

#: app/transposition.c:212
msgid "Octave up"
msgstr "Un'ottava su"

#: app/transposition.c:213
msgid "Octave down"
msgstr "Un'ottava giù"

#: app/transposition.c:216
msgid "Exchange 1 <-> 2"
msgstr "Scambia 1 <-> 2"

#: app/transposition.c:217
msgid "Change 1 -> 2"
msgstr "Cambia 1 -> 2"

#: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229
msgid "Transposition Tools"
msgstr "Strumenti per la trasposizione"

#: app/transposition.c:250
msgid "Scope of the operation:"
msgstr "Zona d'influenza dell'operazione:"

#: app/transposition.c:257
msgid "Note Transposition"
msgstr "Trasposizione della nota"

#: app/transposition.c:288
msgid "Instrument Changing"
msgstr "Cambiamento dello strumento"

#: app/transposition.c:303
msgid "Instrument 1:"
msgstr "Strumento 1:"

#: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315
msgid "Current instrument"
msgstr "Strumento attuale"

#: app/transposition.c:313
msgid "Instrument 2:"
msgstr "Strumento 2:"

#: app/xm.c:194
#, c-format
msgid "Pattern length out of range: %d.\n"
msgstr "La lunghezza del pattern è fuori dall'intervallo: %d.\n"

#: app/xm.c:535
msgid "File is no XI instrument."
msgstr "Il file non è uno strumento XI."

#: app/xm.c:545
#, c-format
msgid "Unknown XI version 0x%x\n"
msgstr "Versione XI 0x%x sconosciuta\n"

#: app/xm.c:575
#, c-format
msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n"
msgstr "Tipo di vibrato %d non valido, uso il seno.\n"

#: app/xm.c:847 app/xm.c:972
msgid "Error while loading patterns."
msgstr "Errore durante il caricamento dei pattern."

#: app/xm.c:915
msgid "Can't open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"

#: app/xm.c:978
msgid "Error while loading instruments."
msgstr "Errore durante il caricamento degli strumenti."

#: app/xm.c:989
#, c-format
msgid ""
"Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n"
"Maximum sample length is %d."
msgstr ""
"Il modulo contiene campioni che sono troppo lunghi per l'attuale mixer.\n"
"La lunghezza massima del campione è %d."

#: app/xm.c:1387
msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!"
msgstr "Non è un XM di FastTracker nè un formato MOD supportato!"

#: app/xm.c:1402 app/xm.c:1423
msgid "Error when file reading or unexpected end of file"
msgstr "Errore durante la lettura o fine del file inattesa"

#: app/xm.c:1406
msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!"
msgstr "Versione del file del pattern non corretta o non supportata!"

#: app/xm.c:1410
msgid "Incorrect pattern length!"
msgstr "Lunghezza del pattern non corretta!"

#: app/xm.c:1456
msgid "Error during saving pattern!"
msgstr "Errore durante il salvataggio del pattern!"

#: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500
msgid "Auto connect"
msgstr "Autoconnetti"

#: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515
msgid "Channel"
msgstr "Canale"

#. Create the spin button for the input client number.
#: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524
msgid "Client number"
msgstr "Numero client"

#. Create the spin button for the input port number.
#: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534
msgid "Port number"
msgstr "Numero porta"

#: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552
msgid "Input"
msgstr "Input"

#: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561
msgid "For future development"
msgstr "Sarà sviluppato in futuro"

#: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567
msgid "Output"
msgstr "Output"

#. Create the spin button for the debug level.
#: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578
msgid "Debug level"
msgstr "Livello di debug"

#: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590
msgid "Misc"
msgstr "Misc"

#: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634
msgid "MIDI Configuration"
msgstr "Configurazione MIDI"
