# Mensajes en español para SoundTracker.
# Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vicente E. Llorens <vllorens@mundofree.com>, 2001.
# Germán Gómez <german@pinon.ccu.uniovi.es>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundtracker 0.6.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Vicente E. Llorens <vllorens@mundofree.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: app/audioconfig.c:63
msgid "Playback Output"
msgstr "Salida para Reproducción"

#: app/audioconfig.c:69
msgid "Editing Output"
msgstr "Salida para Edición"

#: app/audioconfig.c:75
msgid "Sampling"
msgstr "Muestreo"

#: app/audioconfig.c:261
msgid "Driver Module"
msgstr "Módulo del Controlador"

#: app/audioconfig.c:262
msgid "Mixer Module"
msgstr "Módulo del mezclador"

#: app/audioconfig.c:263
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274
msgid "Audio Configuration"
msgstr "Configuración de Audio"

#: app/audioconfig.c:289
msgid "Drivers"
msgstr "Controladores"

#: app/audioconfig.c:326
msgid "Mixers"
msgstr "Mezcladores"

#: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:535 app/sample-editor.c:2703
#: app/transposition.c:347
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134
#: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135
#, c-format
msgid "(%d bytes)"
msgstr "(%d bytes)"

#: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f microseconds"
msgstr "Retraso de audio estimado: %f microsegundos"

#: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199
#: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198
#: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197
msgid "These changes won't take effect until you restart playing."
msgstr "Estos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie la reproducción."

#: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211
#: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210
#: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225
#: app/sample-editor.c:1551 app/sample-editor.c:2140
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"

#: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221
#: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220
#: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236
#: app/sample-editor.c:1581 app/sample-editor.c:2170
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"

#: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231
#: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230
#: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247
msgid "Frequency [Hz]:"
msgstr "Frecuencia [Hz]:"

# Nota: Algunas veces hemos utilizado "búfer", lo dejo a tu elección. sv
#: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241
#: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240
#: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Tamaño del búfer:"

#: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274
#: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273
msgid "ALSA card number:"
msgstr "Número de la tarjeta ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289
#: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288
msgid "ALSA device number:"
msgstr "Número de dispositivo ALSA:"

#: app/drivers/alsa-input.c:374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo ALSA para entrada de sonido (tarjeta:%d, dispositivo:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426
#: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424
msgid "Required sound output format not supported.\n"
msgstr "El formato sonoro solicitado no está soportado.\n"

#: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441
msgid "Required sound output parameters not supported.\n"
msgstr "Los parámetros de salida de sonido no estan soportados.\n"

#: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138
#: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds"
msgstr "Retraso de audio estimado: %f milisegundos"

#: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375
#: app/drivers/alsa2-output.c:379
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo ALSA para salida de sonido (tarjeta:%d, dispositivo:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440
#, fuzzy
msgid "Required output-channel parameters not supported.\n"
msgstr "Los parámetros de salida de sonido no estan soportados.\n"

#: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445
msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n"
msgstr ""

#: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458
msgid "Alsa setup error.\n"
msgstr ""

#: app/drivers/esd-output.c:96
msgid ""
"Note that the ESD output is unusable in\n"
"interactive mode because of the latency added\n"
"by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n"
"for serious work."
msgstr ""
"Obsérvese que la salida ESD no se puede\n"
"usar de forma interactiva.\n"
"Use los plug-ins de OSS o ALSA\n"
"para trabajos serios."

#: app/drivers/esd-output.c:161
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to ESD for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se pudo conectar a ESD para salida de sonido:\n"
"%s"

#: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297
msgid "no settings (yet), sorry!"
msgstr "no hay preferencias (todavía), ¡lo siento!"

#: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374
#: app/sample-editor.c:1709 app/sample-editor.c:2338
msgid "Can't open file for writing."
msgstr "No se puede abrir el fichero para escritura."

#: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105
msgid "These changes won't take effect until you restart sampling."
msgstr "Estos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie el muestreo."

# app/drivers/oss-input.c:117
#: app/drivers/oss-input.c:123
msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Dispositivo de entrada (ej. '/dev/dsp'):"

#: app/drivers/oss-input.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sampling:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se pudo abrir %s para muestreo:\n"
"%s"

#: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr "(%d muestras)"

# app/drivers/oss-output.c:211
#: app/drivers/oss-output.c:217
msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Dispositivo de salida (ej. '/dev/dsp'):"

#: app/drivers/oss-output.c:391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se pudo abrir %s para salida de sonido:\n"
"%s"

#: app/drivers/jack-output.c:254
msgid "transport master"
msgstr ""

#: app/drivers/jack-output.c:259
msgid "declick"
msgstr ""

#: app/drivers/jack-output.c:279
#, c-format
msgid "Running at %d Hz with %d frames"
msgstr ""

#: app/drivers/jack-output.c:283
msgid "Jack server not running?"
msgstr ""

#. TODO: this should be improved, both error handling and saving the string
#. I'm probably not taking advantage of libjack
#: app/drivers/jack-output.c:327
#, fuzzy
msgid "soundtracker"
msgstr "Rastreador"

#: app/drivers/jack-output.c:347
msgid "out_1"
msgstr ""

#: app/drivers/jack-output.c:348
msgid "out_2"
msgstr ""

# app/drivers/oss-output.c:211
#: app/drivers/sun-output.c:209
#, fuzzy
msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Dispositivo de salida (ej. '/dev/dsp'):"

#: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311
#: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: app/drivers/sun-output.c:395
#, c-format
msgid "%s: Cannot play (%s)"
msgstr ""

#: app/drivers/sun-input.c:250 app/drivers/sun-output.c:402
#, c-format
msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)"
msgstr ""

#: app/drivers/sun-input.c:280 app/drivers/sun-output.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n"
msgstr "El formato sonoro solicitado no está soportado.\n"

#: app/drivers/sun-input.c:305 app/drivers/sun-output.c:454
#, c-format
msgid "%s: Cannot set block size (%s)"
msgstr ""

# app/drivers/oss-input.c:117
#: app/drivers/sun-input.c:117
#, fuzzy
msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Dispositivo de entrada (ej. '/dev/dsp'):"

#: app/drivers/sun-input.c:242
#, c-format
msgid "%s: Cannot record (%s)"
msgstr ""

#: app/envelope-box.c:878
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: app/envelope-box.c:879
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: app/envelope-box.c:880
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"

#: app/envelope-box.c:881
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:510
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:519
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: app/envelope-box.c:985
msgid ""
"Graphical\n"
"Envelope\n"
"Editor\n"
"only in\n"
"GNOME Version"
msgstr ""
"Editor\n"
"Gráfico\n"
"de la Envolvente\n"
"sólo en la\n"
"Versión GNOME"

#: app/envelope-box.c:1000
msgid "Sustain"
msgstr "Sostenido"

#: app/envelope-box.c:1008
msgid "Point"
msgstr "Punto"

#: app/envelope-box.c:1010
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"

#: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:259
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"

#: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:260
msgid "End"
msgstr "Final"

#: app/file-operations.c:160
msgid "Load Module"
msgstr "Cargar Módulo"

#: app/file-operations.c:161
msgid "Save Module"
msgstr "Guardar Módulo"

#: app/file-operations.c:162
msgid "Render WAV"
msgstr "Crear WAV"

#: app/file-operations.c:163
msgid "Save Song"
msgstr "Guardar Canción"

#: app/file-operations.c:164 app/sample-editor.c:367
msgid "Load Sample"
msgstr "Cargar Muestra"

#: app/file-operations.c:165
msgid "Save Sample"
msgstr "Guardar Muestra"

# O también cargar. sv
#: app/file-operations.c:166
msgid "Load Instrument"
msgstr "Cargar Instrumento"

#: app/file-operations.c:167
msgid "Save Instrument"
msgstr "Guardar Instrumento"

#: app/file-operations.c:173
msgid "File"
msgstr "Fichero"

#: app/file-operations.c:224
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operación no soportada."

#: app/gui-settings.c:97
msgid "Scopes Frequency"
msgstr "Frecuencia de alcance"

#: app/gui-settings.c:100
msgid "Tracker Frequency"
msgstr "Frecuencia del Rastreador"

#: app/gui-settings.c:316 app/gui-settings.c:319
msgid "GUI Configuration"
msgstr "Configuracion del GUI"

#: app/gui-settings.c:353
msgid "Hexadecimal row numbers"
msgstr "Usar los números hexadecimales"

#: app/gui-settings.c:360
msgid "Use upper case letters for hex numbers"
msgstr "Usar letras mayúsculas en los números hexadecimales"

#: app/gui-settings.c:367
msgid "Horizontal effect column editing"
msgstr ""

#: app/gui-settings.c:374
#, fuzzy
msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing"
msgstr "Edición asíncrona"

#: app/gui-settings.c:381
msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders"
msgstr ""

#: app/gui-settings.c:388
msgid "Switch to tracker after loading/saving"
msgstr ""

#: app/gui-settings.c:395
#, fuzzy
msgid "Save window geometry on exit"
msgstr "Guardar la Configuración al _Salir"

#: app/gui-settings.c:402
msgid "Use note name B instead of H"
msgstr ""

#: app/gui-settings.c:416
msgid "Scopes buffer size [MB]"
msgstr "Tamaño del búfer para los osciloscopios [MB]"

#: app/gui-settings.c:435
msgid "Highlight rows:"
msgstr "Destacar filas:"

#: app/gui-settings.c:459
msgid "Track line format:"
msgstr "Formato de la línea de la Pista:"

#. 	    gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow));
#. (doesn't do anything on WindowMaker)
#: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:1988
msgid "Ready."
msgstr ""

#: app/gui-subs.c:33
msgid "Playing song..."
msgstr "Reproduciendo la canción..."

#: app/gui-subs.c:34
msgid "Playing pattern..."
msgstr "Reproduciendo el patrón..."

#: app/gui-subs.c:35
msgid "Loading module..."
msgstr "Cargando el módulo..."

#: app/gui-subs.c:36
msgid "Module loaded."
msgstr "Módulo cargado."

#: app/gui-subs.c:37
msgid "Saving module..."
msgstr "Guardando el módulo..."

#: app/gui-subs.c:38
msgid "Module saved."
msgstr "Módulo guardado."

#: app/gui-subs.c:39
msgid "Loading sample..."
msgstr "Cargando la muestra..."

#: app/gui-subs.c:40
msgid "Sample loaded."
msgstr "Muestra cargada."

#: app/gui-subs.c:41
msgid "Saving sample..."
msgstr "Guardando la muestra..."

#: app/gui-subs.c:42
msgid "Sample saved."
msgstr "Muestra guardada."

#: app/gui-subs.c:43
msgid "Loading instrument..."
msgstr "Cargando el instrumento..."

#: app/gui-subs.c:44
msgid "Instrument loaded."
msgstr "Instrumento cargado."

#: app/gui-subs.c:45
msgid "Saving instrument..."
msgstr "Guardando el instrumento..."

#: app/gui-subs.c:46
msgid "Instrument saved."
msgstr "Instrumento guardado."

#: app/gui-subs.c:47
msgid "Saving song..."
msgstr "Guardando la canción..."

#: app/gui-subs.c:48
msgid "Song saved."
msgstr "Canción guardada."

#: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: app/gui-subs.c:492
msgid "Yes"
msgstr ""

# También podría ser ninguno/a. Ver el contexto. sv
# Tienes razón
#: app/gui-subs.c:500
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ninguno"

#: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711
#: app/midi-settings-050.c:637 app/midi-settings-09x.c:640
#: app/sample-editor.c:1463 app/sample-editor.c:1600 app/sample-editor.c:2048
#: app/sample-editor.c:2223 app/sample-editor.c:2481
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: app/gui-subs.c:589
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: app/gui-subs.c:615
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"

#: app/gui.c:109
msgid "Tempo"
msgstr "Tiempo"

#. No file was actually selected.
#: app/gui.c:295 app/instrument-editor.c:206 app/sample-editor.c:1621
#: app/sample-editor.c:1744 app/sample-editor.c:1788
msgid "No file selected."
msgstr ""

#: app/gui.c:303
msgid ""
"Are you sure you want to free the current project?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere descartar el projecto actual?\n"
"¡Se perderán todos los cambios!"

#: app/gui.c:317 app/gui.c:331 app/gui.c:345 app/gui.c:362
#: app/sample-editor.c:1757 app/sample-editor.c:1806 app/sample-editor.c:2396
#: app/sample-editor.c:2439
msgid "Are you sure you want to overwrite the file?"
msgstr "¿Seguro que quiere sobrescribir el fichero?"

#: app/gui.c:374
#, fuzzy
msgid "Error when opening pattern file!"
msgstr "Error al cargar los patrones."

#: app/gui.c:387
msgid ""
"The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n"
"Do you want to change the current pattern length?"
msgstr ""

#: app/gui.c:1473
#, fuzzy
msgid "SoundTracker Startup"
msgstr "Consejo de SoundTraker para hoy"

#: app/gui.c:1532 app/gui.c:1569
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando la muestra..."

#: app/gui.c:1558
msgid "Use SoundTracker!"
msgstr ""

#: app/gui.c:1610
msgid "Load XM..."
msgstr "Abrir XM..."

#: app/gui.c:1612
msgid "Save XM..."
msgstr "Guardar XM..."

#: app/gui.c:1615
msgid "Render module as WAV..."
msgstr "Crear un WAV del módulo..."

#: app/gui.c:1618
msgid "Save song as XM..."
msgstr "Guardar canción como XM..."

#: app/gui.c:1620
#, fuzzy
msgid "Load current pattern..."
msgstr "Patrón Actual"

#: app/gui.c:1622
#, fuzzy
msgid "Save current pattern..."
msgstr "Patrón Actual"

#: app/gui.c:1677
msgid "Play Song"
msgstr "Reproducir Canción"

#: app/gui.c:1683
msgid "Play Pattern"
msgstr "Reproducir Patrón"

#: app/gui.c:1689
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: app/gui.c:1708
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Número de Canales:"

#: app/gui.c:1725
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#: app/gui.c:1742
msgid "PatLength"
msgstr "Longitud del Patrón"

#: app/gui.c:1834
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "_Edición"

#: app/gui.c:1839
msgid "Octave"
msgstr "Octava"

#: app/gui.c:1848
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"

#: app/gui.c:1857
msgid "Instr"
msgstr "Instrumento"

#: app/gui.c:1873
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"

#. Status Bar
#: app/gui.c:1912
msgid "Welcome to SoundTracker!"
msgstr ""

#: app/gui.c:1939
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#: app/instrument-editor.c:75
msgid "VolFade"
msgstr "Apagado de volumen"

#: app/instrument-editor.c:76
msgid "VibSpeed"
msgstr "Velocidad del vibrato"

#: app/instrument-editor.c:77
msgid "VibDepth"
msgstr "Profundidad del vibrato"

#: app/instrument-editor.c:78
msgid "VibSweep"
msgstr "Barrido del vibrato"

#: app/instrument-editor.c:157 app/instrument-editor.c:180
msgid "Can't open file."
msgstr "No se puede abrir el fichero."

# Es sinusoidal. Te lo dice un matemático. sv
#: app/instrument-editor.c:223
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoidal"

# Nota: Onda cuadrada
#: app/instrument-editor.c:223
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"

#: app/instrument-editor.c:223
msgid "Saw Down"
msgstr "Sierra abajo"

#: app/instrument-editor.c:223
msgid "Saw Up"
msgstr "Sierra arriba"

#: app/instrument-editor.c:227
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Editor de Instrumentos"

#: app/instrument-editor.c:236
msgid "Volume envelope"
msgstr "Envolvente de Volumen"

#: app/instrument-editor.c:244
msgid "Panning envelope"
msgstr "Envolvente de Balance"

#: app/instrument-editor.c:261
msgid "Load Instrument..."
msgstr "Abrir Instrumento..."

#: app/instrument-editor.c:263
msgid "Save Instrument..."
msgstr "Guardar Instrumento..."

#: app/instrument-editor.c:265
msgid "Load XI"
msgstr "Abrir XI"

#: app/instrument-editor.c:271
msgid "Save XI"
msgstr "Guardar XI"

#: app/instrument-editor.c:290
msgid "Vibrato Type:"
msgstr "Tipo de Vibrato:"

#: app/instrument-editor.c:362
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: app/instrument-editor.c:380
msgid "Initialize"
msgstr "Inicialicar"

# También podría ser ninguno/a. Ver el contexto. sv
# Tienes razón
#: app/keys.c:57
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "Ninguno"

#. 3 fixed entries,
#. 32 dynamically generated ones (see keys_generate_channel_explanations()),
#. 1 NULL terminator
#: app/keys.c:129
msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules."
msgstr "La tecla que inserta la nota special keyoff en módulos FastTracker."

#: app/keys.c:131
msgid "The key that increases \"jump\" value."
msgstr ""

#: app/keys.c:133
msgid "The key that decreases \"jump\" value."
msgstr ""

# En todas las traducciones es Teclas de la Octava Superior
#: app/keys.c:145
msgid "Upper Octave Keys..."
msgstr "Teclas de la Octava Superior..."

#: app/keys.c:146
msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above."
msgstr "Estas son las teclas de la mitad superior del teclado. La nota c es normalmente la tecla a la derecha de la tecla TAB. El resto de las notas deberían estar ordenadas de la misma forma que en un piano, incluyendo la fila númerica."

# Lo mismo pero inferior
#: app/keys.c:152
msgid "Lower Octave Keys..."
msgstr "Teclas de la Octava Inferior..."

#: app/keys.c:153
msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above."
msgstr "Estas son las teclas de la mitad inferior del teclado. La nota c es normalmente la tecla a la derecha de la tecla TAB. El resto de las notas deberían estar ordenadas de la misma forma que en un piano, incluyendo la fila númerica."

#: app/keys.c:159
msgid "Other Keys..."
msgstr "Otras Teclas..."

#: app/keys.c:160
msgid "Various other keys"
msgstr "Varias teclas adicionales"

#: app/keys.c:513
msgid "Function"
msgstr "Función"

#: app/keys.c:514
msgid "Assignment"
msgstr "Asignación"

#: app/keys.c:523 app/keys.c:526
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configuración del Teclado"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:575
msgid "Key Group Explanation"
msgstr "Información sobre el Grupo de Teclas"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:592
msgid "Key Explanation"
msgstr "Información sobre la tecla"

#: app/keys.c:623
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificadores:"

#. Learn-Buttons
#: app/keys.c:649
msgid "Learn selected key"
msgstr "Aprender la tecla seleccionada"

#: app/keys.c:655
msgid "Learn all keys"
msgstr "Aprender todas las teclas"

#: app/keys.c:661
msgid ""
"Please press the desired key combination!\n"
"Click into left list to cancel"
msgstr ""
"¡Por favor, pulse la combinación de teclas correspondiente!\n"
"Pulsar en la lista de la izquierda para cancelar"

#. Create the buttons.
#: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/midi-settings-050.c:635
#: app/midi-settings-09x.c:638
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: app/keys.c:771
msgid ""
"The keyboard configuration file is defective.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog."
msgstr ""
"El fichero de configuración del teclado es defectuoso.\n"
"Por favor, use el diálogo de Configuración del Teclado."

#: app/keys.c:999
#, c-format
msgid "CH%02d"
msgstr ""

#: app/keys.c:1000
#, c-format
msgid "Fast jump to channel %d"
msgstr ""

#. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester.
#: app/keys.c:1075
msgid ""
"Automatic key configuration unsuccessful.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog\n"
"in the Settings menu."
msgstr ""
"Falló la configuración automática de teclas.\n"
"Por favor, use la opción Configuración del Teclado\n"
"del menú Configuración."

#: app/menubar.c:140
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere hacer esto?\n"
"¡Perderá todos los cambios!"

#: app/menubar.c:162
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere salir?\n"
"¡Perderá todos los cambios"

#: app/menubar.c:382
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."

#: app/menubar.c:384
msgid "Save _as..."
msgstr "Guardar _como..."

#: app/menubar.c:390
msgid "Save Module as _WAV..."
msgstr "Guardar Módulo como _WAV..."

#: app/menubar.c:392
msgid "Save XM without samples..."
msgstr "Guardar XM fuera de las muestras..."

#: app/menubar.c:397
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: app/menubar.c:404
msgid "Clear _All"
msgstr "Limpiarlo _Todo"

#: app/menubar.c:406
msgid "Clear _Patterns Only"
msgstr "Limpiar Sólo los _Patrones"

#: app/menubar.c:411
msgid "_Optimize Module"
msgstr "_Optimizar Módulo"

#: app/menubar.c:418 app/menubar.c:429 app/menubar.c:466 app/menubar.c:516
msgid "C_ut"
msgstr "C_ortar"

#: app/menubar.c:420 app/menubar.c:431 app/menubar.c:468 app/menubar.c:518
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: app/menubar.c:422 app/menubar.c:433 app/menubar.c:470 app/menubar.c:520
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"

#: app/menubar.c:438
msgid "_Kill notes"
msgstr "_Cancelar las notas"

#: app/menubar.c:443
#, fuzzy
msgid "_Insert track"
msgstr "_Insertar"

#: app/menubar.c:445
#, fuzzy
msgid "_Delete track"
msgstr "_Borrar"

#: app/menubar.c:450
msgid "Increment cmd value"
msgstr "Aumentar el valor cmd"

#: app/menubar.c:452
msgid "Decrement cmd value"
msgstr "Reducir el valor cmd"

#: app/menubar.c:459
msgid "_Mark mode"
msgstr "Modo _Marcar"

#: app/menubar.c:461 app/menubar.c:514
msgid "C_lear block marks"
msgstr "_Limpiar los bloques marcados"

#: app/menubar.c:475 app/menubar.c:522
msgid "_Interpolate effects"
msgstr "_Interpolar efectos"

#: app/menubar.c:480
msgid "Transpose half-note up"
msgstr ""

#: app/menubar.c:482
#, fuzzy
msgid "Transpose half-note down"
msgstr "Bajar media nota"

#: app/menubar.c:484
msgid "Transpose octave up"
msgstr ""

#: app/menubar.c:486
#, fuzzy
msgid "Transpose octave down"
msgstr "Bajar una octava"

#: app/menubar.c:494
msgid "_Jazz Edit Mode"
msgstr "Modo de Edición _Jazz"

#: app/menubar.c:499
msgid "Transp_osition..."
msgstr "Trasp_osiciones..."

#: app/menubar.c:504 app/menubar.c:529 app/menubar.c:651
msgid "_Pattern"
msgstr "_Patrón"

#: app/menubar.c:505 app/menubar.c:530
msgid "_Track"
msgstr "_Pista"

#: app/menubar.c:506 app/menubar.c:531
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"

#: app/menubar.c:538
msgid "_Find Unused Pattern"
msgstr "_Buscar Patrones sin Usar"

#: app/menubar.c:540
msgid "_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "_Copiar lo Seleccionado a un Patrón sin Usar"

#: app/menubar.c:545
msgid "C_lear Unused Patterns"
msgstr "_Limpiar Patrones sin Usar"

#: app/menubar.c:547
msgid "_Pack Patterns"
msgstr "Em_paquetar Patrones"

#: app/menubar.c:552
#, fuzzy
msgid "_Save Current Pattern"
msgstr "Patrón Actual"

#: app/menubar.c:554
#, fuzzy
msgid "L_oad Pattern"
msgstr "_Patrón"

#: app/menubar.c:561
msgid "_Load XI..."
msgstr "_Cargar XI..."

#: app/menubar.c:563
msgid "_Save XI..."
msgstr "_Guardar XI..."

# He puesto suprimir por no repetir la _C de cancelar
#: app/menubar.c:568
msgid "_Clear Current"
msgstr "_Suprimir lo actual"

#: app/menubar.c:573
msgid "_Delete Unused Instruments"
msgstr "_Borrar los Instrumentos sin Usar"

#: app/menubar.c:580
msgid "_Flicker-free scrolling"
msgstr ""

#: app/menubar.c:583
msgid "_Previous font"
msgstr "Fuente _anterior"

#: app/menubar.c:585
msgid "_Next font"
msgstr "_Nueva fuente"

#: app/menubar.c:589
msgid "_Accidentals"
msgstr ""

#: app/menubar.c:592
msgid "# _Accidentals"
msgstr ""

#: app/menubar.c:601
msgid "Display _Oscilloscopes"
msgstr "Mostrar los _Osciloscopios"

#: app/menubar.c:604
msgid "_Tracker"
msgstr "_Rastreo"

#: app/menubar.c:608
msgid "_Keyboard Configuration..."
msgstr "Configuración del _Teclado..."

#: app/menubar.c:610
msgid "_Audio Configuration..."
msgstr "Configuración del _Audio..."

#: app/menubar.c:612
msgid "_GUI Configuration..."
msgstr "Configuración del _GUI..."

#: app/menubar.c:618
msgid "_MIDI Configuration..."
msgstr "Configuración del _MIDI..."

#: app/menubar.c:623
msgid "Disable splash screen"
msgstr ""

#: app/menubar.c:625
msgid "_Save Settings now"
msgstr "_Guardar la Configuración ahora"

#: app/menubar.c:627
msgid "Save Settings on _Exit"
msgstr "Guardar la Configuración al _Salir"

#: app/menubar.c:634
msgid "_About..."
msgstr "_Acerca de..."

#: app/menubar.c:639
msgid "Show _Tips..."
msgstr "Mostrar _Consejos..."

#: app/menubar.c:641
msgid "_XM Effects..."
msgstr "Efectos _XM..."

#: app/menubar.c:648
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"

#: app/menubar.c:649
msgid "_Module"
msgstr "_Módulo"

#: app/menubar.c:650
msgid "_Edit"
msgstr "_Edición"

#: app/menubar.c:652
msgid "_Instrument"
msgstr "_Instrumento"

#: app/menubar.c:653
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"

#: app/menubar.c:654
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: app/mixers/integer32.c:459
msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M"
msgstr ""

#: app/module-info.c:115
msgid "Instrument Name"
msgstr "Nombre del Instrumento"

#: app/module-info.c:115
msgid "#smpl"
msgstr "#smpl"

#: app/module-info.c:116
msgid "Sample Name"
msgstr "Nombre de la Muestra"

#: app/module-info.c:117
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"

#: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:219
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"

#: app/module-info.c:124
msgid "Module Info"
msgstr "Información del Módulo"

#: app/module-info.c:164
msgid "Songname:"
msgstr "Nombre de la Pieza:"

#: app/module-info.c:179
msgid "Frequencies:"
msgstr "Frecuencias:"

#: app/module-info.c:184
msgid "ProTracker Mode"
msgstr "Modo ProTracker"

#: app/module-info.c:395
#, c-format
msgid ""
"Unused patterns: %d (used: %d)\n"
"Unused instruments: %d (used: %d)\n"
"\n"
"Clear unused and reorder playlist?\n"
msgstr ""

#: app/playlist.c:512
msgid "Insert pattern that is being edited"
msgstr ""

#: app/playlist.c:521
msgid "Remove current playlist entry"
msgstr ""

#: app/playlist.c:529
msgid "Add + Cpy"
msgstr ""

#: app/playlist.c:531
msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it"
msgstr ""

#: app/playlist.c:534
msgid "Add Free"
msgstr ""

#: app/playlist.c:536
msgid "Add a free pattern behind current position"
msgstr ""

#: app/playlist.c:560
msgid "Song length"
msgstr "Longitud de la cancion"

#: app/playlist.c:579
#, fuzzy
msgid "Song restart position"
msgstr "Posición para recomenzar"

#: app/preferences.c:74
msgid ""
"A directory called '.soundtracker' has been created in your\n"
"home directory to store configuration files.\n"
msgstr ""
"Se creó un directorio llamado '.soundtracker' en su\n"
"directorio home para guardar los ficheros de configuración.\n"

#: app/sample-editor.c:218
msgid "No loop"
msgstr "Sin ciclo"

#: app/sample-editor.c:220
msgid "PingPong"
msgstr "PingPong"

#: app/sample-editor.c:224 app/sample-editor.c:2102
msgid "8 bits"
msgstr "8 bits"

#: app/sample-editor.c:225 app/sample-editor.c:2102
msgid "16 bits"
msgstr "16 bits"

#: app/sample-editor.c:231
msgid "Sample Editor"
msgstr "Editor de Muestras"

#: app/midi-settings-050.c:504 app/midi-settings-09x.c:507
#: app/sample-editor.c:271
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#: app/sample-editor.c:272
msgid "Panning"
msgstr "Balance"

# ajuste afinado
#: app/sample-editor.c:273
msgid "Finetune"
msgstr "Ajuste fino"

#: app/sample-editor.c:293
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"

# También podría ser ninguno/a. Ver el contexto. sv
# Tienes razón
#: app/sample-editor.c:297 app/track-editor.c:190 app/track-editor.c:200
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: app/sample-editor.c:303
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: app/sample-editor.c:324
msgid "Length:"
msgstr "Longitud"

#: app/sample-editor.c:340
msgid "Set as loop"
msgstr "Fijar como ciclo"

#: app/sample-editor.c:348
msgid "RelNote"
msgstr "NotaRelativa"

#: app/sample-editor.c:359
msgid "Load Sample..."
msgstr "Cargar Muestra..."

#: app/sample-editor.c:361
msgid "Save WAV..."
msgstr "Guardar WAV..."

#: app/sample-editor.c:363
msgid "Save region as WAV..."
msgstr "Guardar parte como WAV..."

#: app/sample-editor.c:376
msgid "Save WAV"
msgstr "Guardar WAV"

#: app/sample-editor.c:386
msgid "Save Region"
msgstr "Guardar Parte"

#: app/sample-editor.c:397
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: app/sample-editor.c:403
msgid "Volume Ramp"
msgstr "Rampa de Volumen"

#: app/sample-editor.c:413
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Zoom a selección"

#: app/sample-editor.c:419
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"

#: app/sample-editor.c:425
msgid "Zoom in (+50%)"
msgstr "Acercar zoom (+50%)"

#: app/sample-editor.c:431
msgid "Zoom out (-50%)"
msgstr "Alejar zoom (-50%)"

#: app/sample-editor.c:437
msgid "Reverse"
msgstr "Invertir"

#: app/sample-editor.c:447
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: app/sample-editor.c:453
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"

#: app/sample-editor.c:459
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: app/sample-editor.c:465
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: app/sample-editor.c:471
msgid "Clear Sample"
msgstr "Borrar Muestra"

# ninguna selección
#: app/sample-editor.c:535
msgid "(no selection)"
msgstr "(no seleccionado)"

#: app/sample-editor.c:1033
msgid "Out of memory for copybuffer.\n"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:1152
msgid "<just pasted>"
msgstr "<recién pegado>"

#: app/sample-editor.c:1257
msgid "Out of memory for sample data."
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:1269 app/sample-editor.c:1281 app/sample-editor.c:1855
#: app/sample-editor.c:1867
msgid "Read error."
msgstr "Error de lectura."

#: app/sample-editor.c:1419 app/sample-editor.c:2004
msgid "Load stereo sample"
msgstr "Cargar la muestra estéreo"

#: app/sample-editor.c:1427 app/sample-editor.c:2012
msgid ""
"You have selected a stereo sample!\n"
"(SoundTracker can only handle mono samples!)\n"
"\n"
"Please choose which channel to load:"
msgstr ""
"¡Seleccionó una muestra estéreo!\n"
"(¡Soundtraker sólo puede manejar muestras mono!)\n"
"\n"
"Por favor, escoja el canal para cargar:"

#: app/sample-editor.c:1438 app/sample-editor.c:2023
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: app/sample-editor.c:1444 app/sample-editor.c:2029
msgid "Mix"
msgstr "Mezcla"

#: app/sample-editor.c:1450 app/sample-editor.c:2035
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

# Normalmente se llama "raw" a los datos en bruto, sin ninguna
# cabecera que indique cuántos datos hay, de qué tipo son o cómo
# están organizados internamente.
# Nunca lo he visto traducido como "tosco", pero tampoco he visto
# una traducción que sea perfecta. sv
# En otras traducciones raw lo traducen como algo tosco, sin pulir.
# Lo mejor es normalizar, así que dejo raw  en bruto.
#: app/sample-editor.c:1528 app/sample-editor.c:2117
msgid "Load raw sample"
msgstr "Cargar la muestra en bruto"

#: app/sample-editor.c:1536 app/sample-editor.c:2125
msgid ""
"You have selected a sample that is not\n"
"in a known format. You can load the raw data now.\n"
"\n"
"Please choose a format:"
msgstr ""
"Seleccionó una muestra de un formato\n"
"no conocido. Puede cargar los datos brutos ahora.\n"
"\n"
"Por favor, escoja el formato:"

#: app/sample-editor.c:1562 app/sample-editor.c:2151
#, fuzzy
msgid "Word format:"
msgstr "FormatoWort:"

#: app/sample-editor.c:1594 app/sample-editor.c:2217 app/sample-editor.c:2466
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: app/sample-editor.c:1646 app/sample-editor.c:2263
msgid "Can't read sample"
msgstr "No se puede leer la muestra"

#: app/sample-editor.c:1655 app/sample-editor.c:2272
msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway."
msgstr "La muestra es demasiado larga para el módulo mezclador actual. Cargando de todas formas."

#: app/sample-editor.c:1662 app/sample-editor.c:2286
msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels"
msgstr "Sólo se pueden manejar muestras de 8 y 16 bit con hasta dos canales"

#: app/sample-editor.c:1797 app/sample-editor.c:2430
msgid "Please select region first."
msgstr ""

# Es sinusoidal. Te lo dice un matemático. sv
#: app/sample-editor.c:2103
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr "Sinusoidal"

#: app/sample-editor.c:2103
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "sinusoidal"

#: app/sample-editor.c:2104
msgid "Little-Endian"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:2104
msgid "Big-Endian"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:2105
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "Monitor"

#: app/sample-editor.c:2105
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Parar"

#: app/sample-editor.c:2198
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate:"
msgstr "Muestreo"

#: app/sample-editor.c:2209
msgid "8363"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:2474
msgid "Start sampling"
msgstr "Comenzando el muestreo"

#: app/sample-editor.c:2504
msgid "No sampling driver available"
msgstr "No hay un controlador accesible de muestreo"

#: app/sample-editor.c:2514 app/sample-editor.c:2517
msgid "Sampling Window"
msgstr "Ventana de Muestreo"

#: app/sample-editor.c:2566
msgid "Out of memory while sampling!"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:2617
msgid "<just sampled>"
msgstr "<recién muestreado>"

#: app/sample-editor.c:2648
msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway."
msgstr "La muestra grabada es demasiado larga para el módulo mezclador actual. Usándolo de todas formas."

#: app/sample-editor.c:2701
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"

#: app/sample-editor.c:2702
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

#: app/sample-editor.c:2712 app/sample-editor.c:2715
msgid "Volume Ramping"
msgstr "Rampa del Volumen"

#: app/sample-editor.c:2731
msgid "Perform linear volume fade on Selection"
msgstr "Hacer un desvanecimiento lineal de sonido en lo seleccionado"

#: app/sample-editor.c:2743
msgid "Left [%]:"
msgstr "Izquierda [%]:"

#: app/sample-editor.c:2746 app/sample-editor.c:2763
msgid "H"
msgstr "H"

#: app/sample-editor.c:2752 app/sample-editor.c:2769
msgid "D"
msgstr "D"

#: app/sample-editor.c:2760
msgid "Right [%]:"
msgstr "Derecha [%]:"

#: app/tips-dialog.c:50
msgid ""
"Welcome to SoundTracker!\n"
"\n"
"If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n"
"some XM or MOD files first and play with them."
msgstr ""
"Bienvenido a SoundTracker\n"
"\n"
"Si es nuevo en este tipo de programas, puede que quiera obtener algunos\n"
"ficheros XM o MOD y jugar con ellos."

#: app/tips-dialog.c:55
msgid ""
"You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n"
"input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n"
"the Audio Configuration."
msgstr ""
"Puede hacer que el modo de edición de SoundTracker responda más rápido\n"
"al teclado reduciendo el tamaño del búfer de mezcla en el objeto \"Edición\"\n"
"en la Configuración de Audio."

#: app/tips-dialog.c:59
msgid ""
"You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n"
"and using the left and right mousebuttons.\n"
msgstr ""
"Puede ajustar los puntos de ciclo en el editor de muestras pulsando la tecla de\n"
"mayúsculas a la vez que los botones izquierdo o derecho del ratón.\n"

#: app/tips-dialog.c:62
msgid ""
"If you want to know more about tracking, and how the various commands\n"
"work, have a look at http://www.united-trackers.org/"
msgstr ""
"Si quiere saber más del rastreo, y como funcionan los comandos, visite\n"
"http://www.united-trackers.org/"

#: app/tips-dialog.c:65
msgid ""
"You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n"
"activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n"
"instrument editor page."
msgstr ""
"Puede asignar muestras de un instrumento a teclas individuales activando la\n"
"muestra y luego pulsando en el teclado de la página de edición de instrumentos."

#: app/tips-dialog.c:69
msgid ""
"Is your cursor trapped in a number entry field?\n"
"Just press Return or Tab to free yourself!"
msgstr ""
"¿Su cursor está atrapado en un campo de entrada de número?\n"
"¡Sólo tiene que pulsar Retorno o Tab para librarse!"

#: app/tips-dialog.c:81
msgid "SoundTracker Tip of the day"
msgstr "Consejo de SoundTraker para hoy"

#: app/tips-dialog.c:154
msgid "Previous Tip"
msgstr "Consejo anterior"

#: app/tips-dialog.c:162
msgid "Next Tip"
msgstr "Siguiente consejo"

#: app/tips-dialog.c:174
msgid "Show tip next time"
msgstr "Mostrar consejos la próxima vez"

#: app/track-editor.c:105
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpegio"

#. 0
#: app/track-editor.c:106
msgid "Porta up"
msgstr "Subir porta"

# En otra traducción (de) : Bajar octava.
#. 1
#: app/track-editor.c:107
msgid "Porta down"
msgstr "Bajar porta"

#. 2
#: app/track-editor.c:108 app/track-editor.c:172
msgid "Tone porta"
msgstr "Tono porta"

#. 3
#: app/track-editor.c:109 app/track-editor.c:168
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"

# puede ser variación de volumen?
#. 4
#: app/track-editor.c:110
msgid "Tone porta + Volume slide"
msgstr "Porta tono  + envolvente de volumen"

# variación de volumen?
#. 5
#: app/track-editor.c:111
msgid "Vibrato + Volume slide"
msgstr "Vibrato + Envolvente de volumen"

#. 6
#: app/track-editor.c:112
msgid "Tremolo"
msgstr "Trémolo"

# en otras traducciones set se define como activar.
# Si crees que es mejor activar a fijar puedes hacer el cambio.
#. 7
#: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:169
msgid "Set panning"
msgstr "Fijar balance"

#. 8
#: app/track-editor.c:114 app/track-editor.c:116
msgid "Position jump"
msgstr "Saltar posición"

#. 9
#: app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:193
msgid "Set volume"
msgstr "Fijar el volumen"

#. C
#: app/track-editor.c:118
msgid "Pattern break"
msgstr "Interrupción del patrón"

#. D
#. E
#: app/track-editor.c:120
msgid "Set tempo/bpm"
msgstr "Fijar tiempo/bpm"

#. F
#: app/track-editor.c:121
msgid "Set global volume"
msgstr "Fijar volumen global"

#. G
#: app/track-editor.c:122
msgid "Global volume slide"
msgstr "Variación del volumen general"

#. H
#. I
#. J
#: app/track-editor.c:125
msgid "Key off"
msgstr "Tecla apagada"

#. K
#: app/track-editor.c:126
msgid "Set envelop position"
msgstr "Fijar la posición envolvente"

#. L
#. M
#. N
#. O
#: app/track-editor.c:130
msgid "Panning slide"
msgstr "Envolvente de balance"

#. P
#: app/track-editor.c:131
msgid "LP filter resonance"
msgstr "Resonancia del filtro del LP"

# Nota Multi de retorno
#. Q
#: app/track-editor.c:132
msgid "Multi retrig note"
msgstr "Nota Multi del retrig"

#. R
#. S
#: app/track-editor.c:134
msgid "Tremor"
msgstr "Vibración"

#. T
#. U
#. V
#. W
#. X
#. Y
#: app/track-editor.c:140
msgid "LP filter cutoff"
msgstr "Atajo del filtro del LP"

#. 0
#: app/track-editor.c:145
msgid "Fine porta up"
msgstr "Subir porta afinada"

#. 1
#: app/track-editor.c:146
msgid "Fine porta down"
msgstr "Bajar porta afinada"

#. 2
#: app/track-editor.c:147
msgid "Set gliss control"
msgstr "Fijar el control de gliss"

#. 3
#: app/track-editor.c:148
msgid "Set vibrato control"
msgstr "Fijar el control del vibrato"

# Regular la afinación
#. 4
#: app/track-editor.c:149
msgid "Set finetune"
msgstr "Fijar el ajuste afinado"

#. 5
#: app/track-editor.c:150
msgid "Set loop begin/loop"
msgstr "Fijar el cilo principio/ciclo"

#. 6
#: app/track-editor.c:151
msgid "Set tremolo control"
msgstr "Fijar el control de trémolo"

# nota de retorno
#. 7
#. 8
#: app/track-editor.c:153
msgid "Retrig note"
msgstr "Nota Retrig"

#. 9
#: app/track-editor.c:154 app/track-editor.c:166
msgid "Fine volume slide up"
msgstr "Volumen de la envolvente afinado alto"

#. A
#: app/track-editor.c:155 app/track-editor.c:165
msgid "Fine volume slide down"
msgstr "Volumen de la envolvente afinado bajo"

# Podría ser "cortar nota" o algo así. sv
#. B
#: app/track-editor.c:156
msgid "Note cut"
msgstr "Cortar nota"

#. C
#: app/track-editor.c:157
msgid "Note delay"
msgstr "Observe el retardo"

#. D
#: app/track-editor.c:158
msgid "Pattern delay"
msgstr "Retraso del patrón"

#: app/track-editor.c:163
msgid "Volume slide down"
msgstr "Bajar la envolvente de volumen"

#: app/track-editor.c:164
msgid "Volume slide up"
msgstr "Subir la envolvente de volumen"

#: app/track-editor.c:167
msgid "Set vibrato speed"
msgstr "Fijar la velocidad del vibrato"

#: app/track-editor.c:170
msgid "Panning slide left"
msgstr "Envolvente de balance izquierdo"

#: app/track-editor.c:171
msgid "Panning slide right"
msgstr "Envolvente de balance derecho"

#: app/track-editor.c:176
msgid "sine"
msgstr "sinusoidal"

#. 0
#: app/track-editor.c:177
msgid "ramp down"
msgstr "bajar una octava"

#. 1
#: app/track-editor.c:178
msgid "square"
msgstr "cuadrada"

# También podría ser ninguno/a. Ver el contexto. sv
# Tienes razón
#: app/track-editor.c:223 app/track-editor.c:229 app/track-editor.c:246
#: app/track-editor.c:252
#, fuzzy
msgid "None ]"
msgstr "Ninguno"

#: app/track-editor.c:352
msgid "Jazz Edit:"
msgstr "Edición Jazz:"

#: app/track-editor.c:397
msgid "Tracker"
msgstr "Rastreador"

#: app/tracker-settings.c:235
msgid "Font list"
msgstr "Lista de fuentes"

#: app/tracker-settings.c:255
msgid "Add font"
msgstr "Añadir fuente"

#: app/tracker-settings.c:261
msgid "Delete font"
msgstr "Borrar fuente"

#: app/tracker-settings.c:267
msgid "Apply font"
msgstr "Aplicar fuente"

#: app/tracker-settings.c:282
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: app/tracker-settings.c:285
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

#: app/tracker-settings.c:288
msgid "Select font..."
msgstr "Seleccionar fuente..."

#: app/transposition.c:198
msgid "Whole Song"
msgstr "Pieza entera"

#: app/transposition.c:199
msgid "All Patterns"
msgstr "Todos los Patrones"

#: app/transposition.c:200
msgid "Current Pattern"
msgstr "Patrón Actual"

#: app/transposition.c:201
msgid "Current Track"
msgstr "Pista Actual"

#: app/transposition.c:205
msgid "Current Instrument"
msgstr "Instrumento Actual"

#: app/transposition.c:206
msgid "All Instruments"
msgstr "Todos los Instrumentos"

#: app/transposition.c:210
msgid "Half note up"
msgstr "Subir media nota"

#: app/transposition.c:211
msgid "Half note down"
msgstr "Bajar media nota"

#: app/transposition.c:212
msgid "Octave up"
msgstr "Subir una octava"

#: app/transposition.c:213
msgid "Octave down"
msgstr "Bajar una octava"

#: app/transposition.c:216
msgid "Exchange 1 <-> 2"
msgstr "Intercambio 1 <-> 2"

#: app/transposition.c:217
msgid "Change 1 -> 2"
msgstr "Cambiar 1 -> 2"

#: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229
msgid "Transposition Tools"
msgstr "Herramientas de Transposición"

#: app/transposition.c:250
msgid "Scope of the operation:"
msgstr "Alcance de la operación:"

#: app/transposition.c:257
msgid "Note Transposition"
msgstr "Transposición de las Notas"

#: app/transposition.c:288
msgid "Instrument Changing"
msgstr "Cambio de Instrumento"

#: app/transposition.c:303
msgid "Instrument 1:"
msgstr "Instrumento 1:"

#: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315
msgid "Current instrument"
msgstr "Instrumento actual"

#: app/transposition.c:313
msgid "Instrument 2:"
msgstr "Instrumento 2:"

#: app/xm.c:194
#, c-format
msgid "Pattern length out of range: %d.\n"
msgstr "Longitud del patrón fuera de rango: %d.\n"

#: app/xm.c:535
msgid "File is no XI instrument."
msgstr "El fichero no es un instrumento XI."

#: app/xm.c:545
#, c-format
msgid "Unknown XI version 0x%x\n"
msgstr "Versión de XI 0x%x desconocida\n"

#: app/xm.c:575
#, c-format
msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n"
msgstr "Tipo de vibrato %d no válido, usando Sinusoidal.\n"

#: app/xm.c:847 app/xm.c:972
msgid "Error while loading patterns."
msgstr "Error al cargar los patrones."

#: app/xm.c:915
msgid "Can't open file"
msgstr "No se puede abrir el fichero"

#: app/xm.c:978
msgid "Error while loading instruments."
msgstr "Se produjo un error al cargar los instrumentos."

#: app/xm.c:989
#, c-format
msgid ""
"Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n"
"Maximum sample length is %d."
msgstr ""
"El módulo contiene muestra(s) que son demasiado largas para el mezclador actual.\n"
"La longitud máxima de muestra es %d."

#: app/xm.c:1387
msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!"
msgstr "¡No es un XM de FastTracker ni un formato MOD soportado!"

#: app/xm.c:1402 app/xm.c:1423
msgid "Error when file reading or unexpected end of file"
msgstr ""

#: app/xm.c:1406
msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!"
msgstr ""

#: app/xm.c:1410
msgid "Incorrect pattern length!"
msgstr ""

#: app/xm.c:1456
#, fuzzy
msgid "Error during saving pattern!"
msgstr "Error al cargar los patrones."

#: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500
msgid "Auto connect"
msgstr ""

#: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Canales:"

#. Create the spin button for the input client number.
#: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524
#, fuzzy
msgid "Client number"
msgstr "Numeración de canal"

#. Create the spin button for the input port number.
#: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534
#, fuzzy
msgid "Port number"
msgstr "Subir porta"

#: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Instrumento"

#: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561
msgid "For future development"
msgstr ""

#: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Salida para Edición"

#. Create the spin button for the debug level.
#: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578
msgid "Debug level"
msgstr ""

#: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Mezcladores"

#: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634
#, fuzzy
msgid "MIDI Configuration"
msgstr "Configuración del _MIDI..."

#~ msgid "Advance cursor horizontally in effect columns"
#~ msgstr "Avanzar horizontalmente el cursor en las columnas de los efectos"

#~ msgid "Tempo and BPM update"
#~ msgstr "Actualizar Tiempo y BPM"

#~ msgid "Auto switch"
#~ msgstr "Auto cambiar"

#~ msgid "Use anti-aliased envelope editor"
#~ msgstr "Usar antialias en el editor de envolvente"

#~ msgid "You need to restart SoundTracker for this change to come into effect."
#~ msgstr "Necesita reinicar SoundTracker para que este cambio tenga efecto."

#~ msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns"
#~ msgstr "`Guardar XM' guarda todos los patrones no vacíos"

# Nota: Inactivo
#~ msgid "Idle."
#~ msgstr "En espera."

#~ msgid "Use _Backing Store"
#~ msgstr "Usar Espacio de _Respaldo"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Fichero"

#~ msgid "/File/_Open..."
#~ msgstr "/Fichero/_Abrir..."

#~ msgid "/File/Save _as..."
#~ msgstr "/Fichero/Guardar _como..."

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Fichero/-"

#~ msgid "/File/Save Module as _WAV..."
#~ msgstr "/Fichero/Guardar Módulo como _WAV..."

#~ msgid "/File/Save XM without samples..."
#~ msgstr "/Fichero/Guardar XM fuera de las muestras..."

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fichero/_Salir"

#~ msgid "/_Module"
#~ msgstr "/_Módulo"

#~ msgid "/Module/Clear _All"
#~ msgstr "/Módulo/Limpiarlo _Todo"

#~ msgid "/Module/Clear _Patterns Only"
#~ msgstr "/Módulo/Limpiar Sólo los _Patrones"

#~ msgid "/Module/_Optimize Module"
#~ msgstr "/Módulo/_Optimizar Módulo"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Edición"

#~ msgid "/Edit/_Jazz Edit Mode"
#~ msgstr "/Edición/Modo de Edición _Jazz"

#~ msgid "/Edit/-"
#~ msgstr "/Edición/-"

#~ msgid "/Edit/_Transposition..."
#~ msgstr "/Edición/_Transposiciones..."

#~ msgid "/Edit/_Pattern"
#~ msgstr "/Edición/_Patrón"

#~ msgid "/Edit/Pattern/C_ut"
#~ msgstr "/Edición/Patrón/C_ortar"

#~ msgid "/Edit/Pattern/_Copy"
#~ msgstr "/Edición/Patrón/_Copiar"

#~ msgid "/Edit/Pattern/_Paste"
#~ msgstr "/Edición/Patrón/_Pegar"

#~ msgid "/Edit/_Track"
#~ msgstr "/Edición/_Pista"

#~ msgid "/Edit/Track/C_ut"
#~ msgstr "/Edición/Pista/C_ortar"

#~ msgid "/Edit/Track/_Copy"
#~ msgstr "/Edición/Pista/_Copiar"

#~ msgid "/Edit/Track/_Paste"
#~ msgstr "/Edición/Pista/_Pegar"

#~ msgid "/Edit/Track/_Kill notes"
#~ msgstr "/Edición/Pista/Cancelar _notas"

#~ msgid "/Edit/Track/_Insert"
#~ msgstr "/Edición/Pista/_Insertar"

#~ msgid "/Edit/Track/_Delete"
#~ msgstr "/Edición/Pista/_Suprimir"

#~ msgid "/Edit/_Selection"
#~ msgstr "/Edición/_Selección"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Mark mode"
#~ msgstr "/Edición/Selección/_Modo marcar"

#~ msgid "/Edit/Selection/C_lear block marks"
#~ msgstr "/Edición/Selección/_Limpiar bloques marcados"

#~ msgid "/Edit/Selection/C_ut"
#~ msgstr "/Edición/Selección/C_ortar"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Copy"
#~ msgstr "/Edición/Selección/_Copiar"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Paste"
#~ msgstr "/Edición/Selección/_Pegar"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Interpolate effects"
#~ msgstr "/Edición/Selección/_Intercalar efectos"

#~ msgid "/Edit/Track/Increment cmd value"
#~ msgstr "/Edición/Pista/Incrementar el valor de cmd"

#~ msgid "/Edit/Track/Decrement cmd value"
#~ msgstr "/Edición/Pista/Reducir el valor de cmd"

#~ msgid "/_Pattern"
#~ msgstr "/_Patrón"

#~ msgid "/Pattern/_Find Unused Pattern"
#~ msgstr "/Patrón/_Buscar Patrones sin Uso"

#~ msgid "/Pattern/_Copy Current to Unused Pattern"
#~ msgstr "/Patrón/_Copiar lo Seleccionado a un Patrón sin Uso"

#~ msgid "/Pattern/C_lear Unused Patterns"
#~ msgstr "/Patrón/_Borrar los patrones sin Uso"

#~ msgid "/Pattern/_Pack Patterns"
#~ msgstr "/Patrón/Em_paquetar Patrones"

#~ msgid "/_Instrument"
#~ msgstr "/_Instrumento"

#~ msgid "/Instrument/_Load XI..."
#~ msgstr "/Instrumento/_Cargar XI..."

#~ msgid "/Instrument/_Save XI..."
#~ msgstr "/Instrumento/_Guardar XI..."

#~ msgid "/Instrument/-"
#~ msgstr "/Instrumento/-"

#~ msgid "/Instrument/_Clear Current"
#~ msgstr "/Instrumento/_Borrar lo Actual"

#~ msgid "/Instrument/_Delete Unused Instruments"
#~ msgstr "/Instrumento/Borrar _Instrumentos sin Uso"

#~ msgid "/_Settings"
#~ msgstr "/_Configuración"

#~ msgid "/Settings/Display _Oscilloscopes"
#~ msgstr "/Configuración/Mostrar _Osciloscopios"

#~ msgid "/Settings/_Tracker"
#~ msgstr "/Configuración/_Rastreo"

#~ msgid "/Settings/Tracker/Use _Backing Store"
#~ msgstr "/Configuración/Rastreo/Usar _Espacio de Respaldo"

#~ msgid "/Settings/Tracker/_Previous font"
#~ msgstr "Configuración/Rastreo/Fuente _anterior"

#~ msgid "/Settings/Tracker/_Next font"
#~ msgstr "Configuración/Rastreo/_Nueva fuente"

#~ msgid "/Settings/-"
#~ msgstr "/Configuración/-"

#~ msgid "/Settings/_Keyboard Configuration..."
#~ msgstr "/Configuración/Configuración del _Teclado..."

#~ msgid "/Settings/_Audio Configuration..."
#~ msgstr "/Configuración/Configuración del _Audio..."

#~ msgid "/Settings/_GUI Configuration..."
#~ msgstr "/Configuración/Configuración del _GUI..."

#~ msgid "/Settings/_MIDI Configuration..."
#~ msgstr "/Configuración/Configuración del _MIDI..."

#~ msgid "/Settings/_Save Settings now"
#~ msgstr "/Configuración/_Guardar la Configuración Ahora"

#~ msgid "/Settings/Save Settings on _Exit"
#~ msgstr "/Configuración/Guardar la Configuración al _Salir"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Ayuda"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Ayuda/_Acerca de..."

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Ayuda/-"

#~ msgid "/Help/Show _Tips..."
#~ msgstr "/Ayuda/Mostrar _Consejos..."

#~ msgid "/Help/_XM Effects..."
#~ msgstr "/Ayuda/Efectos _XM..."

#~ msgid "Current pos"
#~ msgstr "Posicion actual"

#~ msgid "Nothing to save."
#~ msgstr "Nada para guardar."

#~ msgid "XM header length != 276. Maybe a pre-0.0.12 SoundTracker module? :-)\n"
#~ msgstr "La cabecera del XM tiene una longitud != 276. Quizás sea un módulo de SoundTracker pre-0.0.12? :-)\n"

#~ msgid "Save Song as XM..."
#~ msgstr "Guardar Canción como XM..."

#~ msgid "Master Reverb"
#~ msgstr "Reverberación principal"

#~ msgid "Playback Effects Configuration"
#~ msgstr "Configuración de Efectos de Reproducción"

#~ msgid "Saving Instruments not yet supported."
#~ msgstr "Guardar los Instrumentos no está soportado todavía."
