# Deutsche Lokalisierung für SoundTracker
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Thomas R. Koll <tomk32@tomk32.de>, 2001
# Colin Marquardt <colin.marquardt@gmx.de>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundtracker 0.6.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-20 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-16 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Thomas R. Koll <tomk32@tomk32.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: app/audioconfig.c:62
msgid "Playback Output"
msgstr "Playbackausgang"

#: app/audioconfig.c:68
msgid "Editing Output"
msgstr "Editierausgang"

#: app/audioconfig.c:74
msgid "Sampling"
msgstr "Samplen"

#: app/audioconfig.c:260
msgid "Driver Module"
msgstr "Treibermodul"

#: app/audioconfig.c:261
msgid "Mixer Module"
msgstr "Mixer Modul"

#: app/audioconfig.c:262
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: app/audioconfig.c:270 app/audioconfig.c:273
msgid "Audio Configuration"
msgstr "Audio-Konfiguration"

#: app/audioconfig.c:288
msgid "Drivers"
msgstr "Treiber"

#: app/audioconfig.c:325
msgid "Mixers"
msgstr "Mixer"

#: app/audioconfig.c:358 app/gui-settings.c:536 app/sample-editor.c:2063
#: app/transposition.c:344
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134
#, c-format
msgid "(%d bytes)"
msgstr "(%d Bytes)"

#: app/drivers/alsa-input.c:128
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f microseconds"
msgstr "Geschätzte Audio-Verzögerung: %f Mikrosekunden"

#: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199
#: app/drivers/oss-output.c:199
msgid "These changes won't take effect until you restart playing."
msgstr "Diese Änderungen werden erst beim nächsten Neustart wirksam."

#: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211
#: app/drivers/oss-output.c:227 app/sample-editor.c:1534
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"

#: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221
#: app/drivers/oss-output.c:237 app/sample-editor.c:1564
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"

#: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231
#: app/drivers/oss-output.c:247
msgid "Frequency [Hz]:"
msgstr "Frequenz [Hz]:"

#: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241
#: app/drivers/oss-output.c:257
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Puffergröße:"

#: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274
msgid "ALSA card number:"
msgstr "ALSA-Kartennummer:"

#: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289
msgid "ALSA device number:"
msgstr "ALSA-Gerätenummer:"

#: app/drivers/alsa-input.c:374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte ALSA-Gerät nicht für Soundeingabe öffnen (Karte:%d, Gerät:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426
#: app/drivers/oss-input.c:261 app/drivers/oss-output.c:418
msgid "Required sound output format not supported.\n"
msgstr "Erforderliches Soundausgabeformat nicht unterstützt.\n"

#: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441
msgid "Required sound output parameters not supported.\n"
msgstr "Erforderliche Soundausgabeparameter nicht unterstützt..\n"

#: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/oss-output.c:143
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds"
msgstr "Geschätzte Ton Verzögerung: %f Mikrosekunden"

#: app/drivers/alsa-output.c:377
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte ALSA-Gerät nicht für Soundausgabe öffnen (Karte:%d, Gerät:%d):\n"
"%s"

#: app/drivers/esd-output.c:96
msgid ""
"Note that the ESD output is unusable in\n"
"interactive mode because of the latency added\n"
"by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n"
"for serious work."
msgstr ""
"Beachte dass der ESD Output unbenutzbar ist im\n"
"interaktive Modus wegen der Verzögerung die vom\n"
"ESD hinzugefügt werden. Verwende die OSS oder\n"
"ALSA Output Plugins für ernsthafte Arbeiten."

#: app/drivers/esd-output.c:161
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to ESD for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte keine Verbindung zum ESD zur Soundausgabe öffnen:\n"
"%s"

#: app/drivers/file-output.c:86
msgid "no settings (yet), sorry!"
msgstr "Keine Einstellungen (zur Zeit), sorry!"

#: app/drivers/file-output.c:161 app/sample-editor.c:1698
msgid "Can't open file for writing."
msgstr "Kann Datei nicht zum Schreiben öffnen."

#: app/drivers/oss-input.c:105
msgid "These changes won't take effect until you restart sampling."
msgstr "Diese Änderungen werden erst beim Neustart des Samplens wirksam."

#: app/drivers/oss-input.c:117
msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Input Gerät (z.B: '/dev/dsp'):"

#: app/drivers/oss-input.c:228
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sampling:\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte %s nicht zum Samplen öffnen:\n"
"%s"

#: app/drivers/oss-output.c:177
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr "(%d Samples)"

#: app/drivers/oss-output.c:211
msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Output Gerät (z.B: '/dev/dsp'):"

#: app/drivers/oss-output.c:385
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte %s nicht für Soundausgabe öffnen:\n"
"%s"

#: app/envelope-box.c:878
msgid "Length"
msgstr "Länge"

#: app/envelope-box.c:879
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"

#: app/envelope-box.c:880
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: app/envelope-box.c:881
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:308
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:314
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: app/envelope-box.c:985
msgid ""
"Graphical\n"
"Envelope\n"
"Editor\n"
"only in\n"
"GNOME Version"
msgstr ""
"Grafischer\n"
"Hüllkurven-\n"
"Editor\n"
"nur in der\n"
"GNOME-Version"

#: app/envelope-box.c:1000
msgid "Sustain"
msgstr "Sustain"

#: app/envelope-box.c:1008
msgid "Point"
msgstr "Punkt"

#: app/envelope-box.c:1010
msgid "Loop"
msgstr "Loop"

#: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:247
msgid "Start"
msgstr "Anfang"

#: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:248
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: app/file-operations.c:156
msgid "Load Module"
msgstr "Lade Modul"

#: app/file-operations.c:157
msgid "Save Module"
msgstr "Speichere Modul"

#: app/file-operations.c:158
msgid "Render WAV"
msgstr "WAV erstellen"

#: app/file-operations.c:159
msgid "Save Song"
msgstr "Speichere Song"

#: app/file-operations.c:160 app/sample-editor.c:355
msgid "Load Sample"
msgstr "Lade Sample"

#: app/file-operations.c:161
msgid "Save Sample"
msgstr "Speichere Sample"

#: app/file-operations.c:162
msgid "Load Instrument"
msgstr "Lade Instrument"

#: app/file-operations.c:163
msgid "Save Instrument"
msgstr "Speichere Instrument"

#: app/file-operations.c:169
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: app/file-operations.c:220
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operation nicht unterstützt."

#: app/gui-settings.c:95
msgid "Scopes Frequency"
msgstr "Scope-Frequenz"

#: app/gui-settings.c:98
msgid "Tracker Frequency"
msgstr "Tracker-Frequenz"

#: app/gui-settings.c:313 app/gui-settings.c:316
msgid "GUI Configuration"
msgstr "GUI-Konfiguration"

#: app/gui-settings.c:350
msgid "Hexadecimal row numbers"
msgstr "Hexadezimale Zahlen für Reihen"

#: app/gui-settings.c:357
msgid "Use upper case letters for hex numbers"
msgstr "Großbuchstaben für Hexadezimalzahlen"

#: app/gui-settings.c:364
msgid "Horizontal effect column editing"
msgstr ""

#: app/gui-settings.c:371
#, fuzzy
msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing"
msgstr "Asynchrone Bearbeitung"

#: app/gui-settings.c:378
msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders"
msgstr ""

#: app/gui-settings.c:385
msgid "Switch to tracker after loading/saving"
msgstr ""

#: app/gui-settings.c:392
#, fuzzy
msgid "Save window geometry on exit"
msgstr "Speichere Einstellungen beim _Verlassen"

#: app/gui-settings.c:406
msgid "Scopes buffer size [MB]"
msgstr "Puffergröße der Scopes [MB]"

#: app/gui-settings.c:425
msgid "Highlight rows:"
msgstr "Reihen hervorheben:"

#: app/gui-settings.c:449
msgid "Track line format:"
msgstr "Format der Trackzeile"

#: app/gui-settings.c:501
msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns"
msgstr "`Speichere XM' speichert alle nicht-leeren Pattern"

#. 	    gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow));
#. (doesn't do anything on WindowMaker)
#: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:1785
msgid "Ready."
msgstr ""

#: app/gui-subs.c:33
msgid "Playing song..."
msgstr "Spiele Song..."

#: app/gui-subs.c:34
msgid "Playing pattern..."
msgstr "Spiele Pattern..."

#: app/gui-subs.c:35
msgid "Loading module..."
msgstr "Lade Modul..."

#: app/gui-subs.c:36
msgid "Module loaded."
msgstr "Modul geladen."

#: app/gui-subs.c:37
msgid "Saving module..."
msgstr "Speichere Modul..."

#: app/gui-subs.c:38
msgid "Module saved."
msgstr "Modul gespeichert."

#: app/gui-subs.c:39
msgid "Loading sample..."
msgstr "Lade Sample..."

#: app/gui-subs.c:40
msgid "Sample loaded."
msgstr "Sample geladen"

#: app/gui-subs.c:41
msgid "Saving sample..."
msgstr "Speichere Sample..."

#: app/gui-subs.c:42
msgid "Sample saved."
msgstr "Sample gespeichert."

#: app/gui-subs.c:43
msgid "Loading instrument..."
msgstr "Lade Instrument..."

#: app/gui-subs.c:44
msgid "Instrument loaded."
msgstr "Instrumenten geladen."

#: app/gui-subs.c:45
msgid "Saving instrument..."
msgstr "Speichere Instrument..."

#: app/gui-subs.c:46
msgid "Instrument saved."
msgstr "Instrumenten gespeichert."

#: app/gui-subs.c:47
msgid "Saving song..."
msgstr "Speichere Song..."

#: app/gui-subs.c:48
msgid "Song saved."
msgstr "Song gespeichert."

#: app/gui-subs.c:470
msgid "Question"
msgstr "Frage"

#: app/gui-subs.c:487 app/keys.c:705 app/sample-editor.c:1446
#: app/sample-editor.c:1583 app/sample-editor.c:1841
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: app/gui-subs.c:505
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: app/gui-subs.c:531
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"

#: app/gui.c:98
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"

#: app/gui.c:248
msgid ""
"Are you sure you want to free the current project?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, daß Sie das aktuelle Projekt schließen wollen?\n"
"Alle Änderungen gehen verloren!"

#: app/gui.c:262 app/gui.c:276 app/gui.c:290 app/sample-editor.c:1756
#: app/sample-editor.c:1799
msgid "Are you sure you want to overwrite the file?"
msgstr "Sind sie sicher, daß Sie die Datei überschreiben wollen?"

#: app/gui.c:1285
#, fuzzy
msgid "SoundTracker Startup"
msgstr "SoundTracker Tip des Tages"

#: app/gui.c:1344 app/gui.c:1381
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Lade Sample..."

#: app/gui.c:1370
msgid "Use SoundTracker!"
msgstr ""

#: app/gui.c:1422
msgid "Load XM..."
msgstr "Lade XM..."

#: app/gui.c:1424
msgid "Save XM..."
msgstr "Speichere XM..."

#: app/gui.c:1427
msgid "Render module as WAV..."
msgstr "Modul als WAV erstellen..."

#: app/gui.c:1430
msgid "Save song as XM..."
msgstr "Speichere Song als XM..."

#: app/gui.c:1481
msgid "Play Song"
msgstr "Spiele Song"

#: app/gui.c:1487
msgid "Play Pattern"
msgstr "Spiele Pattern"

#: app/gui.c:1493
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: app/gui.c:1512
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Anzahl der Kanäle:"

#: app/gui.c:1529 app/playlist.c:301
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"

#: app/gui.c:1546
msgid "PatLength"
msgstr "PatLänge"

#: app/gui.c:1639
msgid "Octave"
msgstr "Oktave"

#: app/gui.c:1648
msgid "Jump"
msgstr "Springe"

#: app/gui.c:1657
msgid "Instr"
msgstr "Instr"

#: app/gui.c:1673
msgid "Sample"
msgstr "Sample"

#. Status Bar
#: app/gui.c:1712
msgid "Welcome to SoundTracker!"
msgstr ""

#: app/gui.c:1739
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#: app/instrument-editor.c:75
msgid "VolFade"
msgstr "VolFade"

#: app/instrument-editor.c:76
msgid "VibSpeed"
msgstr "VibSpeed"

#: app/instrument-editor.c:77
msgid "VibDepth"
msgstr "VibTiefe"

#: app/instrument-editor.c:78
msgid "VibSweep"
msgstr "VibSweep"

#: app/instrument-editor.c:156 app/instrument-editor.c:179
msgid "Can't open file."
msgstr "Kann Datei nicht öffnen."

#: app/instrument-editor.c:216
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: app/instrument-editor.c:216
msgid "Square"
msgstr "Rechteck"

#: app/instrument-editor.c:216
msgid "Saw Down"
msgstr "Säge Fall"

#: app/instrument-editor.c:216
msgid "Saw Up"
msgstr "Säge Steig"

#: app/instrument-editor.c:220
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Instrumenten-Editor"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Volume envelope"
msgstr "Lautstärken-Hüllkurve"

#: app/instrument-editor.c:237
msgid "Panning envelope"
msgstr "Balance-Hüllkurve"

#: app/instrument-editor.c:254
msgid "Load Instrument..."
msgstr "Lade Instrument..."

#: app/instrument-editor.c:256
msgid "Save Instrument..."
msgstr "Speichere Instrument..."

#: app/instrument-editor.c:258
msgid "Load XI"
msgstr "Lade XI"

#: app/instrument-editor.c:264
msgid "Save XI"
msgstr "Speichere XI"

#: app/instrument-editor.c:283
msgid "Vibrato Type:"
msgstr "Vibrato-Typ:"

#: app/instrument-editor.c:355
msgid "Note:"
msgstr "Note:"

#: app/instrument-editor.c:373
msgid "Initialize"
msgstr "Initialisieren"

#: app/keys.c:56
msgid "<none>"
msgstr "<keine>"

#: app/keys.c:126
msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules."
msgstr "Die Taste, die die spezielle keyoff-Note für FastTracker-Module einfügt."

#: app/keys.c:139
msgid "Upper Octave Keys..."
msgstr "Tasten für obere Oktave..."

#: app/keys.c:140
msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above."
msgstr "Dies sind die Tasten in der oberen Hälfte der Tastatur. Die c-Taste liegt normalerweise rechts neben der TAB-Taste. Die restlichen Tasten sind in der Art einer Klaviertastatur angeordnet, inklusive der Zifferntasten darüber."

#: app/keys.c:146
msgid "Lower Octave Keys..."
msgstr "Taste für untere Oktave..."

#: app/keys.c:147
msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above."
msgstr "Dies sind die Tasten in der unteren Hälfte der Tastatur. Die c-Taste ist normalerweise die erste Zeichentaste rechts neben der Shift-Taste. Die restlichen Tasten sind in der Art einer Klaviertastatur angeordnet, inklusive der Tastenreihe darüber."

#: app/keys.c:153
msgid "Other Keys..."
msgstr "Andere Tasten..."

#: app/keys.c:154
msgid "Various other keys"
msgstr "Verschiedene andere Tasten"

#: app/keys.c:507
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: app/keys.c:508
msgid "Assignment"
msgstr "Zuordnung"

#: app/keys.c:517 app/keys.c:520
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Tastatur-Konfiguration"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:569
msgid "Key Group Explanation"
msgstr "Tastengruppen-Erklärung"

#. Explaining Text
#: app/keys.c:586
msgid "Key Explanation"
msgstr "Tastenerklärung"

#: app/keys.c:617
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modifizierer:"

#. Learn-Buttons
#: app/keys.c:643
msgid "Learn selected key"
msgstr "Lerne gewählte Taste"

#: app/keys.c:649
msgid "Learn all keys"
msgstr "Lerne alle Tasten"

#: app/keys.c:655
msgid ""
"Please press the desired key combination!\n"
"Click into left list to cancel"
msgstr ""
"Bitte drücken Sie die gewünschte Tastenkombination!\n"
"Klicken Sie in die linke Liste, um abzubrechen"

#: app/keys.c:685 app/menubar.c:103
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: app/keys.c:695
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"

#: app/keys.c:765
msgid ""
"The keyboard configuration file is defective.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog."
msgstr ""
"Die Datei für die Tastaturkonfiguration ist fehlerhaft.\n"
"Bitte verwenden Sie den Dialog für die Tastatur-Konfiguration."

#. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester.
#: app/keys.c:1016
msgid ""
"Automatic key configuration unsuccessful.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog\n"
"in the Settings menu."
msgstr ""
"Automatische Tastenkonfiguration nicht erfolgreich.\n"
"Bitte verwenden Sie den Dialog für die Tastatur-Konfiguration\n"
"im Menü Einstellungen."

#: app/menubar.c:139
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, daß Sie das tun wollen?\n"
"Alle Änderungen gehen verloren!"

#: app/menubar.c:161
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, daß Sie das Programm beenden wollen?\n"
"Alle Änderungen gehen verloren!"

#: app/menubar.c:343
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."

#: app/menubar.c:345
msgid "Save _as..."
msgstr "Speichern _unter..."

#: app/menubar.c:351
msgid "Save Module as _WAV..."
msgstr "Speichere Modul als _WAV..."

#: app/menubar.c:353
msgid "Save XM without samples..."
msgstr "Lade XM ohne Samples..."

#: app/menubar.c:358
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: app/menubar.c:365
msgid "Clear _All"
msgstr "_Alles löschen"

#: app/menubar.c:367
msgid "Clear _Patterns Only"
msgstr "Nur _Pattern löschen"

#: app/menubar.c:372
msgid "_Optimize Module"
msgstr "Modul _optimieren"

#: app/menubar.c:379 app/menubar.c:390 app/menubar.c:427 app/menubar.c:477
msgid "C_ut"
msgstr "_Ausschneiden"

#: app/menubar.c:381 app/menubar.c:392 app/menubar.c:429 app/menubar.c:479
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"

#: app/menubar.c:383 app/menubar.c:394 app/menubar.c:431 app/menubar.c:481
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"

#: app/menubar.c:399
msgid "_Kill notes"
msgstr "Noten _löschen"

#: app/menubar.c:404
#, fuzzy
msgid "_Insert track"
msgstr "_Einfügen"

#: app/menubar.c:406
#, fuzzy
msgid "_Delete track"
msgstr "_Löschen"

#: app/menubar.c:411
msgid "Increment cmd value"
msgstr "cmd Wert erhöhen"

#: app/menubar.c:413
msgid "Decrement cmd value"
msgstr "cmd Wert verringern"

#: app/menubar.c:420
msgid "_Mark mode"
msgstr "_Markier Modus"

#: app/menubar.c:422 app/menubar.c:475
msgid "C_lear block marks"
msgstr "Blockmarkierungen _löschen"

#: app/menubar.c:436 app/menubar.c:483
msgid "_Interpolate effects"
msgstr "Interpoliere Effekte"

#: app/menubar.c:441
msgid "Transpose half-note up"
msgstr ""

#: app/menubar.c:443
#, fuzzy
msgid "Transpose half-note down"
msgstr "Halbe Note runter"

#: app/menubar.c:445
msgid "Transpose octave up"
msgstr ""

#: app/menubar.c:447
#, fuzzy
msgid "Transpose octave down"
msgstr "Oktave runter"

#: app/menubar.c:455
msgid "_Jazz Edit Mode"
msgstr "_Jazz-Edit-Modus"

#: app/menubar.c:460
msgid "Transp_osition..."
msgstr "_Transposition..."

#: app/menubar.c:465 app/menubar.c:490 app/menubar.c:595
msgid "_Pattern"
msgstr "_Pattern"

#: app/menubar.c:466 app/menubar.c:491
msgid "_Track"
msgstr "_Track"

#: app/menubar.c:467 app/menubar.c:492
msgid "_Selection"
msgstr "_Auswahl"

#: app/menubar.c:499
msgid "_Find Unused Pattern"
msgstr "_Finde unbenutztes Pattern"

#: app/menubar.c:501
msgid "_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "_Kopiere aktuelles zu unbenutztem Pattern"

#: app/menubar.c:506
msgid "C_lear Unused Patterns"
msgstr "_Lösche unbenutzte Pattern"

#: app/menubar.c:508
msgid "_Pack Patterns"
msgstr "_Packe Pattern"

#: app/menubar.c:515
msgid "_Load XI..."
msgstr "_Lade XI..."

#: app/menubar.c:517
msgid "_Save XI..."
msgstr "_Speichere XI..."

#: app/menubar.c:522
msgid "_Clear Current"
msgstr "_Lösche aktuelles"

#: app/menubar.c:527
msgid "_Delete Unused Instruments"
msgstr "Lösche unbenutzte _Instrumente"

#: app/menubar.c:534
msgid "_Flicker-free scrolling"
msgstr ""

#: app/menubar.c:537
msgid "_Previous font"
msgstr "_Vorherige Schriftart"

#: app/menubar.c:539
msgid "_Next font"
msgstr "_Nächste Schriftart"

#: app/menubar.c:547
msgid "Display _Oscilloscopes"
msgstr "Zeige _Oszilloskope"

#: app/menubar.c:550
msgid "_Tracker"
msgstr "_Tracker"

#: app/menubar.c:554
msgid "_Keyboard Configuration..."
msgstr "_Tastatur-Konfiguration..."

#: app/menubar.c:556
msgid "_Audio Configuration..."
msgstr "_Audio-Konfiguration..."

#: app/menubar.c:558
msgid "_GUI Configuration..."
msgstr "_GUI-Konfiguration..."

#: app/menubar.c:564
msgid "_MIDI Configuration..."
msgstr "_MIDI-Konfiguration..."

#: app/menubar.c:569
msgid "_Save Settings now"
msgstr "_Speichere Einstellungen jetzt"

#: app/menubar.c:571
msgid "Save Settings on _Exit"
msgstr "Speichere Einstellungen beim _Verlassen"

#: app/menubar.c:578
msgid "_About..."
msgstr "Ü_ber..."

#: app/menubar.c:583
msgid "Show _Tips..."
msgstr "Zeige _Tips..."

#: app/menubar.c:585
msgid "_XM Effects..."
msgstr "_XM-Effekte..."

#: app/menubar.c:592
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: app/menubar.c:593
msgid "_Module"
msgstr "_Modul"

#: app/menubar.c:594
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: app/menubar.c:596
msgid "_Instrument"
msgstr "_Instrument"

#: app/menubar.c:597
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"

#: app/menubar.c:598
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: app/module-info.c:115
msgid "Instrument Name"
msgstr "Instrumentenname"

#: app/module-info.c:115
msgid "#smpl"
msgstr "#smpl"

#: app/module-info.c:116
msgid "Sample Name"
msgstr "Samplename"

#: app/module-info.c:117
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:207
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"

#: app/module-info.c:124
msgid "Module Info"
msgstr "Modul-Info"

#: app/module-info.c:164
msgid "Songname:"
msgstr "Songname:"

#: app/module-info.c:179
msgid "Frequencies:"
msgstr "Frequenzen:"

#: app/module-info.c:184
msgid "ProTracker Mode"
msgstr "ProTracker-Modus"

#: app/module-info.c:393
#, c-format
msgid ""
"Unused patterns: %d (used: %d)\n"
"Unused instruments: %d (used: %d)\n"
"\n"
"Clear unused and reorder playlist?\n"
msgstr ""

#: app/playlist.c:299
msgid "Song length"
msgstr "Song-Länge"

#: app/playlist.c:300
msgid "Current pos"
msgstr "Aktuelle Pos"

#: app/playlist.c:302
msgid "Restart pos"
msgstr "Restart-Pos"

#: app/preferences.c:74
msgid ""
"A directory called '.soundtracker' has been created in your\n"
"home directory to store configuration files.\n"
msgstr ""
"Ein Verzeichnis namens '.soundtracker' wurde in Ihrem Home-Verzeichnis \n"
"angelegt, um Konfigurationsdateien darin zu speichern.\n"

#: app/sample-editor.c:206
msgid "No loop"
msgstr "Keine Loop"

#: app/sample-editor.c:208
msgid "PingPong"
msgstr "PingPong"

#: app/sample-editor.c:212
msgid "8 bits"
msgstr "8 Bits"

#: app/sample-editor.c:213
msgid "16 bits"
msgstr "16 Bits"

#: app/sample-editor.c:219
msgid "Sample Editor"
msgstr "Sample-Editor"

#: app/sample-editor.c:259
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"

#: app/sample-editor.c:260
msgid "Panning"
msgstr "Balance"

#: app/sample-editor.c:261
msgid "Finetune"
msgstr "Feineinstellung"

#: app/sample-editor.c:281
msgid "Selection:"
msgstr "Auswahl:"

#: app/sample-editor.c:285 app/track-editor.c:188 app/track-editor.c:198
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: app/sample-editor.c:291
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: app/sample-editor.c:312
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"

#: app/sample-editor.c:328
msgid "Set as loop"
msgstr "Schleife setzen"

#: app/sample-editor.c:336
msgid "RelNote"
msgstr "RelNote"

#: app/sample-editor.c:347
msgid "Load Sample..."
msgstr "Lade Sample..."

#: app/sample-editor.c:349
msgid "Save WAV..."
msgstr "Speichere WAV..."

#: app/sample-editor.c:351
msgid "Save region as WAV..."
msgstr "Speichere Bereich als WAV..."

#: app/sample-editor.c:364
msgid "Save WAV"
msgstr "Speichere WAV"

#: app/sample-editor.c:374
msgid "Save Region"
msgstr "Speichere Bereich"

#: app/sample-editor.c:385
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: app/sample-editor.c:391
msgid "Volume Ramp"
msgstr "Lautstärke"

#: app/sample-editor.c:401
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Zoom in Auswahl"

#: app/sample-editor.c:407
msgid "Show all"
msgstr "Zeige alles"

#: app/sample-editor.c:413
msgid "Zoom in (+50%)"
msgstr "Zoom in (+50%)"

#: app/sample-editor.c:419
msgid "Zoom out (-50%)"
msgstr "Zoom out (-50%)"

#: app/sample-editor.c:425
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"

#: app/sample-editor.c:435
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

#: app/sample-editor.c:441
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: app/sample-editor.c:447
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: app/sample-editor.c:453
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#: app/sample-editor.c:459
msgid "Clear Sample"
msgstr "Sample leeren"

#: app/sample-editor.c:519
msgid "(no selection)"
msgstr "(keine Auswahl)"

#: app/sample-editor.c:1136
msgid "<just pasted>"
msgstr "<gerade eingefügt>"

#: app/sample-editor.c:1253 app/sample-editor.c:1265
msgid "Read error."
msgstr "Lesefehler."

#: app/sample-editor.c:1402
msgid "Load stereo sample"
msgstr "Lade Stereo Sample"

#: app/sample-editor.c:1410
msgid ""
"You have selected a stereo sample!\n"
"(SoundTracker can only handle mono samples!)\n"
"\n"
"Please choose which channel to load:"
msgstr ""
"Du hast ein Stereo Sample gewählt!\n"
"(Soundtracker kann nur Mono Samples verarbeiten!)\n"
"\n"
"Bitte wähle den zu ladenen Kanal:"

#: app/sample-editor.c:1421
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: app/sample-editor.c:1427
msgid "Mix"
msgstr "Mix"

#: app/sample-editor.c:1433
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: app/sample-editor.c:1511
msgid "Load raw sample"
msgstr "Lade einfaches Sample"

#: app/sample-editor.c:1519
msgid ""
"You have selected a sample that is not\n"
"in a known format. You can load the raw data now.\n"
"\n"
"Please choose a format:"
msgstr ""
"Du hast ein Sample von unbekannten Format gewählt.\n"
"Du kannst du die unformatierten Daten jetzt laden.\n"
"\n"
"Bitte wählen ein Format:"

#: app/sample-editor.c:1545
#, fuzzy
msgid "Word format:"
msgstr "Format der Trackzeile"

#: app/sample-editor.c:1577 app/sample-editor.c:1826
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: app/sample-editor.c:1623
msgid "Can't read sample"
msgstr "Kann Sample nicht lesen"

#: app/sample-editor.c:1632
msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway."
msgstr "Sample ist zu lang für aktuelles Mixer-Modul. Lade trotzdem."

#: app/sample-editor.c:1646
msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels"
msgstr "Kann nur 8 und 16 Bit Samples mit bis zu 2 Kanälen verarbeiten"

#: app/sample-editor.c:1790
msgid "Please select region first."
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:1834
msgid "Start sampling"
msgstr "Starte Sampling"

#: app/sample-editor.c:1864
msgid "No sampling driver available"
msgstr "Kein Treiber zum Samplen vorhanden"

#: app/sample-editor.c:1874 app/sample-editor.c:1877
msgid "Sampling Window"
msgstr "Sampling-Fenster"

#: app/sample-editor.c:1977
msgid "<just sampled>"
msgstr "<gerade gesampled>"

#: app/sample-editor.c:2008
msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway."
msgstr "Aufgezeichnetes Sample ist zu lang für aktuelles Mixer-Modul. Verwende es trotzdem."

#: app/sample-editor.c:2061
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"

#: app/sample-editor.c:2062
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"

#: app/sample-editor.c:2072 app/sample-editor.c:2075
msgid "Volume Ramping"
msgstr "Lautstärke-Anpassung"

#: app/sample-editor.c:2091
msgid "Perform linear volume fade on Selection"
msgstr "Lineare Lautstärkenverringerung auf Markierung"

#: app/sample-editor.c:2103
msgid "Left [%]:"
msgstr "Links [%]:"

#: app/sample-editor.c:2106 app/sample-editor.c:2123
msgid "H"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:2112 app/sample-editor.c:2129
msgid "D"
msgstr ""

#: app/sample-editor.c:2120
msgid "Right [%]:"
msgstr "Rechts [%]:"

#: app/tips-dialog.c:50
msgid ""
"Welcome to SoundTracker!\n"
"\n"
"If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n"
"some XM or MOD files first and play with them."
msgstr ""
"Willkommen zu SoundTracker!\n"
"\n"
"Wenn Ihnen dieser Typ von Programm neu ist, so werden sie sicher erst einmal einige\n"
"XM- oder MOD-Dateien holen wollen, um mit ihnen zu spielen."

#: app/tips-dialog.c:55
msgid ""
"You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n"
"input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n"
"the Audio Configuration."
msgstr ""
"Sie können die Ansprechzeit der Tastatur in SoundTracker's Editier-Modus geringer halten,\n"
"indem Sie die Puffergröße für den Editierausgang verringern\n"
"(Menü Einstellungen, Audio-Konfiguration)."

#: app/tips-dialog.c:59
msgid ""
"You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n"
"and using the left and right mousebuttons.\n"
msgstr ""
"Sie können die Loop-Punkte im Sample-Editor einstellen, indem Sie\n"
"die Shift-Taste halten und die rechten und linken Maustasten beutzen.\n"
"\n"

#: app/tips-dialog.c:62
msgid ""
"If you want to know more about tracking, and how the various commands\n"
"work, have a look at http://www.united-trackers.org/"
msgstr ""
"Wenn Sie mehr über Tracker und die Arbeitsweise der einzelnen Befehle wissen wollen, \n"
"schauen Sie unter http://www.united-trackers.org/ nach."

#: app/tips-dialog.c:65
msgid ""
"You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n"
"activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n"
"instrument editor page."
msgstr ""
"Sie können Samples eines Instruments einzelnen Tasten zuweisen, indem Sie \n"
"das Sample aktivieren und dann auf die Tastatur im Instrumenten-Editor klicken."

#: app/tips-dialog.c:69
msgid ""
"Is your cursor trapped in a number entry field?\n"
"Just press Return or Tab to free yourself!"
msgstr ""
"Ist dein Cursor in einem Zahlen Eingabefeld gefangen?\n"
"Einfach nur Enter oder Tab drücken um dich zu befreien!"

#: app/tips-dialog.c:81
msgid "SoundTracker Tip of the day"
msgstr "SoundTracker Tip des Tages"

#: app/tips-dialog.c:154
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"

#: app/tips-dialog.c:162
msgid "Next Tip"
msgstr "Nächster Tip"

#: app/tips-dialog.c:174
msgid "Show tip next time"
msgstr "Zeige Tip nächstes Mal"

#: app/track-editor.c:103
msgid "Arpeggio"
msgstr ""

#. 0
#: app/track-editor.c:104
msgid "Porta up"
msgstr "Porta rauf"

#. 1
#: app/track-editor.c:105
msgid "Porta down"
msgstr "Porta runter"

#. 2
#: app/track-editor.c:106 app/track-editor.c:170
msgid "Tone porta"
msgstr ""

#. 3
#: app/track-editor.c:107 app/track-editor.c:166
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"

#. 4
#: app/track-editor.c:108
msgid "Tone porta + Volume slide"
msgstr ""

#. 5
#: app/track-editor.c:109
msgid "Vibrato + Volume slide"
msgstr ""

#. 6
#: app/track-editor.c:110
msgid "Tremolo"
msgstr "Tremolo"

#. 7
#: app/track-editor.c:111 app/track-editor.c:167
msgid "Set panning"
msgstr "Setze Balance"

#. 8
#: app/track-editor.c:112 app/track-editor.c:114
msgid "Position jump"
msgstr "Positionssprung"

#. 9
#: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:191
msgid "Set volume"
msgstr "setze Lautstärke"

#. C
#: app/track-editor.c:116
msgid "Pattern break"
msgstr "Pattern Umbruch"

#. D
#. E
#: app/track-editor.c:118
msgid "Set tempo/bpm"
msgstr "Setze Tempo/BPM"

#. F
#: app/track-editor.c:119
msgid "Set global volume"
msgstr "Setze globale Lautstärke"

#. G
#: app/track-editor.c:120
msgid "Global volume slide"
msgstr "Globale Lautstärkenveränderung"

#. H
#. I
#. J
#: app/track-editor.c:123
msgid "Key off"
msgstr ""

#. K
#: app/track-editor.c:124
msgid "Set envelop position"
msgstr "Setze Postion der Hüllkurve"

#. L
#. M
#. N
#. O
#: app/track-editor.c:128
msgid "Panning slide"
msgstr "Balance Slide"

#. P
#: app/track-editor.c:129
msgid "LP filter resonance"
msgstr "LP Filter Resonanz"

#. Q
#: app/track-editor.c:130
msgid "Multi retrig note"
msgstr ""

#. R
#. S
#: app/track-editor.c:132
msgid "Tremor"
msgstr "Tremor"

#. T
#. U
#. V
#. W
#. X
#. Y
#: app/track-editor.c:138
msgid "LP filter cutoff"
msgstr "LP-Filter Ende"

#. 0
#: app/track-editor.c:143
msgid "Fine porta up"
msgstr "Feine Porta rauf"

#. 1
#: app/track-editor.c:144
msgid "Fine porta down"
msgstr "Feine Porta runter"

#. 2
#: app/track-editor.c:145
msgid "Set gliss control"
msgstr "Setze Gliss Kontrolle"

#. 3
#: app/track-editor.c:146
msgid "Set vibrato control"
msgstr "Setze Vibrato Kontrolle"

#. 4
#: app/track-editor.c:147
msgid "Set finetune"
msgstr ""

#. 5
#: app/track-editor.c:148
msgid "Set loop begin/loop"
msgstr "Sezte Schleifen Start/Ende"

#. 6
#: app/track-editor.c:149
msgid "Set tremolo control"
msgstr "Setze Tremolo Kontrolle"

#. 7
#. 8
#: app/track-editor.c:151
msgid "Retrig note"
msgstr ""

#. 9
#: app/track-editor.c:152 app/track-editor.c:164
msgid "Fine volume slide up"
msgstr "Sanfte Luatstärkenerhöhung"

#. A
#: app/track-editor.c:153 app/track-editor.c:163
msgid "Fine volume slide down"
msgstr "Sanfte Lautstärkenverringerung"

#. B
#: app/track-editor.c:154
msgid "Note cut"
msgstr "Noten Ende"

#. C
#: app/track-editor.c:155
msgid "Note delay"
msgstr "Noten Verzögerung"

#. D
#: app/track-editor.c:156
msgid "Pattern delay"
msgstr "Pattern Verzögerung"

#: app/track-editor.c:161
msgid "Volume slide down"
msgstr "Laustärke runterdrehen"

#: app/track-editor.c:162
msgid "Volume slide up"
msgstr "Lautstärke aufdrehen"

#: app/track-editor.c:165
msgid "Set vibrato speed"
msgstr "Setzte Vibrato Geschwindigkeit"

#: app/track-editor.c:168
msgid "Panning slide left"
msgstr "Balance nach links"

#: app/track-editor.c:169
msgid "Panning slide right"
msgstr "Balance nach rechts"

#: app/track-editor.c:174
msgid "sine"
msgstr "Sinus"

#. 0
#: app/track-editor.c:175
msgid "ramp down"
msgstr "Säge runter"

#. 1
#: app/track-editor.c:176
msgid "square"
msgstr "Rechteck"

#: app/track-editor.c:350
msgid "Jazz Edit:"
msgstr "Jazz-Editor:"

#: app/track-editor.c:395
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#: app/tracker-settings.c:233
msgid "Font list"
msgstr "Schriftarten Liste"

#: app/tracker-settings.c:253
msgid "Add font"
msgstr "Schriftart hinzufügen"

#: app/tracker-settings.c:259
msgid "Delete font"
msgstr "Schriftart löschen"

#: app/tracker-settings.c:265
msgid "Apply font"
msgstr "Schriftart übernehmen"

#: app/tracker-settings.c:280
msgid "Up"
msgstr "Hoch"

#: app/tracker-settings.c:283
msgid "Down"
msgstr "Runter"

#: app/tracker-settings.c:286
msgid "Select font..."
msgstr "Schriftart wählen..."

#: app/transposition.c:197
msgid "Whole Song"
msgstr "Ganzer Song"

#: app/transposition.c:198
msgid "All Patterns"
msgstr "Alle Pattern"

#: app/transposition.c:199
msgid "Current Pattern"
msgstr "Aktuelles Pattern"

#: app/transposition.c:200
msgid "Current Track"
msgstr "Aktueller Track"

#: app/transposition.c:204
msgid "Current Instrument"
msgstr "Aktuelles Instrument"

#: app/transposition.c:205
msgid "All Instruments"
msgstr "Alle Instrumente"

#: app/transposition.c:209
msgid "Half note up"
msgstr "Halbe Note hoch"

#: app/transposition.c:210
msgid "Half note down"
msgstr "Halbe Note runter"

#: app/transposition.c:211
msgid "Octave up"
msgstr "Oktave hoch"

#: app/transposition.c:212
msgid "Octave down"
msgstr "Oktave runter"

#: app/transposition.c:215
msgid "Exchange 1 <-> 2"
msgstr "Tausche 1 <-> 2"

#: app/transposition.c:216
msgid "Change 1 -> 2"
msgstr "Ändere 1 -> 2"

#: app/transposition.c:225 app/transposition.c:228
msgid "Transposition Tools"
msgstr "Transpositions-Werkzeuge"

#: app/transposition.c:249
msgid "Scope of the operation:"
msgstr "Bereich der Anwendung:"

#: app/transposition.c:256
msgid "Note Transposition"
msgstr "Noten-Transposition"

#: app/transposition.c:286
msgid "Instrument Changing"
msgstr "Instrumentenwechsel"

#: app/transposition.c:301
msgid "Instrument 1:"
msgstr "Instrument 1:"

#: app/transposition.c:303 app/transposition.c:313
msgid "Current instrument"
msgstr "Aktuelles Instrument"

#: app/transposition.c:311
msgid "Instrument 2:"
msgstr "Instrument 2:"

#: app/xm.c:193
#, c-format
msgid "Pattern length out of range: %d.\n"
msgstr "Patternlänge außerhalb des Bereiches: %d.\n"

#: app/xm.c:533
msgid "File is no XI instrument."
msgstr "Datei ist kein XI-Instrument."

#: app/xm.c:543
#, c-format
msgid "Unknown XI version 0x%x\n"
msgstr "Unbekannte XI-Version 0x%x\n"

#: app/xm.c:573
#, c-format
msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n"
msgstr "Ungültiger vibtype %d, verwende Sinus.\n"

#: app/xm.c:845 app/xm.c:965
msgid "Error while loading patterns."
msgstr "Fehler beim Laden der Pattern."

#: app/xm.c:913
msgid "Can't open file"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen"

#: app/xm.c:971
msgid "Error while loading instruments."
msgstr "Fehler beim Laden der Instrumente."

#: app/xm.c:982
#, c-format
msgid ""
"Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n"
"Maximum sample length is %d."
msgstr ""
"Modul enthält Sample(s), die zu lang für den aktuellen Mixer sind..\n"
"Maximale Sample-Länge ist %d."

#: app/xm.c:1380
msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!"
msgstr "Kein FastTracker XM und kein unterstütztes MOD-Format!"

#~ msgid "Advance cursor horizontally in effect columns"
#~ msgstr "Lasse Cursor horizontal in den  Effekt-Spalten mitlaufen"

#~ msgid "Channel numbering"
#~ msgstr "Kanal Benummerung"

#~ msgid "Tempo and BPM update"
#~ msgstr "Tempo und BPM Aktualisierung"

#~ msgid "Auto switch"
#~ msgstr "Automatischer Wechsel"

#~ msgid "Use anti-aliased envelope editor"
#~ msgstr "Verwende Antialiasing im Hüllkurven-Editor"

#~ msgid "You need to restart SoundTracker for this change to come into effect."
#~ msgstr "Sie müssen SoundTracker neustarten, damit diese Änderungen wirksam werden."

#~ msgid "Idle."
#~ msgstr "Untätig."

#~ msgid "Use _Backing Store"
#~ msgstr "Verwende _Backing Store"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Datei"

#~ msgid "/File/_Open..."
#~ msgstr "/Datei/Ö_ffnen..."

#~ msgid "/File/Save _as..."
#~ msgstr "/Datei/Speichern _unter..."

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Datei/-"

#~ msgid "/File/Save Module as _WAV..."
#~ msgstr "/Datei/Speichere Modul als _WAV..."

#~ msgid "/File/Save XM without samples..."
#~ msgstr "/Datei/Speichere XM ohne Samples..."

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Datei/_Beenden"

#~ msgid "/_Module"
#~ msgstr "/_Modul"

#~ msgid "/Module/Clear _All"
#~ msgstr "/Modul/Lösche _alle"

#~ msgid "/Module/Clear _Patterns Only"
#~ msgstr "/Modul/Lösche nur _Pattern"

#~ msgid "/Module/_Optimize Module"
#~ msgstr "/Modul/_Optimiere Modul"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Bearbeiten"

#~ msgid "/Edit/_Jazz Edit Mode"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Jazz-Edit-Mode"

#~ msgid "/Edit/-"
#~ msgstr "/Bearbeiten/-"

#~ msgid "/Edit/_Transposition..."
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Transposition..."

#~ msgid "/Edit/_Pattern"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Pattern"

#~ msgid "/Edit/Pattern/C_ut"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Pattern/_Ausschneiden"

#~ msgid "/Edit/Pattern/_Copy"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Pattern/_Kopieren"

#~ msgid "/Edit/Pattern/_Paste"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Pattern/E_infügen"

#~ msgid "/Edit/_Track"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Track"

#~ msgid "/Edit/Track/C_ut"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Track/_Ausschneiden"

#~ msgid "/Edit/Track/_Copy"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Track/_Kopieren"

#~ msgid "/Edit/Track/_Paste"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Track/E_infügen"

#~ msgid "/Edit/Track/_Kill notes"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Track/Noten _löschen"

#~ msgid "/Edit/Track/_Insert"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Track/E_infügen"

#~ msgid "/Edit/Track/_Delete"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Track/_Löschen"

#~ msgid "/Edit/_Selection"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Auswahl"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Mark mode"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Auswahl/_Markier Modus"

#~ msgid "/Edit/Selection/C_lear block marks"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Auswahl/Blockmarkierungen _löschen"

#~ msgid "/Edit/Selection/C_ut"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Auswahl/_Ausschneiden"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Copy"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Auswahl/_Kopieren"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Paste"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Auswahl/E_infügen"

#~ msgid "/Edit/Selection/_Interpolate effects"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Auswahl/_Interpoliere Effekte"

#~ msgid "/Edit/Track/Increment cmd value"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Track/cmd Wert erhöhen"

#~ msgid "/Edit/Track/Decrement cmd value"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Track/cmd Wert verringern"

#~ msgid "/_Pattern"
#~ msgstr "/_Pattern"

#~ msgid "/Pattern/_Find Unused Pattern"
#~ msgstr "/Pattern/_Finde unbenutztes Pattern"

#~ msgid "/Pattern/_Copy Current to Unused Pattern"
#~ msgstr "/Pattern/_Kopiere aktuelles zu unbenutztem Pattern"

#~ msgid "/Pattern/C_lear Unused Patterns"
#~ msgstr "/Pattern/_Lösche unbenutzte Pattern"

#~ msgid "/Pattern/_Pack Patterns"
#~ msgstr "/Pattern/_Packe Pattern"

#~ msgid "/_Instrument"
#~ msgstr "/_Instrument"

#~ msgid "/Instrument/_Load XI..."
#~ msgstr "/Instrument/_Lade XI..."

#~ msgid "/Instrument/_Save XI..."
#~ msgstr "/Instrument/_Lade XI..."

#~ msgid "/Instrument/-"
#~ msgstr "/Instrument/-"

#~ msgid "/Instrument/_Clear Current"
#~ msgstr "/Instrument/_Lösche aktuelles"

#~ msgid "/Instrument/_Delete Unused Instruments"
#~ msgstr "/Instrument/_Lösche unbenutzte Instrumente"

#~ msgid "/_Settings"
#~ msgstr "/_Einstellungen"

#~ msgid "/Settings/Display _Oscilloscopes"
#~ msgstr "/Einstellungen/Zeige _Oszilloskope"

#~ msgid "/Settings/_Tracker"
#~ msgstr "/Einstellungen/_Tracker"

#~ msgid "/Settings/Tracker/Use _Backing Store"
#~ msgstr "/Einstellungen/Verwende _Backing Store"

#~ msgid "/Settings/Tracker/_Previous font"
#~ msgstr "/Einstellungen/Tracker/_Vorherige Schriftart"

#~ msgid "/Settings/Tracker/_Next font"
#~ msgstr "/Einstellungen/Tracker/_Nächste Schriftart"

#~ msgid "/Settings/-"
#~ msgstr "/Einstellungen/-"

#~ msgid "/Settings/_Keyboard Configuration..."
#~ msgstr "/Einstellungen/_Tastatur-Konfiguration..."

#~ msgid "/Settings/_Audio Configuration..."
#~ msgstr "/Einstellungen/_Audio-Konfiguration..."

#~ msgid "/Settings/_GUI Configuration..."
#~ msgstr "/Einstellungen/_GUI-Konfiguration..."

#~ msgid "/Settings/_MIDI Configuration..."
#~ msgstr "/Einstellungen/_MIDI-Konfiguration..."

#~ msgid "/Settings/_Save Settings now"
#~ msgstr "/Einstellungen/_Speichere Einstellungen jetzt"

#~ msgid "/Settings/Save Settings on _Exit"
#~ msgstr "/Einstellungen/Speichere Einstellungen beim _Verlassen"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Hilfe"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Hilfe/Ü_ber..."

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Hilfe/-"

#~ msgid "/Help/Show _Tips..."
#~ msgstr "/Hilfe/Zeige _Tips..."

#~ msgid "/Help/_XM Effects..."
#~ msgstr "/Hilfe/_XM-Effekte..."

#~ msgid "Nothing to save."
#~ msgstr "Nichts zu speichern."

#~ msgid "XM header length != 276. Maybe a pre-0.0.12 SoundTracker module? :-)\n"
#~ msgstr "XM-Header-Länge != 276. Vielleicht ein pre-0.0.12 SoundTracker-Modul? :-)\n"
