# Swedish messages for soundtracker.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundtracker 0.6.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-12 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-07 02:13+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: app/audioconfig.c:62
msgid "Playback Output"
msgstr "Spela upp utmatning"

#: app/audioconfig.c:68
msgid "Editing Output"
msgstr "Redigerar utmatning"

#: app/audioconfig.c:74
msgid "Sampling"
msgstr "Sampling"

#: app/audioconfig.c:260
msgid "Driver Module"
msgstr "Drivrutinsmodul"

#: app/audioconfig.c:261
msgid "Mixer Module"
msgstr "Mixermodul"

#: app/audioconfig.c:262
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: app/audioconfig.c:270 app/audioconfig.c:273
msgid "Audio Configuration"
msgstr "Ljudkonfiguration"

#: app/audioconfig.c:288
msgid "Drivers"
msgstr "Drivrutiner"

#: app/audioconfig.c:325
msgid "Mixers"
msgstr "Mixrar"

#: app/audioconfig.c:358 app/gui-settings.c:547 app/sample-editor.c:1990 app/tips-dialog.c:165 app/transposition.c:313
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134
#, c-format
msgid "(%d bytes)"
msgstr "(%d byte)"

#: app/drivers/alsa-input.c:128
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f microseconds"
msgstr "Beräknad ljudfördröjning: %f µs"

#: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199 app/drivers/oss-output.c:199
msgid "These changes won't take effect until you restart playing."
msgstr "Dessa ändringar kommer inte att börja gälla förrän du börjar om att spela."

#: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211 app/drivers/oss-output.c:227 app/sample-editor.c:1504
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"

#: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221 app/drivers/oss-output.c:237 app/sample-editor.c:1534
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"

#: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231 app/drivers/oss-output.c:247
msgid "Frequency [Hz]:"
msgstr "Frekvens [Hz]:"

#: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241 app/drivers/oss-output.c:257
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Buffertstorlek:"

#: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274
msgid "ALSA card number:"
msgstr "ALSA-kortnummer:"

#: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289
msgid "ALSA device number:"
msgstr "ALSA-enhetsnummer:"

#: app/drivers/alsa-input.c:374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte öppna ALSA-enhet för ljudinläsning (kort: %d, enhet: %d):\n"
"%s"

#: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426 app/drivers/oss-input.c:261 app/drivers/oss-output.c:418
msgid "Required sound output format not supported.\n"
msgstr "Det ljudutmatningsformat som krävs stöds inte.\n"

#: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441
msgid "Required sound output parameters not supported.\n"
msgstr "De ljudutmatningsparametrar som krävs stöds inte.\n"

#: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/oss-output.c:143
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds"
msgstr "Beräknad ljudfördröjning: %f ms"

#: app/drivers/alsa-output.c:377
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte öppna ALSA-enhet för ljudutmatning (kort: %d, enhet: %d):\n"
"%s"

#: app/drivers/esd-output.c:96
msgid ""
"Note that the ESD output is unusable in\n"
"interactive mode because of the latency added\n"
"by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n"
"for serious work."
msgstr ""
"Observera att ESD-utdata är oanvändbart i\n"
"interaktivt läge på grund av den latens som\n"
"tillkommer genom ESD. Använd OSS- eller ALSA-\n"
"utmatningsinsticksmodulerna för seriöst arbete."

#: app/drivers/esd-output.c:161
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to ESD for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till ESD för ljudutmatning:\n"
"%s"

#: app/drivers/file-output.c:86
msgid "no settings (yet), sorry!"
msgstr "inga inställningar (än), tyvärr!"

#: app/drivers/file-output.c:161 app/sample-editor.c:1666
msgid "Can't open file for writing."
msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning."

#: app/drivers/oss-input.c:105
msgid "These changes won't take effect until you restart sampling."
msgstr "Dessa ändringar kommer inte att börja gälla förrän du börjar om att sampla."

#: app/drivers/oss-input.c:117
msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Inmatningsenhet (t.ex. \"/dev/dsp\"):"

#: app/drivers/oss-input.c:228
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sampling:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte öppna %s för sampling:\n"
"%s"

#: app/drivers/oss-output.c:177
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr "(%d samplingsvärden)"

#: app/drivers/oss-output.c:211
msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Utmatningsenhet (t.ex. \"/dev/dsp\"):"

#: app/drivers/oss-output.c:385
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte öppna %s för ljudutmatning:\n"
"%s"

#: app/envelope-box.c:878
msgid "Length"
msgstr "Längd"

#: app/envelope-box.c:879
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"

#: app/envelope-box.c:880
msgid "Offset"
msgstr "Förskjutning"

#: app/envelope-box.c:881
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:301
msgid "Insert"
msgstr "Lägg till"

#: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: app/envelope-box.c:982
msgid ""
"Graphical\n"
"Envelope\n"
"Editor\n"
"only in\n"
"GNOME Version"
msgstr ""
"Grafisk\n"
"kuvertredigerare\n"
"endast i\n"
"GNOME-versionen"

#: app/envelope-box.c:997
msgid "Sustain"
msgstr "Uthållning"

#: app/envelope-box.c:1005
msgid "Point"
msgstr "Punkt"

#: app/envelope-box.c:1007
msgid "Loop"
msgstr "Slinga"

#: app/envelope-box.c:1015 app/sample-editor.c:244
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: app/envelope-box.c:1016 app/sample-editor.c:245
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: app/file-operations.c:153
msgid "Load Module"
msgstr "Läs in modul"

#: app/file-operations.c:154
msgid "Save Module"
msgstr "Spara modul"

#: app/file-operations.c:155
msgid "Render WAV"
msgstr "Rendera WAV"

#: app/file-operations.c:156
msgid "Save Song"
msgstr "Spara låt"

#: app/file-operations.c:157 app/sample-editor.c:352
msgid "Load Sample"
msgstr "Läs in sampling"

#: app/file-operations.c:158
msgid "Save Sample"
msgstr "Spara sampling"

#: app/file-operations.c:159
msgid "Load Instrument"
msgstr "Läs in instrument"

#: app/file-operations.c:160
msgid "Save Instrument"
msgstr "Spara instrument"

#: app/file-operations.c:166
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: app/file-operations.c:217
msgid "Operation not supported."
msgstr "Åtgärden stöds inte."

#: app/gui-settings.c:92
msgid "Scopes Frequency"
msgstr "Skopfrekvens"

#: app/gui-settings.c:95
msgid "Tracker Frequency"
msgstr "Trackerfrekvens"

#: app/gui-settings.c:316 app/gui-settings.c:319
msgid "GUI Configuration"
msgstr "Konfiguration av användargränssnitt"

#: app/gui-settings.c:353
msgid "Hexadecimal row numbers"
msgstr "Hexadecimala radnummer"

#: app/gui-settings.c:360
msgid "Use upper case letters for hex numbers"
msgstr "Använd stora bokstäver i hexadecimala tal"

#: app/gui-settings.c:367
msgid "Advance cursor horizontally in effect columns"
msgstr "Flytta fram markören horisontellt i effektkolumner"

#: app/gui-settings.c:374
msgid "Asynchronous Editing"
msgstr "Asynkron redigering"

#: app/gui-settings.c:381
msgid "Channel numbering"
msgstr "Kanalnumrering"

#: app/gui-settings.c:388
msgid "Tempo and BPM update"
msgstr "Tempo och BPM-uppdatering"

#: app/gui-settings.c:395
msgid "Auto switch"
msgstr "Växla automatiskt"

#: app/gui-settings.c:402
msgid "Use anti-aliased envelope editor"
msgstr "Använd kuvertredigerare med kantutjämning"

#: app/gui-settings.c:408
msgid "You need to restart SoundTracker for this change to come into effect."
msgstr "Du måste starta om SoundTracker för att denna ändring ska börja gälla."

#: app/gui-settings.c:417
msgid "Scopes buffer size [MB]"
msgstr "Skopbuffertstorlek [MB]"

#: app/gui-settings.c:436
msgid "Highlight rows:"
msgstr "Markera rader:"

#: app/gui-settings.c:460
msgid "Track line format:"
msgstr "Spåra radformat:"

#: app/gui-settings.c:512
msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns"
msgstr "\"Spara XM\" sparar alla mönster som inte är tomma"

#: app/gui-subs.c:32
msgid "Idle."
msgstr "Inaktiv."

#: app/gui-subs.c:33
msgid "Playing song..."
msgstr "Spelar låt..."

#: app/gui-subs.c:34
msgid "Playing pattern..."
msgstr "Spelar mönster..."

#: app/gui-subs.c:35
msgid "Loading module..."
msgstr "Läser in modul..."

#: app/gui-subs.c:36
msgid "Module loaded."
msgstr "Modul inläst."

#: app/gui-subs.c:37
msgid "Saving module..."
msgstr "Sparar modul..."

#: app/gui-subs.c:38
msgid "Module saved."
msgstr "Modul sparad."

#: app/gui-subs.c:39
msgid "Loading sample..."
msgstr "Läser in sampling..."

#: app/gui-subs.c:40
msgid "Sample loaded."
msgstr "Sampling inläst."

#: app/gui-subs.c:41
msgid "Saving sample..."
msgstr "Sparar sampling..."

#: app/gui-subs.c:42
msgid "Sample saved."
msgstr "Sampling sparad."

#: app/gui-subs.c:43
msgid "Loading instrument..."
msgstr "Läser in instrument..."

#: app/gui-subs.c:44
msgid "Instrument loaded."
msgstr "Instrument inläst."

#: app/gui-subs.c:45
msgid "Saving instrument..."
msgstr "Sparar instrument..."

#: app/gui-subs.c:46
msgid "Instrument saved."
msgstr "Instrument sparat."

#: app/gui-subs.c:47
msgid "Saving song..."
msgstr "Sparar låt..."

#: app/gui-subs.c:48
msgid "Song saved."
msgstr "Låt sparad."

#: app/gui-subs.c:470
msgid "Question"
msgstr "Fråga"

#: app/gui-subs.c:487 app/keys.c:705 app/sample-editor.c:1416 app/sample-editor.c:1553 app/sample-editor.c:1768
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: app/gui-subs.c:505
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: app/gui-subs.c:531
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"

#: app/gui.c:87
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"

#: app/gui.c:237
msgid ""
"Are you sure you want to free the current project?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill frigöra det aktuella projektet?\n"
"Alla ändringar kommer att gå förlorade!"

#: app/gui.c:251 app/gui.c:265 app/gui.c:279
msgid "Are you sure you want to overwrite the file?"
msgstr "Är du säker på att du vill skriva över filen?"

#: app/gui.c:1250
msgid "Load XM..."
msgstr "Läs in XM..."

#: app/gui.c:1252
msgid "Save XM..."
msgstr "Spara XM..."

#: app/gui.c:1255
msgid "Render module as WAV..."
msgstr "Rendera modul som WAV..."

#: app/gui.c:1258
msgid "Save song as XM..."
msgstr "Spara låt som XM..."

#: app/gui.c:1309
msgid "Play Song"
msgstr "Spela låt"

#: app/gui.c:1315
msgid "Play Pattern"
msgstr "Spela mönster"

#: app/gui.c:1321
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"

#: app/gui.c:1340
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Antal kanaler:"

#: app/gui.c:1357 app/playlist.c:294
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"

#: app/gui.c:1374
msgid "PatLength"
msgstr "Mönsterlängd"

#: app/gui.c:1467
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"

#: app/gui.c:1476
msgid "Jump"
msgstr "Hopp"

#: app/gui.c:1485
msgid "Instr"
msgstr "Instrument"

#: app/gui.c:1501
msgid "Sample"
msgstr "Sampling"

#: app/gui.c:1565
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#: app/instrument-editor.c:75
msgid "VolFade"
msgstr "Volymborttoning"

#: app/instrument-editor.c:76
msgid "VibSpeed"
msgstr "Vibrationshast."

#: app/instrument-editor.c:77
msgid "VibDepth"
msgstr "Vibrationsdjup"

#: app/instrument-editor.c:78
msgid "VibSweep"
msgstr "Vibrationssvep"

#: app/instrument-editor.c:156 app/instrument-editor.c:179
msgid "Can't open file."
msgstr "Kan inte öppna fil."

#: app/instrument-editor.c:216
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: app/instrument-editor.c:216
msgid "Square"
msgstr "Fyrkant"

#: app/instrument-editor.c:216
msgid "Saw Down"
msgstr "Sågtand ner"

#: app/instrument-editor.c:216
msgid "Saw Up"
msgstr "Sågtand upp"

#: app/instrument-editor.c:220
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Instrumentredigerare"

#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Volume envelope"
msgstr "Volymkuvert"

#: app/instrument-editor.c:237
msgid "Panning envelope"
msgstr "Panoreringskuvert"

#: app/instrument-editor.c:254
msgid "Load Instrument..."
msgstr "Läs in instrument..."

#: app/instrument-editor.c:256
msgid "Save Instrument..."
msgstr "Spara instrument..."

#: app/instrument-editor.c:258
msgid "Load XI"
msgstr "Läs in XI"

# src/menus.c:280
#: app/instrument-editor.c:264
msgid "Save XI"
msgstr "Spara XI"

#: app/instrument-editor.c:283
msgid "Vibrato Type:"
msgstr "Vibratotyp:"

#: app/instrument-editor.c:355
msgid "Note:"
msgstr "Not:"

#: app/instrument-editor.c:373
msgid "Initialize"
msgstr "Initiera"

#: app/keys.c:126
msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules."
msgstr "Tangenten som infogar den speciella avtangentnoten för FastTracker-moduler."

#: app/keys.c:139
msgid "Upper Octave Keys..."
msgstr "Övre oktavtangenter..."

#: app/keys.c:140
msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above."
msgstr "Detta är tangenterna på den övre delen av tangentbordet. C-tangenten är normalt tangenten till höger om tabulatorsteget. Resten av tangenterna, inklusive taltangenterna ovanför, är arrangerade på pianoklaviatursvis."

#: app/keys.c:146
msgid "Lower Octave Keys..."
msgstr "Lägre oktavtangenter..."

#: app/keys.c:147
msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above."
msgstr "Detta är tangenterna på den nedre delen av tangentbordet. C-tangenten är normalt tangenten till vänster om skifttangenten. Resten av tangenterna, inklusive raden ovanför, är arrangerade på pianoklaviatursvis."

#: app/keys.c:153
msgid "Other Keys..."
msgstr "Andra tangenter..."

#: app/keys.c:154
msgid "Various other keys"
msgstr "Diverse andra tangenter"

#: app/keys.c:507
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: app/keys.c:508
msgid "Assignment"
msgstr "Tilldelning"

#: app/keys.c:517 app/keys.c:520
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Tangentbordskonfiguration"

#: app/keys.c:569
msgid "Key Group Explanation"
msgstr "Tangentgruppsförklaring"

#: app/keys.c:586
msgid "Key Explanation"
msgstr "Tangentförklaring"

#: app/keys.c:617
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modifierare:"

#: app/keys.c:643
msgid "Learn selected key"
msgstr "Lär vald tangent"

#: app/keys.c:649
msgid "Learn all keys"
msgstr "Lär alla tangenter"

#: app/keys.c:655
msgid ""
"Please press the desired key combination!\n"
"Click into left list to cancel"
msgstr ""
"Tryck den önskade tangentkombinationen!\n"
"Klicka i den vänstra listan för att avbryta"

#: app/keys.c:685 app/menubar.c:99
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: app/keys.c:695
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"

#: app/keys.c:765
msgid ""
"The keyboard configuration file is defective.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog."
msgstr ""
"Tangentbordkonfigurationsfilen är trasig.\n"
"Använd tangentbordskonfigurationsdialogen."

#: app/keys.c:1016
msgid ""
"Automatic key configuration unsuccessful.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog\n"
"in the Settings menu."
msgstr ""
"Automatisk tangentbordskonfiguration misslyckades.\n"
"Välj tangentbordskonfigurationsdialogen i\n"
"Inställningar-menyn."

#: app/menubar.c:135
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill göra detta?\n"
"Alla ändringar kommer att gå förlorade!"

#: app/menubar.c:157
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta?\n"
"Alla ändringar kommer att gå förlorade!"

#: app/menubar.c:280
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."

#: app/menubar.c:282
msgid "Save _as..."
msgstr "Spara so_m..."

#: app/menubar.c:288
msgid "Save Module as _WAV..."
msgstr "Spara modul som _WAV..."

#: app/menubar.c:290
msgid "Save XM without samples..."
msgstr "Spara XM utan samplingar..."

#: app/menubar.c:295
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"

#: app/menubar.c:302
msgid "Clear _All"
msgstr "Töm _alla"

#: app/menubar.c:304
msgid "Clear _Patterns Only"
msgstr "Töm endast _mönster"

#: app/menubar.c:306
msgid "_Optimize Module"
msgstr "_Optimera modul"

#: app/menubar.c:313 app/menubar.c:324 app/menubar.c:349 app/menubar.c:383
msgid "C_ut"
msgstr "Klipp _ut"

#: app/menubar.c:315 app/menubar.c:326 app/menubar.c:351 app/menubar.c:385
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"

#: app/menubar.c:317 app/menubar.c:328 app/menubar.c:353 app/menubar.c:387
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"

#: app/menubar.c:330
msgid "_Kill notes"
msgstr "_Döda noter"

#: app/menubar.c:332
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"

#: app/menubar.c:334
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: app/menubar.c:336
msgid "Increment cmd value"
msgstr "Öka kommandovärde"

#: app/menubar.c:338
msgid "Decrement cmd value"
msgstr "Minska kommandovärde"

#: app/menubar.c:345
msgid "_Mark mode"
msgstr "_Markeringsläge"

#: app/menubar.c:347 app/menubar.c:381
msgid "C_lear block marks"
msgstr "T_öm blockmärken"

#: app/menubar.c:355 app/menubar.c:389
msgid "_Interpolate effects"
msgstr "_Interpolera effekter"

#: app/menubar.c:363
msgid "_Jazz Edit Mode"
msgstr "_Jazzredigeringsläge"

#: app/menubar.c:368
msgid "Transp_osition..."
msgstr "Transp_onering..."

#: app/menubar.c:373 app/menubar.c:396 app/menubar.c:496
msgid "_Pattern"
msgstr "M_önster"

#: app/menubar.c:374 app/menubar.c:397
msgid "_Track"
msgstr "S_pår"

#: app/menubar.c:375 app/menubar.c:398
msgid "_Selection"
msgstr "_Markering"

#: app/menubar.c:403
msgid "_Find Unused Pattern"
msgstr "_Sök oanvänt mönster"

#: app/menubar.c:405
msgid "_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "_Kopiera från aktuellt till oanvänt mönster"

#: app/menubar.c:407
msgid "C_lear Unused Patterns"
msgstr "T_öm oanvända mönster"

#: app/menubar.c:409
msgid "_Pack Patterns"
msgstr "_Packa mönster"

#: app/menubar.c:416
msgid "_Load XI..."
msgstr "_Läs in XI..."

#: app/menubar.c:418
msgid "_Save XI..."
msgstr "_Spara XI..."

#: app/menubar.c:423
msgid "_Clear Current"
msgstr "_Töm aktuell"

#: app/menubar.c:428
msgid "_Delete Unused Instruments"
msgstr "_Ta bort oanvända instrument"

# Hmm?
#: app/menubar.c:435
msgid "Use _Backing Store"
msgstr "Använd _stödlager"

#: app/menubar.c:438
msgid "_Previous font"
msgstr "_Föregående typsnitt"

#: app/menubar.c:440
msgid "_Next font"
msgstr "_Nästa typsnitt"

#: app/menubar.c:448
msgid "Display _Oscilloscopes"
msgstr "Visa _oscilloskop"

#: app/menubar.c:451
msgid "_Tracker"
msgstr "_Tracker"

#: app/menubar.c:455
msgid "_Keyboard Configuration..."
msgstr "_Tangentbordskonfiguration..."

#: app/menubar.c:457
msgid "_Audio Configuration..."
msgstr "_Ljudkonfiguration..."

#: app/menubar.c:459
msgid "_GUI Configuration..."
msgstr "Konfiguration av användar_gränssnitt..."

#: app/menubar.c:465
msgid "_MIDI Configuration..."
msgstr "_MIDI-konfiguration..."

#: app/menubar.c:470
msgid "_Save Settings now"
msgstr "_Spara inställningar nu"

#: app/menubar.c:472
msgid "Save Settings on _Exit"
msgstr "Spara inställningar vid a_vslut"

#: app/menubar.c:479
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."

#: app/menubar.c:484
msgid "Show _Tips..."
msgstr "Visa _tips..."

#: app/menubar.c:486
msgid "_XM Effects..."
msgstr "_XM-effekter..."

# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
#: app/menubar.c:493
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: app/menubar.c:494
msgid "_Module"
msgstr "_Modul"

#: app/menubar.c:495
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: app/menubar.c:497
msgid "_Instrument"
msgstr "_Instrument"

#: app/menubar.c:498
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"

#: app/menubar.c:499
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: app/menubar.c:536
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"

#: app/menubar.c:537
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Arkiv/_Öppna..."

#: app/menubar.c:538
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Arkiv/Spara so_m..."

#: app/menubar.c:539 app/menubar.c:542
msgid "/File/-"
msgstr "/Arkiv/-"

#: app/menubar.c:540
msgid "/File/Save Module as _WAV..."
msgstr "/Arkiv/Spara modul som _WAV..."

#: app/menubar.c:541
msgid "/File/Save XM without samples..."
msgstr "/Arkiv/Spara XM utan samplingar..."

#: app/menubar.c:543
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arkiv/_Avsluta"

#: app/menubar.c:544
msgid "/_Module"
msgstr "/_Modul"

#: app/menubar.c:545
msgid "/Module/Clear _All"
msgstr "/modul/Töm _alla"

#: app/menubar.c:546
msgid "/Module/Clear _Patterns Only"
msgstr "/Modul/Töm endast _mönster"

#: app/menubar.c:547
msgid "/Module/_Optimize Module"
msgstr "/Modul/_Optimera modul"

#: app/menubar.c:548
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Redigera"

#: app/menubar.c:549
msgid "/Edit/_Jazz Edit Mode"
msgstr "/Redigera/_Jazzredigeringsläge"

#: app/menubar.c:550 app/menubar.c:552
msgid "/Edit/-"
msgstr "/Redigera/-"

#: app/menubar.c:551
msgid "/Edit/_Transposition..."
msgstr "/Redigera/_Transponering..."

#: app/menubar.c:553
msgid "/Edit/_Pattern"
msgstr "/Redigera/_Mönster"

#: app/menubar.c:554
msgid "/Edit/Pattern/C_ut"
msgstr "/Redigera/Mönster/Klipp _ut"

#: app/menubar.c:555
msgid "/Edit/Pattern/_Copy"
msgstr "/Redigera/Mönster/_Kopiera"

#: app/menubar.c:556
msgid "/Edit/Pattern/_Paste"
msgstr "/Redigera/Mönster/Klistra _in"

#: app/menubar.c:557
msgid "/Edit/_Track"
msgstr "/Redigera/_Spår"

#: app/menubar.c:558
msgid "/Edit/Track/C_ut"
msgstr "/Redigera/Spår/Klipp _ut"

#: app/menubar.c:559
msgid "/Edit/Track/_Copy"
msgstr "/Redigera/Spår/_Kopiera"

#: app/menubar.c:560
msgid "/Edit/Track/_Paste"
msgstr "/Redigera/Spår/Klistra _in"

#: app/menubar.c:561
msgid "/Edit/Track/_Kill notes"
msgstr "/Redigera/Spår/_Döda noter"

#: app/menubar.c:562
msgid "/Edit/Track/_Insert"
msgstr "/Redigera/Spår/In_foga"

#: app/menubar.c:563
msgid "/Edit/Track/_Delete"
msgstr "/Redigera/Spår/_Ta bort"

#: app/menubar.c:564
msgid "/Edit/_Selection"
msgstr "/Redigera/_Markering"

#: app/menubar.c:565
msgid "/Edit/Selection/_Mark mode"
msgstr "/Redigera/Markering/_Markeringsläge"

#: app/menubar.c:566
msgid "/Edit/Selection/C_lear block marks"
msgstr "/Redigera/Markering/T_öm blockmarkörer"

#: app/menubar.c:567
msgid "/Edit/Selection/C_ut"
msgstr "/Redigera/Markering/Klipp _ut"

#: app/menubar.c:568
msgid "/Edit/Selection/_Copy"
msgstr "/Redigera/Markering/_Kopiera"

#: app/menubar.c:569
msgid "/Edit/Selection/_Paste"
msgstr "/Redigera/Markering/Klistra _in"

#: app/menubar.c:570
msgid "/Edit/Selection/_Interpolate effects"
msgstr "/Redigera/Markering/_Interpoleringseffekter"

#: app/menubar.c:571
msgid "/Edit/Track/Increment cmd value"
msgstr "/Redigera/Spår/Öka kommandovärde"

#: app/menubar.c:572
msgid "/Edit/Track/Decrement cmd value"
msgstr "/Redigera/Spår/Minska kommandovärde"

#: app/menubar.c:573
msgid "/_Pattern"
msgstr "/_Mönster"

#: app/menubar.c:574
msgid "/Pattern/_Find Unused Pattern"
msgstr "/Mönster/_Sök oanvänt mönster"

#: app/menubar.c:575
msgid "/Pattern/_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "/Mönster/_Kopiera från aktuellt till oanvänt mönster"

#: app/menubar.c:576
msgid "/Pattern/C_lear Unused Patterns"
msgstr "/Mönster/T_öm oanvänt mönster"

#: app/menubar.c:577
msgid "/Pattern/_Pack Patterns"
msgstr "/Mönster/_Packa mönster"

#: app/menubar.c:578
msgid "/_Instrument"
msgstr "/_Instrument"

#: app/menubar.c:579
msgid "/Instrument/_Load XI..."
msgstr "/Instrument/_Läs in XI..."

#: app/menubar.c:580
msgid "/Instrument/_Save XI..."
msgstr "/Instrument/_Spara XI..."

#: app/menubar.c:581 app/menubar.c:583
msgid "/Instrument/-"
msgstr "/Instrument/-"

#: app/menubar.c:582
msgid "/Instrument/_Clear Current"
msgstr "/Instrument/_Töm aktuell"

#: app/menubar.c:584
msgid "/Instrument/_Delete Unused Instruments"
msgstr "/Instrument/_Ta bort oanvända instrument"

#: app/menubar.c:585
msgid "/_Settings"
msgstr "/_Inställningar"

#: app/menubar.c:586
msgid "/Settings/Display _Oscilloscopes"
msgstr "/Inställningar/Visa _oscilloskop"

#: app/menubar.c:587
msgid "/Settings/_Tracker"
msgstr "/Inställningar/_Tracker"

#: app/menubar.c:588
msgid "/Settings/Tracker/Use _Backing Store"
msgstr "/Inställningar/Tracker/Använd st_ödlager"

#: app/menubar.c:589
msgid "/Settings/Tracker/_Previous font"
msgstr "/Inställningar/Tracker/_Föregående typsnitt"

#: app/menubar.c:590
msgid "/Settings/Tracker/_Next font"
msgstr "/Inställningar/Tracker/_Nästa typsnitt"

#: app/menubar.c:591 app/menubar.c:596
msgid "/Settings/-"
msgstr "/Inställningar/-"

#: app/menubar.c:592
msgid "/Settings/_Keyboard Configuration..."
msgstr "/Inställningar/_Tangentbordskonfiguration..."

#: app/menubar.c:593
msgid "/Settings/_Audio Configuration..."
msgstr "/Inställningar/_Ljudkonfiguration..."

#: app/menubar.c:594
msgid "/Settings/_GUI Configuration..."
msgstr "/Inställningar/Konfiguration av användargränssnitt..."

#: app/menubar.c:595
msgid "/Settings/_MIDI Configuration..."
msgstr "/Inställningar/MIDI-konfiguration..."

#: app/menubar.c:597
msgid "/Settings/_Save Settings now"
msgstr "/Inställningar/_Spara inställningar nu"

#: app/menubar.c:598
msgid "/Settings/Save Settings on _Exit"
msgstr "/Inställningar/Spara inställningar vid a_vslut"

#: app/menubar.c:599
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjälp"

#: app/menubar.c:600
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hjälp/_Om..."

#: app/menubar.c:601
msgid "/Help/-"
msgstr "/Hjälp/-"

#: app/menubar.c:602
msgid "/Help/Show _Tips..."
msgstr "/Hjälp/Visa _tips..."

#: app/menubar.c:603
msgid "/Help/_XM Effects..."
msgstr "/Hjälp/_XM-effekter..."

#: app/module-info.c:115
msgid "Instrument Name"
msgstr "Instrumentnamn"

#: app/module-info.c:115
msgid "#smpl"
msgstr "#smpl"

#: app/module-info.c:116
msgid "Sample Name"
msgstr "Samplingsnamn"

#: app/module-info.c:117
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"

#: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:204
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"

#: app/module-info.c:124
msgid "Module Info"
msgstr "Modulinformation"

#: app/module-info.c:164
msgid "Songname:"
msgstr "Låtnamn:"

#: app/module-info.c:179
msgid "Frequencies:"
msgstr "Frekvenser:"

#: app/module-info.c:184
msgid "ProTracker Mode"
msgstr "ProTracker-läge"

#: app/playlist.c:292
msgid "Song length"
msgstr "Låtlängd"

#: app/playlist.c:293
msgid "Current pos"
msgstr "Aktuell position"

#: app/playlist.c:295
msgid "Restart pos"
msgstr "Omstartsposition"

#: app/preferences.c:72
msgid ""
"A directory called '.soundtracker' has been created in your\n"
"home directory to store configuration files.\n"
msgstr ""
"En katalog med namnet \".soundtracker\" har skapats i din\n"
"hemkatalog för lagring av konfigurationsfiler.\n"

#: app/sample-editor.c:203
msgid "No loop"
msgstr "Ingen slinga"

#: app/sample-editor.c:205
msgid "PingPong"
msgstr "PingPong"

#: app/sample-editor.c:209
msgid "8 bits"
msgstr "8-bitars"

#: app/sample-editor.c:210
msgid "16 bits"
msgstr "16-bitars"

#: app/sample-editor.c:216
msgid "Sample Editor"
msgstr "Samplingsredigerare"

#: app/sample-editor.c:256
msgid "Volume"
msgstr "Volym"

#: app/sample-editor.c:257
msgid "Panning"
msgstr "Panorering"

#: app/sample-editor.c:258
msgid "Finetune"
msgstr "Finjustera"

#: app/sample-editor.c:278
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"

#: app/sample-editor.c:282 app/track-editor.c:170 app/track-editor.c:180
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: app/sample-editor.c:288
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: app/sample-editor.c:309
msgid "Length:"
msgstr "Längd:"

#: app/sample-editor.c:325
msgid "Set as loop"
msgstr "Ställ in som slinga"

#: app/sample-editor.c:333
msgid "RelNote"
msgstr "Versionsinformation"

#: app/sample-editor.c:344
msgid "Load Sample..."
msgstr "Läs in sampling..."

#: app/sample-editor.c:346
msgid "Save WAV..."
msgstr "Spara WAV..."

#: app/sample-editor.c:348
msgid "Save region as WAV..."
msgstr "Spara område som WAV..."

#: app/sample-editor.c:361
msgid "Save WAV"
msgstr "Spara WAV"

#: app/sample-editor.c:371
msgid "Save Region"
msgstr "Spara område"

#: app/sample-editor.c:382
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: app/sample-editor.c:388
msgid "Volume Ramp"
msgstr "Volymramp"

#: app/sample-editor.c:398
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Zooma till markering"

#: app/sample-editor.c:404
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"

#: app/sample-editor.c:410
msgid "Zoom in (+50%)"
msgstr "Zooma in (+50%)"

#: app/sample-editor.c:416
msgid "Zoom out (-50%)"
msgstr "Zooma ut (-50%)"

#: app/sample-editor.c:422
msgid "Reverse"
msgstr "Baklänges"

#: app/sample-editor.c:432
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"

#: app/sample-editor.c:438
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: app/sample-editor.c:444
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: app/sample-editor.c:450
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"

#: app/sample-editor.c:456
msgid "Clear Sample"
msgstr "Töm sampling"

#: app/sample-editor.c:506
msgid "(no selection)"
msgstr "(ingen markering)"

#: app/sample-editor.c:1106
msgid "<just pasted>"
msgstr "<nyss inklippt>"

#: app/sample-editor.c:1223 app/sample-editor.c:1235
msgid "Read error."
msgstr "Läsfel."

#: app/sample-editor.c:1372
msgid "Load stereo sample"
msgstr "Läs in stereosampling"

#: app/sample-editor.c:1380
msgid ""
"You have selected a stereo sample!\n"
"(SoundTracker can only handle mono samples!)\n"
"\n"
"Please choose which channel to load:"
msgstr ""
"Du har valt en stereosampling!\n"
"(SoundTracker kan bara hantera monosamplingar!)\n"
"\n"
"Välj vilken kanal som ska läsas in:"

#: app/sample-editor.c:1391
msgid "Left"
msgstr "Vänster"

#: app/sample-editor.c:1397
msgid "Mix"
msgstr "Mixa"

#: app/sample-editor.c:1403
msgid "Right"
msgstr "Höger"

#: app/sample-editor.c:1481
msgid "Load raw sample"
msgstr "Läs in rå sampling"

#: app/sample-editor.c:1489
msgid ""
"You have selected a sample that is not\n"
"in a known format. You can load the raw data now.\n"
"\n"
"Please choose a format:"
msgstr ""
"Du har valt en sampling som inte är i ett känt\n"
"format. Du kan läsa in den råa datan nu.\n"
"\n"
"Välj ett format:"

#: app/sample-editor.c:1515
msgid "Wortformat:"
msgstr "Wortformat:"

#: app/sample-editor.c:1547 app/sample-editor.c:1753
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: app/sample-editor.c:1593
msgid "Can't read sample"
msgstr "Kan inte läsa sampling"

#: app/sample-editor.c:1602
msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway."
msgstr "Samplingen är för lång för den aktuella mixermodulen. Läser in ändå."

#: app/sample-editor.c:1616
msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels"
msgstr "Kan bara hantera 8- och 16-bitarssamplingar med upp till två kanaler"

#: app/sample-editor.c:1726
msgid "Nothing to save."
msgstr "Inget att spara."

#: app/sample-editor.c:1761
msgid "Start sampling"
msgstr "Påbörja sampling"

#: app/sample-editor.c:1791
msgid "No sampling driver available"
msgstr "Ingen samplingsdrivrutin tillgänglig"

#: app/sample-editor.c:1801 app/sample-editor.c:1804
msgid "Sampling Window"
msgstr "Samplingsfönster"

#: app/sample-editor.c:1904
msgid "<just sampled>"
msgstr "<nyss samplat>"

#: app/sample-editor.c:1935
msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway."
msgstr "Inlästa samplingen är för lång för den aktuella mixermodulen. Använder den ändå."

#: app/sample-editor.c:1988
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisera"

#: app/sample-editor.c:1989
msgid "Execute"
msgstr "Kör"

#: app/sample-editor.c:1999 app/sample-editor.c:2002
msgid "Volume Ramping"
msgstr "Volymrampning"

#: app/sample-editor.c:2018
msgid "Perform linear volume fade on Selection"
msgstr "Utför linjär volymborttoning på markering"

#: app/sample-editor.c:2030
msgid "Left [%]:"
msgstr "Vänster [%]:"

#: app/sample-editor.c:2033 app/sample-editor.c:2050
msgid "H"
msgstr "H"

#: app/sample-editor.c:2039 app/sample-editor.c:2056
msgid "D"
msgstr "D"

#: app/sample-editor.c:2047
msgid "Right [%]:"
msgstr "Höger [%]:"

#: app/tips-dialog.c:87
msgid "SoundTracker Tip of the day"
msgstr "Dagens SoundTracker-tips"

#: app/tips-dialog.c:149
msgid "Previous Tip"
msgstr "Föregående tips"

#: app/tips-dialog.c:157
msgid "Next Tip"
msgstr "Nästa tips"

#: app/tips-dialog.c:177
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa tips nästa gång"

#: app/tips-dialog.c:251
msgid ""
"Welcome to SoundTracker!\n"
"\n"
"If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n"
"some XM or MOD files first and play with them."
msgstr ""
"Välkommen till SoundTracker!\n"
"\n"
"Om du inte har tidigare erfarenhet av denna typ av program vill du\n"
"kanske skaffa en del XM- eller MOD-filer först och leka med dem."

#: app/tips-dialog.c:256
msgid ""
"You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n"
"input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n"
"the Audio Configuration."
msgstr ""
"Du kan göra SoundTrackers redigeringsläge mer känsligt för\n"
"tangentbordsinmatning genom att minska buffertstorleken i\n"
"\"Redigering\"-objektet i ljudkonfigurationen."

#: app/tips-dialog.c:260
msgid ""
"You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n"
"and using the left and right mousebuttons.\n"
msgstr ""
"Du kan justera slingpunkterna i samplingsredigeraren genom att hålla\n"
"nere Skift och använda vänster och höger musknapp.\n"

#: app/tips-dialog.c:263
msgid ""
"If you want to know more about tracking, and how the various commands\n"
"work, have a look at http://www.united-trackers.org/"
msgstr ""
"Om du vill veta mer om tracking och hur de olika kommandona fungerar\n"
"kan du ta en titt på http://www.united-trackers.org/"

#: app/tips-dialog.c:266
msgid ""
"You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n"
"activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n"
"instrument editor page."
msgstr ""
"Du kan tilldela samplingar från ett instrument till de enskilda\n"
"tangenterna genom att aktivera dess sampling och sedan klicka på\n"
"tangentbordet i intrumentredigerarsidan."

#: app/tips-dialog.c:270
msgid ""
"Is your cursor trapped in a number entry field?\n"
"Just press Return or Tab to free yourself!"
msgstr ""
"Är din markör fast i ett talinmatningsfält?\n"
"Tryck bara Retur eller Tabb för att frigöra!"

#: app/track-editor.c:85
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpeggio"

#. 0
#: app/track-editor.c:86
msgid "Porta up"
msgstr "Porta upp"

#. 1
#: app/track-editor.c:87
msgid "Porta down"
msgstr "Porta ned"

#. 2
#: app/track-editor.c:88 app/track-editor.c:152
msgid "Tone porta"
msgstr "Tonporta"

#. 3
#: app/track-editor.c:89 app/track-editor.c:148
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"

#. 4
#: app/track-editor.c:90
msgid "Tone porta + Volume slide"
msgstr "Tonporta + volymglidning"

#. 5
#: app/track-editor.c:91
msgid "Vibrato + Volume slide"
msgstr "Vibrato + volymglidning"

#. 6
#: app/track-editor.c:92
msgid "Tremolo"
msgstr "Tremolo"

#. 7
#: app/track-editor.c:93 app/track-editor.c:149
msgid "Set panning"
msgstr "Ställ in panorering"

#. 8
#: app/track-editor.c:94 app/track-editor.c:96
msgid "Position jump"
msgstr "Positionshoppa"

#. 9
#: app/track-editor.c:95 app/track-editor.c:97 app/track-editor.c:173
msgid "Set volume"
msgstr "Ställ in volym"

#. C
#: app/track-editor.c:98
msgid "Pattern break"
msgstr "Mönsterbrytning"

#. D
#. E
#: app/track-editor.c:100
msgid "Set tempo/bpm"
msgstr "Ställ in tempo/taktslag per minut"

#. F
#: app/track-editor.c:101
msgid "Set global volume"
msgstr "Ställ in global volym"

#. G
#: app/track-editor.c:102c
msgid "Global volume slide"
msgstr "Global volymglidning"

#. H
#. I
#. J
#: app/track-editor.c:105
msgid "Key off"
msgstr "Tangent av"

#. K
#: app/track-editor.c:106
msgid "Set envelop position"
msgstr "Ställ in kuvertposition"

#. L
#. M
#. N
#. O
#: app/track-editor.c:110
msgid "Panning slide"
msgstr "Panoreringsglidning"

# src/header_stuff.c:479
#. P
#: app/track-editor.c:111
msgid "LP filter resonance"
msgstr "LP-filterresonans"

#. Q
#: app/track-editor.c:112
msgid "Multi retrig note"
msgstr "Fleromtriggningsnot"

#. R
#. S
#: app/track-editor.c:114
msgid "Tremor"
msgstr "Tremor"

#. T
#. U
#. V
#. W
#. X
#. Y
#: app/track-editor.c:120
msgid "LP filter cutoff"
msgstr "LP-filterflank"

#. 0
#: app/track-editor.c:125
msgid "Fine porta up"
msgstr "Finporta upp"

#. 1
#: app/track-editor.c:126
msgid "Fine porta down"
msgstr "Finporta ned"

#. 2
#: app/track-editor.c:127
msgid "Set gliss control"
msgstr "Ställ in glisskontroll"

#. 3
#: app/track-editor.c:128
msgid "Set vibrato control"
msgstr "Ställ in vibratokontroll"

#. 4
#: app/track-editor.c:129
msgid "Set finetune"
msgstr "Ställ in finjustering"

#. 5
#: app/track-editor.c:130
msgid "Set loop begin/loop"
msgstr "Ställ in slingbörjan/slingslut"

#. 6
#: app/track-editor.c:131
msgid "Set tremolo control"
msgstr "Ställ in tremolokontroll"

#. 7
#. 8
#: app/track-editor.c:133
msgid "Retrig note"
msgstr "Omtriggningsnot"

#. 9
#: app/track-editor.c:134 app/track-editor.c:146
msgid "Fine volume slide up"
msgstr "Fin volymglidning upp"

#. A
#: app/track-editor.c:135 app/track-editor.c:145
msgid "Fine volume slide down"
msgstr "Fin volymglidning ned"

#. B
#: app/track-editor.c:136
msgid "Note cut"
msgstr "Noturklipp"

#. C
#: app/track-editor.c:137
msgid "Note delay"
msgstr "Notfördöjning"

#. D
#: app/track-editor.c:138
msgid "Pattern delay"
msgstr "Mönsterfördröjning"

#: app/track-editor.c:143
msgid "Volume slide down"
msgstr "Volymglidning ned"

#: app/track-editor.c:144
msgid "Volume slide up"
msgstr "Volymglidning upp"

#: app/track-editor.c:147
msgid "Set vibrato speed"
msgstr "Ställ in vibratohastighet"

#: app/track-editor.c:150
msgid "Panning slide left"
msgstr "Panoreringsglidning vänster"

#: app/track-editor.c:151
msgid "Panning slide right"
msgstr "Panoreringsglidning höger"

#: app/track-editor.c:156
msgid "sine"
msgstr "sinus"

#. 0
#: app/track-editor.c:157
msgid "ramp down"
msgstr "ramp ned"

#. 1
#: app/track-editor.c:158
msgid "square"
msgstr "fyrkant"

#: app/track-editor.c:332
msgid "Jazz Edit:"
msgstr "Jazzredigering:"

#: app/track-editor.c:377
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#: app/tracker-settings.c:233
msgid "Font list"
msgstr "Typsnittslista"

#: app/tracker-settings.c:257
msgid "Add font"
msgstr "Lägg till typsnitt"

#: app/tracker-settings.c:263
msgid "Delete font"
msgstr "Ta bort typsnitt"

#: app/tracker-settings.c:269
msgid "Apply font"
msgstr "Tillämpa typsnitt"

#: app/tracker-settings.c:284
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: app/tracker-settings.c:287
msgid "Down"
msgstr "Ner"

#: app/tracker-settings.c:290
msgid "Select font..."
msgstr "Välj typsnitt..."

#: app/transposition.c:166
msgid "Whole Song"
msgstr "Hel låt"

#: app/transposition.c:167
msgid "All Patterns"
msgstr "Alla mönster"

#: app/transposition.c:168
msgid "Current Pattern"
msgstr "Aktuellt mönster"

#: app/transposition.c:169
msgid "Current Track"
msgstr "Aktuellt spår"

#: app/transposition.c:173
msgid "Current Instrument"
msgstr "Aktuellt instrument"

#: app/transposition.c:174
msgid "All Instruments"
msgstr "Alla instrument"

#: app/transposition.c:178
msgid "Half note up"
msgstr "Halvnot upp"

#: app/transposition.c:179
msgid "Half note down"
msgstr "Halvnot ned"

#: app/transposition.c:180
msgid "Octave up"
msgstr "Oktav upp"

#: app/transposition.c:181
msgid "Octave down"
msgstr "Oktav ned"

#: app/transposition.c:184
msgid "Exchange 1 <-> 2"
msgstr "Byt 1 <-> 2"

#: app/transposition.c:185
msgid "Change 1 -> 2"
msgstr "Ändra 1 -> 2"

#: app/transposition.c:194 app/transposition.c:197
msgid "Transposition Tools"
msgstr "Transponeringsverktyg"

#: app/transposition.c:218
msgid "Scope of the operation:"
msgstr "Område för åtgärden:"

#: app/transposition.c:225
msgid "Note Transposition"
msgstr "Nottransponering"

#: app/transposition.c:255
msgid "Instrument Changing"
msgstr "Instrumentbyte"

#: app/transposition.c:270
msgid "Instrument 1:"
msgstr "Instrument 1:"

#: app/transposition.c:272 app/transposition.c:282
msgid "Current instrument"
msgstr "Aktuellt instrument"

#: app/transposition.c:280
msgid "Instrument 2:"
msgstr "Instrument 2:"

#: app/xm.c:190
#, c-format
msgid "Pattern length out of range: %d.\n"
msgstr "Mönsterlängd utanför intervallet: %d.\n"

#: app/xm.c:528
msgid "File is no XI instrument."
msgstr "Filen är inget XI-instrument."

#: app/xm.c:538
#, c-format
msgid "Unknown XI version 0x%x\n"
msgstr "Okänd XI-version 0x%x\n"

#: app/xm.c:568
#, c-format
msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n"
msgstr "Ogiltig vibratotyp %d, använder sinus.\n"

#: app/xm.c:840 app/xm.c:960
msgid "Error while loading patterns."
msgstr "Fel vid inläsning av mönster."

#: app/xm.c:908
msgid "Can't open file"
msgstr "Kan inte öppna fil"

#: app/xm.c:922
msgid "XM header length != 276. Maybe a pre-0.0.12 SoundTracker module? :-)\n"
msgstr "XM-huvudlängd != 276. Kanske en SoundTracker-modul från innan 0.0.12? :-)\n"

#: app/xm.c:966
msgid "Error while loading instruments."
msgstr "Fel vid inläsning av instrument."

#: app/xm.c:977
#, c-format
msgid ""
"Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n"
"Maximum sample length is %d."
msgstr ""
"Modulen innehåller samplingar som är för långa för den aktuella mixern.\n"
"Största samplingslängden är %d."

#: app/xm.c:1349
msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!"
msgstr "Inte FastTracker XM och inget MOD-format som stöds!"
