# Brazilian Portuguese translation of shared-mime-info. # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the shared-mime-info package. # Raphael Higino , 2004-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shared-mime-info 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 16:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-02 11:17-0300\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: freedesktop.org.xml.in.h:1 msgid "3D Studio image" msgstr "Imagem do 3D Studio" #: freedesktop.org.xml.in.h:2 msgid "3GPP multimedia" msgstr "Multimídia 3GPP" #: freedesktop.org.xml.in.h:3 msgid "AIFC audio" msgstr "Áudio AIFC" #: freedesktop.org.xml.in.h:4 msgid "AIFF audio" msgstr "Áudio AIFF" #: freedesktop.org.xml.in.h:5 msgid "AIFF/Amiga/Mac audio" msgstr "Áudio AIFF/Amiga/Mac" #: freedesktop.org.xml.in.h:6 msgid "ANIM animation" msgstr "Animação ANIM" #: freedesktop.org.xml.in.h:7 msgid "AR archive" msgstr "Arquivo AR" #: freedesktop.org.xml.in.h:8 msgid "ARJ archive" msgstr "Arquivo ARJ" #: freedesktop.org.xml.in.h:9 msgid "ASF video" msgstr "Vídeo ASF" #: freedesktop.org.xml.in.h:10 msgid "ASP page" msgstr "Página ASP" #: freedesktop.org.xml.in.h:11 msgid "ATK inset" msgstr "Conjunto de entrada do ATK" #: freedesktop.org.xml.in.h:12 msgid "AVI video" msgstr "Vídeo AVI" #: freedesktop.org.xml.in.h:13 msgid "AWK script" msgstr "Script AWK" #: freedesktop.org.xml.in.h:14 msgid "AbiWord document" msgstr "Documento do AbiWord" #: freedesktop.org.xml.in.h:15 msgid "Ada source code" msgstr "Código fonte Ada" #: freedesktop.org.xml.in.h:16 msgid "Adobe FrameMaker font" msgstr "Fonte do Adobe FrameMaker" #: freedesktop.org.xml.in.h:17 msgid "Adobe Illustrator document" msgstr "Documento do Adobe Illustrator" #: freedesktop.org.xml.in.h:18 msgid "Adobe font metrics" msgstr "Métricas de fonte Adobe" #: freedesktop.org.xml.in.h:19 msgid "Amiga SoundTracker audio" msgstr "Áudio Amiga SoundTracker" #: freedesktop.org.xml.in.h:20 msgid "Applix Graphics image" msgstr "Imagem do Applix Graphics" #: freedesktop.org.xml.in.h:21 msgid "Applix Spreadsheets spreadsheet" msgstr "Planilha do Applix Spreadsheets" #: freedesktop.org.xml.in.h:22 msgid "Applix Words document" msgstr "Documento do Applix Words" #: freedesktop.org.xml.in.h:23 msgid "AutoCAD image" msgstr "Imagem do AutoCAD" #: freedesktop.org.xml.in.h:24 msgid "BCPIO document" msgstr "Documento BCPIO" #: freedesktop.org.xml.in.h:25 msgid "BDF font" msgstr "Fonte BDF" #: freedesktop.org.xml.in.h:26 msgid "BibTeX document" msgstr "Documento BibTeX" #: freedesktop.org.xml.in.h:27 msgid "BitTorrent seed file" msgstr "Arquivo semente BitTorrent" #: freedesktop.org.xml.in.h:28 msgid "Blender scene" msgstr "Cena do Blender" #: freedesktop.org.xml.in.h:29 msgid "C header" msgstr "Cabeçalho C" #: freedesktop.org.xml.in.h:30 msgid "C shell script" msgstr "Script de shell C" #: freedesktop.org.xml.in.h:31 msgid "C source code" msgstr "Código fonte C" #: freedesktop.org.xml.in.h:32 msgid "C# source code" msgstr "Código fonte C#" #: freedesktop.org.xml.in.h:33 msgid "C++ header" msgstr "Cabeçalho C++" #: freedesktop.org.xml.in.h:34 msgid "C++ source code" msgstr "Código fonte C++" #: freedesktop.org.xml.in.h:35 msgid "CCITT G3 fax" msgstr "Fax do CCITT G3" #: freedesktop.org.xml.in.h:36 msgid "CD image cuesheet" msgstr "Índice de Imagem de CD" #: freedesktop.org.xml.in.h:37 msgid "CGI script" msgstr "Script CGI" #: freedesktop.org.xml.in.h:38 msgid "CMU raster image" msgstr "Imagem raster CMU" #: freedesktop.org.xml.in.h:39 msgid "CPIO archive" msgstr "Arquivo CPIO" #: freedesktop.org.xml.in.h:40 msgid "CPIO archive (gzip-compressed)" msgstr "Arquivo CPIO (compactado com gzip)" #: freedesktop.org.xml.in.h:41 msgid "CSS stylesheet" msgstr "Folha de estilos CSS" #: freedesktop.org.xml.in.h:42 msgid "CSV document" msgstr "Documento CSV" #: freedesktop.org.xml.in.h:43 msgid "ChangeLog document" msgstr "Documento ChangeLog" #: freedesktop.org.xml.in.h:44 msgid "Commodore 64 audio" msgstr "Áudio Commodore 64" #: freedesktop.org.xml.in.h:45 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "Meta-arquivo do Computer Graphics" #: freedesktop.org.xml.in.h:46 msgid "Corel Draw drawing" msgstr "Desenho do Corel Draw" #: freedesktop.org.xml.in.h:47 msgid "D source code" msgstr "Código fonte D" #: freedesktop.org.xml.in.h:48 msgid "DCL script" msgstr "Script DCL" #: freedesktop.org.xml.in.h:49 msgid "DER/PEM/Netscape-encoded X.509 certificate" msgstr "Certificado X.509 codificado com DER/PEM/Netscape" #: freedesktop.org.xml.in.h:50 msgid "DIB image" msgstr "Imagem DIB" #: freedesktop.org.xml.in.h:51 msgid "DICOM image" msgstr "Imagem DICOM" #: freedesktop.org.xml.in.h:52 msgid "DOS font" msgstr "Fonte do DOS" #: freedesktop.org.xml.in.h:53 msgid "DOS/Windows executable" msgstr "Executável do DOS/Windows" #: freedesktop.org.xml.in.h:54 msgid "DPX image" msgstr "Imagem DPX" #: freedesktop.org.xml.in.h:55 msgid "DSSSL document" msgstr "Documento DSSSL" #: freedesktop.org.xml.in.h:56 msgid "DTD file" msgstr "Arquivo DTD" #: freedesktop.org.xml.in.h:57 msgid "DV video" msgstr "Vídeo DV" #: freedesktop.org.xml.in.h:58 msgid "DXF vector image" msgstr "Imagem vetorial DXF" #: freedesktop.org.xml.in.h:59 msgid "Debian package" msgstr "Pacote Debian" #: freedesktop.org.xml.in.h:60 msgid "Dia diagram" msgstr "Diagrama do Dia" #: freedesktop.org.xml.in.h:61 msgid "DjVu image" msgstr "Imagem DjVu" #: freedesktop.org.xml.in.h:62 msgid "DocBook document" msgstr "Documento DocBook" #: freedesktop.org.xml.in.h:63 msgid "Dolby Digital audio" msgstr "Áudio Dolby Digital" #: freedesktop.org.xml.in.h:64 msgid "Dreamcast ROM" msgstr "ROM do Dreamcast" #: freedesktop.org.xml.in.h:65 msgid "EPS image" msgstr "Imagem EPS" #: freedesktop.org.xml.in.h:66 msgid "Egon Animator animation" msgstr "Animação do Egon Animator" #: freedesktop.org.xml.in.h:67 msgid "Electronic Business Card" msgstr "Cartão de Visitas Eletrônico" #: freedesktop.org.xml.in.h:68 msgid "Emacs Lisp source code" msgstr "Código fonte Lisp do Emacs" #: freedesktop.org.xml.in.h:69 msgid "Enlightenment theme" msgstr "Tema do Enlightenment" #: freedesktop.org.xml.in.h:70 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Planilha do Excel" #: freedesktop.org.xml.in.h:71 msgid "FITS document" msgstr "Documento FITS" #: freedesktop.org.xml.in.h:72 msgid "FLAC audio" msgstr "Áudio FLAC" #: freedesktop.org.xml.in.h:73 msgid "FLIC animation" msgstr "Animação FLIC" #: freedesktop.org.xml.in.h:74 msgid "FPX image" msgstr "Imagem FPX" #: freedesktop.org.xml.in.h:75 msgid "FastTracker II audio" msgstr "Áudio FastTracker II" #: freedesktop.org.xml.in.h:76 msgid "Flash video" msgstr "Vídeo Flash" #: freedesktop.org.xml.in.h:77 msgid "Fortran source code" msgstr "Código fonte Fortran" #: freedesktop.org.xml.in.h:78 msgid "FrameMaker MIF document" msgstr "Documento MIF do FrameMaker" #: freedesktop.org.xml.in.h:79 msgid "G3 fax image" msgstr "Imagem de fax G3" #: freedesktop.org.xml.in.h:80 msgid "GEDCOM family history" msgstr "Histórico familiar do GEDCOM" #: freedesktop.org.xml.in.h:81 msgid "GIF image" msgstr "Imagem GIF" #: freedesktop.org.xml.in.h:82 msgid "GIMP image" msgstr "Imagem do GIMP" #: freedesktop.org.xml.in.h:83 msgid "GIMP image (compressed)" msgstr "Imagem do GIMP (compactada)" #: freedesktop.org.xml.in.h:84 msgid "GMC link" msgstr "Link GMC" #: freedesktop.org.xml.in.h:85 msgid "GNU Oleo spreadsheet" msgstr "Planilha do GNU Oleo" #: freedesktop.org.xml.in.h:86 msgid "GNU mail message" msgstr "Mensagem de correio GNU" #: freedesktop.org.xml.in.h:87 msgid "GTK+ configuration" msgstr "Configuração do GTK+" #: freedesktop.org.xml.in.h:88 msgid "GTKtalog catalog" msgstr "Catálogo GTKtalog" #: freedesktop.org.xml.in.h:89 msgid "Game Boy ROM" msgstr "ROM do Game Boy" #: freedesktop.org.xml.in.h:90 msgid "Genesis ROM" msgstr "ROM do Gênesis (Mega Drive)" #: freedesktop.org.xml.in.h:91 msgid "Glade project" msgstr "Projeto do Glade" #: freedesktop.org.xml.in.h:92 msgid "GnuCash spreadsheet" msgstr "Planilha do GnuCash" #: freedesktop.org.xml.in.h:93 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Planilha do Gnumeric" #: freedesktop.org.xml.in.h:94 msgid "Gnuplot document" msgstr "Documento do Gnuplot" #: freedesktop.org.xml.in.h:95 msgid "Graphite scientific graph" msgstr "Gráfico científico do Graphite" #: freedesktop.org.xml.in.h:96 msgid "HDF document" msgstr "Documento HDF" #: freedesktop.org.xml.in.h:97 msgid "HPGL file" msgstr "Arquivo HPGL" #: freedesktop.org.xml.in.h:98 msgid "HTML document" msgstr "Documento HTML" #: freedesktop.org.xml.in.h:99 msgid "Haskell source code" msgstr "Código fonte Haskell" #: freedesktop.org.xml.in.h:100 msgid "ICO icon" msgstr "Ícone ICO" #: freedesktop.org.xml.in.h:101 msgid "IDL document" msgstr "Documento IDL" #: freedesktop.org.xml.in.h:102 msgid "IEF image" msgstr "Imagem IEF" #: freedesktop.org.xml.in.h:103 msgid "IFF image" msgstr "Imagem IFF" #: freedesktop.org.xml.in.h:104 msgid "ILBM image" msgstr "Imagem ILBM" #: freedesktop.org.xml.in.h:105 msgid "ISI video" msgstr "Vídeo ISI" #: freedesktop.org.xml.in.h:106 msgid "Impulse Tracker audio" msgstr "Áudio Impulse Tracker" #: freedesktop.org.xml.in.h:107 msgid "JBuilder project" msgstr "Projeto do JBuilder" #: freedesktop.org.xml.in.h:108 msgid "JET database" msgstr "Banco de dados JET" #: freedesktop.org.xml.in.h:109 msgid "JNG image" msgstr "Imagem JNG" #: freedesktop.org.xml.in.h:110 msgid "JNLP file" msgstr "Arquivo JNLP" #: freedesktop.org.xml.in.h:111 msgid "JPEG image" msgstr "Imagem JPEG" #: freedesktop.org.xml.in.h:112 msgid "JPEG-2000 image" msgstr "Imagem JPEG-2000" #: freedesktop.org.xml.in.h:113 msgid "Java archive" msgstr "Pacote Java" #: freedesktop.org.xml.in.h:114 msgid "Java byte code" msgstr "Código compilado Java" #: freedesktop.org.xml.in.h:115 msgid "Java class" msgstr "Classe Java" #: freedesktop.org.xml.in.h:116 msgid "Java source code" msgstr "Código fonte Java" #: freedesktop.org.xml.in.h:117 msgid "Javascript program" msgstr "Programa Javascript" #: freedesktop.org.xml.in.h:118 msgid "KChart chart" msgstr "Gráfico do KChart" #: freedesktop.org.xml.in.h:119 msgid "KFormula formula" msgstr "Fórmula do KFormula" #: freedesktop.org.xml.in.h:120 msgid "KIllustrator drawing" msgstr "Desenho do KIllustrator" #: freedesktop.org.xml.in.h:121 msgid "KPovModeler scene" msgstr "Cena do KPovModeler" #: freedesktop.org.xml.in.h:122 msgid "KPresenter presentation" msgstr "Apresentação do KPresenter" #: freedesktop.org.xml.in.h:123 msgid "KSpread spreadsheet" msgstr "Planilha do KSpread" #: freedesktop.org.xml.in.h:124 msgid "KSpread spreadsheet (encrypted)" msgstr "Planilha do KSpread (criptografada)" #: freedesktop.org.xml.in.h:125 msgid "KWord document" msgstr "Documento do KWord" #: freedesktop.org.xml.in.h:126 msgid "KWord document (encrypted)" msgstr "Documento do KWord (criptografado)" #: freedesktop.org.xml.in.h:127 msgid "Karbon14 drawing" msgstr "Desenho do Karbon14" #: freedesktop.org.xml.in.h:128 msgid "Kivio flowchart" msgstr "Fluxograma do Kivio" #: freedesktop.org.xml.in.h:129 msgid "Kontour drawing" msgstr "Desenho do Kontour" #: freedesktop.org.xml.in.h:130 msgid "Krita document" msgstr "Documento do Krita" #: freedesktop.org.xml.in.h:131 msgid "Kugar document" msgstr "Documento do Kugar" #: freedesktop.org.xml.in.h:132 msgid "LHA archive" msgstr "Arquivo LHA" #: freedesktop.org.xml.in.h:133 msgid "LHS source code" msgstr "Código fonte LHS" #: freedesktop.org.xml.in.h:134 msgid "LHZ archive" msgstr "Arquivo LZH" #: freedesktop.org.xml.in.h:135 msgid "LIBGRX font" msgstr "Fonte LIBGRX" #: freedesktop.org.xml.in.h:136 msgid "LZO archive" msgstr "Arquivo LZO" #: freedesktop.org.xml.in.h:137 msgid "LightWave object" msgstr "Objeto LightWave" #: freedesktop.org.xml.in.h:138 msgid "LightWave scene" msgstr "Cena LightWave" #: freedesktop.org.xml.in.h:139 msgid "Linux PSF console font" msgstr "Fonte de console Linux PSF" #: freedesktop.org.xml.in.h:140 msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" msgstr "Planilha do Lotus 1-2-3" #: freedesktop.org.xml.in.h:141 msgid "Lotus AmiPro document" msgstr "Documento do Lotus AmiPro" #: freedesktop.org.xml.in.h:142 msgid "LyX document" msgstr "Documento LyX" #: freedesktop.org.xml.in.h:143 msgid "M4 macro" msgstr "Macro M4" #: freedesktop.org.xml.in.h:144 msgid "MATLAB script/function" msgstr "Script/função do MATLAB" #: freedesktop.org.xml.in.h:145 msgid "MIDI audio" msgstr "Áudio MIDI" #: freedesktop.org.xml.in.h:146 msgid "MNG animation" msgstr "Animação MNG" #: freedesktop.org.xml.in.h:147 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Lista de reprodução MP3 ShoutCast" #: freedesktop.org.xml.in.h:148 msgid "MP3 audio" msgstr "Áudio MP3" #: freedesktop.org.xml.in.h:149 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "Áudio MP3 (em fluxo)" #: freedesktop.org.xml.in.h:150 msgid "MP3 playlist" msgstr "Lista de reprodução MP3" #: freedesktop.org.xml.in.h:151 msgid "MPEG video" msgstr "Vídeo MPEG" #: freedesktop.org.xml.in.h:152 msgid "MPEG-4 audio" msgstr "Áudio MPEG-4" #: freedesktop.org.xml.in.h:153 msgid "MPEG-4 video" msgstr "Vídeo MPEG-4" #: freedesktop.org.xml.in.h:154 msgid "MSX ROM" msgstr "ROM do MSX" #: freedesktop.org.xml.in.h:155 msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" msgstr "Arquivo Macintosh codificado com AppleDouble" #: freedesktop.org.xml.in.h:156 msgid "Macintosh BinHex-encoded file" msgstr "Arquivo Macintosh codificado com BinHex" #: freedesktop.org.xml.in.h:157 msgid "Macintosh MacBinary file" msgstr "Arquivo do Macintosh MacBinary" #: freedesktop.org.xml.in.h:158 msgid "Macintosh Quickdraw/PICT drawing" msgstr "Desenho do Macintosh Quickdraw/PICT" #: freedesktop.org.xml.in.h:159 msgid "Macintosh StuffIt archive" msgstr "Arquivo Macintosh StuffIt" #: freedesktop.org.xml.in.h:160 msgid "MagicPoint presentation" msgstr "Apresentação do MagicPoint" #: freedesktop.org.xml.in.h:161 msgid "Makefile" msgstr "Makefile (arquivo do make)" #: freedesktop.org.xml.in.h:162 msgid "MathML document" msgstr "Documento do MathML" #: freedesktop.org.xml.in.h:163 msgid "Mathematica Notebook" msgstr "Caderno do Mathematica" #: freedesktop.org.xml.in.h:164 msgid "Matroska video" msgstr "Vídeo Matroska" #: freedesktop.org.xml.in.h:165 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Marcadores do Mozilla" #: freedesktop.org.xml.in.h:166 msgid "Mup publication" msgstr "Publicação do Mup" #: freedesktop.org.xml.in.h:167 msgid "NES ROM" msgstr "ROM do NES" #: freedesktop.org.xml.in.h:168 msgid "NSV video" msgstr "Vídeo NSV" #: freedesktop.org.xml.in.h:169 msgid "Nautilus link" msgstr "Link do Nautilus" #: freedesktop.org.xml.in.h:170 msgid "Netscape bookmarks" msgstr "Marcadores do Netscape" #: freedesktop.org.xml.in.h:171 msgid "Nintendo64 ROM" msgstr "ROM do Nintendo64" #: freedesktop.org.xml.in.h:172 msgid "ODA document" msgstr "Documento ODA" #: freedesktop.org.xml.in.h:173 msgid "ODB database" msgstr "Banco de dados ODB" #: freedesktop.org.xml.in.h:174 msgid "ODC chart" msgstr "Gráfico ODC" #: freedesktop.org.xml.in.h:175 msgid "ODF formula" msgstr "Fórmula ODF" #: freedesktop.org.xml.in.h:176 msgid "ODG drawing" msgstr "Desenho ODG" #: freedesktop.org.xml.in.h:177 msgid "ODG template" msgstr "Modelo ODG" #: freedesktop.org.xml.in.h:178 msgid "ODI image" msgstr "Imagem ODI" #: freedesktop.org.xml.in.h:179 msgid "ODM document" msgstr "Documento ODM" #: freedesktop.org.xml.in.h:180 msgid "ODP presentation" msgstr "Apresentação ODP" #: freedesktop.org.xml.in.h:181 msgid "ODP template" msgstr "Modelo ODP" #: freedesktop.org.xml.in.h:182 msgid "ODS spreadsheet" msgstr "Planilha ODS" #: freedesktop.org.xml.in.h:183 msgid "ODS template" msgstr "Modelo ODS" #: freedesktop.org.xml.in.h:184 msgid "ODT document" msgstr "Documento ODT" #: freedesktop.org.xml.in.h:185 msgid "ODT template" msgstr "Modelo ODT" #: freedesktop.org.xml.in.h:186 msgid "OLE2 compound document storage" msgstr "Armazenamento de documento composto OLE2" #: freedesktop.org.xml.in.h:187 msgid "OTH template" msgstr "Modelo OTH" #: freedesktop.org.xml.in.h:188 msgid "Objective-C source code" msgstr "Código fonte Objective-C" #: freedesktop.org.xml.in.h:189 msgid "Office drawing" msgstr "Desenho do Office" #: freedesktop.org.xml.in.h:190 msgid "Ogg multimedia" msgstr "Multimídia Ogg" #: freedesktop.org.xml.in.h:191 msgid "OpenOffice Calc" msgstr "OpenOffice Calc" #: freedesktop.org.xml.in.h:192 msgid "OpenOffice Calc template" msgstr "Modelo do OpenOffice Calc" #: freedesktop.org.xml.in.h:193 msgid "OpenOffice Draw" msgstr "OpenOffice Draw" #: freedesktop.org.xml.in.h:194 msgid "OpenOffice Draw template" msgstr "Modelo do OpenOffice Draw" #: freedesktop.org.xml.in.h:195 msgid "OpenOffice Impress" msgstr "OpenOffice Impress" #: freedesktop.org.xml.in.h:196 msgid "OpenOffice Impress template" msgstr "Modelo do OpenOffice Impress" #: freedesktop.org.xml.in.h:197 msgid "OpenOffice Math" msgstr "OpenOffice Math" #: freedesktop.org.xml.in.h:198 msgid "OpenOffice Writer" msgstr "OpenOffice Writer" #: freedesktop.org.xml.in.h:199 msgid "OpenOffice Writer global" msgstr "Global do OpenOffice Writer" #: freedesktop.org.xml.in.h:200 msgid "OpenOffice Writer template" msgstr "Modelo do OpenOffice Writer" #: freedesktop.org.xml.in.h:201 msgid "OpenType font" msgstr "Fonte OpenType" #: freedesktop.org.xml.in.h:202 msgid "PBM image" msgstr "Imagem PBM" #: freedesktop.org.xml.in.h:203 msgid "PCD image" msgstr "Imagem PCD" #: freedesktop.org.xml.in.h:204 msgid "PCF font" msgstr "Fonte PCF" #: freedesktop.org.xml.in.h:205 msgid "PCL file" msgstr "Arquivo PCL" #: freedesktop.org.xml.in.h:206 msgid "PCM audio" msgstr "Áudio PCM" #: freedesktop.org.xml.in.h:207 msgid "PCX image" msgstr "Imagem PCX" #: freedesktop.org.xml.in.h:208 msgid "PDF document" msgstr "Documento PDF" #: freedesktop.org.xml.in.h:209 msgid "PEF executable" msgstr "Executável PEF" #: freedesktop.org.xml.in.h:210 msgid "PGM image" msgstr "Imagem PGM" #: freedesktop.org.xml.in.h:211 msgid "PGN chess game" msgstr "Jogo de xadrez PGN" #: freedesktop.org.xml.in.h:212 msgid "PGP keys" msgstr "Chaves PGP" #: freedesktop.org.xml.in.h:213 msgid "PGP message" msgstr "Mensagem PGP" #: freedesktop.org.xml.in.h:214 msgid "PGP/MIME-encrypted message header" msgstr "Cabeçalho de mensagem criptografada PGP/MIME" #: freedesktop.org.xml.in.h:215 msgid "PHP script" msgstr "Script PHP" #: freedesktop.org.xml.in.h:216 msgid "PKCS#12 certificate bundle" msgstr "Pacote de certificados PKCS#12" #: freedesktop.org.xml.in.h:217 msgid "PNG image" msgstr "Imagem PNG" #: freedesktop.org.xml.in.h:218 msgid "PNM image" msgstr "Imagem PNM" #: freedesktop.org.xml.in.h:219 msgid "PPM image" msgstr "Imagem PPM" #: freedesktop.org.xml.in.h:220 msgid "PS document" msgstr "Documento PS" #: freedesktop.org.xml.in.h:221 msgid "PSD image" msgstr "Imagem PSD" #: freedesktop.org.xml.in.h:222 msgid "Palm OS database" msgstr "Banco de dados do Palm OS" #: freedesktop.org.xml.in.h:223 msgid "Palmpilot database/document" msgstr "Banco de Dados/Documento do Palmpilot" #: freedesktop.org.xml.in.h:224 msgid "Pascal source code" msgstr "Código fonte Pascal" #: freedesktop.org.xml.in.h:225 msgid "Pathetic Writer document" msgstr "Documento do Pathetic Writer" #: freedesktop.org.xml.in.h:226 msgid "Perl script" msgstr "Script Perl" #: freedesktop.org.xml.in.h:227 msgid "PlanPerfect spreadsheet" msgstr "Planilha do PlanPerfect" #: freedesktop.org.xml.in.h:228 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" #: freedesktop.org.xml.in.h:229 msgid "PostScript document (gzip-compressed)" msgstr "Documento PostScript (compactado com gzip)" #: freedesktop.org.xml.in.h:230 msgid "PowerPoint presentation" msgstr "Apresentação do PowerPoint" #: freedesktop.org.xml.in.h:231 msgid "Python bytecode" msgstr "Código compilado Python" #: freedesktop.org.xml.in.h:232 msgid "Python script" msgstr "Script Python" #: freedesktop.org.xml.in.h:233 msgid "QT video" msgstr "Vídeo QT" #: freedesktop.org.xml.in.h:234 msgid "Qt Designer file" msgstr "Arquivo do Qt Designer" #: freedesktop.org.xml.in.h:235 msgid "Qt MOC file" msgstr "Arquivo Qt MOC" #: freedesktop.org.xml.in.h:236 msgid "Quattro Pro spreadsheet" msgstr "Planilha do Quattro Pro" #: freedesktop.org.xml.in.h:237 msgid "Quicken document" msgstr "Documento do Quicken" #: freedesktop.org.xml.in.h:238 msgid "RAR archive" msgstr "Arquivo RAR" #: freedesktop.org.xml.in.h:239 msgid "RDF file" msgstr "Arquivo RDF" #: freedesktop.org.xml.in.h:240 msgid "README document" msgstr "Documento README" #: freedesktop.org.xml.in.h:241 msgid "RGB image" msgstr "Imagem RGB" #: freedesktop.org.xml.in.h:242 msgid "RIFF audio" msgstr "Áudio RIFF" #: freedesktop.org.xml.in.h:243 msgid "RPM package" msgstr "Pacote RPM" #: freedesktop.org.xml.in.h:244 msgid "RSS summary" msgstr "Resumo RSS" #: freedesktop.org.xml.in.h:245 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" #: freedesktop.org.xml.in.h:246 msgid "RealAudio document" msgstr "Documento RealAudio" #: freedesktop.org.xml.in.h:247 msgid "RealMedia document" msgstr "Documento RealMedia" #: freedesktop.org.xml.in.h:248 msgid "RealPix document" msgstr "Documento RealPix" #: freedesktop.org.xml.in.h:249 msgid "RealText document" msgstr "Documento RealText" #: freedesktop.org.xml.in.h:250 msgid "RealVideo document" msgstr "Documento RealVideo" #: freedesktop.org.xml.in.h:251 msgid "Ruby script" msgstr "Script Ruby" #: freedesktop.org.xml.in.h:252 msgid "Run Length Encoded bitmap" msgstr "Bitmap Run Length Encoded" #: freedesktop.org.xml.in.h:253 msgid "S/MIME file" msgstr "Arquivo S/MIME" #: freedesktop.org.xml.in.h:254 msgid "SC/Xspread spreadsheet" msgstr "Planilha do SC/Xspread" #: freedesktop.org.xml.in.h:255 msgid "SGI image" msgstr "Imagem SGI" #: freedesktop.org.xml.in.h:256 msgid "SGI video" msgstr "Vídeo SGI" #: freedesktop.org.xml.in.h:257 msgid "SGML document" msgstr "Documento SGML" #: freedesktop.org.xml.in.h:258 msgid "SMIL document" msgstr "Documento SMIL" #: freedesktop.org.xml.in.h:259 msgid "SMS/Game Gear ROM" msgstr "ROM do SMS/Game Gear" #: freedesktop.org.xml.in.h:260 msgid "SQL code" msgstr "Código SQL" #: freedesktop.org.xml.in.h:261 msgid "SQLite2 database" msgstr "Banco de dados do SQLite2" #: freedesktop.org.xml.in.h:262 msgid "SQLite3 database" msgstr "Banco de dados do SQLite3" #: freedesktop.org.xml.in.h:263 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "Imagem do SUN Rasterfile" #: freedesktop.org.xml.in.h:264 msgid "SV4 CPIO archive" msgstr "Arquivo SV4 CPIO" #: freedesktop.org.xml.in.h:265 msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" msgstr "Arquivo SV4 CPIP (com CRC)" #: freedesktop.org.xml.in.h:266 msgid "SVG image" msgstr "Imagem SVG" #: freedesktop.org.xml.in.h:267 msgid "Scheme source code" msgstr "Código fonte Scheme" #: freedesktop.org.xml.in.h:268 msgid "Scream Tracker 3 audio" msgstr "Áudio Scream Tracker 3" #: freedesktop.org.xml.in.h:269 msgid "Scream Tracker audio" msgstr "Áudio Scream Tracker" #: freedesktop.org.xml.in.h:270 msgid "Scream Tracker instrument" msgstr "Instrumento Scream Tracker" #: freedesktop.org.xml.in.h:271 msgid "Setext document" msgstr "Documento Setext" #: freedesktop.org.xml.in.h:272 msgid "Shockwave Flash file" msgstr "Arquivo Shockwave Flash" #. translators: "Shorten" is the name of an audio codec #: freedesktop.org.xml.in.h:274 msgid "Shorten audio" msgstr "Áudio Shorten" #: freedesktop.org.xml.in.h:275 msgid "Siag spreadsheet" msgstr "Planilha do Siag" #: freedesktop.org.xml.in.h:276 msgid "Speech document" msgstr "Documento Speech" #: freedesktop.org.xml.in.h:277 msgid "Speedo font" msgstr "Fonte Speedo" #: freedesktop.org.xml.in.h:278 msgid "Spreadsheet interchange document" msgstr "Documento de intercâmbio de planilhas" #: freedesktop.org.xml.in.h:279 msgid "Stampede package" msgstr "Pacote Stampede" #: freedesktop.org.xml.in.h:280 msgid "StarCalc spreadsheet" msgstr "Planilha do StarCalc" #: freedesktop.org.xml.in.h:281 msgid "StarChart chart" msgstr "Gráfico StarChart" #: freedesktop.org.xml.in.h:282 msgid "StarDraw drawing" msgstr "Desenho do StarDraw" #: freedesktop.org.xml.in.h:283 msgid "StarImpress presentation" msgstr "Apresentação do StarImpress" #: freedesktop.org.xml.in.h:284 msgid "StarMail email" msgstr "E-mail do StarMail" #: freedesktop.org.xml.in.h:285 msgid "StarMath formula" msgstr "Fórmula do StarMath" #: freedesktop.org.xml.in.h:286 msgid "StarWriter document" msgstr "Documento do StarWriter" #: freedesktop.org.xml.in.h:287 msgid "StuffIt archive" msgstr "Arquivo do StuffIt" #: freedesktop.org.xml.in.h:288 msgid "SunOS News font" msgstr "Fonte SunOS News" #: freedesktop.org.xml.in.h:289 msgid "TGA image" msgstr "Imagem TGA" #: freedesktop.org.xml.in.h:290 msgid "TGIF document" msgstr "Documento TGIF" #: freedesktop.org.xml.in.h:291 msgid "TIFF image" msgstr "Imagem TIFF" #: freedesktop.org.xml.in.h:292 msgid "TSV document" msgstr "Documento TSV" #: freedesktop.org.xml.in.h:293 msgid "Tcl script" msgstr "Script Tcl" #: freedesktop.org.xml.in.h:294 msgid "TeX DVI document" msgstr "Documento TeX DVI" #: freedesktop.org.xml.in.h:295 msgid "TeX document" msgstr "Documento TeX" #: freedesktop.org.xml.in.h:296 msgid "TeX font" msgstr "Fonte TeX" #: freedesktop.org.xml.in.h:297 msgid "TeX font metrics" msgstr "Métrica de fonte TeX" #: freedesktop.org.xml.in.h:298 msgid "TeXInfo document" msgstr "Documento TeXInfo" #: freedesktop.org.xml.in.h:299 msgid "ToutDoux document" msgstr "Documento do ToutDoux" #: freedesktop.org.xml.in.h:300 msgid "Troff ME input document" msgstr "Documento de entrada Troff ME" #: freedesktop.org.xml.in.h:301 msgid "Troff MM input document" msgstr "Documento de entrada Troff MM" #: freedesktop.org.xml.in.h:302 msgid "Troff MS input document" msgstr "Documento de entrada Troff MS" #: freedesktop.org.xml.in.h:303 msgid "Troff document" msgstr "Documento troff" #: freedesktop.org.xml.in.h:304 msgid "Troff document (with manpage macros)" msgstr "Documento troff (com macros de páginas de manual)" #: freedesktop.org.xml.in.h:305 msgid "TrueType font" msgstr "Fonte TrueType" #: freedesktop.org.xml.in.h:306 msgid "ULAW (Sun) audio" msgstr "Áudio ULAW (Sun)" #: freedesktop.org.xml.in.h:307 msgid "UNIX-compressed file" msgstr "Arquivo compactado do UNIX" #: freedesktop.org.xml.in.h:308 msgid "Unidata NetCDF document" msgstr "Documento do Unidata NetCDF" #: freedesktop.org.xml.in.h:309 msgid "Usenet news message" msgstr "Mensagem de notícias da Usenet" #: freedesktop.org.xml.in.h:310 msgid "V font" msgstr "Fonte V" #: freedesktop.org.xml.in.h:311 msgid "VCS/ICS calendar" msgstr "Calendário VCS/ICS" #: freedesktop.org.xml.in.h:312 msgid "VOC audio" msgstr "Áudio VOC" #: freedesktop.org.xml.in.h:313 msgid "VRML document" msgstr "Documento VRML" #: freedesktop.org.xml.in.h:314 msgid "Vivo video" msgstr "Vídeo Vivo" #: freedesktop.org.xml.in.h:315 msgid "WAIS source code" msgstr "Código fonte WAIS" #: freedesktop.org.xml.in.h:316 msgid "WAV audio" msgstr "Áudio WAV" #: freedesktop.org.xml.in.h:317 msgid "WMF document" msgstr "Documento WMF" #: freedesktop.org.xml.in.h:318 msgid "WML document" msgstr "Documento WML" #: freedesktop.org.xml.in.h:319 msgid "WMV video" msgstr "Vídeo WMV" #: freedesktop.org.xml.in.h:320 msgid "WRI document" msgstr "Documento WRI" #: freedesktop.org.xml.in.h:321 msgid "Wavelet video" msgstr "Vídeo Wavelet" #: freedesktop.org.xml.in.h:322 msgid "Windows BMP image" msgstr "Imagem BMP do Windows" #: freedesktop.org.xml.in.h:323 msgid "Windows cursor" msgstr "Cursor do Windows" #: freedesktop.org.xml.in.h:324 msgid "Word document" msgstr "Documento do Word" #: freedesktop.org.xml.in.h:325 msgid "WordPerfect document" msgstr "Documento do WordPerfect" #: freedesktop.org.xml.in.h:326 msgid "WordPerfect/Drawperfect image" msgstr "Imagem do WordPerfect/Drawperfect" #: freedesktop.org.xml.in.h:327 msgid "X window image" msgstr "Imagem de janela do X" #: freedesktop.org.xml.in.h:328 msgid "X-Motif UIL table" msgstr "Tabela do X-Motif UIL" #: freedesktop.org.xml.in.h:329 msgid "XBEL bookmarks" msgstr "Marcadores do XBEL" #: freedesktop.org.xml.in.h:330 msgid "XBM image" msgstr "Imagem XBM" #: freedesktop.org.xml.in.h:331 msgid "XFig image" msgstr "Imagem do XFig" #: freedesktop.org.xml.in.h:332 msgid "XHTML page" msgstr "Página XHTML" #: freedesktop.org.xml.in.h:333 msgid "XMI file" msgstr "Arquivo XMI" #: freedesktop.org.xml.in.h:334 msgid "XML document" msgstr "Documento XML" #: freedesktop.org.xml.in.h:335 msgid "XPM image" msgstr "Iimagem XPM" #: freedesktop.org.xml.in.h:336 msgid "XSL FO file" msgstr "Arquivo XSL FO" #: freedesktop.org.xml.in.h:337 msgid "XSLT stylesheet" msgstr "Folha de estilo XSLT" #: freedesktop.org.xml.in.h:338 msgid "XUL document" msgstr "Documento XUL" #: freedesktop.org.xml.in.h:339 msgid "Xbase document" msgstr "Documento do Xbase" #: freedesktop.org.xml.in.h:340 msgid "ZIP archive" msgstr "Arquivo ZIP" #: freedesktop.org.xml.in.h:341 msgid "application log" msgstr "Log de aplicação" #: freedesktop.org.xml.in.h:342 msgid "author credits" msgstr "Raphael Higino " #: freedesktop.org.xml.in.h:343 msgid "author list" msgstr "Lista de autores" #: freedesktop.org.xml.in.h:344 msgid "backup file" msgstr "Arquivo de backup" #: freedesktop.org.xml.in.h:345 msgid "block device" msgstr "Dispositivo de bloco" #: freedesktop.org.xml.in.h:346 msgid "bzip archive" msgstr "Arquivo bzip" #: freedesktop.org.xml.in.h:347 msgid "character device" msgstr "dispositivo de caractere" #: freedesktop.org.xml.in.h:348 msgid "compound document" msgstr "documento composto" #: freedesktop.org.xml.in.h:349 msgid "compound documents" msgstr "documentos compostos" #: freedesktop.org.xml.in.h:350 msgid "desktop configuration file" msgstr "arquivo de configuração de área de trabalho" #: freedesktop.org.xml.in.h:351 msgid "detached OpenPGP signature" msgstr "assinatura OpenPGP destacada" #: freedesktop.org.xml.in.h:352 msgid "detached S/MIME signature" msgstr "assinatura S/MIME destacada" #: freedesktop.org.xml.in.h:353 msgid "differences between files" msgstr "diferenças entre arquivos" #: freedesktop.org.xml.in.h:354 msgid "email headers" msgstr "cabeçalhos de e-mail" #: freedesktop.org.xml.in.h:355 msgid "email message" msgstr "mensagem de correio eletrônico" #: freedesktop.org.xml.in.h:356 msgid "empty document" msgstr "documento vazio" #: freedesktop.org.xml.in.h:357 msgid "encrypted message" msgstr "mensagem criptografada" #: freedesktop.org.xml.in.h:358 msgid "enriched text document" msgstr "documento de texto enriquecido" #: freedesktop.org.xml.in.h:359 msgid "executable" msgstr "executável" #: freedesktop.org.xml.in.h:360 msgid "folder" msgstr "pasta" #: freedesktop.org.xml.in.h:361 msgid "font" msgstr "fonte" #: freedesktop.org.xml.in.h:362 msgid "generic font file" msgstr "arquivo de fonte genérico" #: freedesktop.org.xml.in.h:363 msgid "gtar archive" msgstr "arquivo gtar" #: freedesktop.org.xml.in.h:364 msgid "gzip archive" msgstr "arquivo gzip" #: freedesktop.org.xml.in.h:365 msgid "help page" msgstr "página de ajuda" #: freedesktop.org.xml.in.h:366 msgid "iPod firmware" msgstr "Firmware do iPod" #: freedesktop.org.xml.in.h:367 msgid "installation instructions" msgstr "instruções de instalação" #: freedesktop.org.xml.in.h:368 msgid "license terms" msgstr "termos de licença" #: freedesktop.org.xml.in.h:369 msgid "mail delivery report" msgstr "relatório de entrega de correspondência" #: freedesktop.org.xml.in.h:370 msgid "mail disposition report" msgstr "relatório de disposição de correspondência" #: freedesktop.org.xml.in.h:371 msgid "mail system report" msgstr "relatório do sistema de correspondência" #: freedesktop.org.xml.in.h:372 msgid "manual page (compressed)" msgstr "página de manual (compactada)" #: freedesktop.org.xml.in.h:373 msgid "message catalog" msgstr "católogo de mensagens" #: freedesktop.org.xml.in.h:374 msgid "message digest" msgstr "resumo de mensagem" #: freedesktop.org.xml.in.h:375 msgid "message in several formats" msgstr "mensagem em vários formatos" #: freedesktop.org.xml.in.h:376 msgid "mount point" msgstr "ponto de montagem" #: freedesktop.org.xml.in.h:377 msgid "object code" msgstr "código objeto" #: freedesktop.org.xml.in.h:378 msgid "packed font file" msgstr "arquivo de fonte empacotado" #: freedesktop.org.xml.in.h:379 msgid "partial email message" msgstr "mensagem de e-mail parcial" #: freedesktop.org.xml.in.h:380 msgid "pipe" msgstr "pipe" #: freedesktop.org.xml.in.h:381 msgid "plain text document" msgstr "documento somente texto" #: freedesktop.org.xml.in.h:382 msgid "profiler results" msgstr "resultados do profiler" #: freedesktop.org.xml.in.h:383 msgid "program crash data" msgstr "dados de travamento de programa" #: freedesktop.org.xml.in.h:384 msgid "raw CD image" msgstr "imagem bruta de CD" #: freedesktop.org.xml.in.h:385 msgid "reference to remote file" msgstr "referência a um arquivo remoto" #: freedesktop.org.xml.in.h:386 msgid "rejected patch" msgstr "arquivo de patch rejeitado" #. Note: text/uri-list is reserved by the XDND protocol! #: freedesktop.org.xml.in.h:388 msgid "resource location" msgstr "localização de recurso" #: freedesktop.org.xml.in.h:389 msgid "rich text document" msgstr "documento rich text" #: freedesktop.org.xml.in.h:390 msgid "shared library" msgstr "biblioteca compartilhada" #: freedesktop.org.xml.in.h:391 msgid "shared library (la)" msgstr "biblioteca compartilhada (la)" #: freedesktop.org.xml.in.h:392 msgid "shell archive" msgstr "arquivo shell" #: freedesktop.org.xml.in.h:393 msgid "shell script" msgstr "script shell" #: freedesktop.org.xml.in.h:394 msgid "signed message" msgstr "mensagem assinada" #: freedesktop.org.xml.in.h:395 msgid "socket" msgstr "socket" #: freedesktop.org.xml.in.h:396 msgid "stream of data (server push)" msgstr "fluxo de dados (por iniciativa do servidor)" #: freedesktop.org.xml.in.h:397 msgid "subtitle file" msgstr "arquivo de legenda" #: freedesktop.org.xml.in.h:398 msgid "symbolic link" msgstr "ligação simbólica" #: freedesktop.org.xml.in.h:399 msgid "tar archive" msgstr "arquivo tar" #: freedesktop.org.xml.in.h:400 msgid "tar archive (LZO-compressed)" msgstr "arquivo tar (compactado com LZO)" #: freedesktop.org.xml.in.h:401 msgid "tar archive (bzip-compressed)" msgstr "arquivo tar (compactado com bzip)" #: freedesktop.org.xml.in.h:402 msgid "tar archive (compressed)" msgstr "arquivo tar (compactado)" #: freedesktop.org.xml.in.h:403 msgid "tar archive (gzip-compressed)" msgstr "arquivo tar (compactado com gzip)" #: freedesktop.org.xml.in.h:404 msgid "theme" msgstr "tema" #: freedesktop.org.xml.in.h:405 msgid "translated messages (machine-readable)" msgstr "mensagens traduzidas (legível por máquinas)" #: freedesktop.org.xml.in.h:406 msgid "translation" msgstr "tradução" #: freedesktop.org.xml.in.h:407 msgid "translation template" msgstr "modelo de tradução" #: freedesktop.org.xml.in.h:408 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: freedesktop.org.xml.in.h:409 msgid "ustar archive" msgstr "arquivo ustar" #: freedesktop.org.xml.in.h:410 msgid "zoo archive" msgstr "arquivo zoo" #~ msgid "Andrew Toolkit inset" #~ msgstr "Inset do Andrew Toolkit" #~ msgid "AutoDesk FLIC animation" #~ msgstr "Animação do AutoDesk FLIC" #~ msgid "Bibtex bibliographic data" #~ msgstr "Dados bibliográficos Bibtex" #~ msgid "C source code header" #~ msgstr "Cabeçalho de código fonte C" #~ msgid "Cascading Style Sheet" #~ msgstr "Folha de Estilo Progressiva" #~ msgid "Device Independant Bitmap" #~ msgstr "Bitmap Independente de Aparelho" #~ msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" #~ msgstr "Imagem de Comunicações e Imagens Digitais na Medicina" #~ msgid "Digital Moving Picture Exchange image" #~ msgstr "Imagem do Digital Moving Picture Exchange" #~ msgid "Encapsulated PostScript image" #~ msgstr "Imagem PostScript Encapsulada" #~ msgid "Flexible Image Transport System" #~ msgstr "Sistema Flexível de Transporte de Imagens" #~ msgid "HP Graphics Language (plotter)" #~ msgstr "Linguagem de Gráficos HP (plotter)" #~ msgid "HP Printer Control Language file" #~ msgstr "Arquivo de Linguagem de Controle de Impressora HP" #~ msgid "HTML page" #~ msgstr "Página HTML" #~ msgid "Korn shell script" #~ msgstr "Script de shell Korn" #~ msgid "Literate haskell source code" #~ msgstr "Código fonte haskell literal" #~ msgid "Microsoft ASF video" #~ msgstr "Vídeo Microsoft ASF" #~ msgid "Microsoft AVI video" #~ msgstr "Vídeo Microsoft AVI" #~ msgid "Microsoft WMF file" #~ msgstr "Arquivo Microsoft WMF" #~ msgid "Microsoft WMV video" #~ msgstr "Vídeo Microsoft WMV" #~ msgid "Microsoft Windows icon" #~ msgstr "Ícone do Microsoft Windows" #~ msgid "Microsoft Word document" #~ msgstr "Documento do Microsoft Word" #~ msgid "Microsoft Write document" #~ msgstr "Documento do Microsoft Write" #~ msgid "Nullsoft video" #~ msgstr "Vídeo do Nulsoft" #~ msgid "Ogg Vorbis audio" #~ msgstr "Áudio do Ogg Vorbis" #~ msgid "PhotoCD image" #~ msgstr "Imagem de PhotoCD" #~ msgid "Photoshop image" #~ msgstr "Imagem do Photoshop" #~ msgid "Portable Bitmap File Format" #~ msgstr "Formato de Arquivo de Bitmap Portável" #~ msgid "Portable Graymap File Format" #~ msgstr "Formato de Arquivo de Mapa de Cinza Portável" #~ msgid "Portable Pixmap File Format" #~ msgstr "Formato de Arquivo de Pixmap Portável" #~ msgid "PostScript document" #~ msgstr "Documento PostScript" #~ msgid "QuickTime video" #~ msgstr "Vídeo do QuickTime" #~ msgid "RealAudio broadcast" #~ msgstr "Transmissão do RealAudio" #~ msgid "RealVideo video" #~ msgstr "Vídeo RealVideo" #~ msgid "Resource Description Framework (RDF) file" #~ msgstr "Arquivo de Plataforma de Descrição de Recursos (RDF)" #~ msgid "Rich Text Format" #~ msgstr "Formato Rich Text" #~ msgid "Silicon Graphics IRIS image" #~ msgstr "Imagem do Silicon Graphics IRIS" #~ msgid "Synchronized Multimedia Integration Language" #~ msgstr "Linguagem de Integração de Multimídia Sincronizada (SMIL)" #~ msgid "Truevision Targa image" #~ msgstr "Imagem Targe Truevision" #~ msgid "X BitMap image" #~ msgstr "Imagem de BitMap do X" #~ msgid "X PixMap image" #~ msgstr "Imagem de PixMap do X" #~ msgid "XML Metadata Interchange file" #~ msgstr "Arquivo de Intercâmbio de Metadados XML" #~ msgid "active server page" #~ msgstr "Página de Servidor Ativo" #~ msgid "dBASE document" #~ msgstr "Documento do dBASE" #~ msgid "directory information file" #~ msgstr "Arquivo de informações de diretório" #~ msgid "document type definition" #~ msgstr "Definição do tipo de documento" #~ msgid "eXtensible Markup Language document" #~ msgstr "Documento Linguagem de Marcação Extensível (XML)" #~ msgid "iCalendar file" #~ msgstr "Arquivo iCalendar" #~ msgid "scalable SVG image" #~ msgstr "Imagem escalável SVG" #~ msgid "text document (with comma-separated values)" #~ msgstr "Documento texto (com valores separados por vírgula)" #~ msgid "text document (with tab-separated values)" #~ msgstr "Documento texto (com valores separados por tabulação)" #~ msgid "translated messages" #~ msgstr "Mensagens traduzidas" #~ msgid "vCalendar interchange file" #~ msgstr "Arquivo de intercâmbio vCalendar" #~ msgid "2D chemical structure" #~ msgstr "Estrutura química 2D" #~ msgid "Address card" #~ msgstr "Cartão de endereço" #~ msgid "Applixware presentation" #~ msgstr "Apresentação do Applixware" #~ msgid "Ar archive" #~ msgstr "Arquivo ar" #~ msgid "Assembly source code" #~ msgstr "Código fonte Assembly" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Áudio" #~ msgid "Basic audio" #~ msgstr "Áudio básico" #~ msgid "Bibliography record" #~ msgstr "Registro bibliográfico" #~ msgid "Bzip2 compressed file" #~ msgstr "Arquivo compactado com Bzip2" #~ msgid "CGI program" #~ msgstr "Programa CGI" #~ msgid "Calendar or event document" #~ msgstr "Documento de agenda ou evento" #~ msgid "Cinelerra editing sheet" #~ msgstr "Planilha de edição Cinelerra" #~ msgid "Comma-separated text document" #~ msgstr "Documento texto separado por vírgulas" #~ msgid "Compress-compressed file" #~ msgstr "Arquivo compactado com compress" #~ msgid "Compressed GIMP document" #~ msgstr "Documento do GIMP compactado" #~ msgid "Crystalline structure model" #~ msgstr "Estrutura de Modelo Crystalline" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documentos" #~ msgid "Documents/Diagram" #~ msgstr "Documentos/Diagrama" #~ msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" #~ msgstr "Documentos/Extended Markup Language (XML)" #~ msgid "Documents/Numeric" #~ msgstr "Documentos/Numérico" #~ msgid "Documents/Plain Text" #~ msgstr "Documentos/Texto Simples" #~ msgid "Documents/Presentation" #~ msgstr "Documentos/Apresentação" #~ msgid "Documents/Project Management" #~ msgstr "Documentos/Gerenciamento de Projetos" #~ msgid "Documents/Published Materials" #~ msgstr "Documentos/Materiais Publicados" #~ msgid "Documents/Spreadsheet" #~ msgstr "Documentos/Planilha" #~ msgid "Documents/TeX" #~ msgstr "Documentos/TeX" #~ msgid "Documents/Text Markup" #~ msgstr "Documentos/Marcação de Texto" #~ msgid "Documents/Vector Graphics" #~ msgstr "Documentos/Imagens Vetoriais" #~ msgid "Documents/Word Processor" #~ msgstr "Documentos/Processador de Textos" #~ msgid "Documents/World Wide Web" #~ msgstr "Documentos/World Wide Web" #~ msgid "Email message/mailbox" #~ msgstr "Mensagem de e-mail/caixa de e-mails" #~ msgid "Epiphany bookmarks file" #~ msgstr "Arquivo de marcadores Epiphany" #~ msgid "GNOME desktop theme" #~ msgstr "Tema de área de trabalho GNOME" #~ msgid "GnuCash workbook" #~ msgstr "Livro de trabalho do GnuCash" #~ msgid "ISO image" #~ msgstr "Imagem ISO" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Imagens" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informação" #~ msgid "Information/Calendar" #~ msgstr "Informação/Calendário" #~ msgid "Information/Financial" #~ msgstr "Informação/Financeira" #~ msgid "Installed GNOME desktop theme" #~ msgstr "Tema de área de trabalho GNOME instalado" #~ msgid "JavaScript source code" #~ msgstr "Código fonte em JavaScript" #~ msgid "KDE application details" #~ msgstr "Detalhes de aplicativo KDE" #~ msgid "LHARC archive" #~ msgstr "Arquivo LHARC" #~ msgid "MS ASF audio" #~ msgstr "Áudio MS ASF" #~ msgid "Magick image format" #~ msgstr "Formato de imagem Magick" #~ msgid "Manual page" #~ msgstr "Página de manual" #~ msgid "Memory dump" #~ msgstr "Descarga de memória" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mensagem" #~ msgid "Microsoft WMV playlist" #~ msgstr "Lista de execução do Microsoft WMV" #~ msgid "Multi-part message" #~ msgstr "Mensagem multi-partes" #~ msgid "Named pipe" #~ msgstr "Pipe nomeado" #~ msgid "PC Paintbrush image" #~ msgstr "Imagem PC Paintbrush" #~ msgid "PEF program" #~ msgstr "Programa PEF" #~ msgid "PGP-encrypted file" #~ msgstr "Arquivo criptografado com PGP" #~ msgid "Packages" #~ msgstr "Pacotes" #~ msgid "PostScript Type 1 font" #~ msgstr "fonte PostScript Type 1" #~ msgid "Project Plan" #~ msgstr "Plano de Projeto" #~ msgid "Python source code" #~ msgstr "Código fonte Python" #~ msgid "Quicken for Windows document" #~ msgstr "Documento do Quicken para Windows" #~ msgid "Raw Gray Sample" #~ msgstr "Amostra de Cinza Cru" #~ msgid "SHOUTcast playlist" #~ msgstr "Lista de execução SHOUTcast" #~ msgid "SMIL script" #~ msgstr "Script SMIL" #~ msgid "SVG art" #~ msgstr "Arte SVG" #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "Compartilhamento Samba" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Resultados da busca" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Segurança" #~ msgid "Shared Printer" #~ msgstr "Impressora compartilhada" #~ msgid "Shell script" #~ msgstr "Script shell" #~ msgid "Software Development" #~ msgstr "Desenvolvimento de Software" #~ msgid "Software Development/ROM Images" #~ msgstr "Desenvolvimento de Software/Imagens ROM" #~ msgid "Software Development/Source Code" #~ msgstr "Desenvolvimento de Software/Código Fonte" #~ msgid "Source code patch" #~ msgstr "Patch do código fonte" #~ msgid "StarOffice extended metafile image" #~ msgstr "Imagem meta-arquivo extendida do StarOffice" #~ msgid "Sun mu-law audio" #~ msgstr "Áudio Sun mu-law" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistema" #~ msgid "Tab-separated text document" #~ msgstr "Documento texto separado por abas" #~ msgid "Tar archive" #~ msgstr "Arquivo tar" #~ msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" #~ msgstr "Arquivo tar (compactado com bzip2)" #~ msgid "TeX dvi document" #~ msgstr "Documento TeX dvi" #~ msgid "Troff me input document" #~ msgstr "Documento de entrada troff me" #~ msgid "Troff mm input document" #~ msgstr "Documento de entrada troff mm" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Interface de Usuário" #~ msgid "User Interface/Fonts" #~ msgstr "Interface de Usuário/Fontes" #~ msgid "Verilog source code" #~ msgstr "Código fonte Verilog" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vídeo" #~ msgid "Wave audio" #~ msgstr "Áudio wave" #~ msgid "Web folder" #~ msgstr "Pasta web" #~ msgid "Windows bitmap image" #~ msgstr "Imagem bitmap do Windows" #~ msgid "Windows metafile graphics" #~ msgstr "Figura do Windows metafile (WMF)" #~ msgid "Yacc grammar source code" #~ msgstr "Código fonte da gramática Yacc" #~ msgid "Z shell script" #~ msgstr "Script shell Z" #~ msgid "xfig vector graphic" #~ msgstr "Figura vetorial do Xfig" #~ msgid "GNOME theme package" #~ msgstr "Pacote de tema do GNOME" #~ msgid "MSX rom" #~ msgstr "ROM de MSX" #~ msgid "NES rom" #~ msgstr "ROM de NES" #~ msgid "Software Development/ROM image" #~ msgstr "Desenvolvimento de Software/Imagem ROM" #~ msgid "Software Development/Source" #~ msgstr "Desenvolvimento de Software/Código Fonte" #~ msgid "Yacc source file" #~ msgstr "Código fonte Yacc" #~ msgid "arj archive" #~ msgstr "Arquivo arj" #~ msgid "audio" #~ msgstr "Áudio" #~ msgid "M3 audio URL" #~ msgstr "URL de Áudio M3" #~ msgid "GNOME application details" #~ msgstr "detalhes de aplicativo Gnome" #~ msgid "%s:%d contains NUL characters." #~ msgstr "%s:%d possui caracteres NUL." #~ msgid "%s:%d contains no method name." #~ msgstr "%s:%d não possui nome de método." #~ msgid "%s:%d contains no module name." #~ msgstr "%s:%d não possui nome de módulo." #~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" #~ msgstr "Arquivo de configuraçÂão `%s' não foi achado: %s" #~ msgid "Could not parse: %s" #~ msgstr "Não é possível analisar: %s" #~ msgid "More parsing errors will be ignored." #~ msgstr "Mais erros de análise serão ignorados." #~ msgid "No error" #~ msgstr "Nenhum erro" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Arquivo não encontrado" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Erro interno" #~ msgid "Invalid parameters" #~ msgstr "Parâmetros inválidos" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "OperaçÂão não suportada" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "Erro de E/S" #~ msgid "Data corrupted" #~ msgstr "Dados corrompidos" #~ msgid "Format not valid" #~ msgstr "Formato inválido" #~ msgid "Bad file handle" #~ msgstr "Descritor de arquivos inválido" #~ msgid "File too big" #~ msgstr "Arquivo muito grande" #~ msgid "No space left on device" #~ msgstr "Sem espaço no dispositivo" #~ msgid "Read-only file system" #~ msgstr "Sistema de arquivos somente-leitura" #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "URI inválida" #~ msgid "File not open" #~ msgstr "Arquivo não aberto" #~ msgid "Open mode not valid" #~ msgstr "Modo de abertura inválido" #~ msgid "Access denied" #~ msgstr "Acesso negado" #~ msgid "Too many open files" #~ msgstr "Muitos arquivos abertos" #~ msgid "End of file" #~ msgstr "Fim de arquivo" #~ msgid "Not a directory" #~ msgstr "Não é um diretório" #~ msgid "Operation in progress" #~ msgstr "OperaçÂão em progresso" #~ msgid "Operation interrupted" #~ msgstr "OperaçÂão interrompida" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "Arquivo existe" #~ msgid "Looping links encountered" #~ msgstr "Vínculos circulares encontrados" #~ msgid "Operation not permitted" #~ msgstr "OperaçÂão não permitida" #~ msgid "Is a directory" #~ msgstr "É um diretório" #~ msgid "Not enough memory" #~ msgstr "Memória insuficiente" #~ msgid "Host not found" #~ msgstr "Máquina não encontrada" #~ msgid "Host name not valid" #~ msgstr "Nome de máquina inválido" #~ msgid "Host has no address" #~ msgstr "Máquina não tem endereço" #~ msgid "Operation cancelled" #~ msgstr "OperaçÂão cancelada" #~ msgid "Directory busy" #~ msgstr "Diretório ocupado" #~ msgid "Directory not empty" #~ msgstr "Diretório não vazio" #~ msgid "Too many links" #~ msgstr "Muitos vínculos" #~ msgid "Read only file system" #~ msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura" #~ msgid "Not on the same file system" #~ msgstr "Não no mesmo sistema de arquivos" #~ msgid "Name too long" #~ msgstr "Nome muito extenso" #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Serviço não disponível" #~ msgid "Request obsoletes service's data" #~ msgstr "Pedido torna obsoleto os dados do serviço" #~ msgid "Protocol error" #~ msgstr "Erro de protocolo" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Erro desconhecido" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 byte" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u bytes" #~ msgid "%.1f K" #~ msgstr "%.1f K" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" #~ msgid "Unknown op type %u" #~ msgstr "Tipo de operaçÂão desconhecida %u" #~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" #~ msgstr "Não é possível criar pipe para abrir GIOChannel: %s" #~ msgid "Unknown job kind %u" #~ msgstr "Tipo de trabalho desconhecido %u" #~ msgid "Operation stopped" #~ msgstr "OperaçÂão paralizada" #~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" #~ msgstr "GnomeVFSSeekPosition desconhecido %d"