# Greek translation for screem.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: screem 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-29 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: screem.desktop.in.h:1
msgid "Screem website editor"
msgstr ""

#: screem.desktop.in.h:2
msgid "website editor and management system"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:1
msgid "Apply highlighting to printout"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default DTD"
msgstr "Εξ' ορισμού ρυθμίσεις"

#: screem.schemas.in.h:3
msgid "Default FALSE booleans"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:4
msgid "Default TRUE booleans"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default filename"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου..."

#: screem.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Default font"
msgstr "Εξ' ορισμού ρυθμίσεις"

#: screem.schemas.in.h:7
msgid "Do not split words over two lines"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:8
msgid "If lines are to be printed, print them every N lines"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:9
msgid "Message view scrollback lines"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Print lines every N lines"
msgstr "Αριθμός τρέχουσας γραμμής"

#: screem.schemas.in.h:11
msgid "Should Screem load remote files"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:12
msgid "Should a header be printed"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:13
msgid "Should line numbers be printed"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:14
msgid "Should lines be wrapped at characters"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:15
msgid "Should remote DTDs, images etc be loaded"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:16
msgid "Should the main toolbar be shown"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:17
msgid "Should the syntax highlighting be printed as well"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:18
msgid "Should the wizard toolbar be shown"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:19
msgid "The character set a page uses if the page doesn't define one itself"
msgstr ""

#
#: screem.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "The current hint number"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"

#: screem.schemas.in.h:21
msgid "The default character set a page uses"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:22
msgid "The default doctype to use if a page doesn't define one"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:23
msgid "The default filename used when creating a new page"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "The editor background color"
msgstr "Καθορισμός χρώματος φόντου"

#: screem.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "The editor text color"
msgstr "Χρώμα Κειμένου"

#: screem.schemas.in.h:26
msgid "The java compiler to use"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:27
msgid "The java compiler to use when the compile option is selected from the editor popup when editing java files"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "The number of lines in the message view window"
msgstr "Αριθμός στηλών από κουμπιά:"

#: screem.schemas.in.h:29
msgid "The path to the directory containing the hints files"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "The path to the main glade file"
msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"

#: screem.schemas.in.h:31
msgid "The path to the main glade file, this is set upon starting screem if it isn't already"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:32
msgid "The position of the document tabs, valid values are \"top\", \"right\", \"bottom\", and \"left\""
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Use the colors from the current theme in the editor"
msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημ/νίας και ώρας"

#: screem.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Use the font from the current theme in the editor"
msgstr "Αρχείο κειμένου προς συμπερίληψη στην αναφορά"

#: screem.schemas.in.h:35
msgid "Use theme colors"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Use theme font"
msgstr "Πρότυπο"

#: screem.schemas.in.h:37
msgid "When wrapping is enabled wrap based on words, not characters"
msgstr ""

#: screem.schemas.in.h:38
msgid "width of a tab in characters"
msgstr ""

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:146
#, fuzzy
msgid "Color Wizard"
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:147
#, fuzzy
msgid "Select a Color to Insert"
msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση"

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:286
#, fuzzy
msgid "Insert a color"
msgstr "Εισαγωγή χρώματος"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.c:129
msgid "CSS Selector"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.c:130
msgid "A Wizard to help you construct selectors for applying css properties to "
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.c:227
#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "activated"
msgstr "Ενεργό"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.c:228
#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "hovered"
msgstr "Επιγράμμηση"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.c:229
#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "focused"
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.c:434
#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Rule"
msgstr "Γουϊνέα"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.c:435
msgid "Contained in"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.c:436
msgid "Child of"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.c:437
msgid "After a"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:1
#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:1
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:1
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:1
#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:1
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:3
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:1 glade/screem.glade.h:7
msgid "*"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Match</span>"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:3
msgid "A_pply to user action"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:4
msgid "Anywhere"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "As a child of"
msgstr "παιδί"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:6
msgid "CSS Pattern - Screem"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:7
msgid "Contained somewhere in"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr "σύνδεσμος"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:9
msgid "If checked then the pattern will match the chosen specific tag"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:10
msgid "Match tag with corresponding class=\"\""
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:11
msgid "Match the tag with the corresponding id=\"\".  Note an id must be unique within the current page"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:12
msgid "Note: Internet Explorer 6 and lower only allows these on an <a>  Mozilla, Opera, Safari etc. allow them on anything"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:14
msgid "Select where the current rule can be matched"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Straight after"
msgstr "φωτεινό μπλέ"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:16
msgid "These are the valid tags of the current doctype in use, or the valid tags of the default doctype if the page doesn't specify one"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Unvisited"
msgstr "Ορισμένες"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Visited"
msgstr "Ορισμένες"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:19
msgid "When checked the rule will only apply if the match is a hyperlink"
msgstr ""

#
#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:20
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:20 glade/screem.glade.h:287
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:21
msgid "_Match c_lass"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:22
msgid "_Match id"
msgstr ""

#: plugins/css-wizard/css-wizard.glade.h:23
msgid "_Match tag"
msgstr ""

#: plugins/entityWizard/entityWizard.c:155
#, fuzzy
msgid "Entity Wizard"
msgstr "Κύριο Παραθυρο"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.c:156
#, fuzzy
msgid "Select an Entity to Insert"
msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:1
msgid "Entity Wizard - Screem"
msgstr ""

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Markup/Internationalisation"
msgstr "Διεθνές"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:4
msgid "Math/Greek.Symbolic"
msgstr ""

#
#: plugins/formWizard/formWizard.c:144 plugins/formWizard/formWizard.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Form Wizard"
msgstr "Προώθηση"

#: plugins/formWizard/formWizard.c:145
#, fuzzy
msgid "Create a Form"
msgstr "Εισαγωγή χρώματος"

#: plugins/formWizard/formWizard.c:255
#, fuzzy
msgid "Insert a Form - Screem"
msgstr "Εισαγωγή χρώματος"

#
#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Action = "
msgstr "Ενέργεια"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:3
msgid "Enctype = "
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:5
msgid "GET"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:6
msgid "Method = "
msgstr ""

#
#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "POST"
msgstr "PORT"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:8
msgid "application/x-www-form-urlencoded"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:9
msgid "image/gif"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:10
msgid "image/jpeg"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:11
msgid "image/png"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:12
msgid "multipart/form-data"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "text/html"
msgstr "[κάτω]"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "text/plain"
msgstr "Αριστερή στοίχιση"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.c:166
#, fuzzy
msgid "Image Wizard"
msgstr "Παράθυρα Εικόνων"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.c:167
#, fuzzy
msgid "Insert an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:2
msgid "0"
msgstr "0"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Image Details</span>"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Image Preview</span>"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Misc</span>"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Tag Layout</span>"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Tag Properties</span>"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:8
msgid "Alignment:"
msgstr "Στοίχιση:"

#
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Alternative:"
msgstr "Ενναλακτικές:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:10
msgid "Apply tag layout attributes"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Copy image to current _page's location"
msgstr "Α_ντιγραφή σε νέα θέση"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "FileSize:"
msgstr "Μέγεθος Αρχείου:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:13
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Image Wizard - Screem"
msgstr "Παράθυρα Εικόνων"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:15
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "Πλαίσιο"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Ύψος:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:18
msgid "_Horizontal Padding:"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Insert as a thumbnail link"
msgstr "_Εισαγωγή στο τέλος"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Vertical Padding:"
msgstr "Γέμισμα κειμένου"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Πλάτος:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "πεζά γράμματα"

#
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:24
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:180
#, fuzzy
msgid "Link Wizard"
msgstr "Δηνάριο Λιβύης"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:181
#, fuzzy
msgid "Insert a Link"
msgstr "_Εισαγωγή στο τέλος"

#
#. Keep these 2 last
#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:389
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:23 src/screem-ctags-model.c:142
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "άλλο"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Meta-information</b>"
msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:3
msgid "<b>Scripting</b>"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:4
msgid "<b>Standard</b>"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Window Properties</b>"
msgstr " Ιδιότητες"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:6
msgid "Absolute"
msgstr ""

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr "Ενναλακτικές:"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:8
msgid "Appendix"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:9
msgid "Bookmark"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chapter"
msgstr "Χαρτί"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:11 src/screem-window-menus.c:3552
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Γραμματοσειρές"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "δεξιά"

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "D_irectories"
msgstr "Κατάλογος"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:14
msgid "Edit _events..."
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:15
msgid "Edit _pop-up..."
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:16
msgid "Features:"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:17
msgid "Glossary"
msgstr ""

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:18 src/screem-tagtree.c:1310
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "Μαζί με:"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Link Wizard - Screem"
msgstr "Δηνάριο Λιβύης"

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Κείμενο"

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:22 glade/screem.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "κανένα"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:24
msgid "Popup Properties - Screem"
msgstr ""

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:26
msgid "Re_verse Relation:"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Ενεργό"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:28
msgid "S_crollbars"
msgstr ""

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Περιγραφή"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Κατάσταση:"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Νέο Στυλ"

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Θέμα:"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "T_arget:"
msgstr "Μεγάλο"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:35
msgid "X"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:36
msgid "_Apply properties via Javascript"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:37
msgid "_Dimensions:"
msgstr ""

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Frame:"
msgstr "Όνομα:"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:39
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:41
msgid "_Menubar"
msgstr ""

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Name / ID:"
msgstr "Όνομα:"

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Position:"
msgstr "Περιγραφή:"

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Relation:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:45
msgid "_Resizable"
msgstr ""

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Text:"
msgstr "Κείμενο"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλεία"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_blank"
msgstr "σύνδεσμος"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_parent"
msgstr "Μεγάλο"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:50
msgid "_self"
msgstr ""

#
#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_top"
msgstr "Παύση"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "ftp://"
msgstr "_ftp"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "http://"
msgstr "_http"

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:54
msgid "irc://"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkwizard.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "mailto:"
msgstr "Ηλεκ. διεύθυνση"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:146
#, fuzzy
msgid "SSI Wizard"
msgstr "%s αναγνώστηκαν"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:147
#, fuzzy
msgid "Insert a Server Side Include Directive"
msgstr "Εισαγωγή διαφάνειας στη προβολή διαφανειών"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Directive Information</span>"
msgstr ""

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Directive Type</span>"
msgstr ""

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Conditionals"
msgstr "Συνθήκες:"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:6
msgid "Echo"
msgstr "Ηχώ"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:7
msgid "Elif"
msgstr ""

#
#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Else"
msgstr "Έλλειψη"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Endif"
msgstr "Τέλος"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Error Message:"
msgstr "Μήνημα σφάλματος συστήματος:"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Exec:"
msgstr "Εκτέλεση"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:12
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "File Information"
msgstr "Μορφή αρχείου:"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:14
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα Αρχείου:"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:15
msgid "If"
msgstr "Αν"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Μαζί με:"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Insert a \"Server-Side Include\" directive - Screem"
msgstr "Εισαγωγή διαφάνειας στη προβολή διαφανειών"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Modification time"
msgstr "Ώρα τροποποίησης"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Print Variables"
msgstr "Εκτυπώσιμη περιοχή"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Set a variable"
msgstr "Ορισμός μεταβλητής TERM"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:21
msgid "Should be a relative path.  A leading slash denotes the root of your website only"
msgstr ""

#
#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:22
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Size Format:"
msgstr "Μορφή αρχείου:"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Test Expression:"
msgstr "έκφραση"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Time Format:"
msgstr "Μορφή ώρας:"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητός"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Variable Value:"
msgstr "Διάστημα Μεταβλητής 1:"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Variable name:"
msgstr "Διάστημα Μεταβλητής 1:"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:29 src/screem-ctags-model.c:139
#, fuzzy
msgid "Variables"
msgstr "Μεταβλητός"

#: plugins/ssiWizard/ssiwizard.glade.h:30
msgid "help"
msgstr "βοήθεια"

#
#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:117
#, fuzzy
msgid "Table Wizard"
msgstr "Πίνακας %d."

#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:118
#, fuzzy
msgid "Insert a Table"
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% of parent's width"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Alignment</span>"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Display</span>"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Information</span>"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Above _Table"
msgstr "Αποθήκευση όλων"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Background Image:"
msgstr "Εικόνα Παρασκηνίου"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Border line width:"
msgstr "Πλάτος πλαισίου:"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Cell Padding:"
msgstr "Γέμισμα κειμένου"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Cell Spacing:"
msgstr "Διαστήματα"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Include _Summary"
msgstr "Γενική Περίληψη"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Insert Table - Screem"
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Number of _Rows:"
msgstr "Αριθμός σημείων:"

#
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:17 glade/screem.glade.h:186
msgid "Pick a color"
msgstr "Διαλέξτε χρώμα"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Table _Width:"
msgstr "Μεταβλητό πλάτος"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Εμφάνιση αριθμών στο μήνυμα"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Below Table"
msgstr "Νέα _στήλη"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Include Caption"
msgstr "Λεζάντες Εικονιδίων"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Number of Columns:"
msgstr "Αριθμός Χρωμάτων"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_left"
msgstr "αριστερά"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_right"
msgstr "δεξιά"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "c_entre"
msgstr "κέντρο"

#
#: plugins/uploadWizard/common.c:105
msgid "Unknown system error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:195
#, fuzzy
msgid "The connection timed out."
msgstr "Η ενεργοποίηση απλουστευμένου ονόματος ξεπέρασε το καθορισμένο χρόνο"

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:240
msgid "SSL support has not be compiled in."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load certificate `%s'."
msgstr "Προειδοποίηση: Δε μπόρεσα να αποθηκεύσω το πιστοποιητικό"

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:288
#, fuzzy
msgid "The server does not appear to be a WebDAV server."
msgstr "Το μήνυμα φαίνετε να μην έχει διατυπωθεί σωστά"

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:293
#, fuzzy
msgid "The server does not support the executable live property."
msgstr " Ο εξυπηρέτησ δεν υποστηρίζει την παρούσα έκδοση "

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:339 plugins/uploadWizard/davdriver.c:363
#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:400
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s"

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:584
#, fuzzy
msgid "Could not access resource"
msgstr "Δημιουργία υποδοχής (socket) αδύνατη\n"

#: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:79
msgid "^[yY]"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:82
msgid "^[nN]"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:160
#, fuzzy
msgid "Could not set modification time of local file."
msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια αποθήκευσης του αρχείου ρυθμίσεων του OAF.\n"

#: plugins/uploadWizard/sites.c:308
msgid ""
"Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n"
"If this message persists, turn off safe mode."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:492
msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:807
#, fuzzy
msgid "Could not examine file."
msgstr "Αποθήκευση αρχείο ανεπιτυχής!"

#: plugins/uploadWizard/sites.c:850
#, fuzzy
msgid "Could not checksum file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"

#: plugins/uploadWizard/sites.c:866
#, fuzzy
msgid "The target of the symlink could not be read."
msgstr "Ο εξυπηρετητής που ορίσατε δεν βρέθηκε."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:223
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:17
msgid "Upload"
msgstr "Αποστολή"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:224
#, fuzzy
msgid "Upload the Current Site or Page"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:406
msgid "Remote path must being with ~ or /"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:435
msgid "The upload wizard can only be used with local sites"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:455
msgid "Local path must being with ~ or /"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:691
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:930
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr "διπλό"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:708
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about your local files."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τις πληροφοριές για τον εαυτό σας."

#
#. couldn't get info on local site files
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:732
#, fuzzy
msgid "Couldn't retrieve information about local files"
msgstr "Παρακαλώ δώστε τις πληροφοριές για τον εαυτό σας."

#. nothing needs uploading
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:740
msgid "The remote site is already uptodate"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:782
#, fuzzy
msgid "No site name given"
msgstr "Δε δόθηκε αιτία"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:785
#, fuzzy
msgid "No server name given."
msgstr "Δε δόθηκε αιτία"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:788
#, fuzzy
msgid "No remote directory given."
msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:791
#, fuzzy
msgid "No local directory given."
msgstr "Δεν είναι κατάλογος"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:794
#, fuzzy
msgid "The local dir couldn't be accessed."
msgstr "Δε βρέθηκε το εφαρμογίδιο ελέγχου."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:797
msgid "There was a problem with the port number for this site."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:800
msgid ""
"Sorry, the symbolic links option you chose is not supported\n"
"by this transfer protocol. Please choose another option."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:804
msgid "This protocol does not support relative remote directories."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:807
msgid ""
"The protocol you are attempting to use does\n"
"not currently support maintaining permissions."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:811
#, fuzzy
msgid "The local dir is invalid."
msgstr "Άκυρη κίνηση."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:817
msgid "There was an undetermined problem verifying the correctness of your site definition. Please report this to the maintainer."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:838
msgid ""
"This appears to be the first time you have attempted to upload\n"
"this website.  Does the site already exist on the server?"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:902
#, fuzzy
msgid "There was a problem authenticating with the remote server."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στη καταχώρηση του ταμπλώ με τον εξυπηρετητή GOAD.\n"
"Το ταμπλώ θα τερματιστεί τώρα."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:905
#, fuzzy
msgid "Could not resolve the remote site's hostname."
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση στοιχείου μενού %s: %s\n"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:908
#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection to the remote site."
msgstr "Αποτυχία στησίματος σύνδεσης δεδομένων με τον εξυπηρετητή FTP"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:911
#, fuzzy
msgid "Update Failed (Authentication problems)"
msgstr "Διαμεσολαβητής Αυθεντικοποίησης Αμμωνίτης της Eazel"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:914
#, fuzzy
msgid "Update was aborted."
msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης"

#. replace this with a custom dialog containing the errors, a la Xsitecopy
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:918
#, fuzzy
msgid "There were errors."
msgstr "Άλλο σφάλμα"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:946
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:958
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload Wizard: %s"
msgstr "Αποστολή"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1216
#, fuzzy
msgid "Looking up hostname: "
msgstr "Ανατρέξιμο λέξης..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1219
#, fuzzy
msgid "Attemptng to connect "
msgstr "Αναμονή σύνδεσης..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1222
#, fuzzy
msgid "Connected "
msgstr "Συνδεδεμένο"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Commiting updates to %s..."
msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."

#
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating directory %s"
msgstr "Δημιουργία Kαταλόγου"

#. can we move dirs yet?
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1258
#, fuzzy
msgid "Deleting directory"
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "Ανάγνωση..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Διαγράφονται"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Μετακίνηση"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1278
#, c-format
msgid "Unchanged File %s"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1385
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Εξυπηρετητής"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1385
msgid "proxy server"
msgstr "διαμεσολαβητής"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication required for %s on %s `%s':\n"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication required on %s `%s':\n"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"

#. couldn't access it
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1482
#, fuzzy
msgid "Couldn't access ~/.sitecopy"
msgstr "Aδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s"

#. couldn't make it
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1489
#, fuzzy
msgid "Couldn't create ~/.sitecopy"
msgstr "Aδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Authentication - Screem"
msgstr "Πιστοποίηση"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Awaiting user input"
msgstr "Αναμονή σύνδεσης"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Current Progress:"
msgstr "Σε εξέλιξη"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:5 glade/screem.glade.h:118
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Fetch file state"
msgstr "_Λησμόνηση αποθηκευμένης κατάστασης"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Όνομα συστήματος:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:8
msgid "Keep going if there is a problem creating directories."
msgstr ""

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:9 glade/screem.glade.h:183
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:10
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:11
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Κατάσταση:"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:14
msgid "Stop"
msgstr "Παύση"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Total Progress:"
msgstr "Πρόοδος μετακίνησης"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:16
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Upload Progress - Screem"
msgstr "Πρόοδος διαγραφής"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Upload Single File"
msgstr "Εισαγωγή μοναδικού αρχείου"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:20 glade/screem.glade.h:269
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:21
msgid "Username: "
msgstr "Όνομα χρήστη: "

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:22 glade/screem.glade.h:273
#, fuzzy
msgid "WebDAV"
msgstr "Δικτυακός ιστός"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:23
msgid "message will be written here by the code"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: glade/screem.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"\"%s\" Already exists.\n"
"\n"
"Overwriting will lose the current contents of the file."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:6
msgid "\">"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:8
msgid "<!DOCTYPE PUBLIC \""
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:9
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:10
msgid "<b>Current _Bookmarks</b>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:11
msgid "<b>Enter the line number to goto</b>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:12
msgid "<b>Features</b>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:13
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "Ιδιότητες"

#: glade/screem.glade.h:15
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>_Helpers</b>"
msgstr "Βοήθεια"

#: glade/screem.glade.h:17
msgid "<b>_Macros</b>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:18
msgid "<span size=\"xx-large\">SCREEM: Page Druid</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:19
msgid "<span size=\"xx-large\">SCREEM: Site Druid</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Screem Tip Of The Day:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">A_SCII</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Accessed:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Available Page Templates</span>"
msgstr "Διαθέσιμα θέματα"

#: glade/screem.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Basic Details</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Checkout / Update Details</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Custom Settings</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Defaults</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Enter text to send to helper:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Enter the absolute original link, and the absolute new link.</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">External Browser 1</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">External Browser 2</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">External Browser 3</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Extra Flags</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:37
msgid "<span weight=\"bold\">File group:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:38
msgid "<span weight=\"bold\">File owner:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:39
msgid "<span weight=\"bold\">Font</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:40
msgid "<span weight=\"bold\">Group:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:41
msgid "<span weight=\"bold\">Images</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:42
msgid "<span weight=\"bold\">Internal Previewing</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:43
msgid "<span weight=\"bold\">Location:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:44
msgid "<span weight=\"bold\">Log Message</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:45
msgid "<span weight=\"bold\">MIME Type:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:46
msgid "<span weight=\"bold\">Meta Information</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:47
msgid "<span weight=\"bold\">Modified:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:48
msgid "<span weight=\"bold\">Others:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:49
msgid "<span weight=\"bold\">Owner:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:50
msgid "<span weight=\"bold\">Preview</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:51
msgid "<span weight=\"bold\">Properties</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:52
msgid "<span weight=\"bold\">Provide a name for the new editable region.</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Authentication</span>"
msgstr "Πιστοποίηση"

#: glade/screem.glade.h:54
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Host Details</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:55
msgid "<span weight=\"bold\">Site Details</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:56
msgid "<span weight=\"bold\">Site Management</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:57
msgid "<span weight=\"bold\">Site Statistics</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:58
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:59
msgid "<span weight=\"bold\">Template Information</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:60
msgid "<span weight=\"bold\">Template Settings</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:61
msgid "<span weight=\"bold\">Type:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:62
msgid "<span weight=\"bold\">Upload Options:</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:63
msgid "<span weight=\"bold\">Upload Options</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:64
msgid "<span weight=\"bold\">_Doctypes</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:65
msgid "<span weight=\"bold\">_Exclude</span>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:66
msgid "<span weight=\"bold\">_Ignore</span>"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:67
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"

#
#: glade/screem.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Action / _Text:"
msgstr "Ενέργεια"

#: glade/screem.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Active Link"
msgstr "Ενεργά Βύσματα"

#: glade/screem.glade.h:70
msgid "Add a tag tree from a non standard location, this may take a few seconds depending on the size of the tree"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:71
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: glade/screem.glade.h:72
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"file\"?"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:73 src/screem-window-menus.c:3233
#, fuzzy
msgid "Auto Indent"
msgstr "Αυτόματη Μορφοποιήση σε Παραγράφους"

#: glade/screem.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Auto complete from tag trees"
msgstr "Μεταβολή άρτιων σελίδων"

#: glade/screem.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Auto entity insertion"
msgstr "Πιστοποίηση"

#: glade/screem.glade.h:76
msgid "Auto update from CVS upon opening this site"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:77
msgid "Automatically update ctags tag file"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:78
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"

#: glade/screem.glade.h:79
msgid "Background:"
msgstr "Παρασκήνιο:"

#: glade/screem.glade.h:80
msgid "Base URI of Site:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:81
msgid "Basic"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:82
msgid "Bookmark _Name:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Browser Pathname:"
msgstr "Όνομα στυλ:"

#
#: glade/screem.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Browsers"
msgstr "Εξερεύνηση"

#: glade/screem.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "By Character Set"
msgstr "Σετ Χαρακτήρων"

#: glade/screem.glade.h:86 src/screem-window-menus.c:3069
#, fuzzy
msgid "CVS"
msgstr "VFS"

#: glade/screem.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "CVS - Screem"
msgstr "Βαθμοί:"

#: glade/screem.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "CVS Root:"
msgstr "Διαχειριστής"

#: glade/screem.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Character Set:"
msgstr "Σετ Χαρακτήρων"

#
#: glade/screem.glade.h:90
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"

#: glade/screem.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Check Moved"
msgstr "Έλεγχος κάθε:"

#: glade/screem.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Checkout to:"
msgstr "Μεγέθους τετραγωνιδίων"

#: glade/screem.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"

#
#: glade/screem.glade.h:94
msgid "Configure"
msgstr "Ρύθμιση"

#: glade/screem.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Custom Template"
msgstr "Επιλογή Προτύπου"

#: glade/screem.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "D_ocuments"
msgstr "Έγγραφο"

#: glade/screem.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Default Page Template:"
msgstr "Εξ' ορισμού εικόνα προσώπου: "

#: glade/screem.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Delete? - Screem"
msgstr "_Διαγραφή όλων"

#: glade/screem.glade.h:99
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: glade/screem.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Details/Management"
msgstr "Διαχείριση Ενέργειας"

#
#: glade/screem.glade.h:101
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"

#: glade/screem.glade.h:102
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Doctype:"
msgstr "Είδος χαρτιού:"

#
#: glade/screem.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Doctypes"
msgstr "Είδος χαρτιού:"

#: glade/screem.glade.h:105
msgid "Document List - Screem"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Don't ask again for this site"
msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτό το μήνυμα"

#: glade/screem.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Edit Helpers - Screem"
msgstr "_Επεξεργασία Φίλτρων"

#: glade/screem.glade.h:108
msgid "Edit Macros - Screem"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:109 src/screem-window.c:318 src/screem-window.c:324
msgid "Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"

#
#: glade/screem.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Editor _font:"
msgstr "Κειμενογράφος"

#: glade/screem.glade.h:111
msgid "Enable / Disable error highlighting for supported document types."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:112
msgid "Enable / Disable syntax highlighting for supported document types."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης _αλλαγής γραμμής"

#: glade/screem.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the file to open."
msgstr "Εισαγωγή αρχείου σαν κείμενο στο μήνυμα"

#: glade/screem.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Error Highlighting"
msgstr "τονισμός σύντα&ξης"

#: glade/screem.glade.h:116
msgid "Exec"
msgstr "Εκτέλεση"

#: glade/screem.glade.h:117
msgid "Execute helper - Screem"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:119
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"

#: glade/screem.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "File Properties - Screem"
msgstr " Ιδιότητες"

#: glade/screem.glade.h:121
msgid "Find / Replace - Screem"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:122
msgid "Find In Tag Tree - Screem"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:123
msgid "Fix Links - Screem"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr "Ροή:"

#: glade/screem.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Χρώματα Συστήματος"

#: glade/screem.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "From Current Position"
msgstr "Παρούσες συνθήκες"

#: glade/screem.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "From Start"
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"

#
#: glade/screem.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "κανονικό"

#: glade/screem.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Goto Line"
msgstr "Επίσκεψη _Γραμμής..."

#: glade/screem.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Goto Line - Screem"
msgstr "Επίσκεψη _Γραμμής..."

#
#: glade/screem.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Όνομα συστήματος:"

#: glade/screem.glade.h:132
msgid "If enabled when creating new pages in the site via the page druid the specified template will be used unless otherwise specified in the page druid"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:133 src/screem-window-menus.c:3589
msgid "Ignore"
msgstr "Παράβλεψη"

#: glade/screem.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "Inline Tagging"
msgstr "Συνέχιση αναμονής"

#: glade/screem.glade.h:135
msgid "Input:"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:136
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"

#: glade/screem.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Insert Doctype - Screem"
msgstr "επίστρωμα ύφους"

#
#: glade/screem.glade.h:138
msgid "Insert with case"
msgstr "Εισαγωγή με κεφαλαία/πεζά"

#: glade/screem.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Inserted into page"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"

#: glade/screem.glade.h:140
msgid "Intelligent tag closing"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "Ispell Command:"
msgstr "Εντολή ispell:"

#
#: glade/screem.glade.h:142
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεση"

#: glade/screem.glade.h:144
#, no-c-format
msgid ""
"Loading \"%s\"\n"
"\n"
"This file is quite large or is not on your machine.  You can cancel this operation if required.\n"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:148
msgid "Loading File - Screem"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:149 src/screem-linkview.c:413
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"

#
#: glade/screem.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "Main Dictionary:"
msgstr "Κυρίως λεξικό:"

#: glade/screem.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "Maintain"
msgstr "Αρίθμηση Σελίδων"

#: glade/screem.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "Maintain Permissions:"
msgstr "Άδειες Χρήσης Αρχείων:"

#
#: glade/screem.glade.h:153
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"

#: glade/screem.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "Module Name:"
msgstr "_Πλήρες Όνομα:"

#
#: glade/screem.glade.h:155
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#
#: glade/screem.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "No Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: glade/screem.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "No Overwrite"
msgstr "Επικάλυψη"

#: glade/screem.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "No Template"
msgstr "Πρότυπο"

#: glade/screem.glade.h:160
msgid "Note: This is only a preview, the page may look different in other browsers such as Mozilla, Opera, Internet Explorer etc."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "ανενεργό"

#
#: glade/screem.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Άνοιγμα"

#: glade/screem.glade.h:163
msgid "Open Location - Screem"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:164
msgid "Output:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:165
msgid "Override _Root Element"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:166
msgid "Override _System Id"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "Override template settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γραφημάτων 3D"

#: glade/screem.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Επικάλυψη"

#: glade/screem.glade.h:169
msgid "Page  <!DOCTYPE>:"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "Page Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"

#: glade/screem.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "Page Character Set:"
msgstr "Σετ Χαρακτήρων"

#: glade/screem.glade.h:172
msgid "Page Druid - Screem"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "Page Filename:"
msgstr "Όνομα Αρχείου:"

#
#: glade/screem.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "Page Keywords:"
msgstr "Λέξεις κλειδιά:"

#: glade/screem.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "Page Path: (including filename)"
msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου"

#: glade/screem.glade.h:176
msgid "Page Setup - Screem"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "Page Stylesheet:"
msgstr "Ρυθμίσεις Σελίδας:"

#: glade/screem.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "Page Template"
msgstr "Πρότυπο"

#: glade/screem.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "Page Title:"
msgstr "Τίτλος Σελίδας"

#: glade/screem.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "Page defines a frameset"
msgstr "Ορισμός Ονόματος"

#: glade/screem.glade.h:181
#, fuzzy
msgid "Page text"
msgstr "Τίτλος Σελίδας"

#: glade/screem.glade.h:182
#, fuzzy
msgid "Passive FTP"
msgstr "Χρησιμοποίηση παθητικού FTP"

#: glade/screem.glade.h:184
msgid "Patterns can either be a URI, or glob:pattern, or regex:pattern;"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:185
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"

#: glade/screem.glade.h:187
msgid "Preferences - Screem"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:188 src/screem-window.c:335 src/screem-window.c:341
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: glade/screem.glade.h:189
msgid "Preview dynamic pages from publishing address"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:190
msgid "Preview static pages from publishing address"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:191
#, fuzzy
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Αριθμός τρέχουσας γραμμής"

#: glade/screem.glade.h:192
#, fuzzy
msgid "Print s_yntax highlighting"
msgstr "τονισμός σύντα&ξης"

#: glade/screem.glade.h:193
#, fuzzy
msgid "Public Identifier:"
msgstr "Αναγνωριστικό"

#: glade/screem.glade.h:194
#, fuzzy
msgid "Publish Settings(1)"
msgstr "Τρέχουσες Ρυθμίσεις"

#: glade/screem.glade.h:195
#, fuzzy
msgid "Publish Settings(2)"
msgstr "Τρέχουσες Ρυθμίσεις"

#: glade/screem.glade.h:196
#, fuzzy
msgid "Publishing"
msgstr "Publishing"

#
#: glade/screem.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "RCP"
msgstr "ΚΜΕ"

#: glade/screem.glade.h:198
msgid "Reload the selected tag tree, this may tag a few seconds depending on the size of the tree"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "Remote Path:"
msgstr "Βγάλτε το "

#: glade/screem.glade.h:200
msgid "Removes user added tag tree files from screem, do not use this to just disable a tag tree"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:201
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: glade/screem.glade.h:202
msgid "Replace All"
msgstr "Αντικατάσταση Όλων"

#
#: glade/screem.glade.h:203
#, fuzzy
msgid "Replace With:"
msgstr "Αντικατάσταση"

#
#: glade/screem.glade.h:204
#, fuzzy
msgid "Replaces page "
msgstr "Αντικατάσταση"

#
#: glade/screem.glade.h:205
#, fuzzy
msgid "SCP"
msgstr "ΚΜΕ"

#: glade/screem.glade.h:206
msgid "SCREEM - Site CReating and Editing EnvironMent"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:207
msgid "SGML entities will be inserted for special / non ascii characters"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:208
msgid "SGML entities will be inserted for special characters"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:210
#, no-c-format
msgid ""
"Save changes to document \"%s\" before closing?\n"
"\n"
"If you close without saving, changes will be discarded.\n"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:214
#, fuzzy
msgid "Screem"
msgstr "Βαθμοί:"

#: glade/screem.glade.h:215
msgid "Search all:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:216
msgid "Set"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:217
msgid "Set Editable Section Name- Screem"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:218
#, fuzzy
msgid "Show tip next time"
msgstr "Εμφάνιση της επόμενης σελίδας"

#: glade/screem.glade.h:219
#, fuzzy
msgid "Site Base URI:"
msgstr "Όνομα Στυλ:"

#: glade/screem.glade.h:220
msgid "Site Druid - Screem"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:221
#, fuzzy
msgid "Site Last Uploaded:"
msgstr "Το αρχείο %s φορτώθηκε"

#: glade/screem.glade.h:222
#, fuzzy
msgid "Site Name:"
msgstr "Όνομα Στυλ:"

#: glade/screem.glade.h:223
#, fuzzy
msgid "Site Operations"
msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"

#
#: glade/screem.glade.h:224
#, fuzzy
msgid "Site Path:"
msgstr "Διαδρομή:"

#: glade/screem.glade.h:225
#, fuzzy
msgid "Site Pathname:"
msgstr "Όνομα στυλ:"

#: glade/screem.glade.h:226
#, fuzzy
msgid "Site Settings - Screem"
msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"

#: glade/screem.glade.h:227
#, fuzzy
msgid "Site Template - Screem"
msgstr "Πρότυπο"

#: glade/screem.glade.h:228
#, fuzzy
msgid "Site Template:"
msgstr "Πρότυπο"

#: glade/screem.glade.h:229
#, fuzzy
msgid "Site ToDo List - Screem"
msgstr "Εκκρεμότητες"

#
#: glade/screem.glade.h:230
msgid "Skip"
msgstr "Παράκαμψη"

#: glade/screem.glade.h:231
#, fuzzy
msgid "Spell Check - Screem"
msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας"

#: glade/screem.glade.h:232
#, fuzzy
msgid "Standard Template"
msgstr "Επιλογή Προτύπου"

#: glade/screem.glade.h:233
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστική"

#: glade/screem.glade.h:234
msgid "String to find:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:235
#, fuzzy
msgid "Symbolic Links:"
msgstr "Συμβολικός Σύνδεσμος"

#: glade/screem.glade.h:236
#, fuzzy
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "τονισμός σύντα&ξης"

#
#: glade/screem.glade.h:237
#, fuzzy
msgid "Tabs are"
msgstr "Πίνακας %d."

#: glade/screem.glade.h:238
msgid "Tag Trees"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:239
#, fuzzy
msgid "Template File:"
msgstr "Ξεχωριστό Αρχείο:"

#: glade/screem.glade.h:240
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr "Πρότυπο"

#: glade/screem.glade.h:241
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπο"

#
#: glade/screem.glade.h:242
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: glade/screem.glade.h:243
msgid "The CVSROOT should be specified here"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:244
msgid "The default character set for documents edited in screem.  This is also the character set that will be used in the HTML content-type <meta> tag"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:245
msgid "The default doctype to use if a document does not specify one."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:246
msgid "The name of the initial file when creating a new site. e.g. index.html"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:247
msgid ""
"The page druid will guide you through the creation of a new HTML page.\n"
"\n"
"It will request some basic details about the new page, and allow you to specify a template to use if required."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:250
msgid "The pathname or URI to the template should be specified here"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:251
msgid ""
"The site druid will guide you through the creation a new web site.\n"
"\n"
"It will include publishing details of where the site will be uploaded to for viewing."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:254
msgid "The site pathname should be the local pathname, or a URI pointing to the root directory of the new site"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:255
msgid "This label will be filled with information about the page template that is currently selected"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:256
#, fuzzy
msgid "Tip Text will go here"
msgstr "Το όριο μεγέθους αρχείου έχει ξεπεραστεί"

#: glade/screem.glade.h:257
#, fuzzy
msgid "Total Size:"
msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς:"

#: glade/screem.glade.h:258
msgid "U_se default theme colors"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:259
msgid "Update"
msgstr "Ανανέωση"

#: glade/screem.glade.h:260
#, fuzzy
msgid "Update Site - Screem"
msgstr "Ενημέρωση λίστας"

#: glade/screem.glade.h:261
msgid "Update the site from version control?"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:262
#, fuzzy
msgid "Upload Method:"
msgstr "Κατάλογος Αποστολών: "

#: glade/screem.glade.h:263
#, fuzzy
msgid "Upload To:"
msgstr "Αποστολή"

#: glade/screem.glade.h:264
#, fuzzy
msgid "Use CVS:"
msgstr "Χρήση SOCKS"

#: glade/screem.glade.h:265
#, fuzzy
msgid "Use current selection"
msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημ/νίας και ώρας"

#: glade/screem.glade.h:266
msgid "Use loaded tag trees for auto completion. e.g. When editing PHP files the PHP tag tree will be used to auto complete function names."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:267
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr " Κανονική έκφραση "

#: glade/screem.glade.h:268
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr " Παρεμβολή αρχείου"

#: glade/screem.glade.h:270
msgid "View dynamic pages from publishing address"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:271
msgid "View static pages from publishing address"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:272
#, fuzzy
msgid "Visited Link"
msgstr "Διακριτές Γραμμές"

#: glade/screem.glade.h:274
msgid "When enabled and space is pressed inside a tag then a list of valid attributes will be given for autocompletion"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:275
msgid "When enabled screem will update the ctags tag file in the root directory of the site when files are saved."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:276
msgid "When enabled the document structure tree will be used for determining the indentation level of HTML files.  As such the doctype in use will effect this."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:277
msgid "When enabled typing / inside <> will automatically determine which tag is being closed"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:278
msgid "When searching multiple files, any which contain a match are shown below, selecting one will open the page in the editor."
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:279
msgid "Word:"
msgstr "Λέξη:"

#: glade/screem.glade.h:280
msgid "Wrap lines"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:281
msgid "Wrap lines instead of using a horizontal scrollbar or not"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:282
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου"

#
#: glade/screem.glade.h:283
#, fuzzy
msgid "_Close without Saving"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"

#: glade/screem.glade.h:284
msgid "_Fix Links"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:285
#, fuzzy
msgid "_Key Combo:"
msgstr "Νέο Σύμβολο:"

#: glade/screem.glade.h:286
#, fuzzy
msgid "_Line Number:"
msgstr "Αριθμός"

#
#: glade/screem.glade.h:288
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Όνομα:"

#
#: glade/screem.glade.h:289
#, fuzzy
msgid "_New:"
msgstr "_Νέο"

#: glade/screem.glade.h:290
#, fuzzy
msgid "_Number every"
msgstr "Αριθμός"

#: glade/screem.glade.h:291
msgid "_Original:"
msgstr ""

#
#: glade/screem.glade.h:292
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Διαδρομή:"

#: glade/screem.glade.h:293
msgid "_Print page headers"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:294
msgid "_Tag Tree Files"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:295
#, fuzzy
msgid "_Text color:"
msgstr "Επιλογή χρώματος"

#: glade/screem.glade.h:296
msgid "_Trees"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:297
msgid "_Use default theme font"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:298
msgid "ascii"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:299
msgid "characters wide"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:300
#, fuzzy
msgid "exclude"
msgstr "Εκτέλεση"

#: glade/screem.glade.h:301
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "Εκτέλεση"

#
#: glade/screem.glade.h:302
#, fuzzy
msgid "files in current site"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"

#: glade/screem.glade.h:303
#, fuzzy
msgid "helper name goes here"
msgstr "Όνομα συσκευής CD"

#
#: glade/screem.glade.h:304
#, fuzzy
msgid "id"
msgstr "Εύρεση"

#: glade/screem.glade.h:305
#, fuzzy
msgid "ignore"
msgstr "Παράβλεψη"

#: glade/screem.glade.h:306
#, fuzzy
msgid "line:"
msgstr "Glines"

#: glade/screem.glade.h:307
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Glines"

#: glade/screem.glade.h:308
#, fuzzy
msgid "open files"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων"

#: glade/screem.glade.h:309
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "Επανάληψη"

#: glade/screem.glade.h:310
#, fuzzy
msgid "shown as messages"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών μηνυμάτων"

#: glade/screem.glade.h:311
#, fuzzy
msgid "time / date to go here"
msgstr "Όνομα συσκευής CD"

#: glade/screem.glade.h:312
#, fuzzy
msgid "total size to go here"
msgstr "Το όριο μεγέθους αρχείου έχει ξεπεραστεί"

#: glade/screem.glade.h:313
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr "Σύστημα"

#
#: src/gedit-recent.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα"

#: src/pageUI.c:163
#, fuzzy
msgid "Select filename to save as"
msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση"

#: src/pageUI.c:268 src/pageUI.c:476 src/screem-editor.c:1491
#: src/screem-link-view-html.c:105 src/screem-link-view-html.c:197
#: src/screem-linkview.c:562 src/screem-mdi.c:549 src/screem-mdi.c:699
#: src/screem-mdi.c:810 src/screem-search.c:334 src/screem-window.c:1533
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: src/pageUI.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s has changed on disk\n"
"Reload instead of saving?"
msgstr ""

#: src/screem-application.c:301
msgid "Loading - Screem"
msgstr ""

#: src/screem-application.c:310
#, fuzzy
msgid "Starting..."
msgstr "Διαγράφονται"

#: src/screem-application.c:367
#, fuzzy
msgid "Initialising..."
msgstr "Εξομάλυνση"

#: src/screem-application.c:370
msgid "Initialise Python..."
msgstr ""

#. load syntax files
#: src/screem-application.c:375
#, fuzzy
msgid "Loading Syntax files..."
msgstr "Ανάγνωση επικεφαλίδων..."

#: src/screem-application.c:395
#, fuzzy
msgid "Loading Plugins..."
msgstr "Ανάγνωση επικεφαλίδων..."

#. load macros
#: src/screem-application.c:400
#, fuzzy
msgid "Loading Macros..."
msgstr "Ανάγνωση επικεφαλίδων..."

#. load helpers
#: src/screem-application.c:404
#, fuzzy
msgid "Loading Helpers..."
msgstr "Ανάγνωση επικεφαλίδων..."

#
#. load DTDs
#: src/screem-application.c:408
#, fuzzy
msgid "Loading DTDs..."
msgstr "Ανάγνωση Εικονιδίων..."

#: src/screem-application.c:417
#, fuzzy
msgid "Loading Session..."
msgstr "Ανάγνωση επικεφαλίδων..."

#. create initial window
#: src/screem-application.c:435
#, fuzzy
msgid "Creating Interface..."
msgstr "Διεπιφάνεια Χρήσης"

#: src/screem-application.c:1223
#, c-format
msgid "Helper %s encountered a fatal error"
msgstr ""

#: src/screem-application.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Helper %s returned errors"
msgstr "Άλλο σφάλμα"

#: src/screem-ctags-model.c:127
msgid "HTML Anchors"
msgstr ""

# # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
# #   Class = ontothta, Object = antikeimeno
# #   (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
#: src/screem-ctags-model.c:128
#, fuzzy
msgid "Classes"
msgstr "Οντότητα"

#: src/screem-ctags-model.c:129
msgid "Defines"
msgstr ""

#: src/screem-ctags-model.c:130
msgid "Enumerators"
msgstr ""

#
#: src/screem-ctags-model.c:131
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Επιλογές"

#: src/screem-ctags-model.c:132
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Όνομα Αρχείου:"

#: src/screem-ctags-model.c:133
#, fuzzy
msgid "Enumerator Names"
msgstr "Όνομα Στυλ:"

#: src/screem-ctags-model.c:134
msgid "Class/Struct Members"
msgstr ""

#: src/screem-ctags-model.c:135
msgid "Function Prototypes"
msgstr ""

#: src/screem-ctags-model.c:136
#, fuzzy
msgid "Structs"
msgstr "Εκκίνηση"

#
#: src/screem-ctags-model.c:137
#, fuzzy
msgid "Typedefs"
msgstr "Τύπος"

#
#: src/screem-ctags-model.c:138
#, fuzzy
msgid "Unions"
msgstr "Άγνωστο"

#
#: src/screem-ctags-view.c:107
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#
#: src/screem-ctags-view.c:122
#, fuzzy
msgid "In File"
msgstr "Αρχείο"

#
#: src/screem-editor.c:306 src/screem-editor.c:307
#, fuzzy
msgid "Insert relative filename"
msgstr "Βάση για σχετικά ονόματα αρχείων afm."

#: src/screem-editor.c:311 src/screem-editor.c:312
#, fuzzy
msgid "Insert complete filename"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου..."

#
#: src/screem-editor.c:316
#, fuzzy
msgid "Insert tag"
msgstr "Εισαγωγή"

#: src/screem-editor.c:320
#, fuzzy
msgid "Insert tag attibute"
msgstr "εμφάνιση λίστας με όλες τις ιδιότητες"

#: src/screem-editor.c:321
msgid "If the drop is into a tag then the data is converted into an attribute for that tag"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:325
#, fuzzy
msgid "Insert inline"
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου"

#: src/screem-editor.c:326
#, fuzzy
msgid "Insert the text from the file into the page"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου σαν κείμενο στο μήνυμα"

#: src/screem-editor.c:330 src/screem-site-view.c:114
#, fuzzy
msgid "Cancel drag"
msgstr " Άκυρο "

#: src/screem-editor.c:634
#, fuzzy
msgid "Learn More..."
msgstr "Ανάγνωση επικεφαλίδων..."

#: src/screem-editor.c:675
msgid "Input _Methods"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:1431
#, fuzzy
msgid "Print Preview - Screem"
msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"

#: src/screem-editor.c:1541
msgid "Screem - Print Document "
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:1688
#, fuzzy
msgid "No Page"
msgstr "Επόμενη Σελίδα"

#: src/screem-editor.c:1784
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col. %d"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:1966
#, fuzzy
msgid "Error: invalid drop type for editor occured\n"
msgstr "Σφάλμα: Δόθηκε μη έγκυρη λειτουργία (%s)\n"

#
#: src/screem-editor.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already closed"
msgstr "To %s είναι ήδη εγκατεστημένο"

#: src/screem-editor.c:2285
msgid "no tag needs closing"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:2573
#, c-format
msgid "%s is not a valid element of this documents DTD"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:2681
msgid "  OVR"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:2683
msgid "  INS"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:3598
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Εξ' ορισμού ρυθμίσεις"

#: src/screem-editor.c:3650
#, fuzzy
msgid "Valid Elements"
msgstr "Νέο τμήμα"

#: src/screem-editor.c:4085
msgid "Change type of document"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:4113 src/screem-tagtree.c:839
#: src/screem-window-menus.c:3297
msgid "Attributes"
msgstr "Ιδιότητες"

#: src/screem-hint.c:210
#, fuzzy
msgid "Tip of the day - Screem"
msgstr "Φράσεις Ημέρας"

#. filename for translated hints file
#: src/screem-hint.c:259
msgid "screem_hints.txt"
msgstr ""

#: src/screem-hint.c:350
msgid ""
"Your SCREEM tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called screem_hints.txt in the\n"
"SCREEM data directory.  Please check your installation."
msgstr ""

#: src/screem-linkview.c:414
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα προβολής"

#
#: src/screem-linkview.c:415
#, fuzzy
msgid "Broken"
msgstr "Εξερεύνηση"

#: src/screem-linkview.c:416
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "_Α_γνοημένο"

#: src/screem-linkview.c:417
msgid "Changed"
msgstr ""

#
#: src/screem-linkview.c:418
#, fuzzy
msgid "Checking"
msgstr "Έλεγχος"

#: src/screem-linkview.c:1251
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Εστίαση"

#
#: src/screem-linkview.c:1267
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "Μονοπάτι"

#: src/screem-linkview.c:1289
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Ετικέτα:"

#
#: src/screem-linkview.c:1299
#, fuzzy
msgid "Check Links"
msgstr "Έλεγχος"

#
#: src/screem-linkview.c:1364
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

#: src/screem-linkview.c:1368
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"

#: src/screem-main.c:56
msgid "Load the given session file"
msgstr ""

#: src/screem-main.c:57
msgid "FILE"
msgstr ""

#: src/screem-main.c:86
msgid "Site CReation and Editing EnvironMent"
msgstr ""

#: src/screem-mdi.c:293
#, fuzzy
msgid "_Manage Documents"
msgstr "Διαθέσιμα ντοκουμέντα"

#: src/screem-mdi.c:294
msgid "Show a dialog listing all documents open in this window,"
msgstr ""

#: src/screem-mdi.c:304 src/screem-mdi.c:305 src/screem-mdi.c:936
#: src/screem-mdi.c:937
#, fuzzy
msgid "No Document"
msgstr "Έγγραφο"

#: src/screem-mdi.c:456 src/screem-mdi.c:550
#, fuzzy
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Διαθέσιμα ντοκουμέντα"

#: src/screem-mdi.c:512
#, c-format
msgid "Failed to load %s"
msgstr ""

#
#. add open pages menu
#: src/screem-mdi.c:794
#, fuzzy
msgid "Opened Pages"
msgstr "_Άνοιγμα Εικόνας..."

#: src/screem-preview.c:204
msgid "Not an HTML document "
msgstr ""

#: src/screem-preview.c:393
msgid "Invalid URI in page: "
msgstr ""

#: src/screem-site-ui.c:161
#, fuzzy
msgid "Imported Site"
msgstr "_Εισαγωγή..."

#: src/screem-site-ui.c:286
#, fuzzy
msgid "Imported Site "
msgstr "_Εισαγωγή..."

#
#: src/screem-site-ui.c:697 src/screem-site-view.c:515
#: src/screem-site-view.c:539 src/screem-site-view.c:541
#: src/screem-site-view.c:553 src/screem-site-view.c:563
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: src/screem-site-ui.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%i bytes"
msgstr "%u byte"

#: src/screem-site-ui.c:712
msgid "Mime Type"
msgstr "Τύπος MIME"

#: src/screem-site-ui.c:728
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"

#: src/screem-site-ui.c:737
#, fuzzy
msgid "Total Size"
msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς:"

#: src/screem-site-ui.c:746
#, fuzzy
msgid "Average Size"
msgstr "Μέσος"

#: src/screem-site-ui.c:799
msgid "Enter Pattern"
msgstr ""

#: src/screem-site-ui.c:889 src/screem-site-ui.c:918 src/screem-site-ui.c:946
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Χαρτί"

#: src/screem-site-ui.c:1081
msgid "Failed to create temporary directory for the template"
msgstr ""

#: src/screem-site-ui.c:1108
#, fuzzy
msgid "Select Site Template"
msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"

#: src/screem-site-ui.c:1161
#, fuzzy
msgid "Select directory to save site as"
msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση ενταμιευτή ως"

#: src/screem-site-view.c:105
msgid "_Move here"
msgstr "_Μετακίνηση εδώ"

#: src/screem-site-view.c:105
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#: src/screem-site-view.c:109
msgid "_Copy here"
msgstr "_Αντιγραφή εδώ"

#: src/screem-site-view.c:109
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων"

#: src/screem-site-view.c:335
#, fuzzy
msgid "Site name"
msgstr "Όνομα Στυλ:"

#: src/screem-site-view.c:353
#, fuzzy
msgid "Upload Flags"
msgstr "Αποστολή"

#
#: src/screem-site-view.c:1394
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#
#: src/screem-site-view.c:1618
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Εικόνα"

#: src/screem-site-view.c:1667
#, fuzzy
msgid "Stylesheets"
msgstr "Νέο Στυλ"

#: src/screem-site-view.c:1718
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Δεί_κτης"

#: src/screem-site.c:1407 src/screem-window.c:770
msgid "Individual Files"
msgstr ""

#: src/screem-tagtree.c:383
#, fuzzy
msgid "Current Doctype"
msgstr "Σε εξέλιξη"

#
#: src/screem-tagtree.c:384
#, fuzzy
msgid "Elements for the current doctype"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"

#: src/screem-tagtree.c:517 src/screem-tagtree.c:760
msgid "Invalid URI for requested resource"
msgstr ""

#: src/screem-tagtree.c:528 src/screem-tagtree.c:771
msgid "Remote resources are not available in offline mode"
msgstr ""

#
#: src/screem-tagtree.c:837
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Ιδιότητες"

#: src/screem-tagtree.c:860
#, fuzzy
msgid "Text to Insert"
msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση"

#: src/screem-tagtree.c:863 src/screem-tagtree.c:873
msgid "Tag Help - Screem"
msgstr ""

#
#: src/screem-tagtree.c:1154 src/screem-tagtree.c:1371
#: src/screem-window-menus.c:3291 src/screem-window.c:493
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Ανανέωση"

#: src/screem-tagtree.c:1304
msgid "Find in Tag Tree..."
msgstr ""

#: src/screem-tagtree.c:1305
#, fuzzy
msgid "Search the tag tree"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"

#
#: src/screem-tagtree.c:1309
#, fuzzy
msgid "Tag Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: src/screem-window-menus.c:235 src/screem-window-menus.c:1225
#, fuzzy
msgid "Open document..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."

#: src/screem-window-menus.c:298
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the file to open"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου σαν κείμενο στο μήνυμα"

#: src/screem-window-menus.c:300
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the site to open"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου σαν κείμενο στο μήνυμα"

#: src/screem-window-menus.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save %s"
msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση"

#: src/screem-window-menus.c:398
msgid "Failed to save page"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:432
#, fuzzy
msgid "Failed to save template"
msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"

#: src/screem-window-menus.c:518
#, fuzzy
msgid "Select Site..."
msgstr "Νέο _Στοιχείο..."

#: src/screem-window-menus.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Screem.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:2096
msgid ""
"SCREEM (Site CReation and Editing EnvironMent)\n"
"Screem provides an integrated development environment for creating and maintaining websites\n"
"SCREEM is licensed under the GNU General Public License version 2 or above"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:2106
msgid "Translater Credits"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:2174
#, fuzzy
msgid "No directory name specified."
msgstr "Δεν έχετε ορίσει όνομα φακέλου."

#: src/screem-window-menus.c:2177
#, fuzzy
msgid "Directory could not be created."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του ποντικιού\n"

#: src/screem-window-menus.c:2187
#, fuzzy
msgid "Enter the directory name to create:"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση ονόματος καταλόγου από τη διαδρομή: %s"

#: src/screem-window-menus.c:2238
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3050
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Αρχείο"

#
#: src/screem-window-menus.c:3051
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"

#: src/screem-window-menus.c:3052
#, fuzzy
msgid "Recent Pages"
msgstr "Κεντ_ράρισμα Σελίδας"

#
#: src/screem-window-menus.c:3053
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: src/screem-window-menus.c:3054
msgid "Editable Regions"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3055
#, fuzzy
msgid "Block Operations"
msgstr "Επιλογές Αναβάθμισης"

#
#: src/screem-window-menus.c:3056
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Προβολή"

#: src/screem-window-menus.c:3057
msgid "Se_arch"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3058
msgid "_Insert"
msgstr "_Εισαγωγή"

#: src/screem-window-menus.c:3059
#, fuzzy
msgid "Wizards"
msgstr "Λέξεις"

#: src/screem-window-menus.c:3060
#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/screem-window-menus.c:3061
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Ρυθμίσεις Φατνίου"

#: src/screem-window-menus.c:3062
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"

#
#: src/screem-window-menus.c:3063
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"

#: src/screem-window-menus.c:3064
#, fuzzy
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμα"

#: src/screem-window-menus.c:3065
#, fuzzy
msgid "_Site"
msgstr "Σύστημα"

#: src/screem-window-menus.c:3066
#, fuzzy
msgid "Recent Sites"
msgstr "Πρόσφατα αρ_χεία"

#: src/screem-window-menus.c:3067
#, fuzzy
msgid "Switch to site"
msgstr "Προεπισκόπηση Θέματος Πριονόψαρου"

#: src/screem-window-menus.c:3068
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"

#
#: src/screem-window-menus.c:3070
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Βοήθεια"

#
#: src/screem-window-menus.c:3071
#, fuzzy
msgid "_Helpers"
msgstr "Βοήθεια"

#: src/screem-window-menus.c:3072
#, fuzzy
msgid "_Documents"
msgstr "Έγγραφο"

#: src/screem-window-menus.c:3076
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "window1"

#: src/screem-window-menus.c:3077
msgid "Open a new window"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3080
#, fuzzy
msgid "New _Site..."
msgstr "Νέο _Στοιχείο..."

#: src/screem-window-menus.c:3081
#, fuzzy
msgid "Create a new site"
msgstr "Δημιουργία νέου στοιχείου"

#: src/screem-window-menus.c:3084
msgid "New Document..."
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3085
#, fuzzy
msgid "Create a new document"
msgstr "Δημιουργία νέου στοιχείου"

#: src/screem-window-menus.c:3088
#, fuzzy
msgid "New Blank Document"
msgstr "Προβολή ως Πακέτο"

#: src/screem-window-menus.c:3089
#, fuzzy
msgid "Create a new empty document"
msgstr "Δημιουργία νέου δείγματος"

#: src/screem-window-menus.c:3092
#, fuzzy
msgid "New Site Template..."
msgstr "Νέα Κατάσταση"

#: src/screem-window-menus.c:3093
#, fuzzy
msgid "Create a new site template"
msgstr "Δημιουργία νέου δείγματος"

#
#: src/screem-window-menus.c:3096 src/screem-window-menus.c:3113
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Άνοιγμα"

#
#: src/screem-window-menus.c:3097
#, fuzzy
msgid "Open a site"
msgstr "Άνοιγει ένα αρχείο"

#
#: src/screem-window-menus.c:3100 src/screem-window-menus.c:3117
#, fuzzy
msgid "Open Location..."
msgstr "Τοποθεσία:"

#: src/screem-window-menus.c:3101
msgid "Open a site from a specified location"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3104
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Αποθήκευση Ως"

#: src/screem-window-menus.c:3106
msgid "Save All modified documents in the current site"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3109 src/screem-window-menus.c:3133
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: src/screem-window-menus.c:3110
#, fuzzy
msgid "Close a site"
msgstr "Κλείσιμο απεικόνισης"

#
#: src/screem-window-menus.c:3114
#, fuzzy
msgid "Open a document"
msgstr "Άνοιγει ένα αρχείο"

#: src/screem-window-menus.c:3118
msgid "Open a document from a specified location"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3121
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: src/screem-window-menus.c:3122
#, fuzzy
msgid "Save a document"
msgstr "Αποθήκευση ως"

#
#: src/screem-window-menus.c:3125
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Αποθήκευση Ως"

#
#: src/screem-window-menus.c:3126
#, fuzzy
msgid "Save document as"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"

#: src/screem-window-menus.c:3129
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Πρότυπο"

#
#: src/screem-window-menus.c:3130
#, fuzzy
msgid "Save document as a template"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"

#
#: src/screem-window-menus.c:3134
#, fuzzy
msgid "Close a document"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"

#
#: src/screem-window-menus.c:3137
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Κλείσιμο"

#
#: src/screem-window-menus.c:3139
#, fuzzy
msgid "Close all open documents in the current site"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"

#
#: src/screem-window-menus.c:3142
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Εκτύπωση"

#
#: src/screem-window-menus.c:3143
#, fuzzy
msgid "Print the current view"
msgstr "Εκτύπωση τρέχοντος αρχείου"

#: src/screem-window-menus.c:3146
msgid "Print Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"

#: src/screem-window-menus.c:3148
msgid "Preview Printing of the current view"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3151
#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ρυθμίσεις Εκτύπωσης"

#: src/screem-window-menus.c:3153
msgid "Setup page printing settings"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3156
#, fuzzy
msgid "Work Offline"
msgstr "Επιγράμμηση"

#: src/screem-window-menus.c:3157
msgid "Prevent Screem from attempting to load remote files"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3160
#, fuzzy
msgid "Work Online"
msgstr "Επιγράμμηση"

#: src/screem-window-menus.c:3161
msgid "Allow Screem to attempt to load remote files"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3164
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3165
#, fuzzy
msgid "Quit Screem"
msgstr "Βαθμοί:"

#: src/screem-window-menus.c:3168 src/screem-window-menus.c:3169
msgid "Undo"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3172 src/screem-window-menus.c:3173
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Αφαίρεση"

#
#: src/screem-window-menus.c:3176
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"

#: src/screem-window-menus.c:3177
#, fuzzy
msgid "Cut current selection"
msgstr "Πιστοποίηση"

#
#: src/screem-window-menus.c:3180
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"

#: src/screem-window-menus.c:3181
#, fuzzy
msgid "Copy current selection"
msgstr "Παρούσες συνθήκες"

#
#: src/screem-window-menus.c:3184
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"

#: src/screem-window-menus.c:3185
msgid "Paste clipboard contents"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3188
#, fuzzy
msgid "Paste Encoded"
msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων"

#: src/screem-window-menus.c:3190
msgid "Paste clipboard contents, encoding html entites where needed"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3193 src/screem-window-menus.c:3573
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#
#: src/screem-window-menus.c:3194
#, fuzzy
msgid "Erase the current selection"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"

#: src/screem-window-menus.c:3197 src/screem-window-menus.c:3198
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Αντικατάσταση Όλων"

#: src/screem-window-menus.c:3201
#, fuzzy
msgid "Select Context"
msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση"

#: src/screem-window-menus.c:3203
msgid "Select the element which the cursor is currently within"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3206
#, fuzzy
msgid "Find..."
msgstr "Εύρεση"

#: src/screem-window-menus.c:3207 src/screem-window-menus.c:3211
msgid "Find matches in document(s)"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3210
#, fuzzy
msgid "Find Again"
msgstr "Αναζήτηση ακολουθίας"

#
#: src/screem-window-menus.c:3214
#, fuzzy
msgid "Replace..."
msgstr "Αντικατάσταση"

#: src/screem-window-menus.c:3216
msgid "Find and Replace matches in document(s)"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3219
#, fuzzy
msgid "Goto _Line..."
msgstr "Επίσκεψη _Γραμμής..."

#: src/screem-window-menus.c:3220
#, fuzzy
msgid "Goto a specified line"
msgstr "Μετακίνηση του τρέχοντος παραθύρου στη συγκεκριμένη όψη."

#: src/screem-window-menus.c:3224
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3225
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"

#: src/screem-window-menus.c:3228
msgid "Create Editable Region..."
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3230
msgid "Add a new editable region, or make a region out of the selected text"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3235
msgid "Indent block according to the document tree"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3237
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Εσοχή"

#
#: src/screem-window-menus.c:3239
#, fuzzy
msgid "Indent block"
msgstr "Εσοχή"

#: src/screem-window-menus.c:3241
#, fuzzy
msgid "Unindent"
msgstr "Αυτόματη Μορφοποιήση σε Παραγράφους"

#: src/screem-window-menus.c:3243
msgid "Unindent block"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3245
msgid "Encode Entities"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3247
#, fuzzy
msgid "Encode necessary characters as entities"
msgstr "Ειδικός χαρακτήρας"

#: src/screem-window-menus.c:3249
#, fuzzy
msgid "URL Encode"
msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων"

#: src/screem-window-menus.c:3251
msgid "Encode using URL encoding. eg. %20 for space"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3253
#, fuzzy
msgid "Tags to lowercase"
msgstr "πεζά γράμματα"

#: src/screem-window-menus.c:3255
msgid "Change all tags to lowercase"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3257
#, fuzzy
msgid "Tags to uppercase"
msgstr "πεζά γράμματα"

#: src/screem-window-menus.c:3259
msgid "Change all tags to uppercase"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3262
#, fuzzy
msgid "Toolbars"
msgstr "_Εργαλεία"

#: src/screem-window-menus.c:3264
msgid "Edit toolbar display and appearance"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3267
msgid "Macros"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3269
#, fuzzy
msgid "Edit Macros"
msgstr "_Επεξεργασία Φίλτρων"

#: src/screem-window-menus.c:3272
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις Υπηρεσίας"

#: src/screem-window-menus.c:3273
msgid "Edit Preferences for Screem"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3276
msgid "Dock Items"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3279 src/screem-window.c:513
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"

#: src/screem-window-menus.c:3280 src/screem-window-menus.c:3283
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the Messages dockitem"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών μηνυμάτων"

#
#: src/screem-window-menus.c:3282 src/screem-window.c:530
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Σφάλμα"

#: src/screem-window-menus.c:3285
msgid "Shortcut bar"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3286
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the Shortcut bar"
msgstr "Απόκρυψη παρόντος ταμπλώ"

#
#: src/screem-window-menus.c:3288 src/screem-window.c:460
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Αρχείο"

#: src/screem-window-menus.c:3289
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the file browser"
msgstr "Απόκρυψη παρόντος ταμπλώ"

#: src/screem-window-menus.c:3292
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the resources browser"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών μηνυμάτων"

#: src/screem-window-menus.c:3294
#, fuzzy
msgid "Structure"
msgstr "Εκκίνηση"

#: src/screem-window-menus.c:3295
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the document structure browser"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών μηνυμάτων"

#: src/screem-window-menus.c:3298
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the tag attribute editor"
msgstr "Απόκρυψη παρόντος ταμπλώ"

#: src/screem-window-menus.c:3300 src/screem-window.c:480
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Συμβολικός Σύνδεσμος"

#: src/screem-window-menus.c:3301
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the ctags browser"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών μηνυμάτων"

#: src/screem-window-menus.c:3303
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3304
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the Main Toolbar"
msgstr "Απόκρυψη παρόντος ταμπλώ"

#: src/screem-window-menus.c:3306
msgid "Wizard Toolbar"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3307
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the Wizards Toolbar"
msgstr "Απόκρυψη παρόντος ταμπλώ"

#
#: src/screem-window-menus.c:3310
#, fuzzy
msgid "_Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"

#: src/screem-window-menus.c:3311
#, fuzzy
msgid "Switch to the editor view"
msgstr "Προεπισκόπηση Θέματος Πριονόψαρου"

#
#: src/screem-window-menus.c:3314
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: src/screem-window-menus.c:3315
#, fuzzy
msgid "Switch to the preview view"
msgstr "Προεπισκόπηση Θέματος Πριονόψαρου"

#: src/screem-window-menus.c:3318
#, fuzzy
msgid "_Link View"
msgstr "Προβολή Λίστας"

#: src/screem-window-menus.c:3319
#, fuzzy
msgid "Switch to the link view"
msgstr "Προεπισκόπηση Θέματος Πριονόψαρου"

#: src/screem-window-menus.c:3322
#, fuzzy
msgid "_Tree View"
msgstr "Ανανέωση Λίστας"

#: src/screem-window-menus.c:3323
#, fuzzy
msgid "Switch to the tree view"
msgstr "Προεπισκόπηση Θέματος Πριονόψαρου"

#: src/screem-window-menus.c:3326
#, fuzzy
msgid "External Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"

#: src/screem-window-menus.c:3327
msgid "Preview in Default external browser"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3330
#, fuzzy
msgid "Site Tasks"
msgstr "Στατιστική"

#: src/screem-window-menus.c:3331
msgid "Tasks to be performed on the site"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3334
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας"

#
#: src/screem-window-menus.c:3335
#, fuzzy
msgid "Spell check the current document"
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"

#
#: src/screem-window-menus.c:3338
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"

#: src/screem-window-menus.c:3340
#, fuzzy
msgid "Bold Text"
msgstr "Στόχος Δημιουργίας"

#
#: src/screem-window-menus.c:3342
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"

#
#: src/screem-window-menus.c:3344
#, fuzzy
msgid "Italic Text"
msgstr "Πλάγια"

#
#: src/screem-window-menus.c:3346
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"

#
#: src/screem-window-menus.c:3348
#, fuzzy
msgid "Underlined Text"
msgstr "Υπογράμμιση"

#: src/screem-window-menus.c:3350 src/screem-window-menus.c:3352
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"

#
#: src/screem-window-menus.c:3354
#, fuzzy
msgid "Bullet List"
msgstr "Λίστα σημείων"

#
#: src/screem-window-menus.c:3356
msgid "Bulleted List"
msgstr "Λίστα σημείων"

#
#: src/screem-window-menus.c:3358 src/screem-window-menus.c:3360
msgid "Numbered List"
msgstr "Αριθμημένη Λίστα"

#: src/screem-window-menus.c:3362
#, fuzzy
msgid "Left Align"
msgstr "Στοίχιση στα αριστερά"

#: src/screem-window-menus.c:3364
msgid "Align Text Left"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3366
#, fuzzy
msgid "Centre Align"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"

#: src/screem-window-menus.c:3368
#, fuzzy
msgid "Align Text Centre"
msgstr "Στοίχιση"

#: src/screem-window-menus.c:3370
#, fuzzy
msgid "Right Align"
msgstr "Στοίχιση στα δεξιά"

#: src/screem-window-menus.c:3372
msgid "Align Text Right"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3374
msgid "Justify"
msgstr "Στοίχιση"

#: src/screem-window-menus.c:3376
#, fuzzy
msgid "Justify Text"
msgstr "Μόνο δοκιμή"

#
#: src/screem-window-menus.c:3378
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: src/screem-window-menus.c:3380
#, fuzzy
msgid "Font Attributes"
msgstr "Ιδιότητες"

#
#: src/screem-window-menus.c:3382
#, fuzzy
msgid "Pre"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: src/screem-window-menus.c:3384
msgid "Preformatted Text"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3386
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Δεί_κτης"

#: src/screem-window-menus.c:3388
#, fuzzy
msgid "Subscripted Text"
msgstr "Δεί_κτης"

#: src/screem-window-menus.c:3390
msgid "Superscript"
msgstr "Εκθέτης"

#: src/screem-window-menus.c:3392
#, fuzzy
msgid "Superscripted Text"
msgstr "Εκθέτης"

#
#: src/screem-window-menus.c:3394 src/screem-window-menus.c:3396
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Πίνακες"

#: src/screem-window-menus.c:3398 src/screem-window-menus.c:3400
#, fuzzy
msgid "Table Body"
msgstr "Μεταβλητό πλάτος"

#
#: src/screem-window-menus.c:3402 src/screem-window-menus.c:3404
#, fuzzy
msgid "Table Row"
msgstr "Πίνακες"

#
#: src/screem-window-menus.c:3406 src/screem-window-menus.c:3408
#, fuzzy
msgid "Table Heading"
msgstr "Πίνακας %d."

#: src/screem-window-menus.c:3410 src/screem-window-menus.c:3412
#, fuzzy
msgid "Table Column"
msgstr "Στήλες:"

#: src/screem-window-menus.c:3414 src/screem-window-menus.c:3416
#, fuzzy
msgid "Table Caption"
msgstr "Λεζάντες Εικονιδίων"

#: src/screem-window-menus.c:3418 src/screem-window-menus.c:3420
#, fuzzy
msgid "Table Summary"
msgstr "Γενική Περίληψη"

#: src/screem-window-menus.c:3422
#, fuzzy
msgid "Textarea"
msgstr "περιοχή κειμένου"

#: src/screem-window-menus.c:3424
#, fuzzy
msgid "Text Area"
msgstr "περιοχή κειμένου"

#: src/screem-window-menus.c:3426
msgid "Input"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3428
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "Είσοδος Γούφερ"

#: src/screem-window-menus.c:3430 src/screem-window-menus.c:3432
#, fuzzy
msgid "File Input"
msgstr "Είσοδος Γούφερ"

#: src/screem-window-menus.c:3434 src/screem-window-menus.c:3436
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"

#: src/screem-window-menus.c:3438 src/screem-window-menus.c:3440
#, fuzzy
msgid "Checkbutton"
msgstr "Κουμπί κλειδώματος"

# FIX?? (next 2)
#: src/screem-window-menus.c:3442 src/screem-window-menus.c:3444
#, fuzzy
msgid "Radiobutton"
msgstr "Ραδιοπλήκτρο 1"

#: src/screem-window-menus.c:3446 src/screem-window-menus.c:3448
#, fuzzy
msgid "Optionmenu"
msgstr "όχι στο μενού"

#: src/screem-window-menus.c:3450
msgid "Basic Structure"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3452
msgid "Insert basic HTML page, based on the default doctype"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3455
msgid "Generator meta"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3457
#, fuzzy
msgid "Insert a generator meta tag"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"

#: src/screem-window-menus.c:3460
#, fuzzy
msgid "Author meta"
msgstr "Αυτόματη Μορφοποιήση σε Παραγράφους"

#: src/screem-window-menus.c:3462
#, fuzzy
msgid "Insert an author meta tag"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"

#: src/screem-window-menus.c:3465
msgid "Content-Type meta"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3467
#, fuzzy
msgid "Insert a content type meta tag"
msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημ/νίας και ώρας"

#: src/screem-window-menus.c:3470
#, fuzzy
msgid "Refresh meta"
msgstr "Ανανέωση Λίστας"

#: src/screem-window-menus.c:3472
#, fuzzy
msgid "Insert a refresh meta tag"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"

#
#: src/screem-window-menus.c:3475
#, fuzzy
msgid "_Doctype tag..."
msgstr "_Άνοιγμα Εικόνας..."

#: src/screem-window-menus.c:3477
#, fuzzy
msgid "Insert a <!DOCTYPE>"
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου"

#: src/screem-window-menus.c:3479
#, fuzzy
msgid "_From File..."
msgstr "_Μεταγλώττιση"

#: src/screem-window-menus.c:3481
#, fuzzy
msgid "Insert text from a file"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου σαν κείμενο στο μήνυμα"

#: src/screem-window-menus.c:3483
#, fuzzy
msgid "Checkout Site"
msgstr "Μεγέθους τετραγωνιδίων"

#: src/screem-window-menus.c:3485
#, fuzzy
msgid "Checkout a Site from CVS"
msgstr "Μεγέθους τετραγωνιδίων"

#: src/screem-window-menus.c:3487
#, fuzzy
msgid "Update Site"
msgstr "Ενημέρωση λίστας"

#: src/screem-window-menus.c:3489
msgid "Update a Site from CVS"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3491
#, fuzzy
msgid "Update Page"
msgstr "_Ενημέρωση"

#: src/screem-window-menus.c:3493
msgid "Update a Page from CVS"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3495
#, fuzzy
msgid "Import Site"
msgstr "_Εισαγωγή..."

#: src/screem-window-menus.c:3497
#, fuzzy
msgid "Place a Site in CVS"
msgstr "Μετανομασία του %s"

#: src/screem-window-menus.c:3499
#, fuzzy
msgid "Commit Site"
msgstr "_Σχόλιο..."

#
#: src/screem-window-menus.c:3501
#, fuzzy
msgid "Commit Site changes to CVS"
msgstr "Διάπραξη αλλαγών"

#: src/screem-window-menus.c:3503
#, fuzzy
msgid "Commit Page"
msgstr "_Σχόλιο..."

#
#: src/screem-window-menus.c:3505
#, fuzzy
msgid "Commit Page changes to CVS"
msgstr "Διάπραξη αλλαγών"

#: src/screem-window-menus.c:3507
#, fuzzy
msgid "Add Page"
msgstr "Προσθήκη _κεφαλίδας"

#: src/screem-window-menus.c:3509
msgid "Add Page to CVS"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3511
#, fuzzy
msgid "Add File"
msgstr "Αρχείο"

#: src/screem-window-menus.c:3512
msgid "Add File to CVS"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3515
#, fuzzy
msgid "Commit File"
msgstr "_Σχόλιο..."

#: src/screem-window-menus.c:3516
msgid "Commit File to CVS"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3519
#, fuzzy
msgid "Update File"
msgstr "Ενημέρωση λίστας"

#: src/screem-window-menus.c:3520
msgid "Update File from CVS"
msgstr ""

#
#: src/screem-window-menus.c:3523
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"

#: src/screem-window-menus.c:3524
msgid "Login to a CVS server"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3527
#, fuzzy
msgid "Fix Links..."
msgstr "_Σύνδεσμος..."

#: src/screem-window-menus.c:3529
msgid "Update all links to a source to point to a new location"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3532
#, fuzzy
msgid "Update from Template"
msgstr "Επιλογή Προτύπου"

#: src/screem-window-menus.c:3534
msgid "Updates the page from the template it is using"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3537
#, fuzzy
msgid "Edit Helpers"
msgstr "_Επεξεργασία Φίλτρων"

#: src/screem-window-menus.c:3539
#, fuzzy
msgid "Edit helpers"
msgstr "_Επεξεργασία Φίλτρων"

#: src/screem-window-menus.c:3542
msgid "_Previous Document"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3544
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous open document"
msgstr "Προεπισκόπηση Θέματος Πριονόψαρου"

#: src/screem-window-menus.c:3547
#, fuzzy
msgid "_Next Document"
msgstr "Έγγραφο"

#: src/screem-window-menus.c:3549
#, fuzzy
msgid "Switch to the next open document"
msgstr "Προεπισκόπηση Θέματος Πριονόψαρου"

#: src/screem-window-menus.c:3553
#, fuzzy
msgid "Help On this application"
msgstr "Επιλογή Βοηθητικής Εφαρμογής"

#: src/screem-window-menus.c:3556
#, fuzzy
msgid "_About Screem"
msgstr "Βαθμοί:"

#: src/screem-window-menus.c:3558
msgid "Display credits for the creators of Screem"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3561
#, fuzzy
msgid "Tip Of The Day"
msgstr "Φράσεις Ημέρας"

#: src/screem-window-menus.c:3562
#, fuzzy
msgid "Show the Tip Of The Day"
msgstr "Φράσεις Ημέρας"

#: src/screem-window-menus.c:3565 src/screem-window-menus.c:3566
msgid "Debug"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:3569
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "Νέος _κατάλογος..."

#
#: src/screem-window-menus.c:3577
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"

#: src/screem-window-menus.c:3581
#, fuzzy
msgid "_Site Settings"
msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"

#
#: src/screem-window-menus.c:3582
#, fuzzy
msgid "Edit Settings for the current Site"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"

#: src/screem-window-menus.c:3585
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Εκτέλεση"

#: src/screem-window-menus.c:3593
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#
#: src/screem-window.c:265
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "Προβολή"

#: src/screem-window.c:282
#, fuzzy
msgid "Sites"
msgstr "Σύστημα"

#: src/screem-window.c:351
#, fuzzy
msgid "Link View"
msgstr "Προβολή Λίστας"

#: src/screem-window.c:357
#, fuzzy
msgid "LinkView"
msgstr "Προβολή Λίστας"

#: src/screem-window.c:371 src/screem-window.c:377
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Ανανέωση Λίστας"

#. dock stuff
#: src/screem-window.c:423
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Αρίθμηση Σελίδων"

#: src/screem-window.c:430
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: src/screem-window.c:1719
#, fuzzy
msgid "Error: invalid drop type for window occured\n"
msgstr "Σφάλμα: Δόθηκε μη έγκυρη λειτουργία (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "_New Page..."
#~ msgstr "_Νέο Έργο..."

#, fuzzy
#~ msgid "_New Blank Page"
#~ msgstr "Επόμε_νη Σελίδα"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save Site"
#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"

#
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Site as..."
#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save site as"
#~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Ως"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Open a single page"
#~ msgstr "Άνοιγει ένα αρχείο"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save Page"
#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save Page as..."
#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."

#
#, fuzzy
#~ msgid "Save the current page as"
#~ msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"

#
#, fuzzy
#~ msgid "_Close Page"
#~ msgstr "_Κλείσιμο"

#, fuzzy
#~ msgid "View Side Panel"
#~ msgstr "Εμφάνιση _Πλευρικού Ταμπλώ"

#, fuzzy
#~ msgid "View Messages"
#~ msgstr "Νέο Μήνυμα"

#, fuzzy
#~ msgid "Update local copy of site"
#~ msgstr "Ενημέρωση αρχείου po"

#, fuzzy
#~ msgid "Add the site to the cvs repository"
#~ msgstr "Ομοίως για τα υπόλοιπα"

#, fuzzy
#~ msgid "Commit the current page"
#~ msgstr "Εκτύπωση τρέχουσας σελίδας"

#, fuzzy
#~ msgid "Loaded DTDs"
#~ msgstr "Φόρτωση του αρχείου %s"

#, fuzzy
#~ msgid "DTDs supported by Screem"
#~ msgstr "Το FTP δεν υποστηρίζεται ακόμα"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Template Editor"
#~ msgstr "Συντάκτης του Scintilla"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit a Site Template"
#~ msgstr "Προθήκη στα πρότυπα"

#, fuzzy
#~ msgid "_Site..."
#~ msgstr "_Καταστάσεις..."

#, fuzzy
#~ msgid "Alter site settings"
#~ msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"

#, fuzzy
#~ msgid "document root"
#~ msgstr "Ιδιότητες αρχείου"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown element"
#~ msgstr "άγνωστος τύπος"

#, fuzzy
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "Μη ορισμένο"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write to file: %s"
#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read chunk size"
#~ msgstr "Δημιουργία υποδοχής (socket) αδύνατη\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse chunk size"
#~ msgstr "Αδύνατη η συντακτική ανάλυση: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read response body"
#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη του κυρίως μέρους της αίτησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading chunked response body"
#~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: connection was closed by server."
#~ msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: connection timed out."
#~ msgstr "Η ενεργοποίηση απλουστευμένου ονόματος ξεπέρασε το καθορισμένο χρόνο"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: socket error."
#~ msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not send request"
#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη του κυρίως μέρους της αίτησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Error waiting for response"
#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής πηγαίου κώδικα"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not send request body"
#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη του κυρίως μέρους της αίτησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read status line"
#~ msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης βύσματος"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse response status line."
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του περιεχομένου: "

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading response headers"
#~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου"

#, fuzzy
#~ msgid "Error sending request body"
#~ msgstr "Αποτυχία αποστολής αίτησης στον gpilotd"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not negotiate SSL session"
#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το gnome-session"

#, fuzzy
#~ msgid "Response header too long"
#~ msgstr "Η ανταπόκριση από τον διακομιστή τερματίστηκε πιο νωρίς."

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed header line."
#~ msgstr "*** Κακοσχηματισμένος κόμβος πακέτου!"

#, fuzzy
#~ msgid "Server was not authenticated correctly."
#~ msgstr "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create SSL connection through proxy server"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή :%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to proxy server"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή :%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to server"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή :%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection was closed by server"
#~ msgstr "Σύνδεση στον διακομιστή..."

#, fuzzy
#~ msgid "Line too long"
#~ msgstr "Υπερβολικά μεγάλο όνομα"

#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε το σύστημα"

#, fuzzy
#~ msgid "Host exists but has no address."
#~ msgstr "Ο κόμβος δεν έχει διεύθυνση"

#, fuzzy
#~ msgid "This application does not have SSL support."
#~ msgstr "Το παιγνίδι αυτό δεν υποστηρίζει υποδείξεις ακόμα."

#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης αρκετής εντροπίας στο σύστημά σας"

#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
#~ msgstr "Το SSL απενεργοποιήθηκε λόγω έλλειψης εντροπίας"

#~ msgid "Unable to get certificate from peer"
#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη πιστοποιητικού από το συνομιλιτή"

#, fuzzy
#~ msgid "SSL connection using %s"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης"

#~ msgid "[unable to calculate]"
#~ msgstr "[αδύνατος ο υπολογισμός]"

#~ msgid "[invalid date]"
#~ msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]"

#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
#~ msgstr "Το πιστοποιητικό εξυπηρετητή δεν είναι ακόμα έγκυρο"

#~ msgid "Server certificate has expired"
#~ msgstr "Το πιστοποιητικό εξυπηρετή έχει λήξει"

#~ msgid "This certificate belongs to:"
#~ msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στον/στην:"

#~ msgid "This certificate was issued by:"
#~ msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από:"

#~ msgid "This certificate is valid"
#~ msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο"

#~ msgid "   from %s"
#~ msgstr "   από %s"

#~ msgid "     to %s"
#~ msgstr "     προς %s"

#~ msgid "Fingerprint: %s"
#~ msgstr "Δακτυλικό αποτύπωμα: %s"

#~ msgid "SSL Certificate check"
#~ msgstr "Έλεγχος πιστοποιητικού SSL"

#~ msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
#~ msgstr "από(ρ)ριψη, αποδοχή (μ)ια φορά, αποδοχή (π)άντα"

#~ msgid "(r)eject, accept (o)nce"
#~ msgstr "από(ρ)ριψη, αποδοχή (μ)ια φορά"

#~ msgid "Exit  "
#~ msgstr "Έξοδος "

#~ msgid "Certificate saved"
#~ msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύθηκε"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour..."
#~ msgstr "Χρώμα:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Insert/"
#~ msgstr "_Εισαγωγή"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour Browser"
#~ msgstr "Φυλλομετρητής Χρώματος"

#, fuzzy
#~ msgid "CaSSIUS"
#~ msgstr "CIS"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Stylesheet editor"
#~ msgstr "Εκκίνηση επεξεργαστή τροχιάς"

#, fuzzy
#~ msgid "_Tools/"
#~ msgstr "_Εργαλεία"

#, fuzzy
#~ msgid "Select CSS file to Open"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"

#, fuzzy
#~ msgid "Select filename for CSS file"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"

#, fuzzy
#~ msgid "_New Style"
#~ msgstr "Νέο Στυλ"

#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "Όνομα στυλ:"

#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Κλάση:"

#, fuzzy
#~ msgid "first-line"
#~ msgstr "Πρώτη γραμμή"

#, fuzzy
#~ msgid "first-letter"
#~ msgstr "Π_ρώτο Γράμμα"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new stylesheet"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου φύλλου"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a stylesheet"
#~ msgstr "επίστρωμα ύφους"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Stylesheet"
#~ msgstr "επίστρωμα ύφους"

#, fuzzy
#~ msgid "Save a stylesheet"
#~ msgstr "επίστρωμα ύφους"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Stylesheet"
#~ msgstr "επίστρωμα ύφους"

#, fuzzy
#~ msgid "Close CaSSIUS"
#~ msgstr "Κλείσιμο Συνομιλίας"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Insert stylesheet into editor"
#~ msgstr "Εισαγωγή διαφάνειας στη προβολή διαφανειών"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Style"
#~ msgstr "Εισαγωγή Διαφάνειας"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Τανγκό"

#, fuzzy
#~ msgid "font-family"
#~ msgstr "Οικογένεια γραμματοσειών"

#, fuzzy
#~ msgid "font-style"
#~ msgstr "Στύλ γραμ/σειράς:"

#, fuzzy
#~ msgid "font-variant"
#~ msgstr "Μη-Συμμετέχον"

#, fuzzy
#~ msgid "font-weight"
#~ msgstr "δεκαπενθήμερο"

#, fuzzy
#~ msgid "font-size"
#~ msgstr "Μέγεθος:"

#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr " χρώμα"

#
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "πλάγια"

#
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "λοξά"

#, fuzzy
#~ msgid "small-caps"
#~ msgstr "Μικρά Κεφαλαία"

#, fuzzy
#~ msgid "background-repeat"
#~ msgstr "Είδος παρασκηνίου"

#, fuzzy
#~ msgid "background-attachment"
#~ msgstr "επισύναψη"

#, fuzzy
#~ msgid "background-position"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής φόντου"

#, fuzzy
#~ msgid "Select background image"
#~ msgstr "Καθορισμός εικόνας φόντου."

#, fuzzy
#~ msgid "repeat-x"
#~ msgstr "Επανάληψη"

#, fuzzy
#~ msgid "repeat-y"
#~ msgstr "Επανάληψη"

#, fuzzy
#~ msgid "no-repeat"
#~ msgstr "Επανάληψη"

#, fuzzy
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "Κύλιση"

#, fuzzy
#~ msgid "line-height"
#~ msgstr "ύψος"

#, fuzzy
#~ msgid "text-indent"
#~ msgstr "_Αυτόματη στοίχιση"

#, fuzzy
#~ msgid "vertical-align"
#~ msgstr "κάθετο"

#, fuzzy
#~ msgid "text-decoration"
#~ msgstr "Ανίχνευση"

#, fuzzy
#~ msgid "letter-spacing"
#~ msgstr "Κοιμώμενη"

#, fuzzy
#~ msgid "word-spacing"
#~ msgstr "χώρος εργασίας"

#~ msgid "0.7em"
#~ msgstr "0.7em"

#, fuzzy
#~ msgid "1em"
#~ msgstr "1 αντικείμενο"

#~ msgid "2em"
#~ msgstr "2em"

#~ msgid "3em"
#~ msgstr "3em"

#~ msgid "0.7ex"
#~ msgstr "0.7ex"

#, fuzzy
#~ msgid "1ex"
#~ msgstr "Δεκαεξαδικό"

#, fuzzy
#~ msgid "2ex"
#~ msgstr "Δεκαεξαδικό"

#, fuzzy
#~ msgid "3ex"
#~ msgstr "Δεκαεξαδικό"

#, fuzzy
#~ msgid "7pt"
#~ msgstr "7η"

#, fuzzy
#~ msgid "10pt"
#~ msgstr "10η"

#, fuzzy
#~ msgid "12pt"
#~ msgstr "12η"

#, fuzzy
#~ msgid "15pt"
#~ msgstr "15η"

#~ msgid "0.1em"
#~ msgstr "0.1em"

#~ msgid "0.2em"
#~ msgstr "0.2em"

#~ msgid "0.3em"
#~ msgstr "0.3em"

#~ msgid "0.5em"
#~ msgstr "0.5em"

#~ msgid "0.1ex"
#~ msgstr "0.1ex"

#~ msgid "0.2ex"
#~ msgstr "0.2ex"

#~ msgid "0.3ex"
#~ msgstr "0.3ex"

#~ msgid "0.5ex"
#~ msgstr "0.5ex"

#, fuzzy
#~ msgid "1pt"
#~ msgstr "1η"

#, fuzzy
#~ msgid "2pt"
#~ msgstr "στιγ."

#, fuzzy
#~ msgid "4pt"
#~ msgstr "4η"

#, fuzzy
#~ msgid "6pt"
#~ msgstr "6η"

#
#, fuzzy
#~ msgid "underline"
#~ msgstr "Υπογράμμιση"

#, fuzzy
#~ msgid "line-trough"
#~ msgstr "Δια_γεγραμμένο"

#, fuzzy
#~ msgid "baseline"
#~ msgstr "Απόκρυψη"

#, fuzzy
#~ msgid "sub"
#~ msgstr "Δεύτ."

#
#, fuzzy
#~ msgid "super"
#~ msgstr "Χρήστης"

#, fuzzy
#~ msgid "middle"
#~ msgstr "_Μέσο"

#, fuzzy
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "[κάτω]"

#~ msgid "-50%"
#~ msgstr "-50%"

#~ msgid "-100%"
#~ msgstr "-100%"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#, fuzzy
#~ msgid "capitalize"
#~ msgstr "Σταθεροποιώ"

#, fuzzy
#~ msgid "justify"
#~ msgstr "Στοίχιση"

#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"

#~ msgid "20%"
#~ msgstr "20%"

#~ msgid "30%"
#~ msgstr "30%"

#~ msgid "40%"
#~ msgstr "40%"

#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"

#~ msgid "70%"
#~ msgstr "70%"

#~ msgid "80%"
#~ msgstr "80%"

#~ msgid "90%"
#~ msgstr "90%"

#, fuzzy
#~ msgid "margin-top"
#~ msgstr "Αρίθμηση Σελίδων"

#, fuzzy
#~ msgid "margin-left"
#~ msgstr "μαγνητισμός"

#, fuzzy
#~ msgid "padding-top"
#~ msgstr "Γέμισμα κειμένου"

#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Αυτόματη"

#~ msgid "Box"
#~ msgstr "Κουτί"

#, fuzzy
#~ msgid "top colour"
#~ msgstr " χρώμα"

#, fuzzy
#~ msgid "right colour"
#~ msgstr "φωτεινό μπλέ"

#, fuzzy
#~ msgid "bottom colour"
#~ msgstr "Χρώμα δεξιά ή κάτω"

#, fuzzy
#~ msgid "top width"
#~ msgstr "πλάτος"

#
#, fuzzy
#~ msgid "right width"
#~ msgstr "Πλάτος γραφήματος:"

#, fuzzy
#~ msgid "bottom width"
#~ msgstr "Πλάτος χρώματος:"

#, fuzzy
#~ msgid "left width"
#~ msgstr "Πλάτος εφαρμογιδίου:"

#
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "λεπτό"

#
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "μεσαίο"

#
#, fuzzy
#~ msgid "think"
#~ msgstr "λεπτό"

#, fuzzy
#~ msgid "top style"
#~ msgstr "Στύλ γραμ/σειράς:"

#, fuzzy
#~ msgid "bottom style"
#~ msgstr "Στύλ γραμ/σειράς:"

#, fuzzy
#~ msgid "left style"
#~ msgstr "Επιλογή τύπου"

#, fuzzy
#~ msgid "dotted"
#~ msgstr "Τελείες"

#, fuzzy
#~ msgid "dashed"
#~ msgstr "Παύλες"

#, fuzzy
#~ msgid "solid"
#~ msgstr "Συμπαγές"

#
#, fuzzy
#~ msgid "groove"
#~ msgstr "σημαντικό"

#, fuzzy
#~ msgid "ridge"
#~ msgstr "Μαραφέτι"

# gconf/gconftool.c:866 gconf/gconftool.c:867 gconf/gconftool.c:868
#, fuzzy
#~ msgid "inset"
#~ msgstr "Αφαίρεση"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Πλαίσιο"

#
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "καθαρισμός"

#, fuzzy
#~ msgid "float"
#~ msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"

#~ msgid "height"
#~ msgstr "ύψος"

#~ msgid "width"
#~ msgstr "πλάτος"

#~ msgid "6em"
#~ msgstr "6em"

#~ msgid "9em"
#~ msgstr "9em"

#, fuzzy
#~ msgid "12em"
#~ msgstr "1 αντικείμενο"

#, fuzzy
#~ msgid "15em"
#~ msgstr "1 αντικείμενο"

#, fuzzy
#~ msgid "6ex"
#~ msgstr "Δεκαεξαδικό"

#, fuzzy
#~ msgid "9ex"
#~ msgstr "Δεκαεξαδικό"

#~ msgid "12ex"
#~ msgstr "12ex"

#~ msgid "15ex"
#~ msgstr "15ex"

#, fuzzy
#~ msgid "20pt"
#~ msgstr "20η"

#, fuzzy
#~ msgid "25pt"
#~ msgstr "25η"

#, fuzzy
#~ msgid "30pt"
#~ msgstr "30η"

#~ msgid "50pt"
#~ msgstr "50pt"

#
#, fuzzy
#~ msgid "both"
#~ msgstr "Και τα δύο"

#, fuzzy
#~ msgid "Size/Placement"
#~ msgstr "Τοποθέτηση"

#
#~ msgid "display"
#~ msgstr "εμφάνιση"

#, fuzzy
#~ msgid "white-space"
#~ msgstr "λευκό"

#
#, fuzzy
#~ msgid "list-style-position"
#~ msgstr "Τοποθέτηση:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select list-style-image"
#~ msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται"

#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "Ταξινόμηση"

#
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Πληροφορία"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Απόρριψη"

#, fuzzy
#~ msgid "Would you like to save the current stylesheet?"
#~ msgstr "Θέλετε σίγουρα να διακόψετε την τρέχουσα μεταφορά αρχείου;"

# # NOTE: may seem like xlation for "entity" conflicts with usual
# #       term for "class", but actually the notions are very much alike,
# #       so it is okay (and as far as I remember from my databases class, this
# #       is the usual term).
#, fuzzy
#~ msgid "Entity..."
#~ msgstr "Οντότητα"

# # NOTE: may seem like xlation for "entity" conflicts with usual
# #       term for "class", but actually the notions are very much alike,
# #       so it is okay (and as far as I remember from my databases class, this
# #       is the usual term).
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Οντότητα"

#, fuzzy
#~ msgid "Form..."
#~ msgstr "Φόρμα"

#
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Τιμή"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "application/x-www-form-urlencoded\n"
#~ "multipart/form-data\n"
#~ "image/jpeg\n"
#~ "image/gif\n"
#~ "image/png\n"
#~ "text/plain\n"
#~ "text/html\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "application/x-www-form-urlencoded\n"
#~ "multipart/form-data\n"
#~ "image/jpeg\n"
#~ "image/gif\n"
#~ "image/png\n"
#~ "text/plain\n"
#~ "text/html\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Frames..."
#~ msgstr "Πλαίσια"

#, fuzzy
#~ msgid "Screem: Frame Wizard"
#~ msgstr "Ήχος Scream Tracker"

#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Στυλ"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Διάταξη"

#, fuzzy
#~ msgid "Select page to display in frame:"
#~ msgstr "Αλλαγή εμφάνισης σε μονόχρωμο."

#, fuzzy
#~ msgid "Width ="
#~ msgstr "Πλάτος: "

#, fuzzy
#~ msgid "Height ="
#~ msgstr "Υψος: "

#, fuzzy
#~ msgid "noresize"
#~ msgstr "Μέγεθος άβακα"

#, fuzzy
#~ msgid "has border"
#~ msgstr "Σχεδιασμός πλαισίου"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrolling ="
#~ msgstr "Κύλιση"

#
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Αυτόματo"

#
#, fuzzy
#~ msgid "name ="
#~ msgstr "όνομα"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Gallery"
#~ msgstr "Αρχείο εικόνας"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Γραμμές:"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Image directory:"
#~ msgstr "Κατάλογος Χρήστη:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Image Directory"
#~ msgstr "Διαγραφή καταλόγου"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Image..."
#~ msgstr "_Εικόνα..."

#
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Εικόνα"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Επιλογή Εικόνας"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt text:"
#~ msgstr "Μεταφρασμενο κείμενο:"

#, fuzzy
#~ msgid "Set image width"
#~ msgstr "Πλάτος &Σελίδας"

#, fuzzy
#~ msgid "Set image height"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"

#, fuzzy
#~ msgid "Height of the image or thumbnail"
#~ msgstr "Ύψος μπάρας τίτλου."

#, fuzzy
#~ msgid "Alignment of text to the image"
#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου σαν κείμενο στο μήνυμα"

#, fuzzy
#~ msgid "Width of border around image if its a link"
#~ msgstr "Το πλάτος του πλαισίου γύρω από το δοχείο"

#, fuzzy
#~ msgid "Hspace:"
#~ msgstr "Χώρος εργασίας:"

#, fuzzy
#~ msgid "VSpace:"
#~ msgstr "Σπαίις"

#, fuzzy
#~ msgid "Make thumbnail"
#~ msgstr "Δημιουργία Εικόνων Προεπισκόπησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Details:"
#~ msgstr "Αρχείο εικόνας:"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial Width:"
#~ msgstr "Πλάτος Εικονιδίου:"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial Height:"
#~ msgstr "Τρέχον ύψος:"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Σύνολα τοποθεσιών"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Link To"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail Page"
#~ msgstr "Κύρια Σελίδα"

#
#~ msgid "bcc:"
#~ msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"

#
#~ msgid "cc:"
#~ msgstr "Αντίγραφο:"

#
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Προς:"

#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "Όνομα Αρχείου:"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Τιμή:"

#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"

#, fuzzy
#~ msgid "CGI"
#~ msgstr "Γραφικό Περιβάλλον Διασύνδεσης"

#
#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Φλοιός"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Variable: "
#~ msgstr "Μεταβλητός"

#, fuzzy
#~ msgid "Date (GMT)"
#~ msgstr " (GMT)"

#, fuzzy
#~ msgid "Date (Local)"
#~ msgstr "(οκταδικό)"

#, fuzzy
#~ msgid "Document Name"
#~ msgstr "Έγγραφο"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"

#
#~ msgid "Table..."
#~ msgstr "Πίνακας..."

#, fuzzy
#~ msgid "Rows / Cols"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές & Χρώματα"

#
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Αριστερά"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Κεντραρισμένο"

#
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Δεξιά"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption / Summary"
#~ msgstr "Εκτύπωση Περίληψης"

#, fuzzy
#~ msgid "A short summary of the table contents"
#~ msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού"

#, fuzzy
#~ msgid "The border width in pixels"
#~ msgstr "Πάχος πλαισίου (σε εικονοστοιχεία)"

#, fuzzy
#~ msgid "number of pixels to place between cells"
#~ msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων προς χρήση."

#, fuzzy
#~ msgid "Pixels between cells"
#~ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ ζαριών"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of pixels to add to cell width"
#~ msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων προς χρήση."

#, fuzzy
#~ msgid "% of window"
#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου"

#, fuzzy
#~ msgid "Use Colour:"
#~ msgstr "Χρώματα Χρήστη"

#
#, fuzzy
#~ msgid "The background colour for the table"
#~ msgstr "Θέτει το χρώμα φόντου"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Use Image:"
#~ msgstr "Εικόνα:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write to file: "
#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload the site"
#~ msgstr "Ανανέωση της προβολής"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Κενό"

#, fuzzy
#~ msgid "Already uploaded"
#~ msgstr "κόκκινο-μώβ"

#, fuzzy
#~ msgid "View Errors"
#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "To: "
#~ msgstr "Στον: "

#
#~ msgid "%P %%"
#~ msgstr "%P %%"

#, fuzzy
#~ msgid "Errors during the recent update"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση"

#
#, fuzzy
#~ msgid "File/Directory Name"
#~ msgstr "Όνομα καταλόγου:"

#, fuzzy
#~ msgid "Error code/message"
#~ msgstr "Σελίδα Σφάλματος"

#, fuzzy
#~ msgid "Found information about these files"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για αυτό το σύστημα αρχείων."

#, fuzzy
#~ msgid "Screem: Authentication"
#~ msgstr "Πιστοποίηση SMTP"

#~ msgid "window4"
#~ msgstr "window4"

#, fuzzy
#~ msgid "help about tag"
#~ msgstr "σελίδα βοηθείας"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview printing"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση"

#, fuzzy
#~ msgid "Find text"
#~ msgstr "Εύρεση κειμένου:"

#, fuzzy
#~ msgid "View Site todo list"
#~ msgstr "Προβολή συμβουλών"

#, fuzzy
#~ msgid "Todo"
#~ msgstr "Τόγκο"

#, fuzzy
#~ msgid "Spellcheck page"
#~ msgstr "Διορθωτής Ορθογραφίας"

#, fuzzy
#~ msgid "Spellcheck"
#~ msgstr "Διορθωτής Ορθογραφίας"

#, fuzzy
#~ msgid "New Site"
#~ msgstr "Νέο Στυλ"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Open Site"
#~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Site"
#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"

#, fuzzy
#~ msgid "New paragraph"
#~ msgstr "Παράγραφος"

#, fuzzy
#~ msgid "Bullet list"
#~ msgstr "Λίστα κουκίδων"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Number List"
#~ msgstr "Αριθμημένη Λίστα"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Indent -"
#~ msgstr "Εσοχή"

#, fuzzy
#~ msgid "Quickbar"
#~ msgstr "Γρήγορη Εκκίνηση"

#, fuzzy
#~ msgid "<font> element"
#~ msgstr "Να μην διαγραφεί"

#, fuzzy
#~ msgid "<font>"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά V"

#, fuzzy
#~ msgid "<table>"
#~ msgstr "Πίνακας"

#, fuzzy
#~ msgid "<tr> element"
#~ msgstr "ενδέκατο"

#, fuzzy
#~ msgid "<th> element"
#~ msgstr "ενδέκατο"

#, fuzzy
#~ msgid "<caption>"
#~ msgstr "Λεζάντα"

#, fuzzy
#~ msgid "form text area"
#~ msgstr "περιοχή κειμένου"

#, fuzzy
#~ msgid "form input box"
#~ msgstr "Πλαίσιο Εισόδου"

#, fuzzy
#~ msgid "input box"
#~ msgstr "Πλαίσιο Εισόδου"

#
#, fuzzy
#~ msgid "form file input box"
#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου στον ενταμιευτή"

#, fuzzy
#~ msgid "form button"
#~ msgstr "Κουμπί κλειδώματος"

#, fuzzy
#~ msgid "form checkbutton"
#~ msgstr "Κουμπί κλειδώματος"

#, fuzzy
#~ msgid "form radiobutton"
#~ msgstr "Κανονική κατανομή"

#, fuzzy
#~ msgid "form option menu"
#~ msgstr "όχι στο μενού"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit helper scripts"
#~ msgstr "Πρόγραμμα εντολών φλοιού C"

#, fuzzy
#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new page to the site"
#~ msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου στην ουρά"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new directory to the site"
#~ msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου στην ουρά"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Open the file"
#~ msgstr "Άνοιγει ένα αρχείο"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete the select file/directory"
#~ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου μαραφετιού"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename the file/directory"
#~ msgstr "Μετονομασία/μετακίνηση καταλόγου"

#
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Μετονομασία"

#
#, fuzzy
#~ msgid "View file/directory properties"
#~ msgstr "Εμφάνιση ρυθμίσεων σύνδεσης"

#
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Προσθήκη"

#, fuzzy
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Εργασίες"

#, fuzzy
#~ msgid "Assigned to"
#~ msgstr "Ανάθεση"

#
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Προτεραιότητα"

#, fuzzy
#~ msgid "Linked to"
#~ msgstr "Γραμμή"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Todo Item"
#~ msgstr "Επεξεργασία εκκρεμότητας"

#, fuzzy
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Εργασίες"

#, fuzzy
#~ msgid "Assigned To:"
#~ msgstr "Ανάθεση"

#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Προτεραιότητα:"

#, fuzzy
#~ msgid "Linked To:"
#~ msgstr "Γραμμή"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Χαμηλή"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Μεσαίο"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Υψηλή"

#, fuzzy
#~ msgid "Screem: Site Information"
#~ msgstr "Υποβολή Πληροφοριών"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Site management"
#~ msgstr "Διαχείριση συνεδρίας"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Select CVS Repository"
#~ msgstr "Επιλέξτε Χρώμα"

#, fuzzy
#~ msgid "CVSROOT pathname"
#~ msgstr "πλήρης διαδρομή"

#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default page template for the site"
#~ msgstr "Αυτό είναι το εξ΄ ορισμού θέμα του Ναυτίλου."

#, fuzzy
#~ msgid "Site details"
#~ msgstr "Εμφάνιση Λεπτομερειών"

#, fuzzy
#~ msgid "An identifying name for the site"
#~ msgstr "Ομοίως για τα υπόλοιπα"

#, fuzzy
#~ msgid "The site pathname"
#~ msgstr "Το βήμα αύξησης"

#, fuzzy
#~ msgid "The path on the upload host"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί."

#, fuzzy
#~ msgid "No delete"
#~ msgstr "διαγραφή"

#, fuzzy
#~ msgid "Check moved"
#~ msgstr "Έλεγχος κάθε:"

#, fuzzy
#~ msgid "No overwrite"
#~ msgstr "Επικάλυψη"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbolic links:"
#~ msgstr "Συμβολικός Σύνδεσμος"

#, fuzzy
#~ msgid "Maintain permissions:"
#~ msgstr "οκταδικά δικαιώματα"

#
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Τύπος:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create New Site Template"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου στοιχείου"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a Site Template"
#~ msgstr "Επιλογή Προτύπου"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Template"
#~ msgstr "Πρότυπο"

#, fuzzy
#~ msgid "Close Site Template editor"
#~ msgstr "Επιλογή Προτύπου"

#, fuzzy
#~ msgid "Legend:"
#~ msgstr "Τμήματα:"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "ενεργό"

#, fuzzy
#~ msgid "Screem: External Browser Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Αρπαγής Περιεχομένων Οθόνης"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Select a browser"
#~ msgstr "Επιλογή όλων των γραμμών"

#, fuzzy
#~ msgid "Select icon for browser button"
#~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου για προσαρτημένο"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview using http url"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση Εικόνας"

#, fuzzy
#~ msgid "label130"
#~ msgstr "label13"

#, fuzzy
#~ msgid "Screem: Helper Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Αρπαγής Περιεχομένων Οθόνης"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Helper:"
#~ msgstr "Βοήθεια"

#, fuzzy
#~ msgid "Select icon for helper"
#~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου για προσαρτημένο"

#, fuzzy
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "20%"

#, fuzzy
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "&200%"

#, fuzzy
#~ msgid "300%"
#~ msgstr "30%"

#, fuzzy
#~ msgid "400%"
#~ msgstr "40%"

#, fuzzy
#~ msgid "label133"
#~ msgstr "label13"

#
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"

#, fuzzy
#~ msgid "ISO-8859-2"
#~ msgstr "iso-8859-2"

#, fuzzy
#~ msgid "ISO-8859-5"
#~ msgstr "Κυριλλικά, ISO-8859-5"

#, fuzzy
#~ msgid "ISO-8859-7"
#~ msgstr "Ελληνικά, ISO-8859-7"

#~ msgid "DTD:"
#~ msgstr "DTD:"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto load projects on startup"
#~ msgstr "Επιλογή έργου κατά την εκκίνηση"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Εμφάνισης"

#
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"

# Please use this term consistently for this MDI option...
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook toolbar"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες τετραδίου"

#, fuzzy
#~ msgid "display view toolbar"
#~ msgstr "Μεταβολή ορατότητες γραμμής εργαλείων"

#
#, fuzzy
#~ msgid "by charset"
#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήων"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Editor Keys"
#~ msgstr "Κειμενογράφος"

#, fuzzy
#~ msgid "The key combinations currently set"
#~ msgstr "Η λειτουργία ευρετηρίου είναι αυτή τη στιγμή απασχολημένη."

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Άδραγμα πλήκτρου..."

#
#, fuzzy
#~ msgid "Add the current combo"
#~ msgstr "Τέλος τρέχοντος παιχνιδιού"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the select combo"
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων χρωμάτων"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Update the selected combo"
#~ msgstr "Διόρθωση επιλεγμένου γραμματοκιβωτίου"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Action/Text"
#~ msgstr "Ενέργεια"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor keys"
#~ msgstr "Επεξεργασία χάρτη πλήκτρων"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor Colours & Syntax Highlighting"
#~ msgstr "τονισμός σύντα&ξης"

#
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Διαδρομή"

#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Τύπος MIME:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Icon for helper toolbar button"
#~ msgstr "Χρήση παραμετροποιημένου εικονιδίου για το κουμπί του ταμπλώ"

#
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Σε εκτύπωση"

# Not sure how the terms "portrait" and "landscape" are usually
# translated; if anyone knows what the term in the Greek version
# of MSWindoze is and if it is better (or equally good), maybe we
# would want to use that for consistency and for the sake of newbies?
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Πορτραίτο"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Οριζόντια"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#, fuzzy
#~ msgid "Compiler:"
#~ msgstr "_Μεταγλώττιση"

#, fuzzy
#~ msgid "Screem: Find/Replace"
#~ msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Εύρεση Επόμενου"

#, fuzzy
#~ msgid "label2"
#~ msgstr "label12"

#~ msgid "label3"
#~ msgstr "label3"

#, fuzzy
#~ msgid "The string to search for"
#~ msgstr "Δε φαίνεται να υπάρχει ακολουθία προς αναζήτηση!"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace string"
#~ msgstr "Αλφαριθμητικό αντικατάστασης:"

#, fuzzy
#~ msgid "Check all files"
#~ msgstr "Προβολή όλων των αρχείων"

#, fuzzy
#~ msgid "Fore Colour"
#~ msgstr "Νέο Χρώμα"

#, fuzzy
#~ msgid "Back Colour"
#~ msgstr "Χρώματα Πακέτων"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Details"
#~ msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"

#~ msgid "label1"
#~ msgstr "label1"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Ταινίας"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Information"
#~ msgstr "Ανανέωση Πληροφοριών"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Details"
#~ msgstr "Εμφάνιση Λεπτομερειών"

#, fuzzy
#~ msgid "File Name:"
#~ msgstr "Όνομα Αρχείου"

#, fuzzy
#~ msgid "File Type:"
#~ msgstr "Τύπος αρχείου: "

#, fuzzy
#~ msgid "The file type will go here"
#~ msgstr "Αρχείο κειμένου προς συμπερίληψη στην αναφορά"

#, fuzzy
#~ msgid "File Created on:"
#~ msgstr "Δημιουργία αρχείου στις: "

#, fuzzy
#~ msgid "Last Modified on:"
#~ msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις: "

#, fuzzy
#~ msgid "Last Accessed on:"
#~ msgstr "Τελευταία πρόσβαση στις: "

#~ msgid "File Permissions"
#~ msgstr "Δικαιώματα"

#, fuzzy
#~ msgid "File Ownership"
#~ msgstr "Ιδιοκτησία αρχείου"

#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης:"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Ομάδα"

#, fuzzy
#~ msgid "As sibling"
#~ msgstr "Σελλήνι Αυστρίας"

#
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Αποθήκευση"

#
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Κλείσιμο"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetch"
#~ msgstr "Γαλλικά"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't Fetch"
#~ msgstr "Δεν έχει ταίριασμα"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτό το μήνυμα"

#, fuzzy
#~ msgid "label36"
#~ msgstr "label6"

#
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Σημαίες"

#, fuzzy
#~ msgid "label18"
#~ msgstr "label1"

#, fuzzy
#~ msgid "label19"
#~ msgstr "label1"

#, fuzzy
#~ msgid "label132"
#~ msgstr "label12"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Load..."
#~ msgstr "_Φόρτωμα..."

#, fuzzy
#~ msgid "Don't Update"
#~ msgstr "Να μην διαγραφεί"

#, fuzzy
#~ msgid "Exec Helpers"
#~ msgstr "Προγραμματιστές"

#, fuzzy
#~ msgid "All Helpers"
#~ msgstr "Όλοι οι φάκελοι"

#, fuzzy
#~ msgid "Single Pages"
#~ msgstr "Μονή"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Log Message"
#~ msgstr "Μήνυμα"

#, fuzzy
#~ msgid "Extra CVS Flags"
#~ msgstr "Σημαίες Διασύνδεσεις"

#, fuzzy
#~ msgid "CVS Module"
#~ msgstr "Τμήμα"

#
#, fuzzy
#~ msgid "_Insert file..."
#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου..."

#, fuzzy
#~ msgid "Perl Menu"
#~ msgstr "Μενού Χρήστη"

#, fuzzy
#~ msgid "Java Menu"
#~ msgstr "Κυρίως Mενού"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ ": already exists\n"
#~ "overwrite?"
#~ msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Θέλετε να το γράψετε από πάνω του;"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Guile script to load"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"

#, fuzzy
#~ msgid "Guile Scripts"
#~ msgstr "Προγράμματα Εντολών"

#, fuzzy
#~ msgid "Link/File exists"
#~ msgstr "Το αρχείο υπάρχει"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires Upload"
#~ msgstr "Απαιτείται"

#, fuzzy
#~ msgid "Timeout checking: %s"
#~ msgstr "έλεγχος σύγκρουσης αρχείου %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Disables splash screen on start up"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης χαιρετισμού"

#
#~ msgid "PATH"
#~ msgstr "ΜΟΝΟΠΆΤΙ"

#, fuzzy
#~ msgid "Initialising gnome-vfs\n"
#~ msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του gnome-vfs."

#
#, fuzzy
#~ msgid "Modules loaded\n"
#~ msgstr "Το αρχείο %s φορτώθηκε"

#, fuzzy
#~ msgid "Modules not supported\n"
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται άνοιγμα αρθρωμάτων."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save site: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr "Αποθηκευμένο ως %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Select page to open"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Save %s"
#~ msgstr "Αποθήκευση Ως"

#, fuzzy
#~ msgid "Select filename for new page"
#~ msgstr "Επιλογή νέου παιγνιδιού"

#, fuzzy
#~ msgid "_File/_Recent Pages/"
#~ msgstr "_Αρχείο/_Πρόσφατα αρχεία/"

#, fuzzy
#~ msgid ": has changed on disk"
#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο %s;"

#
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Επαναφορά"

#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Δεν έχετε δώσει όνομα αρχείου."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to rename file"
#~ msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου."

#, fuzzy
#~ msgid "Select file to include"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error loading module %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ανάγνωση αρχείου ανεπιτυχής:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Πλήκτρα"

#, fuzzy
#~ msgid "Release Notes:"
#~ msgstr "Ανασήκωση Σημειώματων"

#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Σελίδες"

#, fuzzy
#~ msgid "SCREEM (%s): Print Preview"
#~ msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"

#~ msgid "Page: %i/%i"
#~ msgstr "Σελίδα: %i/%i"

#, fuzzy
#~ msgid "Select filename for site template"
#~ msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων της λίστας"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create folder open icon"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create folder close icon"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected file"
#~ msgstr "Διαγραφή επιλογής"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected directory"
#~ msgstr "Διαγραφή καταλόγου"

#, fuzzy
#~ msgid "Old file"
#~ msgstr "Παλαιοτέρων αρχείων."

#, fuzzy
#~ msgid "New file"
#~ msgstr "Νέο Αρχείο"

#, fuzzy
#~ msgid "Old directory"
#~ msgstr "Άκυρος κατάλογος"

#, fuzzy
#~ msgid "New directory"
#~ msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Rename file"
#~ msgstr "Μετονομασία Aρχείου"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename directory"
#~ msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#, fuzzy
#~ msgid "Select directory to open as a site"
#~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα προς εκτέλεση για ειδοποίηση"

#, fuzzy
#~ msgid "_File/_Recent Sites/"
#~ msgstr "_Αρχείο/_Πρόσφατα αρχεία/"

#
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Ανενεργό"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Πατήστε κάποιο..."

#, fuzzy
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Σημείωση"
