# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Grzegorz Staniak <gstaniak@ajax.umcs.lublin.pl>, 2000
#
#: src/editor.c:1994
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.92\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-17 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-27 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Grzegorz Staniak <gstaniak@ajax.umcs.lublin.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/menus.h:22
msgid "_New Site..."
msgstr "_Nowy serwis"

#: include/menus.h:22
msgid "Create a new site"
msgstr "Utwrz nowy serwis"

#: include/menus.h:25 src/editor.c:128
msgid "_New Page..."
msgstr "_Nowa strona..."

#: include/menus.h:26
msgid "Create a new page (add if working on a site)"
msgstr "Utwrz now stron (dodaj jeli pracujesz z serwisem)"

#: include/menus.h:29 src/editor.c:131
msgid "_New Blank Page"
msgstr "_Nowa pusta strona"

#: include/menus.h:30 src/editor.c:132 src/glade/screem.glade.h:111
msgid "Create a blank page (add if working on a site)"
msgstr "Utwrz pust stron (dodaj jeli pracujesz z serwisem)"

#: include/menus.h:34
msgid "_New Site Template"
msgstr "_Nowy szablon serwisu"

#: include/menus.h:35
msgid "Create a new site template"
msgstr "Utwrz nowy szablon serwisu"

#: include/menus.h:52
msgid "_Open Site..."
msgstr "_Otwrz serwis..."

#: include/menus.h:52
msgid "Open a site"
msgstr "Otwrz serwis"

#: include/menus.h:56
msgid "_Save Site"
msgstr "_Zapisz serwis"

#: include/menus.h:56
msgid "Save a site"
msgstr "Zapisz serwis"

#: include/menus.h:60
msgid "_Save Site as..."
msgstr "_Zapisz serwis jako..."

#: include/menus.h:60
msgid "Save site as"
msgstr "Zapisz serwis jako"

#: include/menus.h:64
msgid "_Close Site"
msgstr "_Zamknij serwis"

#: include/menus.h:64
msgid "Close the current site"
msgstr "Zamknij biecy serwis"

#: include/menus.h:68
msgid "_Recent Sites"
msgstr "_Niedawne serwisy"

#: include/menus.h:70
msgid "_Open Page..."
msgstr "_Otwrz stron..."

#: include/menus.h:70
msgid "Open a single page"
msgstr "Otwrz pojedyncz stron"

#: include/menus.h:74
msgid "_Save Page"
msgstr "_Zapisz stron"

#: include/menus.h:74
msgid "Save the current page"
msgstr "Zapisz biec stron"

#: include/menus.h:78
msgid "_Save Page as..."
msgstr "_Zapisz stron jako..."

#: include/menus.h:79
msgid "Save the current page as"
msgstr "Zapisz biec stron jako"

#: include/menus.h:83
msgid "_Close Page"
msgstr "_Zamknij stron"

#: include/menus.h:83
msgid "Close the current page"
msgstr "Zamknij biec stron"

#: include/menus.h:87
msgid "_Recent Pages"
msgstr "_Niedawne strony"

#: include/menus.h:104
#, fuzzy
msgid "Paste Encoded"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#: include/menus.h:105
msgid "Paste the clipboard, encoding html entities where needed"
msgstr ""

#: include/menus.h:116
#, fuzzy
msgid "Goto Line..."
msgstr "cznik..."

#: include/menus.h:117
msgid "Move the cursor to the specified line"
msgstr ""

#: include/menus.h:126 src/glade/screem.glade.h:98 src/glade/screem.glade.h:99
#: src/glade/screem.glade.h:231
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"

#: include/menus.h:127
msgid "Switch to the Editor view"
msgstr ""

#: include/menus.h:134 plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:39
#: src/glade/screem.glade.h:100 src/glade/screem.glade.h:101
#: src/glade/screem.glade.h:232 src/glade/screem.glade.h:418
msgid "Preview"
msgstr "Podgld"

#: include/menus.h:135
msgid "Switch to the Preview view"
msgstr ""

#: include/menus.h:142 src/glade/screem.glade.h:429
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "czniki"

#: include/menus.h:143
msgid "Switch to the Link view"
msgstr ""

#: include/menus.h:152
msgid "View Side Panel"
msgstr ""

#: include/menus.h:153
msgid "Show/Hide the side panel"
msgstr ""

#: include/menus.h:160
#, fuzzy
msgid "View Messages"
msgstr "Komunikat logu"

#: include/menus.h:161
msgid "Show/Hide the messages"
msgstr ""

#: include/menus.h:175
msgid "_Checkout site"
msgstr "_Pobierz serwis"

#: include/menus.h:176
msgid "Obtain site from cvs"
msgstr "Pozyskaj serwis z CVS"

#: include/menus.h:180
msgid "_Update site"
msgstr "_Odwie serwis"

#: include/menus.h:181
msgid "Update local copy of site"
msgstr "Uaktualnij lokaln kopi serwisu"

#: include/menus.h:185
msgid "_Update page"
msgstr "_Odwie stron"

#: include/menus.h:186
msgid "Update local copy of page from CVS"
msgstr "Uaktualnij lokaln kopi strony z CVS"

#: include/menus.h:191
msgid "_Import site..."
msgstr "_Importuj serwis..."

#: include/menus.h:192
msgid "Add the site to the cvs repository"
msgstr "Dodaj serwis do skadnicy CVS"

#: include/menus.h:196
msgid "_Commit site..."
msgstr "_Zatwierd serwis..."

#: include/menus.h:197
msgid "Commit all changes made to site"
msgstr "Zatwierd wszystkie zmiany w biecym serwisie"

#: include/menus.h:201
msgid "_Commit page..."
msgstr "_Zatwierd stron"

#: include/menus.h:202
msgid "Commit the current page"
msgstr "Zatwierd biec stron"

#: include/menus.h:210
msgid "Loaded DTDs"
msgstr ""

#: include/menus.h:211
msgid "DTDs supported by Screem"
msgstr ""

#: include/menus.h:215
#, fuzzy
msgid "Site Template Editor"
msgstr "Screem: edytor szablonw serwisw"

#: include/menus.h:216
#, fuzzy
msgid "Edit a Site Template"
msgstr "Otwrz szablon serwisu"

#: include/menus.h:220
msgid "_CVS"
msgstr "_CVS"

#: include/menus.h:225
msgid "_Site..."
msgstr "_Serwis..."

#: include/menus.h:226
msgid "Alter site settings"
msgstr "Zmie wasnoci serwisu"

#: include/menus.h:239
msgid "Tip of the Day..."
msgstr ""

#: include/menus.h:240
msgid "Show the Tip of the Day"
msgstr ""

#: include/menus.h:252 src/editor.c:1104
msgid "_Insert"
msgstr "_Wstaw"

#: include/menus.h:253
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Narzdzia:"

#: libneon/dav_207.c:138
#, c-format
msgid ""
"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
"Status line was: %s"
msgstr ""

#: libneon/hip_xml.c:125
#, fuzzy
msgid "document root"
msgstr "Struktura dokumentu"

#: libneon/hip_xml.c:127
msgid "unknown element"
msgstr ""

#: libneon/hip_xml.c:132
msgid "unspecified"
msgstr ""

#: libneon/hip_xml.c:273 libneon/hip_xml.c:294
#, c-format
msgid "XML is not valid (%s found in parent %s)"
msgstr ""

#: libneon/hip_xml.c:314
#, c-format
msgid "Unknown XML element `%s (in %s)'"
msgstr ""

#: libneon/http_basic.c:300
msgid "Server does not allow partial GETs."
msgstr ""

#: libneon/http_basic.c:336 libneon/http_basic.c:378
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:763
msgid "Could not read chunk size"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:769
msgid "Could not parse chunk size"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:801
msgid "Could not read response body"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:814
msgid "Error reading chunked response body"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:891
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by proxy server."
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:894
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by server."
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:899
#, c-format
msgid "%s: connection timed out."
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:907
#, c-format
msgid "%s: socket error."
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:974
msgid "Could not send request"
msgstr ""

#. error
#: libneon/http_request.c:1006
msgid "Error waiting for response"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1027
msgid "Could not send request body"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1046
msgid "Could not read status line"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1057
msgid "Could not parse response status line."
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1074 libneon/http_request.c:1129
#: libneon/http_request.c:1145 libneon/http_request.c:1154
msgid "Error reading response headers"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1087
msgid "Error sending request body"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1095 libneon/http_request.c:1584
#: libneon/http_request.c:1612
msgid "Could not negotiate SSL session"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1166
msgid "Response header too long"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1251
msgid "Malformed header line."
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1446
msgid "Proxy server was not authenticated correctly."
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1451
msgid "Server was not authenticated correctly."
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1549
msgid "Could not create SSL connection through proxy server"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1570
msgid "Could not connect to proxy server"
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1605
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""

#. This might not or might not be an error depending on
#. the context.
#: libneon/socket.c:268
msgid "Connection was closed by server"
msgstr ""

#: libneon/socket.c:562
#, fuzzy
msgid "Line too long"
msgstr "czone do"

#: libneon/socket.c:666
msgid "Host not found"
msgstr ""

#: libneon/socket.c:669
msgid "Host not found (try again later?)"
msgstr ""

#: libneon/socket.c:672
msgid "Host exists but has no address."
msgstr ""

#: libneon/socket.c:676
msgid "Non-recoverable error in resolver library."
msgstr ""

#: libneon/socket.c:859
msgid "This application does not have SSL support."
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:81
msgid "Filling entropy pool"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:113
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:120
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:167
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:178
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:203 src/siteUI.c:1027
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Inne znaczniki"

#: libneon/sslcerts.c:228
msgid "[unable to calculate]"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:246
msgid "[invalid date]"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:315
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:322
msgid "Server certificate has expired"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:395
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:405
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:415
msgid "This certificate is valid"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:416
#, c-format
msgid "   from %s"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:418
#, c-format
msgid "     to %s"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:424
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:426
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:429
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:430
msgid "roa"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:434
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:435
msgid "ro"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:439
#, fuzzy
msgid "Exit  "
msgstr "Edycja"

#: libneon/sslcerts.c:441 src/glade/screem.glade.h:10
#: src/glade/screem.glade.h:244
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "pomoc"

#: libneon/sslcerts.c:464
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:466
msgid "Certificate saved"
msgstr ""

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:69
msgid "Colour..."
msgstr "Kolor..."

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:70
#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:173
msgid "Insert a colour"
msgstr "Wstaw kolor"

#. place menu item after image under insert
#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:84
#: plugins/entityWizard/entityWizard.c:86 plugins/formWizard/formWizard.c:85
#: plugins/frameWizard/frameWizard.c:124 plugins/imageWizard/imageWizard.c:207
#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:207 plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:99
#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:82
msgid "_Insert/"
msgstr "_Wstaw/"

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:89
msgid "Colour Browser"
msgstr "Wybr koloru"

#: plugins/cssWizard/css.c:93
msgid "CaSSIUS"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.c:94
msgid "Open Stylesheet editor"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.c:108 plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:167
#, fuzzy
msgid "_Tools/"
msgstr "Narzdzia:"

#: plugins/cssWizard/css.c:113 plugins/cssWizard/css.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "CSS Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#. Open File Selection Window
#: plugins/cssWizard/css.c:475
#, fuzzy
msgid "Select CSS file to Open"
msgstr "Wybierz stron do otworzenia"

#: plugins/cssWizard/css.c:711
#, fuzzy
msgid "Select filename for CSS file"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new style"
msgstr "Utwrz nowy serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:8 plugins/cssWizard/css.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_New Style"
msgstr "Nowy serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:9 plugins/cssWizard/css.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Delete Style"
msgstr "_Skasuj plik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Enter Style Name"
msgstr "Nazwa serwisu:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Style name:"
msgstr "Nazwa serwisu:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:12
msgid "Class:"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:13
msgid "Pseudo-class:"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "cznik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:15
msgid "visited"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "powyej"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:17
msgid "first-line"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:18
msgid "first-letter"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:20
msgid "_New"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Create a new stylesheet"
msgstr "Utwrz nowy serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "New Stylesheet"
msgstr "Arkusze stylw"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Open a stylesheet"
msgstr "Otwrz serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Open Stylesheet"
msgstr "Otwrz serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Save a stylesheet"
msgstr "Zapisz serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Zapisz serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:29
msgid "Close CaSSIUS"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Close Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:31
msgid "Insert stylesheet into editor"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Insert Stylesheet"
msgstr "Arkusze stylw"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:33
msgid "Insert current style into editor"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Insert Style"
msgstr "Wstaw plik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Zadanie:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Else"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:37
msgid "Pseudo Class"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:38
msgid "font-family"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "font-style"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:40
msgid "font-variant"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:41
msgid "font-weight"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "font-size"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr "to"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:44 plugins/cssWizard/css.glade.h:47
msgid "normal"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "italic"
msgstr "Kursywa"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:46
msgid "oblique"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:48
msgid "small-caps"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:49 plugins/cssWizard/css.glade.h:56
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:376 plugins/cssWizard/css.glade.h:377
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:378 plugins/cssWizard/css.glade.h:379
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:39 src/glade/screem.glade.h:341
#: src/glade/screem.glade.h:343 src/glade/screem.glade.h:385
#: src/glade/screem.glade.h:387 src/glade/screem.glade.h:420
#: src/glade/screem.glade.h:421 src/glade/screem.glade.h:422
#: src/glade/screem.glade.h:423 src/glade/screem.glade.h:426
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:50
msgid "Font"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "background-color"
msgstr "To"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "background-image"
msgstr "Uyj grafiki w tle"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "background-repeat"
msgstr "To"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "background-attachment"
msgstr "Uyj grafiki w tle"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "background-position"
msgstr "To"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:57
msgid "Select background image"
msgstr "Wybierz grafik na to"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "repeat"
msgstr "Obszar"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:59
msgid "repeat-x"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:60
msgid "repeat-y"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "no-repeat"
msgstr "To"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:62
msgid "scroll"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "fixed"
msgstr "plik:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:64 src/glade/screem.glade.h:427
msgid "Background"
msgstr "To"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "line-height"
msgstr "Wysoko:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "text-indent"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "text-align"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:68
msgid "text-transform"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:69
msgid "vertical-align"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "text-decoration"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "letter-spacing"
msgstr "Odstp komrek"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "word-spacing"
msgstr "Odstp komrek"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:73 plugins/cssWizard/css.glade.h:191
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:214 plugins/cssWizard/css.glade.h:237
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:260 plugins/cssWizard/css.glade.h:283
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:306 plugins/cssWizard/css.glade.h:329
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:352
msgid "0.7em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:74 plugins/cssWizard/css.glade.h:192
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:215 plugins/cssWizard/css.glade.h:238
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:261 plugins/cssWizard/css.glade.h:284
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:307 plugins/cssWizard/css.glade.h:330
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:353
msgid "1em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:75 plugins/cssWizard/css.glade.h:193
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:216 plugins/cssWizard/css.glade.h:239
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:262 plugins/cssWizard/css.glade.h:285
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:308 plugins/cssWizard/css.glade.h:331
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:354
msgid "2em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:76 plugins/cssWizard/css.glade.h:194
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:217 plugins/cssWizard/css.glade.h:240
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:263 plugins/cssWizard/css.glade.h:286
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:309 plugins/cssWizard/css.glade.h:332
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:355
msgid "3em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:77 plugins/cssWizard/css.glade.h:134
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:164 plugins/cssWizard/css.glade.h:195
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:218 plugins/cssWizard/css.glade.h:241
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:264 plugins/cssWizard/css.glade.h:287
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:310 plugins/cssWizard/css.glade.h:333
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:356
msgid "0.7ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:78 plugins/cssWizard/css.glade.h:135
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:165 plugins/cssWizard/css.glade.h:196
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:219 plugins/cssWizard/css.glade.h:242
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:265 plugins/cssWizard/css.glade.h:288
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:311 plugins/cssWizard/css.glade.h:334
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:357
msgid "1ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:79 plugins/cssWizard/css.glade.h:136
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:166 plugins/cssWizard/css.glade.h:197
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:220 plugins/cssWizard/css.glade.h:243
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:266 plugins/cssWizard/css.glade.h:289
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:312 plugins/cssWizard/css.glade.h:335
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:358
msgid "2ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:80 plugins/cssWizard/css.glade.h:137
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:167 plugins/cssWizard/css.glade.h:198
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:221 plugins/cssWizard/css.glade.h:244
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:267 plugins/cssWizard/css.glade.h:290
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:313 plugins/cssWizard/css.glade.h:336
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:359
msgid "3ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:81 plugins/cssWizard/css.glade.h:138
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:168 plugins/cssWizard/css.glade.h:199
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:222 plugins/cssWizard/css.glade.h:245
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:268 plugins/cssWizard/css.glade.h:291
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:314 plugins/cssWizard/css.glade.h:337
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:360
msgid "7pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:82 plugins/cssWizard/css.glade.h:139
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:169 plugins/cssWizard/css.glade.h:200
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:223 plugins/cssWizard/css.glade.h:246
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:269 plugins/cssWizard/css.glade.h:292
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:315 plugins/cssWizard/css.glade.h:338
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:361
msgid "10pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:83 plugins/cssWizard/css.glade.h:140
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:170 plugins/cssWizard/css.glade.h:201
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:224 plugins/cssWizard/css.glade.h:247
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:270 plugins/cssWizard/css.glade.h:293
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:316 plugins/cssWizard/css.glade.h:339
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:362
msgid "12pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:84 plugins/cssWizard/css.glade.h:141
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:171 plugins/cssWizard/css.glade.h:202
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:225 plugins/cssWizard/css.glade.h:248
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:271 plugins/cssWizard/css.glade.h:294
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:317 plugins/cssWizard/css.glade.h:340
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:363
msgid "15pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:85 plugins/cssWizard/css.glade.h:122
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:152 plugins/cssWizard/css.glade.h:388
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:403 plugins/cssWizard/css.glade.h:418
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:433
msgid "0.1em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:86 plugins/cssWizard/css.glade.h:123
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:153 plugins/cssWizard/css.glade.h:389
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:404 plugins/cssWizard/css.glade.h:419
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:434
msgid "0.2em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:87 plugins/cssWizard/css.glade.h:124
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:154 plugins/cssWizard/css.glade.h:390
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:405 plugins/cssWizard/css.glade.h:420
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:435
msgid "0.3em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:88 plugins/cssWizard/css.glade.h:125
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:155 plugins/cssWizard/css.glade.h:391
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:406 plugins/cssWizard/css.glade.h:421
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:436
msgid "0.5em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:89 plugins/cssWizard/css.glade.h:126
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:156 plugins/cssWizard/css.glade.h:392
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:407 plugins/cssWizard/css.glade.h:422
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:437
msgid "0.1ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:90 plugins/cssWizard/css.glade.h:127
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:157 plugins/cssWizard/css.glade.h:393
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:408 plugins/cssWizard/css.glade.h:423
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:438
msgid "0.2ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:91 plugins/cssWizard/css.glade.h:128
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:158 plugins/cssWizard/css.glade.h:394
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:409 plugins/cssWizard/css.glade.h:424
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:439
msgid "0.3ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:92 plugins/cssWizard/css.glade.h:129
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:159 plugins/cssWizard/css.glade.h:395
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:410 plugins/cssWizard/css.glade.h:425
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:440
msgid "0.5ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:93 plugins/cssWizard/css.glade.h:130
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:160 plugins/cssWizard/css.glade.h:396
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:411 plugins/cssWizard/css.glade.h:426
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:441
msgid "1pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:94 plugins/cssWizard/css.glade.h:131
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:161 plugins/cssWizard/css.glade.h:397
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:412 plugins/cssWizard/css.glade.h:427
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:442
msgid "2pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:95 plugins/cssWizard/css.glade.h:132
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:162 plugins/cssWizard/css.glade.h:398
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:413 plugins/cssWizard/css.glade.h:428
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:443
msgid "4pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:96 plugins/cssWizard/css.glade.h:133
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:163 plugins/cssWizard/css.glade.h:399
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:414 plugins/cssWizard/css.glade.h:429
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:444
msgid "6pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:97 plugins/cssWizard/css.glade.h:114
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:452 plugins/cssWizard/css.glade.h:461
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:470 plugins/cssWizard/css.glade.h:479
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:529 plugins/cssWizard/css.glade.h:532
msgid "none"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Podkrelenie"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Podkrelenie"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "line-trough"
msgstr "Wysoko:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "blink"
msgstr "cznik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "baseline"
msgstr "aktywny cznik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:103
msgid "sub"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "super"
msgstr "Perl"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "ftp"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "text-top"
msgstr "tekst"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "middle"
msgstr "Plik\t"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:108
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:30
msgid "bottom"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "text-bottom"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:110
#, c-format
msgid "-50%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:111
#, c-format
msgid "-100%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:112 plugins/cssWizard/css.glade.h:146
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:176 plugins/cssWizard/css.glade.h:207
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:230 plugins/cssWizard/css.glade.h:253
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:276 plugins/cssWizard/css.glade.h:299
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:322 plugins/cssWizard/css.glade.h:345
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:368 plugins/cssWizard/css.glade.h:509
#: src/glade/screem.glade.h:278
#, c-format
msgid "50%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:113 plugins/cssWizard/css.glade.h:151
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:181 plugins/cssWizard/css.glade.h:212
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:235 plugins/cssWizard/css.glade.h:258
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:281 plugins/cssWizard/css.glade.h:304
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:327 plugins/cssWizard/css.glade.h:350
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:373 plugins/cssWizard/css.glade.h:514
#: src/glade/screem.glade.h:279
#, c-format
msgid "100%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:115
msgid "capitalize"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:116
msgid "uppercase"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:117
msgid "lowercase"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:118 plugins/cssWizard/css.glade.h:527
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:530
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "Lewa"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:119 plugins/cssWizard/css.glade.h:528
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:531
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "Prawa"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "rodek"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "justify"
msgstr "wyjustuj"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:142 plugins/cssWizard/css.glade.h:172
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:203 plugins/cssWizard/css.glade.h:226
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:249 plugins/cssWizard/css.glade.h:272
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:295 plugins/cssWizard/css.glade.h:318
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:341 plugins/cssWizard/css.glade.h:364
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:505
#, c-format
msgid "10%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:143 plugins/cssWizard/css.glade.h:173
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:204 plugins/cssWizard/css.glade.h:227
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:250 plugins/cssWizard/css.glade.h:273
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:296 plugins/cssWizard/css.glade.h:319
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:342 plugins/cssWizard/css.glade.h:365
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:506
#, c-format
msgid "20%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:144 plugins/cssWizard/css.glade.h:174
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:205 plugins/cssWizard/css.glade.h:228
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:251 plugins/cssWizard/css.glade.h:274
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:297 plugins/cssWizard/css.glade.h:320
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:343 plugins/cssWizard/css.glade.h:366
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:507
#, c-format
msgid "30%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:145 plugins/cssWizard/css.glade.h:175
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:206 plugins/cssWizard/css.glade.h:229
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:252 plugins/cssWizard/css.glade.h:275
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:298 plugins/cssWizard/css.glade.h:321
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:344 plugins/cssWizard/css.glade.h:367
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:508
#, c-format
msgid "40%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:147 plugins/cssWizard/css.glade.h:177
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:208 plugins/cssWizard/css.glade.h:231
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:254 plugins/cssWizard/css.glade.h:277
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:300 plugins/cssWizard/css.glade.h:323
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:346 plugins/cssWizard/css.glade.h:369
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:510
#, c-format
msgid "60%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:148 plugins/cssWizard/css.glade.h:178
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:209 plugins/cssWizard/css.glade.h:232
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:255 plugins/cssWizard/css.glade.h:278
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:301 plugins/cssWizard/css.glade.h:324
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:347 plugins/cssWizard/css.glade.h:370
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:511
#, c-format
msgid "70%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:149 plugins/cssWizard/css.glade.h:179
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:210 plugins/cssWizard/css.glade.h:233
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:256 plugins/cssWizard/css.glade.h:279
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:302 plugins/cssWizard/css.glade.h:325
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:348 plugins/cssWizard/css.glade.h:371
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:512
#, c-format
msgid "80%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:150 plugins/cssWizard/css.glade.h:180
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:211 plugins/cssWizard/css.glade.h:234
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:257 plugins/cssWizard/css.glade.h:280
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:303 plugins/cssWizard/css.glade.h:326
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:349 plugins/cssWizard/css.glade.h:372
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:513
#, c-format
msgid "90%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:182 src/glade/screem.glade.h:428
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "tekst"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "margin-top"
msgstr "mailto"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:184
#, fuzzy
msgid "margin-right"
msgstr "Wysoko marginesu"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:185
#, fuzzy
msgid "margin-bottom"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "margin-left"
msgstr "wyrwnaj do lewej"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "padding-top"
msgstr "Wypenienie komrek"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:188
#, fuzzy
msgid "padding-right"
msgstr "wyrwnaj do prawej"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:189
#, fuzzy
msgid "padding-bottom"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:190
#, fuzzy
msgid "padding-left"
msgstr "wyrwnaj do lewej"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:213 plugins/cssWizard/css.glade.h:236
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:259 plugins/cssWizard/css.glade.h:282
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:305 plugins/cssWizard/css.glade.h:328
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:351 plugins/cssWizard/css.glade.h:374
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Auto"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:375
msgid "Box"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:380
#, fuzzy
msgid "top colour"
msgstr "Kolor tekstu"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:381
#, fuzzy
msgid "right colour"
msgstr "Wstaw kolor"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:382
#, fuzzy
msgid "bottom colour"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:383
#, fuzzy
msgid "left colour"
msgstr "Wstaw kolor"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:384
#, fuzzy
msgid "top width"
msgstr "Szeroko:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:385
#, fuzzy
msgid "right width"
msgstr "Prawa"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:386
#, fuzzy
msgid "bottom width"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:387
#, fuzzy
msgid "left width"
msgstr "Szeroko tabeli"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:400 plugins/cssWizard/css.glade.h:415
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:430 plugins/cssWizard/css.glade.h:445
msgid "thin"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:401 plugins/cssWizard/css.glade.h:416
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:431 plugins/cssWizard/css.glade.h:446
msgid "medium"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:402 plugins/cssWizard/css.glade.h:417
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:432 plugins/cssWizard/css.glade.h:447
#, fuzzy
msgid "think"
msgstr "czniki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:448
#, fuzzy
msgid "top style"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:449
#, fuzzy
msgid "right style"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:450
#, fuzzy
msgid "bottom style"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:451
#, fuzzy
msgid "left style"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:453 plugins/cssWizard/css.glade.h:462
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:471 plugins/cssWizard/css.glade.h:480
msgid "dotted"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:454 plugins/cssWizard/css.glade.h:463
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:472 plugins/cssWizard/css.glade.h:481
msgid "dashed"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:455 plugins/cssWizard/css.glade.h:464
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:473 plugins/cssWizard/css.glade.h:482
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "Wytuszczenie"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:456 plugins/cssWizard/css.glade.h:465
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:474 plugins/cssWizard/css.glade.h:483
msgid "double"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:457 plugins/cssWizard/css.glade.h:466
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:475 plugins/cssWizard/css.glade.h:484
msgid "groove"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:458 plugins/cssWizard/css.glade.h:467
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:476 plugins/cssWizard/css.glade.h:485
msgid "ridge"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:459 plugins/cssWizard/css.glade.h:468
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:477 plugins/cssWizard/css.glade.h:486
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "_Wstaw"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:460 plugins/cssWizard/css.glade.h:469
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:478 plugins/cssWizard/css.glade.h:487
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Nie ustawione"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:488
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Obwdka:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:489
msgid "clear"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:490
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "local"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:491
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Wysoko:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:492
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Szeroko:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:493 plugins/cssWizard/css.glade.h:515
msgid "6em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:494 plugins/cssWizard/css.glade.h:516
msgid "9em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:495 plugins/cssWizard/css.glade.h:517
msgid "12em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:496 plugins/cssWizard/css.glade.h:518
msgid "15em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:497 plugins/cssWizard/css.glade.h:519
msgid "6ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:498 plugins/cssWizard/css.glade.h:520
msgid "9ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:499 plugins/cssWizard/css.glade.h:521
msgid "12ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:500 plugins/cssWizard/css.glade.h:522
msgid "15ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:501 plugins/cssWizard/css.glade.h:523
msgid "20pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:502 plugins/cssWizard/css.glade.h:524
msgid "25pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:503 plugins/cssWizard/css.glade.h:525
msgid "30pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:504 plugins/cssWizard/css.glade.h:526
msgid "50pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:533
#, fuzzy
msgid "both"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:534
msgid "Size/Placement"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:535
msgid "display"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:536
msgid "white-space"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:537
msgid "list-style-type"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:538
msgid "list-style-image"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:539
msgid "list-style-position"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:540
#, fuzzy
msgid "Select list-style-image"
msgstr "Wybierz grafik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:541
#, fuzzy
msgid "Classification"
msgstr "Konfiguracja"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:542
msgid "(C) 1999, 2000 David A Knight"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:543
msgid "CaSSIUS - Casscading Style Sheet Intergration Under SCREEM"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:544
msgid "You already have a stylesheet open..."
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:545 plugins/cssWizard/css.glade.h:549
#: src/glade/screem.glade.h:227 src/glade/screem.glade.h:229
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informacja o pliku"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:546 src/pageUI.c:620
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "powyej"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:547
msgid "Discard"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:548
msgid "Would you like to save the current stylesheet?"
msgstr ""

#: plugins/entityWizard/entityWizard.c:73
msgid "Entity..."
msgstr "Encja..."

#: plugins/entityWizard/entityWizard.c:74
msgid "Insert a special character entity"
msgstr "Wstaw encj znaku specjalnego"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Screem: Entity Wizard"
msgstr "Screem: Kreator cznikw"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:8 src/glade/screem.glade.h:265
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "_Wstaw"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:9
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:12
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:15
#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:12 src/glade/screem.glade.h:207
#: src/glade/screem.glade.h:521
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:10
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:13
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:16
msgid "Entity"
msgstr "Encja"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:11 src/glade/screem.glade.h:293
#: src/glade/screem.glade.h:298 src/glade/screem.glade.h:401
#: src/glade/screem.glade.h:405
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Math/Greek.Symbolic"
msgstr "Matematyka/Greka/Symbole"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:17
msgid "Markup/Internationalisation"
msgstr "Znaczniki/Midzynarodowe"

#: plugins/formWizard/formWizard.c:71
#, fuzzy
msgid "Form..."
msgstr "Ramki..."

#: plugins/formWizard/formWizard.c:72
#, fuzzy
msgid "Insert a Form"
msgstr "Wstaw kolor"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/formWizard/formWizard.c:90 plugins/formWizard/formWizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Form Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:8
msgid ""
"POST\n"
"GET\n"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:11
msgid "POST"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:13 src/glade/screem.glade.h:202
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ:"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Warto: "

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:15
msgid "Method = "
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:16
msgid "Action = "
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:17
msgid "Enctype = "
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:18
msgid ""
"\n"
"application/x-www-form-urlencoded\n"
"multipart/form-data\n"
"image/jpeg\n"
"image/gif\n"
"image/png\n"
"text/plain\n"
"text/html\n"
msgstr ""

#: plugins/frameWizard/frameWizard.c:111
#, fuzzy
msgid "Frames..."
msgstr "Ramki"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.c:112
msgid "Define a frameset"
msgstr "Zdefiniuj ramki"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Screem: Frame Wizard"
msgstr "Screem: Kreator grafik"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Style"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:9
msgid "Layout"
msgstr "Ukad"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:10
msgid "Frame Settings"
msgstr "Wasnoci ramki"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:11
msgid "src ="
msgstr ""

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select page to display in frame:"
msgstr "Podaj ciek do pliku"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Width ="
msgstr "Szeroko:"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Height ="
msgstr "Wysoko:"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "noresize"
msgstr "Zablokuj rozmiar"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "has border"
msgstr "Obwdka"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Scrolling ="
msgstr "Przewijanie"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:18
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:19
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:20
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "name ="
msgstr "Zmie nazw"

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:82
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria grafik"

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:118
msgid "Gallery Wizard"
msgstr "Kreator galerii"

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:129
msgid "Rows:"
msgstr "Rzdw:"

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:135
msgid "Image directory:"
msgstr "Katalog grafik"

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:141
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumny:"

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:148
msgid "Select Image Directory"
msgstr "Wybierz katalog grafik"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.c:193
msgid "Image..."
msgstr "Grafika..."

#: plugins/imageWizard/imageWizard.c:194
msgid "Insert an Image"
msgstr "Wstaw grafik"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.c:212
msgid "Image Wizard"
msgstr "Kreator grafik"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:7
msgid "Screem: Image Wizard"
msgstr "Screem: Kreator grafik"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:8
msgid "Image"
msgstr "Grafika"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:9
msgid "Location:"
msgstr "Pooenie"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:10
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz grafik"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:11
msgid "The path name of the image"
msgstr "cieka do pliku grafiki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:12
msgid "Alt text:"
msgstr "Tekst zastpczy:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:13
msgid "Text to display if the browser  is not displaying images"
msgstr "Tekst wywietlany gdy przegldarka nie obsuguje grafiki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Szeroko:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:15
msgid "Set image width"
msgstr "Podaj szeroko grafiki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:16
msgid "Width of the image or thumbnail"
msgstr "Szeroko grafiki lub miniaturki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:17
msgid "Height:"
msgstr "Wysoko:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:18
msgid "Set image height"
msgstr "Podaj wysoko grafiki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:19
msgid "Height of the image or thumbnail"
msgstr "Wysoko grafiki lub miniaturki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:20
msgid "Alignment:"
msgstr "Wyrwnanie:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:21
msgid ""
"bottom\n"
"middle\n"
"top\n"
"left\n"
"center\n"
"abscenter\n"
"right\n"
msgstr ""
"d\n"
"rodek\n"
"gra\n"
"lewa\n"
"centrum\n"
"abs centrum\n"
"prawa\n"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:29
msgid "Alignment of text to the image"
msgstr "Wyrwnanie grafiki do tekstu"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:31
msgid "Border:"
msgstr "Obwdka:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:32
msgid "Width of border around image if its a link"
msgstr "Szeroko obwdki wok grafiki uytej jako cznik"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:33
msgid "Hspace:"
msgstr "Hspace:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:34
msgid "Horizontal space between image and text"
msgstr "Poziomy odstp pomidzy grafik a tekstem"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:35
msgid "VSpace:"
msgstr "VSpace:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:36
msgid "Vertical space between image an text"
msgstr "Pionowy odstp pomidzy grafik a tekstem"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:37
msgid "Make thumbnail"
msgstr "Utwrz miniaturk"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:38
msgid "Copy to page's location"
msgstr "Skopiuj do lokalizacji strony"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:40
msgid "Image Details:"
msgstr "Szczegy grafiki:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:41
msgid "Initial Width:"
msgstr "Pocztkowa szeroko:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:42
msgid "Initial Height:"
msgstr "Pocztkowa wysoko:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:43 src/glade/screem.glade.h:483
msgid "File Size:"
msgstr "Rozmiar pliku:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:44
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:45
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:46
msgid "0"
msgstr "0"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:191
msgid "Link..."
msgstr "cznik..."

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:192
msgid "Insert a link"
msgstr "Wstaw cznik"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:212
msgid "Link Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:7
msgid "Screem: Link Wizard"
msgstr "Screem: Kreator cznikw"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:8
msgid "Link Text"
msgstr "Tekst cznika"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:9
msgid "Link To"
msgstr "cz do"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:10
msgid "http"
msgstr "http"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:11
msgid "other"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:12
msgid "mailto"
msgstr "mailto"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:13
msgid "ftp"
msgstr "ftp"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:14
msgid "Target"
msgstr "Target"

#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:58
msgid "Mail Page"
msgstr "Strona poczty"

#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:92
msgid "Mail Wizard"
msgstr "Kreator poczty"

#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:121
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"

#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:128
msgid "bcc:"
msgstr "bcc:"

#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:135
msgid "cc:"
msgstr "cc:"

#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:142
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:149
msgid "Info: HTML shouldn't really be used for email"
msgstr "Uwaga: w zasadzie nie powinno si uywa HTMLa w poczcie"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:86
msgid "SSI directive..."
msgstr "Dyrektywa SSI..."

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:87
msgid "Insert a Server-side Include"
msgstr "Wstaw dyrektyw SSI"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:201
msgid "Insert a 'Server-Side Include' directive."
msgstr "Wstaw dyrektyw 'Server-Side Include'"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:214
msgid "Include"
msgstr "Include"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:237 plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:250
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:309 plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:322
msgid ""
"Should be a relative path. A leading slash denotes the root of your website "
"only."
msgstr ""
"Powinno by relatywn ciek. Pocztkowy ukonik oznacza wycznie korze serwisu."

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:239 plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:311
msgid "Filename: "
msgstr "Nazwa pliku:"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:268 src/glade/screem.glade.h:201
msgid "File information"
msgstr "Informacja o pliku"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:287
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:293
msgid "Modification time"
msgstr "Czas modyfikacji"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:340
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:359
msgid "Print variables"
msgstr "Wywietl zmienne"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:365
msgid "Set a variable"
msgstr "Ustaw zmienn"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:376
msgid "Variable name: "
msgstr "Nazwa zmiennej: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:393
msgid "Value: "
msgstr "Warto: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:420
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:454
msgid "help"
msgstr "pomoc"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:491
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtw"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:496
msgid "Kb or Mb"
msgstr "Kb lub Mb"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:503
msgid "Time format: "
msgstr "Format czasu: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:512
msgid "Error message: "
msgstr "Komunikat bdu: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:521
msgid "Size format: "
msgstr "Format rozmiaru: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:530 src/glade/screem.glade.h:533
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:549
msgid "Exec: "
msgstr "Wykonaj: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:561
msgid "CGI"
msgstr "CGI"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:566
msgid "Shell"
msgstr "Powoka"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:594
msgid "Echo"
msgstr "Echo"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:613
msgid "Variable: "
msgstr "Zmienna: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:625
msgid "Date (GMT)"
msgstr "Data (GMT)"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:630
msgid "Date (Local)"
msgstr "Data (Lokalna)"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:635
msgid "Document Name"
msgstr "Nazwa dokumentu"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:640
msgid "Document URI"
msgstr "URI dokumentu"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:645
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:668
msgid "Conditionals"
msgstr "Warunki"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:687
msgid "If"
msgstr "If"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:693
msgid "Elif"
msgstr "Elif"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:699
msgid "Else"
msgstr "Else"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:705
msgid "Endif"
msgstr "Endif"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:716
msgid "Test expression: "
msgstr "Testuj wyraenie: "

#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:67
msgid "Table..."
msgstr "Tabela..."

#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:68
msgid "Insert a Table"
msgstr "Wstaw tabel"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:89
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:7
msgid "Table Wizard"
msgstr "Kreator tabeli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:8
msgid "Rows / Cols"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of Rows:"
msgstr "Liczba rzdw: "

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of Cols:"
msgstr "Liczba kolumn: "

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:11
msgid "The number of rows in the table"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:12
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrwnanie:"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:14 src/glade/screem.glade.h:52
msgid "Left"
msgstr "Lewa"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:15 src/glade/screem.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Centre"
msgstr "rodek"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:16 src/glade/screem.glade.h:56
msgid "Right"
msgstr "Prawa"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:17
msgid "Caption / Summary"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "above table"
msgstr "poniej tabeli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:19
msgid "below table"
msgstr "poniej tabeli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Include Summary"
msgstr "Include"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Include Caption"
msgstr "Docz nagwek"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:22
msgid "A short summary of the table contents"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:23
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:24
msgid "Border line width"
msgstr "Szeroko obwdki"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:25
msgid "The border width in pixels"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:26
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "pikseli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Cell Spacing"
msgstr "Odstp komrek"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "number of pixels to place between cells"
msgstr "pikseli pomidzy komrkami"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:29
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Pixels between cells"
msgstr "pikseli pomidzy komrkami"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Cell Padding"
msgstr "Wypenienie komrek"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:31
msgid "Number of pixels to add to cell width"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Table Width"
msgstr "Szeroko tabeli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:34
msgid "The width the table should occupy"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:36
#, no-c-format
msgid "% of window"
msgstr "% okna"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:37
msgid "Use Colour:"
msgstr "Uyj koloru:"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "The background colour for the table"
msgstr "Kolor ta tabeli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:40
msgid "Use Image:"
msgstr "Uyj grafiki:"

#: plugins/uploadWizard/common.c:100
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:173
msgid "The connection timed out."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:177
msgid ""
"The server did not authenticate itself correctly.\n"
"Report this error to your server administrator."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:182
msgid ""
"The proxy server did not authenticate itself correctly.\n"
"Report this error to your proxy server administrator."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:219
msgid "SSL support has not be compiled in."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:248
msgid "The server does not appear to be a WebDAV server."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:253
msgid "The server does not support the executable live property."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:284 plugins/uploadWizard/davdriver.c:304
#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:337
msgid "Could not open file: "
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:312 plugins/uploadWizard/davdriver.c:344
msgid "Could not write to file: "
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:460
msgid "Could not access resource"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:79
msgid "^[yY]"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:82
msgid "^[nN]"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:189
msgid "Could not set modification time of local file."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:336
msgid ""
"Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n"
"If this message persists, turn off safe mode."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:520
msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:836
msgid "Could not examine file."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:879
msgid "Could not checksum file"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:895
msgid "The target of the symlink could not be read."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:153
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:8
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:31 src/glade/screem.glade.h:492
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Publikuj..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:154
msgid "Upload the site"
msgstr "Publikowanie serwisu"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:176
msgid "Upload Wizard"
msgstr "Kreator publikacji"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:303
msgid "Remote path must being with ~ or /"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:316
msgid "Local path must being with ~ or /"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:481
msgid "Could not retrieve information about your local files."
msgstr ""

#. couldn't get info on local site files
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:501
msgid "Couldn't retrieve information about local files"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:534
msgid "No site name given"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:537
msgid "No server name given."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:540
#, fuzzy
msgid "No remote directory given."
msgstr "Przemianuj katalog"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:543
msgid "No local directory given."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:546
msgid "The local dir couldn't be accessed."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:549
msgid "There was a problem with the port number for this site."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:552
msgid ""
"Sorry, the symbolic links option you chose is not supported\n"
"by this transfer protocol. Please choose another option."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:556
msgid "This protocol does not support relative remote directories."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:559
msgid ""
"The protocol you are attempting to use does\n"
"not currently support maintaining permissions."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:563
msgid "The local dir is invalid."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:569
msgid ""
"There was an undetermined problem verifying the correctness of your site "
"definition. Please report this to the maintainer."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:589
msgid ""
"This appears to be the first time you have attempted to upload\n"
"this website. What is the state of the remote site?"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:602
msgid "Empty"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:611
msgid "Already uploaded"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:688
msgid "There was a problem authenticating with the remote server."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:691
msgid "Could not resolve the remote site's hostname."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:694
msgid "Could not establish a connection to the remote site."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:697
msgid "Update Failed (Authentication problems)"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:700
#, fuzzy
msgid "Update was aborted."
msgstr "_Odwie serwis"

#. replace this with a custom dialog containing the errors, a la Xsitecopy
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:704
msgid "There were errors."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:930
msgid "Looking up hostname..."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:933
msgid "Attempting to connect..."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:936
msgid "Connected."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Commiting updates to %s..."
msgstr "_Zatwierd stron"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:974
#, fuzzy
msgid "Creating directory..."
msgstr "Nowy katalog"

#. can we move dirs yet?
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:980
#, fuzzy
msgid "Deleting directory..."
msgstr "Nowy katalog"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:987
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Publikuj..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:992
msgid "Deleting..."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:997
#, fuzzy
msgid "Moving..."
msgstr "cznik..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1003
msgid "ARG! The file hasn't changed, we shouldn't be doing anything!"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1105
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Usu"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1105
msgid "proxy server"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1120
#, c-format
msgid "Authentication required for %s on %s `%s':\n"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1122
#, c-format
msgid "Authentication required on %s `%s':\n"
msgstr ""

#. couldn't access it
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1194
msgid "Couldn't access ~/.sitecopy"
msgstr ""

#. couldn't make it
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1201
msgid "Couldn't create ~/.sitecopy"
msgstr ""

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Update Progress"
msgstr "Odwie podgld"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:9
msgid "View Errors"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "ftp"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:11
msgid "Click Upload to begin."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:12
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:15
msgid " "
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:13
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:26
msgid "Status: "
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "To: "
msgstr "Do:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:16
msgid "Current Progress"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:17
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:19
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:28
msgid "%P %%"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:18
msgid "Total Progress"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:20
msgid "Keep going if there is a problem creating directories."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:21
msgid "Errors during the recent update"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:22
msgid "There were errors with the following files and/or directories:"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "File/Directory Name"
msgstr "Katalog"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Error code/message"
msgstr "Komunikat bdu: "

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:25
msgid "Fetch file state"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:27
msgid "Awaiting user input"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:29
msgid "Found information about these files"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Upload Single File"
msgstr "Publikowanie serwisu"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:32
msgid "URI:"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:33 src/glade/screem.glade.h:182
#: src/glade/screem.glade.h:458
msgid "Username:"
msgstr "Uytkownik:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:34 src/glade/screem.glade.h:183
#: src/glade/screem.glade.h:459
msgid "Password:"
msgstr "Haso:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:35 src/glade/screem.glade.h:350
msgid "Path:"
msgstr "cieka:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:36 src/glade/screem.glade.h:173
#: src/glade/screem.glade.h:455
msgid "FTP"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:37 src/glade/screem.glade.h:174
#: src/glade/screem.glade.h:456
msgid "WebDAV"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Screem: Authentication"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:39
msgid "message will be written here by the code"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Haso:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "Uytkownik:"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: src/glade/screem.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "window4"
msgstr "% okna"

#: src/glade/screem.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Tag to get help on"
msgstr "znacznik by uzyska pomoc nt."

#: src/glade/screem.glade.h:9
msgid "help about tag"
msgstr "pomoc nt. znacznika"

#: src/glade/screem.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Print current file"
msgstr "Drukuj biec stron"

#: src/glade/screem.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Priorytet"

#: src/glade/screem.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Preview printing"
msgstr "Podgld"

#: src/glade/screem.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Podgld"

#: src/glade/screem.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr "Wytuszczenie"

#: src/glade/screem.glade.h:16
msgid "Find"
msgstr "Znajd"

#: src/glade/screem.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "View current page in external browser"
msgstr "Obejrzyj w zewntrznej przegldarce"

#: src/glade/screem.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "cieka serwisu:"

#: src/glade/screem.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "View Site todo list"
msgstr "Sprawd list rzeczy do zrobienia"

#: src/glade/screem.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Narzdzia:"

#: src/glade/screem.glade.h:21
msgid "Spellcheck page"
msgstr "Sprawd pisowni"

#: src/glade/screem.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Sprawd pisowni"

#: src/glade/screem.glade.h:23 src/glade/screem.glade.h:24
msgid "Cut"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:25 src/glade/screem.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj plik"

#: src/glade/screem.glade.h:27 src/glade/screem.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "cieka"

#: src/glade/screem.glade.h:29 src/glade/screem.glade.h:30
msgid "New Site"
msgstr "Nowy serwis"

#: src/glade/screem.glade.h:31 src/glade/screem.glade.h:32
msgid "Open Site"
msgstr "Otwrz serwis"

#: src/glade/screem.glade.h:33 src/glade/screem.glade.h:34
msgid "Save Site"
msgstr "Zapisz serwis"

#: src/glade/screem.glade.h:35
msgid "Bold Tag"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:36 src/glade/screem.glade.h:65
#: src/glade/screem.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Wytuszczenie"

#: src/glade/screem.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Italic Tag"
msgstr "Kursywa"

#: src/glade/screem.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"

#: src/glade/screem.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Underline Tag"
msgstr "Podkrelenie"

#: src/glade/screem.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Podkrelenie"

#: src/glade/screem.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "New paragraph"
msgstr "Linie / Akapity"

#: src/glade/screem.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Linie / Akapity"

#: src/glade/screem.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Bulleted List"
msgstr "Lista"

#: src/glade/screem.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista"

#: src/glade/screem.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Numbered List"
msgstr "Lista numerowana"

#: src/glade/screem.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Number List"
msgstr "Lista numerowana"

#: src/glade/screem.glade.h:47
msgid "indent level -1"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:48
msgid "Indent -"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:49
msgid "Indent level +1"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:50
msgid "Indent +"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Left align text"
msgstr "Kursywa"

#: src/glade/screem.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Centre align text"
msgstr "Kursywa"

#: src/glade/screem.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Right align text"
msgstr "Kursywa"

#: src/glade/screem.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Justify text"
msgstr "wyjustuj"

#: src/glade/screem.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Justify"
msgstr "wyjustuj"

#: src/glade/screem.glade.h:59
msgid "Quickbar"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:60
msgid "<font> element"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:61
msgid "<font>"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:62
msgid "<pre> element"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:63
msgid "<pre>"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Skrypty"

#: src/glade/screem.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Skrypty"

#: src/glade/screem.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Styl czcionki"

#: src/glade/screem.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "<table> element"
msgstr "Wyrwnanie tabeli"

#: src/glade/screem.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "<table>"
msgstr "Tabele"

#: src/glade/screem.glade.h:71
msgid "<tr> element"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:72
msgid "<tr>"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:73
msgid "<th> element"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:74
msgid "<th>"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:75
msgid "<td> element"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:76
msgid "<td>"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:77
msgid "<caption> element"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "<caption>"
msgstr "Pooenie"

#: src/glade/screem.glade.h:79
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"

#: src/glade/screem.glade.h:80
msgid "form text area"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "textarea"
msgstr "tekst"

#: src/glade/screem.glade.h:82
msgid "form input box"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:83
msgid "input box"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:84
msgid "form file input box"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:85
msgid "file input"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "form button"
msgstr "przycisk10"

#: src/glade/screem.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "button"
msgstr "przycisk10"

#: src/glade/screem.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "form checkbutton"
msgstr "przycisk10"

#: src/glade/screem.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "checkbutton"
msgstr "przycisk10"

#: src/glade/screem.glade.h:90
msgid "form radiobutton"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "radiobutton"
msgstr "przycisk10"

#: src/glade/screem.glade.h:92
msgid "form option menu"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:93
msgid "option menu"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:94
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"

#: src/glade/screem.glade.h:95
msgid "Edit helper scripts"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Edit Helpers"
msgstr "Programy pomocnicze wykonywalne"

#: src/glade/screem.glade.h:97 src/glade/screem.glade.h:355
#: src/preferences.c:639
msgid "Helpers"
msgstr "Programy pomocnicze"

#: src/glade/screem.glade.h:102 src/glade/screem.glade.h:103
#: src/glade/screem.glade.h:243
msgid "Link View"
msgstr "Widok acznikw"

#: src/glade/screem.glade.h:104 src/glade/screem.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "Wybr koloru"

#: src/glade/screem.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "SCREEM Tip of the Day"
msgstr "Screem: Druid serwisw"

#: src/glade/screem.glade.h:107
msgid "The hint text will be displayed here"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:108
msgid "Show tip next time"
msgstr ""

#: src/editor.c:129 src/glade/screem.glade.h:109
msgid "Add a new page to the site"
msgstr "Dodaj stron do serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "_Nowa strona..."

#: src/glade/screem.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "New Blank Page"
msgstr "_Nowa pusta strona"

#: src/glade/screem.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Add a new directory to the site"
msgstr "Dodaj stron do serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "Nowy katalog"

#: src/glade/screem.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Open the file"
msgstr "Otwiera plik"

#: src/glade/screem.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Otwrz"

#: src/glade/screem.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Delete the select file/directory"
msgstr "Skasuj wybrany katalog"

#: src/glade/screem.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Skasuj plik"

#: src/glade/screem.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Rename the file/directory"
msgstr "Przemianuj katalog"

#: src/glade/screem.glade.h:120 src/glade/screem.glade.h:511
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Zmie nazw"

#: src/glade/screem.glade.h:121
msgid "View file/directory properties"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:122 src/glade/screem.glade.h:529
msgid "Properties"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "Upload Flags"
msgstr "Publikuj..."

#: src/glade/screem.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Include"

#: src/glade/screem.glade.h:125
msgid "ASCII"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:126 src/glade/screem.glade.h:191
#: src/glade/screem.glade.h:194 src/glade/screem.glade.h:464
#: src/glade/screem.glade.h:471
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Refresh the file tree"
msgstr "Odwie drzewo"

#: src/glade/screem.glade.h:128 src/glade/screem.glade.h:283
msgid "Refresh"
msgstr "Odwie"

#: src/glade/screem.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Site Settings"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:130
msgid "Site Todo List"
msgstr "Do zrobienia"

#: src/glade/screem.glade.h:131
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: src/glade/screem.glade.h:132
msgid "Complete"
msgstr "Wykonane"

#: src/glade/screem.glade.h:133 src/glade/screem.glade.h:214
#: src/glade/screem.glade.h:331 src/glade/screem.glade.h:352
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: src/glade/screem.glade.h:134
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"

#: src/glade/screem.glade.h:135
msgid "Assigned to"
msgstr "Wyznaczone dla"

#: src/glade/screem.glade.h:136
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: src/glade/screem.glade.h:137
msgid "Linked to"
msgstr "czone do"

#: src/glade/screem.glade.h:138
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: src/glade/screem.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Edit Todo Item"
msgstr "Do zrobienia"

#: src/glade/screem.glade.h:140
msgid "Task:"
msgstr "Zadanie:"

#: src/glade/screem.glade.h:141
msgid "Assigned To:"
msgstr "Wyznaczone dla:"

#: src/glade/screem.glade.h:142
msgid "Priority:"
msgstr "Priorytet:"

#: src/glade/screem.glade.h:143
msgid "Linked To:"
msgstr "czone do:"

#: src/glade/screem.glade.h:144
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: src/glade/screem.glade.h:145 src/glade/screem.glade.h:148
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: src/glade/screem.glade.h:146
msgid "Medium"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Wysoko:"

#: src/glade/screem.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "Screem: Site Information"
msgstr "Screem: Druid serwisw"

#: src/glade/screem.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "Site management"
msgstr "cieka serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:151
msgid "Select CVS Repository"
msgstr "Wybierz skadnic CVS"

#: src/glade/screem.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "CVSROOT pathname"
msgstr "cieka serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:153
msgid "Select Page Template"
msgstr "Wybierz szablon strony"

#: src/glade/screem.glade.h:154
msgid "Path to the default page template for the site"
msgstr ""

#: src/editor.c:151 src/glade/screem.glade.h:155
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

#: src/glade/screem.glade.h:156
msgid "Page Template"
msgstr "Szablon strony"

#: src/glade/screem.glade.h:157
msgid "Auto update from CVS upon opening this site"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "Site details"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:159
msgid "An identifying name for the site"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:160 src/glade/screem.glade.h:442
msgid "Site Name:"
msgstr "Nazwa serwisu:"

#: src/glade/screem.glade.h:161
msgid "Site Path:"
msgstr "cieka serwisu:"

#: src/glade/screem.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "The site pathname"
msgstr "Wybierz ciek do serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:163 src/glade/screem.glade.h:172
#: src/glade/screem.glade.h:454
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"

#: src/glade/screem.glade.h:164 src/glade/screem.glade.h:449
#, fuzzy
msgid "Remote Host Details"
msgstr "Szczegy grafiki:"

#: src/glade/screem.glade.h:165
msgid "The hostname to upload to"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "The path on the upload host"
msgstr "cieka do pliku grafiki"

#: src/glade/screem.glade.h:167
msgid "The URL where the site can be viewed"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "Upload to:"
msgstr "Metoda publikowania:"

#: src/glade/screem.glade.h:169 src/glade/screem.glade.h:450
msgid "Upload Method:"
msgstr "Metoda publikowania:"

#: src/glade/screem.glade.h:170 src/glade/screem.glade.h:452
#, fuzzy
msgid "Remote path:"
msgstr "Zdalna cieka:"

#: src/glade/screem.glade.h:171
msgid "Base URL of site:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:175
msgid "Requires RCP to be set up to not require the password to be entered"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:176
msgid "RCP"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:177
msgid "Requires SCP to be set up to not require the password to be entered"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:178
msgid "SCP"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: src/glade/screem.glade.h:180
msgid ""
"Username to login with, if not given then you will be prompted when trying "
"to publish the site"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:181
msgid ""
"Password to login with, if not given you will be prompted when trying to "
"publish the site"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:184 src/glade/screem.glade.h:461
#, fuzzy
msgid "Upload Options"
msgstr "Metoda publikowania:"

#: src/glade/screem.glade.h:185 src/glade/screem.glade.h:467
msgid "Passive FTP"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "No delete"
msgstr "Nie ustawione"

#: src/glade/screem.glade.h:187
msgid "Check moved"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:188
#, fuzzy
msgid "No overwrite"
msgstr "Nowy serwis"

#: src/glade/screem.glade.h:189
#, fuzzy
msgid "Symbolic links:"
msgstr "cznik"

#: src/glade/screem.glade.h:190
msgid "Maintain permissions:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:192 src/glade/screem.glade.h:465
#, fuzzy
msgid "Exec"
msgstr "Wykonaj: "

#: src/glade/screem.glade.h:193 src/glade/screem.glade.h:466
msgid "All"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:195 src/glade/screem.glade.h:472
msgid "Follow"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:196 src/glade/screem.glade.h:473
msgid "Maintain"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "Publish"
msgstr "Ustawienia publikowania"

#: src/glade/screem.glade.h:198
#, fuzzy
msgid "Site statistics"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "Site Last Uploaded:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#: src/glade/screem.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "Total Size:"
msgstr "Rozmiar pliku:"

#: src/glade/screem.glade.h:203
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Lista numerowana"

#: src/glade/screem.glade.h:204
msgid "Average Size"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:205 src/glade/screem.glade.h:491
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:206
msgid "Screem: Site Template Editor"
msgstr "Screem: edytor szablonw serwisw"

#: src/glade/screem.glade.h:208
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: src/glade/screem.glade.h:209
msgid "Details"
msgstr "Szczegy"

#: src/glade/screem.glade.h:210
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: src/glade/screem.glade.h:211
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: src/glade/screem.glade.h:212
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: src/glade/screem.glade.h:213
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Plik\t"

#: src/glade/screem.glade.h:215 src/glade/screem.glade.h:335
#: src/glade/screem.glade.h:353 src/glade/screem.glade.h:537
msgid "Update"
msgstr "Odwie"

#: src/glade/screem.glade.h:216 src/glade/screem.glade.h:333
#: src/glade/screem.glade.h:354
msgid "Remove"
msgstr "Usu"

#: src/glade/screem.glade.h:217
#, fuzzy
msgid "Use template"
msgstr "Uyj szablonu:"

#: src/glade/screem.glade.h:218
msgid "Create New Site Template"
msgstr "Utwrz nowy szablon serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:219
msgid "New Template"
msgstr "Nowy Szablon"

#: src/glade/screem.glade.h:220
msgid "Open a Site Template"
msgstr "Otwrz szablon serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:221
msgid "Open Template"
msgstr "Otwrz szablon"

#: src/glade/screem.glade.h:222
msgid "Save current Site Template"
msgstr "Zapisz biecy szablon serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:223
msgid "Save Template"
msgstr "Zapisz szablon"

#: src/glade/screem.glade.h:224
#, fuzzy
msgid "Close Site Template editor"
msgstr "Screem: edytor szablonw serwisw"

#: src/glade/screem.glade.h:225
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Else"

#: src/glade/screem.glade.h:226
msgid "You must set a page pathname and a page title before continuing"
msgstr "Zanim przejdziesz dalej, musisz poda ciek pliku i tytu strony"

#: src/glade/screem.glade.h:228
msgid "You must set a site pathname and a site name before continuing"
msgstr "Aby kontynuowa musisz poda ciek i nazw serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:230
msgid "Screem:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:233
msgid "Legend:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:234
msgid "Zoom:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:235
msgid "Depth of Map:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:236
#, fuzzy
msgid "Labels:"
msgstr "Tabele"

#: src/glade/screem.glade.h:237 src/glade/screem.glade.h:318
msgid "on"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:238 src/glade/screem.glade.h:319
msgid "off"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:239
msgid ""
"Broken Link checking\n"
"is currently broken and\n"
"does not actually perform\n"
"the check."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:245
msgid "L: 0 C: 0"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:246
msgid "(C) 1999, 2000, 2001 David A Knight"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:247
#, fuzzy
msgid ""
"SCREEM: Site CReating and Editing EnvironMent\n"
"Screem provides an integrated development environment for creating and "
"maintaining websites\n"
"\n"
"Screem is licenced under the GNU General Public Licence version 2 or above"
msgstr ""
"Site CReation and Editing EnvironMent\n"
"Screem oferuje atwe w uyciu rodowisko tworzenia serwisw World-Wide Web "

#: src/glade/screem.glade.h:251
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Site CReating and Editing EnvironMent"
msgstr "SCREEM - Site CReating and Editing EnvironMent"

#: src/glade/screem.glade.h:252
#, fuzzy
msgid "Screem: External Browser Settings"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:253
#, fuzzy
msgid "Browser:"
msgstr "Wybr koloru"

#: src/glade/screem.glade.h:254 src/glade/screem.glade.h:273
#, fuzzy
msgid "Select a browser"
msgstr "Wybierz grafik"

#: src/glade/screem.glade.h:255
#, fuzzy
msgid "Select icon for browser button"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: src/glade/screem.glade.h:256
msgid "Preview using http url"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:257
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "Sprawd pisowni"

#: src/glade/screem.glade.h:258
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "Obwdka:"

#: src/glade/screem.glade.h:259 src/glade/screem.glade.h:267
msgid "Check"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:260
#, fuzzy
msgid "Alternatives"
msgstr "Zamie"

#: src/glade/screem.glade.h:261
msgid "label130"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:262
msgid "Accept"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:263
msgid "Skip"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:264 src/glade/screem.glade.h:371
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Zamie wszystkie"

#: src/glade/screem.glade.h:266
#, fuzzy
msgid "Insert with case"
msgstr "Wstaw znacznik"

#: src/glade/screem.glade.h:268
#, fuzzy
msgid "Main dictionary:"
msgstr "Katalog grafik"

#: src/glade/screem.glade.h:269
msgid "Ispell command:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:270
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"

#: src/glade/screem.glade.h:271
#, fuzzy
msgid "Screem: Helper Settings"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:272
#, fuzzy
msgid "Helper:"
msgstr "Programy pomocnicze"

#: src/glade/screem.glade.h:274
#, fuzzy
msgid "Select icon for helper"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: src/glade/screem.glade.h:275
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Odwie"

#: src/glade/screem.glade.h:276
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "d"

#: src/glade/screem.glade.h:277
#, c-format
msgid "25%"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:280
#, c-format
msgid "200%"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:281
#, c-format
msgid "300%"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:282
#, c-format
msgid "400%"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:284
msgid "Attempts to tidy up the HTML by fixing the order of close tags etc"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:285
msgid "Fix HTML"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:286
#, fuzzy
msgid "Screem: Preferences"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:287
msgid "label133"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:288 src/glade/screem.glade.h:321
#: src/preferences.c:639
msgid "Misc"
msgstr "Inne"

#: src/glade/screem.glade.h:289
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Szczegy"

#: src/glade/screem.glade.h:290
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: src/glade/screem.glade.h:291
msgid "Charset:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:292
msgid ""
"This is the name of the initial file when you create a new site, and "
"defaults to index.html"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:294 src/glade/screem.glade.h:402
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-2"
msgstr "ISO-8859-1"

#: src/glade/screem.glade.h:295 src/glade/screem.glade.h:403
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-5"
msgstr "ISO-8859-1"

#: src/glade/screem.glade.h:296 src/glade/screem.glade.h:404
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-7"
msgstr "ISO-8859-1"

#: src/glade/screem.glade.h:297
msgid "The default character set for html pages, defaults to ISO-8859-1"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:299
msgid "DTD:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:300
msgid "The default Document Type Definition to use for sgml/xml documents"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:301
msgid ""
"Causes screem to load the projects that were previously in use when screem "
"was last exited"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:302
msgid "Auto load projects on startup"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:303
msgid "Automatically open pages which were open in auto loaded projects"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:304
msgid "Auto open pages"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:305
msgid ""
"With this enabled then editing features will only be enabled where they make "
"sense, eg no auto entity insertion when editing a section of javascript.  If "
"editing large documents you may want this switched off"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:306
msgid "Enable Document Parsing"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:307
msgid "Display Settings"
msgstr "Wywietl ustawienia"

#: src/glade/screem.glade.h:308
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Podwietlanie skadni"

#: src/glade/screem.glade.h:309
msgid "Inline Tagging"
msgstr "Podpowiedzi znacznikw"

#: src/glade/screem.glade.h:310
#, fuzzy
msgid "Auto indent"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: src/glade/screem.glade.h:311
msgid "Intelligent tag closing"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:312
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybierz krj czcionki"

#: src/glade/screem.glade.h:313
msgid "<HTML><HEAD><TITLE>FONT PICKER</TITLE></HEAD></HTML>"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:314
msgid "Notebook toolbar"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:315
msgid "display view toolbar"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:316
msgid "The font to be used in the editor"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:317
msgid "Auto entity insertion"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:320
msgid "by charset"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:322
#, fuzzy
msgid "Editor Keys"
msgstr "Edytor"

#: src/glade/screem.glade.h:323
msgid "The key combinations currently set"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:324
msgid "Key Combo"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:325
#, fuzzy
msgid "Action / Text"
msgstr "Tekst cznika"

#: src/glade/screem.glade.h:326
msgid "New key combo:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:327
msgid ""
"The key combination which will perform the action/insert the text shown "
"below."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:328
msgid "Grab a key combination"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:329
#, fuzzy
msgid "Grab key..."
msgstr "Tabela..."

#: src/glade/screem.glade.h:330
#, fuzzy
msgid "Add the current combo"
msgstr "Zapisz biec stron"

#: src/glade/screem.glade.h:332
msgid "Remove the select combo"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:334
#, fuzzy
msgid "Update the selected combo"
msgstr "Skasuj wybrany katalog"

#: src/glade/screem.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "Action/Text"
msgstr "Tekst cznika"

#: src/glade/screem.glade.h:337
msgid ""
"The action to be taken in the editor when the key combo is pressed, or the "
"text to insert when it is pressed if it doesn't match one of the presets."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "Editor keys"
msgstr "Edytor"

#: src/glade/screem.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "Editor Colours & Syntax Highlighting"
msgstr "Podwietlanie skadni"

#: src/glade/screem.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "Editor Colours"
msgstr "Kolor tekstu edytora"

#: src/glade/screem.glade.h:342
msgid "Editor Background Colour"
msgstr "Kolor ta edytora"

#: src/glade/screem.glade.h:344
msgid "Editor Text Colour"
msgstr "Kolor tekstu edytora"

#: src/glade/screem.glade.h:345
#, fuzzy
msgid "Syntax Colours"
msgstr "Kolory znacznikw"

#: src/glade/screem.glade.h:346
msgid "Helper Applications"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:347
msgid "Path"
msgstr "cieka"

#: src/glade/screem.glade.h:348
msgid "Mime Type"
msgstr "Typ MIME"

#: src/glade/screem.glade.h:349
msgid "Mime Type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: src/glade/screem.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "Select Icon for helper toolbar button"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: src/glade/screem.glade.h:356
msgid "Printer Setup"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:357 src/glade/screem.glade.h:365
#: src/preferences.c:640
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Priorytet"

#: src/glade/screem.glade.h:358
msgid "Add header"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:359
msgid "Enable word wrapping"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:360
msgid "Print line numbers every:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:361
msgid "line(s)"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:362
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Priorytet"

#: src/glade/screem.glade.h:363
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:364
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Perl"

#: src/glade/screem.glade.h:366 src/glade/screem.glade.h:368
#: src/preferences.c:640
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: src/glade/screem.glade.h:367
msgid "Compiler:"
msgstr "Kompilator"

#: src/glade/screem.glade.h:369
#, fuzzy
msgid "Screem: Find/Replace"
msgstr "Screem: edytor szablonw serwisw"

#: src/glade/screem.glade.h:370
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr "Wytuszczenie"

#: src/glade/screem.glade.h:372
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr "Zamie wszystkie"

#: src/glade/screem.glade.h:373
msgid "Files which contain matches appear here"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:374
msgid "label2"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:375
msgid "label3"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:376
msgid "Find string:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:377
msgid "The string to search for"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:378
#, fuzzy
msgid "Replace string"
msgstr "Zamie"

#: src/glade/screem.glade.h:379
#, fuzzy
msgid "The string to replace the find string with"
msgstr "Zastpujc automatycznie zamie wszystkie wystpienia szukanego cigu"

#: src/glade/screem.glade.h:380
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Uyj wyrae regularnych"

#: src/glade/screem.glade.h:381
#, fuzzy
msgid "From Start"
msgstr "Od pocztku"

#: src/glade/screem.glade.h:382
#, fuzzy
msgid "From Current position"
msgstr "Od biecej pozycji"

#: src/glade/screem.glade.h:383
msgid "Check all files"
msgstr "Sprawd wszystkie pliki"

#: src/glade/screem.glade.h:384 src/glade/screem.glade.h:519
#, fuzzy
msgid "window1"
msgstr "% okna"

#: src/glade/screem.glade.h:386
msgid "Fore Colour"
msgstr "Kolor tekstu"

#: src/glade/screem.glade.h:388
msgid "Back Colour"
msgstr "Kolor ta"

#: src/glade/screem.glade.h:389 src/glade/screem.glade.h:390
#: src/glade/screem.glade.h:434
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Page Druid"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: src/glade/screem.glade.h:391
msgid "The Page Druid will guide you through the creation of a new page"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:392
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Page Druid - Details"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: src/glade/screem.glade.h:393
#, fuzzy
msgid "Basic Details"
msgstr "Szczegy"

#: src/glade/screem.glade.h:394
msgid "Page Path: (including filename)"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:395
#, fuzzy
msgid "Page Doctype:"
msgstr "Tytu strony:"

#: src/glade/screem.glade.h:396
#, fuzzy
msgid "Page Stylesheet:"
msgstr "Zapisz serwis"

#: src/glade/screem.glade.h:397
#, fuzzy
msgid "Meta Information"
msgstr "Informacja o pliku"

#: src/glade/screem.glade.h:398
msgid "Page Title:"
msgstr "Tytu strony:"

#: src/glade/screem.glade.h:399
msgid "Page Author:"
msgstr "Autor strony:"

#: src/glade/screem.glade.h:400
msgid "Page Character Set:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:406
#, fuzzy
msgid "Page Keywords:"
msgstr "Autor strony:"

#: src/glade/screem.glade.h:407
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Page Druid - Templates"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: src/glade/screem.glade.h:408
#, fuzzy
msgid "Available Page Templates"
msgstr "Uyj szablonu strony"

#: src/glade/screem.glade.h:409
msgid "label1"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:410
#, fuzzy
msgid "Template Settings"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:411
#, fuzzy
msgid "Use Standard Template"
msgstr "Uyj szablonu serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:412
#, fuzzy
msgid "Use Custom Template"
msgstr "Uyj szablonu serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:413
#, fuzzy
msgid "Custom Settings"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:414
#, fuzzy
msgid "Template File:"
msgstr "Szablon"

#: src/glade/screem.glade.h:415
#, fuzzy
msgid "Template Information"
msgstr "Informacja o pliku"

#: src/glade/screem.glade.h:416
msgid ""
"This label will be filled with information about the page template that is "
"currently selected."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:417
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Page Druid - Colours"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: src/glade/screem.glade.h:419 src/preferences.c:639
#, fuzzy
msgid "Colours"
msgstr "Kolor..."

#: src/glade/screem.glade.h:424
#, fuzzy
msgid "Overide template settings"
msgstr "Zmie wasnoci serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:425
msgid "Page defines frameset"
msgstr "Strona definiuje frameset"

#: src/glade/screem.glade.h:430
msgid "Visited Link"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:431
msgid "Active Link"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:432
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Grafika"

#: src/glade/screem.glade.h:433
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "To"

#: src/glade/screem.glade.h:435
msgid ""
"Click Finish for the page to be created, or click back to\n"
"check that the information you entered was correct."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:437 src/glade/screem.glade.h:438
#: src/glade/screem.glade.h:474
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Site Druid"
msgstr "Screem: Druid serwisw"

#: src/glade/screem.glade.h:439
msgid "The Site Druid will guide you through the creation of a new site"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:440
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Site Druid - Details/Management"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: src/glade/screem.glade.h:441
#, fuzzy
msgid "Site Details"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:443
#, fuzzy
msgid "Site Pathname:"
msgstr "cieka serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:444
#, fuzzy
msgid "Site Template:"
msgstr "Uyj szablonu serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:445
#, fuzzy
msgid "Site Management"
msgstr "cieka serwisu"

#: src/glade/screem.glade.h:446
#, fuzzy
msgid "Use CVS:"
msgstr "Uyj CVS"

#: src/glade/screem.glade.h:447
#, fuzzy
msgid "Default Page Template:"
msgstr "Wybierz szablon strony"

#: src/glade/screem.glade.h:448
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Site Druid - Publish Settings (1)"
msgstr "Screem: Druid serwisw"

#: src/glade/screem.glade.h:451
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Uytkownik:"

#: src/glade/screem.glade.h:453
msgid "Base URI of Site:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:457
#, fuzzy
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: src/glade/screem.glade.h:460
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Site Druid - Publish Settings (2)"
msgstr "Screem: Druid serwisw"

#: src/glade/screem.glade.h:462
msgid "Maintain Permissions:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:463
#, fuzzy
msgid "Symbolic Links:"
msgstr "cznik"

#: src/glade/screem.glade.h:468
#, fuzzy
msgid "No Delete"
msgstr "Nie ustawione"

#: src/glade/screem.glade.h:469
msgid "Check Moved"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:470
#, fuzzy
msgid "No Overwrite"
msgstr "Nowy serwis"

#: src/glade/screem.glade.h:475
msgid ""
"Site Definition complete.  Click finish for the site to be created,\n"
"or go back and check the details you entered."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:477
msgid "File Properties"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:478
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: src/glade/screem.glade.h:479
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: src/glade/screem.glade.h:480
msgid "Filename will go here"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:481
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: src/glade/screem.glade.h:482
msgid "The file type will go here"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:484
msgid "File size will go here"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:485
#, fuzzy
msgid "File Created on:"
msgstr "Informacja o pliku"

#: src/glade/screem.glade.h:486
#, fuzzy
msgid "Last Modified on:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#: src/glade/screem.glade.h:487
msgid "Last Accessed on:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:488 src/glade/screem.glade.h:489
#: src/glade/screem.glade.h:490
msgid "date/time will go here"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:493
msgid "Exclude from uploading"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:494
msgid "Upload as ASCII File"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:495
msgid "Ignore the file when fetching"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:496
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Metoda publikowania:"

#: src/glade/screem.glade.h:497
#, fuzzy
msgid "File Permissions"
msgstr "Informacja o pliku"

#: src/glade/screem.glade.h:498
msgid "File Ownership"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:499
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:500
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:501
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:502
#, fuzzy
msgid "Screem: Loaded DTDs"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: src/glade/screem.glade.h:503
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#: src/glade/screem.glade.h:504
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "cieka"

#: src/glade/screem.glade.h:505
msgid "The above shows the DTDs supported by Screem on this system"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:506
msgid "As sibling"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:507
msgid "As child"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:508
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "powyej"

#: src/glade/screem.glade.h:509
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "powyej"

#: src/glade/screem.glade.h:510
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Else"

#: src/glade/screem.glade.h:512
#, fuzzy
msgid "Screem: Fetch DTD?"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: src/glade/screem.glade.h:513
msgid "Fetch"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:514
msgid "Don't Fetch"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:515
msgid ""
"The DTD used by the current document cant be found by Screem.\n"
"Screem can fetch the DTD from the url in the doctype.\n"
"Should it be fetched now?"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:518
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:520
msgid "label36"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:522
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Else"

#: src/glade/screem.glade.h:523
msgid "Site"
msgstr "Serwis"

#: src/glade/screem.glade.h:524
msgid "label18"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:525
msgid "label19"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:526
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Wybr koloru"

#: src/glade/screem.glade.h:527
msgid "label132"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:528
#, fuzzy
msgid "Struct"
msgstr "Struktura BODY"

#: src/glade/screem.glade.h:530
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Komunikat logu"

#: src/glade/screem.glade.h:531
msgid "Errors"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:532
msgid "Guile scripts can be typed/loaded here and then executed"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:534
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "Publikuj..."

#: src/glade/screem.glade.h:535
#, fuzzy
msgid "Guile"
msgstr "Plik\t"

#: src/glade/screem.glade.h:536
msgid "Screem: Update from CVS?"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:538
#, fuzzy
msgid "Don't Update"
msgstr "Odwie"

#: src/glade/screem.glade.h:539
msgid "Don't show message again for this site"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:540
msgid ""
"This site uses CVS for version control\n"
"Attempt to update to the latest version?"
msgstr ""

#. the helper failed to complete properly
#: src/Helpers.c:234
msgid "The helper failed to complete successfully"
msgstr ""

#: src/Helpers.c:257
msgid "Exec Helpers"
msgstr "Programy pomocnicze wykonywalne"

#: src/Helpers.c:263
msgid "All Helpers"
msgstr "Wszystkie programy pomocnicze"

#. the site is a fake, so we want fake pathnames etc
#: src/Site.c:602 src/siteTreeUI.c:1190
#, fuzzy
msgid "Single Pages"
msgstr "Strona poczty"

#: src/cvs.c:481
msgid "Log Message"
msgstr "Komunikat logu"

#: src/cvs.c:499 src/cvs.c:597
msgid "Extra CVS Flags"
msgstr "Dodatkowe flagi CVS"

#: src/cvs.c:577
msgid "CVS Module"
msgstr "Modu CVS"

#: src/cvs.c:617
msgid "CVS Root"
msgstr ""

#: src/editMenu.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"When searching multiple files, any  which contain a match are shown below, "
"selecting one will open the page in the editor."
msgstr ""
"Przy przeszukiwaniu wielu plikw, zawierajce szukany cig podane s niej, "
"zaznaczenie jednego otwiera stron w edytorze"

#: src/editor.c:141
msgid "_Insert file..."
msgstr "_Wstaw plik..."

#: src/editor.c:141
msgid "Insert file"
msgstr "Wstaw plik"

#: src/editor.c:159 src/editor.c:160
msgid "Insert relative filename"
msgstr "Wstaw relatywn nazw pliku"

#: src/editor.c:164 src/editor.c:165
msgid "Insert complete filename"
msgstr "Wstaw pen nazw pliku"

#: src/editor.c:169
msgid "Insert tag"
msgstr "Wstaw znacznik"

#: src/editor.c:173
msgid "Insert tag attibute"
msgstr "Wstaw atrybut znacznika"

#: src/editor.c:174
msgid ""
"If the drop is into a tag then the data is converted into an attribute for "
"that tag"
msgstr ""
"Jeli upucisz dane w obrbie znacznika, zostan one skonwertowane na atrybut "
"tego znacznika"

#: src/editor.c:178
msgid "Insert inline"
msgstr "Wstaw obiekt"

#: src/editor.c:179
msgid "Insert the text from the file into the page"
msgstr "Wstaw tekst z pliku do dokumentu"

#: src/editor.c:183 src/siteTreeUI.c:94
msgid "Cancel drag"
msgstr "Anuluj przecignicie"

#: src/editor.c:465
#, c-format
msgid "%s is not a valid element of this documents DTD"
msgstr ""

#: src/editor.c:1030
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wybierz nazw pliku do zapisania"

#: src/editor.c:1406
#, c-format
msgid "%s is already closed"
msgstr ""

#: src/editor.c:1409
msgid "no tag needs closing"
msgstr ""

#. we don't know about this type, and as such
#. this case should never execute
#: src/editor.c:1706
msgid "Error: invalid drop type for editor occured\n"
msgstr ""

#: src/editor.c:1988
msgid "Perl Menu"
msgstr "Menu perla"

#: src/editor.c:2008
msgid "Java Menu"
msgstr "Menu Javy"

#: src/editor.c:2014
msgid "Compile..."
msgstr "Kompiluj..."

#: src/fileops.c:324
msgid ""
": already exists\n"
"overwrite?"
msgstr ""
": ju istnieje\n"
"nadpisa?"

#: src/guile.c:60
#, fuzzy
msgid "Select Guile script to load"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: src/guile.c:119
#, fuzzy
msgid "Guile Scripts"
msgstr "Skrypty"

#: src/interface.c:301
#, fuzzy
msgid "Wizards"
msgstr "Kreator cznikw"

#: src/linkView.c:269
msgid ""
"Checking for broken links (may take a while depending on your connection "
"speed)"
msgstr ""

#: src/linkView.c:1201
#, fuzzy
msgid "Link/File exists"
msgstr "Tekst cznika"

#: src/linkView.c:1202
msgid "External Link/File"
msgstr ""

#: src/linkView.c:1203
msgid "Broken Link"
msgstr ""

#: src/linkView.c:1204
msgid "Ignored"
msgstr ""

#: src/linkView.c:1205
msgid "Requires Upload"
msgstr ""

#: src/linkView.c:1206
msgid "Checking Link"
msgstr ""

#: src/linkView.c:1405
#, c-format
msgid "Timeout checking: %s"
msgstr ""

#: src/main.c:88
msgid "Disables splash screen on start up"
msgstr "Wycza startowy ekran powitalny"

#: src/main.c:90
msgid "Use the given glade file instead of the default"
msgstr ""

#: src/main.c:90
msgid "PATH"
msgstr ""

#. init guile
#: src/main.c:169
msgid "Initialising Guile\n"
msgstr ""

#: src/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Loading DTDs\n"
msgstr "adowanie moduw...\n"

#: src/main.c:199
msgid "Initialising gnome-vfs\n"
msgstr ""

#: src/main.c:203
msgid "Creating Interface\n"
msgstr "Tworzenie interfejsu\n"

#: src/main.c:221
msgid "Loading Modules...\n"
msgstr "adowanie moduw...\n"

#: src/main.c:223
msgid "Modules loaded\n"
msgstr "Moduy zaadowane\n"

#: src/main.c:225
#, fuzzy
msgid "Modules not supported\n"
msgstr "Moduy nieobsugiwane\n"

#: src/main.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save site: %s\n"
"(%s)"
msgstr "Zapisz serwis jako"

#: src/main.c:439
msgid "screem_hints.txt"
msgstr ""

#: src/main.c:531
msgid ""
"Your SCREEM tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called screem_hints.txt in the\n"
"SCREEM data directory.  Please check your installation."
msgstr ""

#. select the page to open
#: src/pageUI.c:160
msgid "Select page to open"
msgstr "Wybierz stron do otworzenia"

#: src/pageUI.c:233
msgid "Select filename to save as"
msgstr "Wybierz nazw pliku do zapisania"

#: src/pageUI.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %s"
msgstr "powyej"

#: src/pageUI.c:362
msgid "Select filename for new page"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: src/pageUI.c:511
msgid "_File/_Recent Pages/"
msgstr "_Plik/_Niedawne strony/"

#. the file has been changed outside of screem!
#: src/pageUI.c:617
msgid ": has changed on disk"
msgstr ""

#: src/pageUI.c:620
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Usu"

#: src/pageUI.c:821
#, fuzzy
msgid "No filename given."
msgstr "Nazwa pliku:"

#. failed
#: src/pageUI.c:847
#, fuzzy
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Przemianuj plik"

#: src/php.c:94
#, fuzzy
msgid "Select file to include"
msgstr "Wybierz nazw pliku do zapisania"

#: src/plugin.c:163
msgid "Module has no init() function\n"
msgstr "Modu nie posiada funkcji init()\n"

#: src/plugin.c:182
#, c-format
msgid ""
"Error loading module %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Bd adowania moduu %s\n"
"%s"

#. we found a wizard for this tag
#: src/plugin.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#: src/preferences.c:639
msgid "Keys"
msgstr ""

#: src/preview.c:182
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>SCREEM</title></head><body bgcolor=\"black\" "
"text=\"white\"><h1 align=\"center\">SCREEM</h1><h3 align=\"center\">Site "
"CReating and Editing EnvironMent</h3><hr><div align=\"center\">Welcome to %s "
"version %s</div><br><h3>0.4.1 Release Notes:</h3><ul><li>Fixed spec "
"file<li>lots of CSS Wizard fixes<li>The CSS Wizard will no longer remove "
"properties it doesn't recognise<li>Fixed startup crash when switching off "
"notebook toolbar for the first time</ul><h3>0.4.0 Release "
"Notes:</h3><ul><li>Please do <em>not</em> use the gnome bug track system for "
"screem bugs<br> They will not be dealt with, instead use the bug tracking "
"system on our SourceForge project page. (accessable from screem.org) <li>On "
"the fly document parsing can now be disabled, which will sort out the speed "
"problem with large documents (but will also disabled a number of other "
"features)<li>Fixed small bug in page druid<li>Table Wizard updated<li>A "
"default DTD can be set for documents which don't specify one<li>Inline "
"tagging and the properties tab now take the allowed attributes from the DTD "
"for the current document.<li>The structure tree now supports drag and "
"drop<ul><li>Move tags around in the tree itself<li>drop urls onto the tree "
"to insert link tags<li>drop plain text onto the tree to insert "
"text</ul><li>The open page tabs now have a popup menu by right clicking on "
"them.  This allows you to save/close/rename a page without viewing "
"it.<li>Insert Tags menu added to editor popup, which allows you to insert "
"valid tags based upon the DTD in use (or the default DTD if one is not "
"specified) <li>More Translations - thanks to Christophe Merlet syncing "
"Screem up with the ones in Gnome CVS, and to all those who contribute to the "
"translations <li>Switching the viewbar off in the preferences will display "
"the notebook tabs for the views instead (requires restart) <li>If a DTD is "
"not found locally Screem will fetch it from the uri in the DOCTYPE (Requires "
"gnome-vfs) <li>Fetched DTDs are stored in ~/.screem/dtds and are added to "
"the catalog file held there. <li>Removed paned view - messages and file "
"listing/tag tree etc are now dock items. <li>Dock items should remember "
"their position properly now.<li>Ability to show/hide any dock item via a "
"popup menu<li>Autoloading of sites which were open last time screem was in "
"use added (can be switched off)<li>Auto loading of pages when a site is "
"opened that were open when it was last closed<li>An improved link view "
"primarily by Matt Colyer <ul><li>Showing of broken links if built with "
"gnome-vfs support.<li>Zoomable. <li>Selectable depth of links to show. "
"</ul></ul>"
msgstr ""

#: src/print.c:190
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Grafika"

#: src/print.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "SCREEM (%s): Print Preview"
msgstr "Podgld"

#: src/print.c:748
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr ""

#: src/siteTemplate.c:202 src/siteTemplate.c:227
#, fuzzy
msgid "Select filename for site template"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: src/siteTreeUI.c:85
msgid "_Move here"
msgstr "_Przesu tu"

#: src/siteTreeUI.c:85
msgid "Move file"
msgstr "Przesu plik"

#: src/siteTreeUI.c:89
msgid "_Copy here"
msgstr "_Skopiuj tu"

#: src/siteTreeUI.c:89
msgid "Copy file"
msgstr "Skopiuj plik"

#: src/siteTreeUI.c:109
msgid "Failed to create folder open icon"
msgstr ""

#: src/siteTreeUI.c:119
msgid "Failed to create folder close icon"
msgstr ""

#: src/siteTreeUI.c:831
msgid "Delete selected file"
msgstr "Skasuj wybrany plik"

#: src/siteTreeUI.c:832
msgid "Delete selected directory"
msgstr "Skasuj wybrany katalog"

#: src/siteTreeUI.c:890
msgid "perform CVS delete?"
msgstr "usu z CVS?"

#: src/siteTreeUI.c:918
msgid "Old file"
msgstr "Stary plik"

#: src/siteTreeUI.c:919
msgid "New file"
msgstr "Nowy plik"

#: src/siteTreeUI.c:920
msgid "Old directory"
msgstr "Stary katalog"

#: src/siteTreeUI.c:921
msgid "New directory"
msgstr "Nowy katalog"

#: src/siteTreeUI.c:922
msgid "Rename file"
msgstr "Przemianuj plik"

#: src/siteTreeUI.c:923
msgid "Rename directory"
msgstr "Przemianuj katalog"

#: src/siteTreeUI.c:1052
msgid "Rename in CVS?"
msgstr "Przemianowa w CVS?"

#: src/siteTreeUI.c:1366
msgid "No directory name specified."
msgstr ""

#: src/siteTreeUI.c:1369
msgid "Directory could not be created."
msgstr ""

#: src/siteTreeUI.c:1380
msgid "Enter the directory name to create:"
msgstr ""

#: src/siteUI.c:90
msgid "Save current site?"
msgstr "Zapisa biecy serwis?"

#: src/siteUI.c:203
msgid "Select directory to open as a site"
msgstr "Wybierz katalog do otwarcia jako serwis"

#: src/siteUI.c:360
msgid "Select directory to save site as"
msgstr "Wybierz katalog do zapisu serwisu"

#: src/siteUI.c:726
msgid "_File/_Recent Sites/"
msgstr "_Plik/_Niedawne serwisy"

#: src/siteUI.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "%i bytes"
msgstr "Bajtw"

#: src/support.c:312
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: src/support.c:402
msgid "Press a key..."
msgstr ""

#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:267
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr "Nie ustawione"

#~ msgid "Image map"
#~ msgstr "Mapa graficzna"

#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Obszar"

#, fuzzy
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Narzdzia:"

#~ msgid "Image map..."
#~ msgstr "Mapa graficzna..."

#~ msgid "Create an image map file"
#~ msgstr "Utwrz plik definicji mapy graficznej"

#~ msgid "Image map Wizard"
#~ msgstr "Kreator mapy graficznej"

#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Grafika:"

#~ msgid "file:"
#~ msgstr "plik:"

#~ msgid "Link to:"
#~ msgstr "cznik do:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tools:"
#~ msgstr "Narzdzia:"

#~ msgid "Save map"
#~ msgstr "Zapisz map"

#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Usu"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Zaznacz"

#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "Prostokt"

#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Okrg"

#~ msgid "Polygon"
#~ msgstr "Wielokt"

#~ msgid ""
#~ "Low\n"
#~ "Medium\n"
#~ "High\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niski\n"
#~ "redni\n"
#~ "Wysoki\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password to login with"
#~ msgstr "Szeroko obwdki"

#, fuzzy
#~ msgid "None (Directory)"
#~ msgstr "Nowy katalog"

#~ msgid "Body Structure"
#~ msgstr "Struktura BODY"

#~ msgid "Text Direction"
#~ msgstr "Kierunek tekstu"

#~ msgid "Text Structure"
#~ msgstr "Struktura tekstu"

#~ msgid "Text changes markup"
#~ msgstr "Znaczniki zmian tekstu"

#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Listy"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "czniki"

#~ msgid "Images and other objects"
#~ msgstr "Obrazki i inne obiekty"

#~ msgid "Style sheets"
#~ msgstr "Arkusze stylw"

#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Styl czcionki"

#~ msgid "JSP Scriptlets"
#~ msgstr "Skryptlety JSP"

#~ msgid "Unknown Tags"
#~ msgstr "Inne znaczniki"

#~ msgid "Table alignment"
#~ msgstr "Wyrwnanie tabeli"

#~ msgid "above"
#~ msgstr "powyej"

#~ msgid "Table min. height"
#~ msgstr "Min. wysoko tabeli"

#~ msgid "Choose an image to place on the table's background."
#~ msgstr "Wybierz grafik do umieszczenia jako to tabeli"

#~ msgid "Table wizard"
#~ msgstr "Kreator tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Informacja o pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "Mime type: "
#~ msgstr "Typ MIME:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last modified: "
#~ msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#, fuzzy
#~ msgid "User ID: "
#~ msgstr "Uyj grafiki:"

#, fuzzy
#~ msgid "Protection: "
#~ msgstr "Pooenie"

#~ msgid "Default Filename"
#~ msgstr "Domylna nazwa pliku"

#~ msgid "Screem: Site Druid"
#~ msgstr "Screem: Druid serwisw"

#~ msgid "Select site pathname"
#~ msgstr "Wybierz ciek do serwisu"

#, fuzzy
#~ msgid "The path to store the site in"
#~ msgstr "cieka do pliku grafiki"

#~ msgid ""
#~ "The local path for the site needs to be entered into the \"Site Pathname\" "
#~ "entry.\n"
#~ "\n"
#~ "The \"Site Name\" entry contains a name by which the site will be known."
#~ msgstr ""
#~ "W pole \"cieka serwisu\" naley wpisa lokaln ciek indentyfikujc serwis.\n"
#~ "\n"
#~ "Pole \"Nazwa serwisu\" zawiera nazw ktr bdzie okrelany dany serwis."

#~ msgid "Use Page Template"
#~ msgstr "Uyj szablonu strony"

#~ msgid "Select page template"
#~ msgstr "Wybierz szablon strony"

#, fuzzy
#~ msgid "The pathname for the default page template"
#~ msgstr "cieka do pliku grafiki"

#~ msgid "Select site template file"
#~ msgstr "Wybierz plik szablonu serwisu"

#, fuzzy
#~ msgid "The pathname for the site template"
#~ msgstr "cieka do pliku grafiki"

#~ msgid ""
#~ "A Site Template can be used to use a predefined site layout.  The directory "
#~ "\n"
#~ "structure will be created in the site's path.\n"
#~ "\n"
#~ "A default Page Template can be set, which will be used when you add new\n"
#~ "pages to the site.  It can be overridden when creating the page so you\n"
#~ "are not stuck to it being used."
#~ msgstr ""
#~ "Aby wykorzysta predefiniowany ukad serwisu, uyj szablonu serwisu. W ciece \n"
#~ "serwisu zostanie utworzona struktura katalogw.\n"
#~ "\n"
#~ "Mona ustawi domylny szablon strony, ktry bdzie uywany przy dodawaniu\n"
#~ "nowych stron do serwisu. Moe on zosta zmieniony przy dodawaniu wybranej\n"
#~ "strony, nie jeste wic na niego skazany."

#~ msgid "Select CVS repository path"
#~ msgstr "Podaj ciek skadnicy CVS"

#~ msgid ""
#~ "CVS can be used to help aid multiple developer projects.  As well as this\n"
#~ "it enables you to keep track of different versions of your site, including\n"
#~ "the ability to revert to an old version.\n"
#~ "\n"
#~ "The entry is for the path of the CVS repository."
#~ msgstr ""
#~ "CVS moe by uyte by pomc we wsplnej pracy nad projektem.  Poza tym\n"
#~ "umoliwia zapamitanie i kontrol nad rnymi wersjami serwisu, cznie\n"
#~ "z moliwoci powrotu do starszej wersji.\n"
#~ "\n"
#~ "To pole okrela ciek do skadnicy CVS."

#, fuzzy
#~ msgid "View at:"
#~ msgstr "cieka serwisu:"

#~ msgid ""
#~ "The \"Remote Address\" is the address that the site will be uploaded to.\n"
#~ "\n"
#~ "Enter the url to view the site in the \"http://\" entry area.   This can\n"
#~ "be used when previewing the page to see the effects of cgi scripts\n"
#~ "or preprocessor results."
#~ msgstr ""
#~ "Pole \"Zdalny adres\" jest adresem do ktrego publikowany bdzie serwis.\n"
#~ "\n"
#~ "Wpisz URL serwisu w pole oznaczone \"http://\". Umoliwi to podgld\n"
#~ "gotowego serwisu z uwzgldnieniem dziaania skryptw CGI\n"
#~ "czy preprocesorw HTML."

#, fuzzy
#~ msgid "The hostname to upload the site to"
#~ msgstr "cieka do pliku grafiki"

#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"

#~ msgid "Remote Path:"
#~ msgstr "Zdalna cieka:"

#~ msgid ""
#~ "Local\n"
#~ "FTP\n"
#~ "Webdav\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lokalne\n"
#~ "FTP\n"
#~ "WebDAV\n"

#~ msgid ""
#~ "Select the method that will be used to upload the site to the remote "
#~ "address.\n"
#~ "\n"
#~ "The Remote Path is the path on the remote address where the site is stored."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz metod jakiej bdziesz uywa przy publikowaniu serwisu na zdalny "
#~ "adres.\n"
#~ "\n"
#~ "Zdalna cieka to cieka na zdalnym systemie gdzie bdzie przechowywany serwis."

#, fuzzy
#~ msgid "Symlinks:"
#~ msgstr "cznik"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote Username:"
#~ msgstr "Zdalny uytkownik"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote Password:"
#~ msgstr "Zdalne haso"

#~ msgid ""
#~ "Enter the remote username and password for use in publishing the\n"
#~ "site.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: The password is stored unencrypted in the project file so\n"
#~ "the file permissions will be set to only allow the owner to read and\n"
#~ "write it."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowad nazw i haso zdalnego uytkownika do uycia przy publikowaniu\n"
#~ "serwisu.\n"
#~ "\n"
#~ "UWAGA: haso jest przechowywane w pliku projektu bez szyfrowania, wic\n"
#~ "naley ustawi prawa dostpu do pliku tak, by tylko jego waciciel mg\n"
#~ "go czyta i do niego zapisywa."

#, fuzzy
#~ msgid "SCREEM: Site Druid Finish"
#~ msgstr "Screem: Druid serwisw"

#~ msgid "You must set a remote address and http url before continuing"
#~ msgstr "Aby kontynuowa musisz poda zdalny adres i URL http"

#~ msgid "You must set a remote username and password before continuing"
#~ msgstr "Aby kontynuowa musisz poda nazw i haso zdalnego uytkownika"

#~ msgid "You must set a remote path before continuing"
#~ msgstr "Aby kontynuowa musisz poda zdaln ciek"

#, fuzzy
#~ msgid "Page Path:"
#~ msgstr "cieka do strony"

#~ msgid "Use Template:"
#~ msgstr "Uyj szablonu:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter page details:\n"
#~ "\n"
#~ "The path (directory + filename) and title are required before proceeding.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use a template then the details we be overlayed on top of it to\n"
#~ "create the new page."
#~ msgstr ""
#~ "Podaj szczegy:\n"
#~ "\n"
#~ "cieka i tytu s wymagane aby kontynuowa.\n"
#~ "\n"
#~ "Jeli uywasz szablonu, dane bd naoone na nim w celu\n"
#~ "utworzenia nowej strony."

#~ msgid "Select template file"
#~ msgstr "Wybierz plik szablonu"

#~ msgid "Body settings overide template"
#~ msgstr "Ustawienia dla treci przewaaj nad szablonem"

#~ msgid "Enter body colour settings."
#~ msgstr "Wprowad ustawienia kolorw"

#~ msgid "bgcolor"
#~ msgstr "to"

#~ msgid "vlink"
#~ msgstr "znany cznik"

#~ msgid "Pick text"
#~ msgstr "Wybierz dla tekstu"

#~ msgid "Pick linkr"
#~ msgstr "Wybierz dla cznika"

#~ msgid "Pick alink"
#~ msgstr "Wybierz dla aktywnego cznika"

#~ msgid "Pick vlink"
#~ msgstr "Wybierz dla znanego cznika"

#~ msgid "Pick bgcolor"
#~ msgstr "Wybierz dla ta"

#~ msgid "Use background image"
#~ msgstr "Uyj grafiki w tle"

#~ msgid "Set the background image to use for the page if required"
#~ msgstr "Jeli chcesz, wybierz plik graficzny jako to dla strony"

#, fuzzy
#~ msgid "SCREEM: Page Druid Finish"
#~ msgstr "Screem: Druid stron"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><title>SCREEM</title></head><body bgcolor=\"black\" "
#~ "text=\"white\"><h1 align=\"center\">SCREEM</h1><h3 align=\"center\">Site "
#~ "CReating and Editing EnvironMent</h3><hr><div align=\"center\">Welcome to %s "
#~ "version %s</div><br><h3>Release Notes:</h3><ul><li>More memory leaks "
#~ "fixed<li>broken link fixing code updated, now updates all links in a moved / "
#~ "renamed page<li>Auto closing of a tag now places the cursor after the close "
#~ "tag<li>Key combos now allow specific actions to be assigned to keys<li>Fixed "
#~ "structure tree clicking<li>Printer options in the preferences dialog now "
#~ "work<li>Updated printing code to support setting of orientation<li>If you "
#~ "compiled %s from source then try this:<br>After running configure open up "
#~ "<code>config.h</code> in an editor and find the line "
#~ "<blockquote><code>#define I_LIKE_WASTING_RESOURCES 0</code></blockquote> "
#~ "Change this to <blockquote>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><title>SCREEM</title></head><body bgcolor=\"black\" "
#~ "text=\"white\"><h1 align=\"center\">SCREEM</h1><h3 align=\"center\">Site "
#~ "CReating and Editing EnvironMent</h3><hr><div align=\"center\">Witamy "

#, fuzzy
#~ msgid "Design View"
#~ msgstr "Widok acznikw"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Current Context"
#~ msgstr "Zapisa biecy serwis?"

#~ msgid "Site Name:\t"
#~ msgstr "Nazwa serwisu:\t"

#, fuzzy
#~ msgid "HTML highlighting"
#~ msgstr "Podwietlanie skadni"

#~ msgid "Tag attributes"
#~ msgstr "Atrybuty znacznika"

#~ msgid "Tag attributes: <%s>\n"
#~ msgstr "Atrybuty znacznika: <%s>\n"

#~ msgid "Valid attributes"
#~ msgstr "Poprawne atrybuty"

#~ msgid "Custom attributes"
#~ msgstr "Atrybuty uytkownika"

#, fuzzy
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nowy plik"

#, fuzzy
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Otwrz serwis"

#, fuzzy
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Zapisz serwis"

#, fuzzy
#~ msgid "Goto Line"
#~ msgstr "cznik..."

#, fuzzy
#~ msgid "Goto Line:"
#~ msgstr "cznik..."

#~ msgid "Select Site Directory"
#~ msgstr "Wybierz katalog serwisu"

#, fuzzy
#~ msgid "Perl highlighting"
#~ msgstr "Podwietlanie skadni"

#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Odwie"

#~ msgid "_Delete File"
#~ msgstr "_Skasuj plik"

#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "_Zmie nazw"

#~ msgid "Cut selected text to clipboard"
#~ msgstr "Wytnij zaznaczony tekst do schowka"

#~ msgid "Copy selected text to clipboard"
#~ msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do schowka"

#~ msgid "Paste text from clipboard"
#~ msgstr "Wklej tekst ze schowka"

#~ msgid "Search for text in current page"
#~ msgstr "Znajd tekst na biecej stronie"

#~ msgid "decrease indentation"
#~ msgstr "zmniejsz wcicie"

#~ msgid "increase indentation"
#~ msgstr "zwiksz wcicie"

#~ msgid "align left"
#~ msgstr "wyrwnaj do lewej"

#~ msgid "align centre"
#~ msgstr "wycentruj"

#~ msgid "align right"
#~ msgstr "wyrwnaj do prawej"

#~ msgid "Local Settings"
#~ msgstr "Ustawienia lokalne"

#~ msgid "Sample Display"
#~ msgstr "Test wywietlania"

#~ msgid "Entity Wizard"
#~ msgstr "Kreator encji"

#, fuzzy
#~ msgid "button13"
#~ msgstr "przycisk10"

#, fuzzy
#~ msgid "button14"
#~ msgstr "przycisk10"

#, fuzzy
#~ msgid "button15"
#~ msgstr "przycisk10"

#, fuzzy
#~ msgid "button22"
#~ msgstr "przycisk10"

#, fuzzy
#~ msgid "button26"
#~ msgstr "przycisk10"

#~ msgid "Find Replace dialog"
#~ msgstr "dialog Znajd Zamie"

#~ msgid "local"
#~ msgstr "local"

#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adres:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote Address:"
#~ msgstr "Zdalny adres"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote Method:"
#~ msgstr "Zdalna metoda"

#~ msgid "PHP3 Menu"
#~ msgstr "Menu PHP3"

#, fuzzy
#~ msgid "Size Unit"
#~ msgstr "Rozmiar"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert as one line"
#~ msgstr "Wstaw obiekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert margin as one line"
#~ msgstr "Wstaw obiekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert padding as one line"
#~ msgstr "Wstaw obiekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "_Niedawne strony"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert background as one line"
#~ msgstr "Uyj grafiki w tle"

#, fuzzy
#~ msgid "Across:"
#~ msgstr "Adres:"

#, fuzzy
#~ msgid "Down:"
#~ msgstr "Rzdw:"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour & Background"
#~ msgstr "To"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert list-item as one line"
#~ msgstr "Wstaw obiekt"

#~ msgid "View page in preview pane"
#~ msgstr "Poka stron w panelu podgldu"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "W gr"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "W d"

#~ msgid "button11"
#~ msgstr "przycisk11"

#~ msgid "Tag Tree"
#~ msgstr "Drzewo znacznikw"

#~ msgid "Insert frameset"
#~ msgstr "Wstaw ramki"

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Plik:"

#~ msgid "Margin Width"
#~ msgstr "Szeroko marginesu"

#~ msgid "Tab Layout"
#~ msgstr "Ukad zakadkowy"

#~ msgid "Pane Layout"
#~ msgstr "Ukad panelowy"

#~ msgid "Window Layout"
#~ msgstr "Ukad okienny"
