# Greek translation for screem.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: screem 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-28 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-29 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/menus.h:22
#, fuzzy
msgid "_New Site..."
msgstr "Νέο _Στοιχείο..."

#: include/menus.h:22
#, fuzzy
msgid "Create a new site"
msgstr "Δημιουργία νέου στοιχείου"

#: include/menus.h:25 src/editor.c:128
#, fuzzy
msgid "_New Page..."
msgstr "_Νέο Έργο..."

#: include/menus.h:26
msgid "Create a new page (add if working on a site)"
msgstr ""

#: include/menus.h:29 src/editor.c:131
#, fuzzy
msgid "_New Blank Page"
msgstr "Επόμε_νη Σελίδα"

#: include/menus.h:30 src/editor.c:132 src/glade/screem.glade.h:111
msgid "Create a blank page (add if working on a site)"
msgstr ""

#: include/menus.h:34
#, fuzzy
msgid "_New Site Template"
msgstr "Νέα Κατάσταση"

#: include/menus.h:35
#, fuzzy
msgid "Create a new site template"
msgstr "Δημιουργία νέου δείγματος"

#: include/menus.h:52
#, fuzzy
msgid "_Open Site..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."

#
#: include/menus.h:52
#, fuzzy
msgid "Open a site"
msgstr "Άνοιγει ένα αρχείο"

#: include/menus.h:56
#, fuzzy
msgid "_Save Site"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"

#: include/menus.h:56
#, fuzzy
msgid "Save a site"
msgstr "Αποθήκευση ως"

#
#: include/menus.h:60
#, fuzzy
msgid "_Save Site as..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."

#: include/menus.h:60
#, fuzzy
msgid "Save site as"
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Ως"

#: include/menus.h:64
#, fuzzy
msgid "_Close Site"
msgstr "Κλείσιμο απεικόνισης"

#
#: include/menus.h:64
#, fuzzy
msgid "Close the current site"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"

#: include/menus.h:68
#, fuzzy
msgid "_Recent Sites"
msgstr "Πρόσφατα αρ_χεία"

#
#: include/menus.h:70
#, fuzzy
msgid "_Open Page..."
msgstr "_Άνοιγμα Εικόνας..."

#
#: include/menus.h:70
#, fuzzy
msgid "Open a single page"
msgstr "Άνοιγει ένα αρχείο"

#: include/menus.h:74
#, fuzzy
msgid "_Save Page"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"

#
#: include/menus.h:74
#, fuzzy
msgid "Save the current page"
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"

#: include/menus.h:78
#, fuzzy
msgid "_Save Page as..."
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."

#
#: include/menus.h:79
#, fuzzy
msgid "Save the current page as"
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"

#
#: include/menus.h:83
#, fuzzy
msgid "_Close Page"
msgstr "_Κλείσιμο"

#
#: include/menus.h:83
#, fuzzy
msgid "Close the current page"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"

#: include/menus.h:87
#, fuzzy
msgid "_Recent Pages"
msgstr "Κεντ_ράρισμα Σελίδας"

#: include/menus.h:104
#, fuzzy
msgid "Paste Encoded"
msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων"

#: include/menus.h:105
msgid "Paste the clipboard, encoding html entities where needed"
msgstr ""

#: include/menus.h:116
#, fuzzy
msgid "Goto Line..."
msgstr "Επίσκεψη _Γραμμής..."

#: include/menus.h:117
#, fuzzy
msgid "Move the cursor to the specified line"
msgstr "Μετακίνηση του τρέχοντος παραθύρου στη συγκεκριμένη όψη."

#
#: include/menus.h:126 src/glade/screem.glade.h:98 src/glade/screem.glade.h:99 src/glade/screem.glade.h:231
msgid "Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"

#: include/menus.h:127
msgid "Switch to the Editor view"
msgstr ""

#
#: include/menus.h:134 plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:39 src/glade/screem.glade.h:100 src/glade/screem.glade.h:101 src/glade/screem.glade.h:232 src/glade/screem.glade.h:418
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: include/menus.h:135
#, fuzzy
msgid "Switch to the Preview view"
msgstr "Προεπισκόπηση Θέματος Πριονόψαρου"

#
#: include/menus.h:142 src/glade/screem.glade.h:429
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεση"

#: include/menus.h:143
msgid "Switch to the Link view"
msgstr ""

#: include/menus.h:152
#, fuzzy
msgid "View Side Panel"
msgstr "Εμφάνιση _Πλευρικού Ταμπλώ"

#: include/menus.h:153
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the side panel"
msgstr "Απόκρυψη παρόντος ταμπλώ"

#: include/menus.h:160
#, fuzzy
msgid "View Messages"
msgstr "Νέο Μήνυμα"

#: include/menus.h:161
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the messages"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών μηνυμάτων"

#: include/menus.h:175
#, fuzzy
msgid "_Checkout site"
msgstr "Μεγέθους τετραγωνιδίων"

#: include/menus.h:176
msgid "Obtain site from cvs"
msgstr ""

#: include/menus.h:180
#, fuzzy
msgid "_Update site"
msgstr "Ενημέρωση λίστας"

#: include/menus.h:181
#, fuzzy
msgid "Update local copy of site"
msgstr "Ενημέρωση αρχείου po"

#: include/menus.h:185
#, fuzzy
msgid "_Update page"
msgstr "_Ενημέρωση"

#: include/menus.h:186
msgid "Update local copy of page from CVS"
msgstr ""

#: include/menus.h:191
#, fuzzy
msgid "_Import site..."
msgstr "_Εισαγωγή..."

#: include/menus.h:192
#, fuzzy
msgid "Add the site to the cvs repository"
msgstr "Ομοίως για τα υπόλοιπα"

#: include/menus.h:196
#, fuzzy
msgid "_Commit site..."
msgstr "_Σχόλιο..."

#
#: include/menus.h:197
#, fuzzy
msgid "Commit all changes made to site"
msgstr "Διάπραξη αλλαγών"

#: include/menus.h:201
#, fuzzy
msgid "_Commit page..."
msgstr "_Σχόλιο..."

#: include/menus.h:202
#, fuzzy
msgid "Commit the current page"
msgstr "Εκτύπωση τρέχουσας σελίδας"

#: include/menus.h:210
#, fuzzy
msgid "Loaded DTDs"
msgstr "Φόρτωση του αρχείου %s"

#: include/menus.h:211
#, fuzzy
msgid "DTDs supported by Screem"
msgstr "Το FTP δεν υποστηρίζεται ακόμα"

#: include/menus.h:215
#, fuzzy
msgid "Site Template Editor"
msgstr "Συντάκτης του Scintilla"

#: include/menus.h:216
#, fuzzy
msgid "Edit a Site Template"
msgstr "Προθήκη στα πρότυπα"

#: include/menus.h:220
msgid "_CVS"
msgstr ""

#: include/menus.h:225
#, fuzzy
msgid "_Site..."
msgstr "_Καταστάσεις..."

#: include/menus.h:226
#, fuzzy
msgid "Alter site settings"
msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"

#: include/menus.h:239
#, fuzzy
msgid "Tip of the Day..."
msgstr "Φράσεις Ημέρας"

#: include/menus.h:240
#, fuzzy
msgid "Show the Tip of the Day"
msgstr "Φράσεις Ημέρας"

#: include/menus.h:252 src/editor.c:1104
msgid "_Insert"
msgstr "_Εισαγωγή"

#: include/menus.h:253
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"

#: libneon/dav_207.c:138
#, c-format
msgid ""
"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
"Status line was: %s"
msgstr ""

#: libneon/hip_xml.c:125
#, fuzzy
msgid "document root"
msgstr "Ιδιότητες αρχείου"

#: libneon/hip_xml.c:127
#, fuzzy
msgid "unknown element"
msgstr "άγνωστος τύπος"

#: libneon/hip_xml.c:132
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Μη ορισμένο"

#: libneon/hip_xml.c:273 libneon/hip_xml.c:294
#, c-format
msgid "XML is not valid (%s found in parent %s)"
msgstr ""

#: libneon/hip_xml.c:314
#, c-format
msgid "Unknown XML element `%s (in %s)'"
msgstr ""

#: libneon/http_basic.c:300
msgid "Server does not allow partial GETs."
msgstr ""

#: libneon/http_basic.c:336 libneon/http_basic.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s"

#: libneon/http_request.c:763
#, fuzzy
msgid "Could not read chunk size"
msgstr "Δημιουργία υποδοχής (socket) αδύνατη\n"

#: libneon/http_request.c:769
#, fuzzy
msgid "Could not parse chunk size"
msgstr "Αδύνατη η συντακτική ανάλυση: %s"

#: libneon/http_request.c:801
#, fuzzy
msgid "Could not read response body"
msgstr "Αδύνατη η λήψη του κυρίως μέρους της αίτησης"

#: libneon/http_request.c:814
#, fuzzy
msgid "Error reading chunked response body"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου"

#: libneon/http_request.c:891
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by proxy server."
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection was closed by server."
msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"

#: libneon/http_request.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection timed out."
msgstr "Η ενεργοποίηση απλουστευμένου ονόματος ξεπέρασε το καθορισμένο χρόνο"

#: libneon/http_request.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: socket error."
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου."

#: libneon/http_request.c:974
#, fuzzy
msgid "Could not send request"
msgstr "Αδύνατη η λήψη του κυρίως μέρους της αίτησης"

#. error
#: libneon/http_request.c:1006
#, fuzzy
msgid "Error waiting for response"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής πηγαίου κώδικα"

#: libneon/http_request.c:1027
#, fuzzy
msgid "Could not send request body"
msgstr "Αδύνατη η λήψη του κυρίως μέρους της αίτησης"

#: libneon/http_request.c:1046
#, fuzzy
msgid "Could not read status line"
msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης βύσματος"

#: libneon/http_request.c:1057
#, fuzzy
msgid "Could not parse response status line."
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του περιεχομένου: "

#: libneon/http_request.c:1074 libneon/http_request.c:1129 libneon/http_request.c:1145 libneon/http_request.c:1154
#, fuzzy
msgid "Error reading response headers"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου"

#: libneon/http_request.c:1087
#, fuzzy
msgid "Error sending request body"
msgstr "Αποτυχία αποστολής αίτησης στον gpilotd"

#: libneon/http_request.c:1095 libneon/http_request.c:1584 libneon/http_request.c:1612
#, fuzzy
msgid "Could not negotiate SSL session"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το gnome-session"

#: libneon/http_request.c:1166
#, fuzzy
msgid "Response header too long"
msgstr "Η ανταπόκριση από τον διακομιστή τερματίστηκε πιο νωρίς."

#: libneon/http_request.c:1251
#, fuzzy
msgid "Malformed header line."
msgstr "*** Κακοσχηματισμένος κόμβος πακέτου!"

#: libneon/http_request.c:1446
msgid "Proxy server was not authenticated correctly."
msgstr ""

#: libneon/http_request.c:1451
#, fuzzy
msgid "Server was not authenticated correctly."
msgstr ""
"Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
"υποστηρίζονται."

#: libneon/http_request.c:1549
#, fuzzy
msgid "Could not create SSL connection through proxy server"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή :%s"

#: libneon/http_request.c:1570
#, fuzzy
msgid "Could not connect to proxy server"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή :%s"

#: libneon/http_request.c:1605
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή :%s"

#. This might not or might not be an error depending on
#. the context.
#: libneon/socket.c:268
#, fuzzy
msgid "Connection was closed by server"
msgstr "Σύνδεση στον διακομιστή..."

#: libneon/socket.c:562
#, fuzzy
msgid "Line too long"
msgstr "Υπερβολικά μεγάλο όνομα"

#: libneon/socket.c:666
msgid "Host not found"
msgstr "Δε βρέθηκε το σύστημα"

#: libneon/socket.c:669
msgid "Host not found (try again later?)"
msgstr ""

#: libneon/socket.c:672
#, fuzzy
msgid "Host exists but has no address."
msgstr "Ο κόμβος δεν έχει διεύθυνση"

#: libneon/socket.c:676
msgid "Non-recoverable error in resolver library."
msgstr ""

#: libneon/socket.c:859
#, fuzzy
msgid "This application does not have SSL support."
msgstr "Το παιγνίδι αυτό δεν υποστηρίζει υποδείξεις ακόμα."

#: libneon/sslcerts.c:81
msgid "Filling entropy pool"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:113
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης αρκετής εντροπίας στο σύστημά σας"

#: libneon/sslcerts.c:120
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Το SSL απενεργοποιήθηκε λόγω έλλειψης εντροπίας"

#: libneon/sslcerts.c:167
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Αδύνατη η λήψη πιστοποιητικού από το συνομιλιτή"

#: libneon/sslcerts.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης"

#
#: libneon/sslcerts.c:203 src/siteUI.c:1027
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: libneon/sslcerts.c:228
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[αδύνατος ο υπολογισμός]"

#: libneon/sslcerts.c:246
msgid "[invalid date]"
msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]"

#: libneon/sslcerts.c:315
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Το πιστοποιητικό εξυπηρετητή δεν είναι ακόμα έγκυρο"

#: libneon/sslcerts.c:322
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Το πιστοποιητικό εξυπηρετή έχει λήξει"

#: libneon/sslcerts.c:395
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στον/στην:"

#: libneon/sslcerts.c:405
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από:"

#: libneon/sslcerts.c:415
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο"

#: libneon/sslcerts.c:416
#, c-format
msgid "   from %s"
msgstr "   από %s"

#: libneon/sslcerts.c:418
#, c-format
msgid "     to %s"
msgstr "     προς %s"

#: libneon/sslcerts.c:424
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Δακτυλικό αποτύπωμα: %s"

#: libneon/sslcerts.c:426
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Έλεγχος πιστοποιητικού SSL"

#: libneon/sslcerts.c:429
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "από(ρ)ριψη, αποδοχή (μ)ια φορά, αποδοχή (π)άντα"

#: libneon/sslcerts.c:430
msgid "roa"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:434
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "από(ρ)ριψη, αποδοχή (μ)ια φορά"

#
#: libneon/sslcerts.c:435
msgid "ro"
msgstr ""

#: libneon/sslcerts.c:439
msgid "Exit  "
msgstr "Έξοδος "

#
#: libneon/sslcerts.c:441 src/glade/screem.glade.h:10 src/glade/screem.glade.h:244
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: libneon/sslcerts.c:464
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Προειδοποίηση: Δε μπόρεσα να αποθηκεύσω το πιστοποιητικό"

#: libneon/sslcerts.c:466
msgid "Certificate saved"
msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύθηκε"

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:69
#, fuzzy
msgid "Colour..."
msgstr "Χρώμα:"

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:70 plugins/colourWizard/colourWizard.c:173
#, fuzzy
msgid "Insert a colour"
msgstr "Εισαγωγή χρώματος"

#. place menu item after image under insert
#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:84 plugins/entityWizard/entityWizard.c:86 plugins/formWizard/formWizard.c:85 plugins/frameWizard/frameWizard.c:124 plugins/imageWizard/imageWizard.c:207 plugins/linkWizard/linkWizard.c:207 plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:99 plugins/tableWizard/tableWizard.c:82
#, fuzzy
msgid "_Insert/"
msgstr "_Εισαγωγή"

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:89
#, fuzzy
msgid "Colour Browser"
msgstr "Φυλλομετρητής Χρώματος"

#: plugins/cssWizard/css.c:93
#, fuzzy
msgid "CaSSIUS"
msgstr "CIS"

#: plugins/cssWizard/css.c:94
#, fuzzy
msgid "Open Stylesheet editor"
msgstr "Εκκίνηση επεξεργαστή τροχιάς"

#: plugins/cssWizard/css.c:108 plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:167
#, fuzzy
msgid "_Tools/"
msgstr "_Εργαλεία"

#: plugins/cssWizard/css.c:113 plugins/cssWizard/css.glade.h:19
msgid "CSS Wizard"
msgstr ""

#. Open File Selection Window
#: plugins/cssWizard/css.c:475
#, fuzzy
msgid "Select CSS file to Open"
msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"

#: plugins/cssWizard/css.c:714
#, fuzzy
msgid "Select filename for CSS file"
msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new style"
msgstr "Δημιουργία νέου δείγματος"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:8 plugins/cssWizard/css.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_New Style"
msgstr "Νέο Στυλ"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:9 plugins/cssWizard/css.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Delete Style"
msgstr "_Διαγραφή όλων"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Enter Style Name"
msgstr "Όνομα Στυλ:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:11
msgid "Style name:"
msgstr "Όνομα στυλ:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:12
msgid "Class:"
msgstr "Κλάση:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:13
msgid "Pseudo-class:"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:14
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμος"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "visited"
msgstr "Ορισμένες"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:16
msgid "active"
msgstr "Ενεργό"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "first-line"
msgstr "Πρώτη γραμμή"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "first-letter"
msgstr "Π_ρώτο Γράμμα"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:20
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Create a new stylesheet"
msgstr "Δημιουργία νέου φύλλου"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "New Stylesheet"
msgstr "Νέο Στυλ"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Open a stylesheet"
msgstr "επίστρωμα ύφους"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Open Stylesheet"
msgstr "επίστρωμα ύφους"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Save a stylesheet"
msgstr "επίστρωμα ύφους"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "επίστρωμα ύφους"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Close CaSSIUS"
msgstr "Κλείσιμο Συνομιλίας"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Close Wizard"
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Insert stylesheet into editor"
msgstr "Εισαγωγή διαφάνειας στη προβολή διαφανειών"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Insert Stylesheet"
msgstr "επίστρωμα ύφους"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Insert current style into editor"
msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημ/νίας και ώρας"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Insert Style"
msgstr "Εισαγωγή Διαφάνειας"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Τανγκό"

# # NOTE: For consistency (as far as I remember from my information systems class):
# #   Class = ontothta, Object = antikeimeno
# #   (also Object-oriented = ontokentrikos (not antikeimenostrafhs!!))
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:36
msgid "Class"
msgstr "Οντότητα"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:37
msgid "Pseudo Class"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "font-family"
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειών"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "font-style"
msgstr "Στύλ γραμ/σειράς:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "font-variant"
msgstr "Μη-Συμμετέχον"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "font-weight"
msgstr "δεκαπενθήμερο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "font-size"
msgstr "Μέγεθος:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " χρώμα"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:44 plugins/cssWizard/css.glade.h:47
msgid "normal"
msgstr "κανονικό"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:45
msgid "italic"
msgstr "πλάγια"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:46
msgid "oblique"
msgstr "λοξά"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "small-caps"
msgstr "Μικρά Κεφαλαία"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:49 plugins/cssWizard/css.glade.h:56 plugins/cssWizard/css.glade.h:376 plugins/cssWizard/css.glade.h:377 plugins/cssWizard/css.glade.h:378 plugins/cssWizard/css.glade.h:379 plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:39 src/glade/screem.glade.h:341 src/glade/screem.glade.h:343 src/glade/screem.glade.h:385 src/glade/screem.glade.h:387 src/glade/screem.glade.h:420 src/glade/screem.glade.h:421 src/glade/screem.glade.h:422 src/glade/screem.glade.h:423 src/glade/screem.glade.h:426
msgid "Pick a color"
msgstr "Διαλέξτε χρώμα"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:50
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "background-color"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "background-image"
msgstr "Εικόνα Παρασκηνίου"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "background-repeat"
msgstr "Είδος παρασκηνίου"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "background-attachment"
msgstr "επισύναψη"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "background-position"
msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής φόντου"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Select background image"
msgstr "Καθορισμός εικόνας φόντου."

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "repeat"
msgstr "Επανάληψη"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "repeat-x"
msgstr "Επανάληψη"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "repeat-y"
msgstr "Επανάληψη"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "no-repeat"
msgstr "Επανάληψη"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "scroll"
msgstr "Κύλιση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:63
msgid "fixed"
msgstr ""

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:64 src/glade/screem.glade.h:427
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "line-height"
msgstr "ύψος"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "text-indent"
msgstr "_Αυτόματη στοίχιση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "text-align"
msgstr "Αριστερή στοίχιση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:68
msgid "text-transform"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "vertical-align"
msgstr "κάθετο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "text-decoration"
msgstr "Ανίχνευση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "letter-spacing"
msgstr "Κοιμώμενη"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "word-spacing"
msgstr "χώρος εργασίας"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:73 plugins/cssWizard/css.glade.h:191 plugins/cssWizard/css.glade.h:214 plugins/cssWizard/css.glade.h:237 plugins/cssWizard/css.glade.h:260 plugins/cssWizard/css.glade.h:283 plugins/cssWizard/css.glade.h:306 plugins/cssWizard/css.glade.h:329 plugins/cssWizard/css.glade.h:352
msgid "0.7em"
msgstr "0.7em"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:74 plugins/cssWizard/css.glade.h:192 plugins/cssWizard/css.glade.h:215 plugins/cssWizard/css.glade.h:238 plugins/cssWizard/css.glade.h:261 plugins/cssWizard/css.glade.h:284 plugins/cssWizard/css.glade.h:307 plugins/cssWizard/css.glade.h:330 plugins/cssWizard/css.glade.h:353
#, fuzzy
msgid "1em"
msgstr "1 αντικείμενο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:75 plugins/cssWizard/css.glade.h:193 plugins/cssWizard/css.glade.h:216 plugins/cssWizard/css.glade.h:239 plugins/cssWizard/css.glade.h:262 plugins/cssWizard/css.glade.h:285 plugins/cssWizard/css.glade.h:308 plugins/cssWizard/css.glade.h:331 plugins/cssWizard/css.glade.h:354
msgid "2em"
msgstr "2em"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:76 plugins/cssWizard/css.glade.h:194 plugins/cssWizard/css.glade.h:217 plugins/cssWizard/css.glade.h:240 plugins/cssWizard/css.glade.h:263 plugins/cssWizard/css.glade.h:286 plugins/cssWizard/css.glade.h:309 plugins/cssWizard/css.glade.h:332 plugins/cssWizard/css.glade.h:355
msgid "3em"
msgstr "3em"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:77 plugins/cssWizard/css.glade.h:134 plugins/cssWizard/css.glade.h:164 plugins/cssWizard/css.glade.h:195 plugins/cssWizard/css.glade.h:218 plugins/cssWizard/css.glade.h:241 plugins/cssWizard/css.glade.h:264 plugins/cssWizard/css.glade.h:287 plugins/cssWizard/css.glade.h:310 plugins/cssWizard/css.glade.h:333 plugins/cssWizard/css.glade.h:356
msgid "0.7ex"
msgstr "0.7ex"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:78 plugins/cssWizard/css.glade.h:135 plugins/cssWizard/css.glade.h:165 plugins/cssWizard/css.glade.h:196 plugins/cssWizard/css.glade.h:219 plugins/cssWizard/css.glade.h:242 plugins/cssWizard/css.glade.h:265 plugins/cssWizard/css.glade.h:288 plugins/cssWizard/css.glade.h:311 plugins/cssWizard/css.glade.h:334 plugins/cssWizard/css.glade.h:357
#, fuzzy
msgid "1ex"
msgstr "Δεκαεξαδικό"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:79 plugins/cssWizard/css.glade.h:136 plugins/cssWizard/css.glade.h:166 plugins/cssWizard/css.glade.h:197 plugins/cssWizard/css.glade.h:220 plugins/cssWizard/css.glade.h:243 plugins/cssWizard/css.glade.h:266 plugins/cssWizard/css.glade.h:289 plugins/cssWizard/css.glade.h:312 plugins/cssWizard/css.glade.h:335 plugins/cssWizard/css.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "2ex"
msgstr "Δεκαεξαδικό"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:80 plugins/cssWizard/css.glade.h:137 plugins/cssWizard/css.glade.h:167 plugins/cssWizard/css.glade.h:198 plugins/cssWizard/css.glade.h:221 plugins/cssWizard/css.glade.h:244 plugins/cssWizard/css.glade.h:267 plugins/cssWizard/css.glade.h:290 plugins/cssWizard/css.glade.h:313 plugins/cssWizard/css.glade.h:336 plugins/cssWizard/css.glade.h:359
#, fuzzy
msgid "3ex"
msgstr "Δεκαεξαδικό"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:81 plugins/cssWizard/css.glade.h:138 plugins/cssWizard/css.glade.h:168 plugins/cssWizard/css.glade.h:199 plugins/cssWizard/css.glade.h:222 plugins/cssWizard/css.glade.h:245 plugins/cssWizard/css.glade.h:268 plugins/cssWizard/css.glade.h:291 plugins/cssWizard/css.glade.h:314 plugins/cssWizard/css.glade.h:337 plugins/cssWizard/css.glade.h:360
#, fuzzy
msgid "7pt"
msgstr "7η"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:82 plugins/cssWizard/css.glade.h:139 plugins/cssWizard/css.glade.h:169 plugins/cssWizard/css.glade.h:200 plugins/cssWizard/css.glade.h:223 plugins/cssWizard/css.glade.h:246 plugins/cssWizard/css.glade.h:269 plugins/cssWizard/css.glade.h:292 plugins/cssWizard/css.glade.h:315 plugins/cssWizard/css.glade.h:338 plugins/cssWizard/css.glade.h:361
#, fuzzy
msgid "10pt"
msgstr "10η"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:83 plugins/cssWizard/css.glade.h:140 plugins/cssWizard/css.glade.h:170 plugins/cssWizard/css.glade.h:201 plugins/cssWizard/css.glade.h:224 plugins/cssWizard/css.glade.h:247 plugins/cssWizard/css.glade.h:270 plugins/cssWizard/css.glade.h:293 plugins/cssWizard/css.glade.h:316 plugins/cssWizard/css.glade.h:339 plugins/cssWizard/css.glade.h:362
#, fuzzy
msgid "12pt"
msgstr "12η"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:84 plugins/cssWizard/css.glade.h:141 plugins/cssWizard/css.glade.h:171 plugins/cssWizard/css.glade.h:202 plugins/cssWizard/css.glade.h:225 plugins/cssWizard/css.glade.h:248 plugins/cssWizard/css.glade.h:271 plugins/cssWizard/css.glade.h:294 plugins/cssWizard/css.glade.h:317 plugins/cssWizard/css.glade.h:340 plugins/cssWizard/css.glade.h:363
#, fuzzy
msgid "15pt"
msgstr "15η"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:85 plugins/cssWizard/css.glade.h:122 plugins/cssWizard/css.glade.h:152 plugins/cssWizard/css.glade.h:388 plugins/cssWizard/css.glade.h:403 plugins/cssWizard/css.glade.h:418 plugins/cssWizard/css.glade.h:433
msgid "0.1em"
msgstr "0.1em"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:86 plugins/cssWizard/css.glade.h:123 plugins/cssWizard/css.glade.h:153 plugins/cssWizard/css.glade.h:389 plugins/cssWizard/css.glade.h:404 plugins/cssWizard/css.glade.h:419 plugins/cssWizard/css.glade.h:434
msgid "0.2em"
msgstr "0.2em"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:87 plugins/cssWizard/css.glade.h:124 plugins/cssWizard/css.glade.h:154 plugins/cssWizard/css.glade.h:390 plugins/cssWizard/css.glade.h:405 plugins/cssWizard/css.glade.h:420 plugins/cssWizard/css.glade.h:435
msgid "0.3em"
msgstr "0.3em"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:88 plugins/cssWizard/css.glade.h:125 plugins/cssWizard/css.glade.h:155 plugins/cssWizard/css.glade.h:391 plugins/cssWizard/css.glade.h:406 plugins/cssWizard/css.glade.h:421 plugins/cssWizard/css.glade.h:436
msgid "0.5em"
msgstr "0.5em"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:89 plugins/cssWizard/css.glade.h:126 plugins/cssWizard/css.glade.h:156 plugins/cssWizard/css.glade.h:392 plugins/cssWizard/css.glade.h:407 plugins/cssWizard/css.glade.h:422 plugins/cssWizard/css.glade.h:437
msgid "0.1ex"
msgstr "0.1ex"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:90 plugins/cssWizard/css.glade.h:127 plugins/cssWizard/css.glade.h:157 plugins/cssWizard/css.glade.h:393 plugins/cssWizard/css.glade.h:408 plugins/cssWizard/css.glade.h:423 plugins/cssWizard/css.glade.h:438
msgid "0.2ex"
msgstr "0.2ex"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:91 plugins/cssWizard/css.glade.h:128 plugins/cssWizard/css.glade.h:158 plugins/cssWizard/css.glade.h:394 plugins/cssWizard/css.glade.h:409 plugins/cssWizard/css.glade.h:424 plugins/cssWizard/css.glade.h:439
msgid "0.3ex"
msgstr "0.3ex"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:92 plugins/cssWizard/css.glade.h:129 plugins/cssWizard/css.glade.h:159 plugins/cssWizard/css.glade.h:395 plugins/cssWizard/css.glade.h:410 plugins/cssWizard/css.glade.h:425 plugins/cssWizard/css.glade.h:440
msgid "0.5ex"
msgstr "0.5ex"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:93 plugins/cssWizard/css.glade.h:130 plugins/cssWizard/css.glade.h:160 plugins/cssWizard/css.glade.h:396 plugins/cssWizard/css.glade.h:411 plugins/cssWizard/css.glade.h:426 plugins/cssWizard/css.glade.h:441
#, fuzzy
msgid "1pt"
msgstr "1η"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:94 plugins/cssWizard/css.glade.h:131 plugins/cssWizard/css.glade.h:161 plugins/cssWizard/css.glade.h:397 plugins/cssWizard/css.glade.h:412 plugins/cssWizard/css.glade.h:427 plugins/cssWizard/css.glade.h:442
#, fuzzy
msgid "2pt"
msgstr "στιγ."

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:95 plugins/cssWizard/css.glade.h:132 plugins/cssWizard/css.glade.h:162 plugins/cssWizard/css.glade.h:398 plugins/cssWizard/css.glade.h:413 plugins/cssWizard/css.glade.h:428 plugins/cssWizard/css.glade.h:443
#, fuzzy
msgid "4pt"
msgstr "4η"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:96 plugins/cssWizard/css.glade.h:133 plugins/cssWizard/css.glade.h:163 plugins/cssWizard/css.glade.h:399 plugins/cssWizard/css.glade.h:414 plugins/cssWizard/css.glade.h:429 plugins/cssWizard/css.glade.h:444
#, fuzzy
msgid "6pt"
msgstr "6η"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:97 plugins/cssWizard/css.glade.h:114 plugins/cssWizard/css.glade.h:452 plugins/cssWizard/css.glade.h:461 plugins/cssWizard/css.glade.h:470 plugins/cssWizard/css.glade.h:479 plugins/cssWizard/css.glade.h:529 plugins/cssWizard/css.glade.h:532
msgid "none"
msgstr "κανένα"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Υπογράμμιση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Επιγράμμηση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "line-trough"
msgstr "Δια_γεγραμμένο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "blink"
msgstr "σύνδεσμος"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "baseline"
msgstr "Απόκρυψη"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "sub"
msgstr "Δεύτ."

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "super"
msgstr "Χρήστης"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "Παύση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:106
msgid "text-top"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "middle"
msgstr "_Μέσο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:108 plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "bottom"
msgstr "[κάτω]"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "text-bottom"
msgstr "[κάτω]"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:110
#, c-format
msgid "-50%"
msgstr "-50%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:111
#, c-format
msgid "-100%"
msgstr "-100%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:112 plugins/cssWizard/css.glade.h:146 plugins/cssWizard/css.glade.h:176 plugins/cssWizard/css.glade.h:207 plugins/cssWizard/css.glade.h:230 plugins/cssWizard/css.glade.h:253 plugins/cssWizard/css.glade.h:276 plugins/cssWizard/css.glade.h:299 plugins/cssWizard/css.glade.h:322 plugins/cssWizard/css.glade.h:345 plugins/cssWizard/css.glade.h:368 plugins/cssWizard/css.glade.h:509 src/glade/screem.glade.h:278
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:113 plugins/cssWizard/css.glade.h:151 plugins/cssWizard/css.glade.h:181 plugins/cssWizard/css.glade.h:212 plugins/cssWizard/css.glade.h:235 plugins/cssWizard/css.glade.h:258 plugins/cssWizard/css.glade.h:281 plugins/cssWizard/css.glade.h:304 plugins/cssWizard/css.glade.h:327 plugins/cssWizard/css.glade.h:350 plugins/cssWizard/css.glade.h:373 plugins/cssWizard/css.glade.h:514 src/glade/screem.glade.h:279
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "capitalize"
msgstr "Σταθεροποιώ"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "uppercase"
msgstr "πεζά γράμματα"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:117
msgid "lowercase"
msgstr "πεζά γράμματα"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:118 plugins/cssWizard/css.glade.h:527 plugins/cssWizard/css.glade.h:530
msgid "left"
msgstr "αριστερά"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:119 plugins/cssWizard/css.glade.h:528 plugins/cssWizard/css.glade.h:531
msgid "right"
msgstr "δεξιά"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:120
msgid "center"
msgstr "κέντρο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "justify"
msgstr "Στοίχιση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:142 plugins/cssWizard/css.glade.h:172 plugins/cssWizard/css.glade.h:203 plugins/cssWizard/css.glade.h:226 plugins/cssWizard/css.glade.h:249 plugins/cssWizard/css.glade.h:272 plugins/cssWizard/css.glade.h:295 plugins/cssWizard/css.glade.h:318 plugins/cssWizard/css.glade.h:341 plugins/cssWizard/css.glade.h:364 plugins/cssWizard/css.glade.h:505
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:143 plugins/cssWizard/css.glade.h:173 plugins/cssWizard/css.glade.h:204 plugins/cssWizard/css.glade.h:227 plugins/cssWizard/css.glade.h:250 plugins/cssWizard/css.glade.h:273 plugins/cssWizard/css.glade.h:296 plugins/cssWizard/css.glade.h:319 plugins/cssWizard/css.glade.h:342 plugins/cssWizard/css.glade.h:365 plugins/cssWizard/css.glade.h:506
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:144 plugins/cssWizard/css.glade.h:174 plugins/cssWizard/css.glade.h:205 plugins/cssWizard/css.glade.h:228 plugins/cssWizard/css.glade.h:251 plugins/cssWizard/css.glade.h:274 plugins/cssWizard/css.glade.h:297 plugins/cssWizard/css.glade.h:320 plugins/cssWizard/css.glade.h:343 plugins/cssWizard/css.glade.h:366 plugins/cssWizard/css.glade.h:507
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:145 plugins/cssWizard/css.glade.h:175 plugins/cssWizard/css.glade.h:206 plugins/cssWizard/css.glade.h:229 plugins/cssWizard/css.glade.h:252 plugins/cssWizard/css.glade.h:275 plugins/cssWizard/css.glade.h:298 plugins/cssWizard/css.glade.h:321 plugins/cssWizard/css.glade.h:344 plugins/cssWizard/css.glade.h:367 plugins/cssWizard/css.glade.h:508
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:147 plugins/cssWizard/css.glade.h:177 plugins/cssWizard/css.glade.h:208 plugins/cssWizard/css.glade.h:231 plugins/cssWizard/css.glade.h:254 plugins/cssWizard/css.glade.h:277 plugins/cssWizard/css.glade.h:300 plugins/cssWizard/css.glade.h:323 plugins/cssWizard/css.glade.h:346 plugins/cssWizard/css.glade.h:369 plugins/cssWizard/css.glade.h:510
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:148 plugins/cssWizard/css.glade.h:178 plugins/cssWizard/css.glade.h:209 plugins/cssWizard/css.glade.h:232 plugins/cssWizard/css.glade.h:255 plugins/cssWizard/css.glade.h:278 plugins/cssWizard/css.glade.h:301 plugins/cssWizard/css.glade.h:324 plugins/cssWizard/css.glade.h:347 plugins/cssWizard/css.glade.h:370 plugins/cssWizard/css.glade.h:511
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:149 plugins/cssWizard/css.glade.h:179 plugins/cssWizard/css.glade.h:210 plugins/cssWizard/css.glade.h:233 plugins/cssWizard/css.glade.h:256 plugins/cssWizard/css.glade.h:279 plugins/cssWizard/css.glade.h:302 plugins/cssWizard/css.glade.h:325 plugins/cssWizard/css.glade.h:348 plugins/cssWizard/css.glade.h:371 plugins/cssWizard/css.glade.h:512
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:150 plugins/cssWizard/css.glade.h:180 plugins/cssWizard/css.glade.h:211 plugins/cssWizard/css.glade.h:234 plugins/cssWizard/css.glade.h:257 plugins/cssWizard/css.glade.h:280 plugins/cssWizard/css.glade.h:303 plugins/cssWizard/css.glade.h:326 plugins/cssWizard/css.glade.h:349 plugins/cssWizard/css.glade.h:372 plugins/cssWizard/css.glade.h:513
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:182 src/glade/screem.glade.h:428
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "margin-top"
msgstr "Αρίθμηση Σελίδων"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:184
msgid "margin-right"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:185
msgid "margin-bottom"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "margin-left"
msgstr "μαγνητισμός"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "padding-top"
msgstr "Γέμισμα κειμένου"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:188
msgid "padding-right"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:189
msgid "padding-bottom"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:190
msgid "padding-left"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:213 plugins/cssWizard/css.glade.h:236 plugins/cssWizard/css.glade.h:259 plugins/cssWizard/css.glade.h:282 plugins/cssWizard/css.glade.h:305 plugins/cssWizard/css.glade.h:328 plugins/cssWizard/css.glade.h:351 plugins/cssWizard/css.glade.h:374
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Αυτόματη"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:375
msgid "Box"
msgstr "Κουτί"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:380
#, fuzzy
msgid "top colour"
msgstr " χρώμα"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:381
#, fuzzy
msgid "right colour"
msgstr "φωτεινό μπλέ"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:382
#, fuzzy
msgid "bottom colour"
msgstr "Χρώμα δεξιά ή κάτω"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:383
#, fuzzy
msgid "left colour"
msgstr "Επιλογή χρώματος"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:384
#, fuzzy
msgid "top width"
msgstr "πλάτος"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:385
#, fuzzy
msgid "right width"
msgstr "Πλάτος γραφήματος:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:386
#, fuzzy
msgid "bottom width"
msgstr "Πλάτος χρώματος:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:387
#, fuzzy
msgid "left width"
msgstr "Πλάτος εφαρμογιδίου:"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:400 plugins/cssWizard/css.glade.h:415 plugins/cssWizard/css.glade.h:430 plugins/cssWizard/css.glade.h:445
msgid "thin"
msgstr "λεπτό"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:401 plugins/cssWizard/css.glade.h:416 plugins/cssWizard/css.glade.h:431 plugins/cssWizard/css.glade.h:446
msgid "medium"
msgstr "μεσαίο"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:402 plugins/cssWizard/css.glade.h:417 plugins/cssWizard/css.glade.h:432 plugins/cssWizard/css.glade.h:447
#, fuzzy
msgid "think"
msgstr "λεπτό"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:448
#, fuzzy
msgid "top style"
msgstr "Στύλ γραμ/σειράς:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:449
#, fuzzy
msgid "right style"
msgstr "φωτεινό μπλέ"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:450
#, fuzzy
msgid "bottom style"
msgstr "Στύλ γραμ/σειράς:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:451
#, fuzzy
msgid "left style"
msgstr "Επιλογή τύπου"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:453 plugins/cssWizard/css.glade.h:462 plugins/cssWizard/css.glade.h:471 plugins/cssWizard/css.glade.h:480
#, fuzzy
msgid "dotted"
msgstr "Τελείες"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:454 plugins/cssWizard/css.glade.h:463 plugins/cssWizard/css.glade.h:472 plugins/cssWizard/css.glade.h:481
#, fuzzy
msgid "dashed"
msgstr "Παύλες"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:455 plugins/cssWizard/css.glade.h:464 plugins/cssWizard/css.glade.h:473 plugins/cssWizard/css.glade.h:482
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "Συμπαγές"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:456 plugins/cssWizard/css.glade.h:465 plugins/cssWizard/css.glade.h:474 plugins/cssWizard/css.glade.h:483
msgid "double"
msgstr "διπλό"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:457 plugins/cssWizard/css.glade.h:466 plugins/cssWizard/css.glade.h:475 plugins/cssWizard/css.glade.h:484
#, fuzzy
msgid "groove"
msgstr "σημαντικό"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:458 plugins/cssWizard/css.glade.h:467 plugins/cssWizard/css.glade.h:476 plugins/cssWizard/css.glade.h:485
#, fuzzy
msgid "ridge"
msgstr "Μαραφέτι"

# gconf/gconftool.c:866 gconf/gconftool.c:867 gconf/gconftool.c:868
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:459 plugins/cssWizard/css.glade.h:468 plugins/cssWizard/css.glade.h:477 plugins/cssWizard/css.glade.h:486
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Αφαίρεση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:460 plugins/cssWizard/css.glade.h:469 plugins/cssWizard/css.glade.h:478 plugins/cssWizard/css.glade.h:487
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:488
msgid "Border"
msgstr "Πλαίσιο"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:489
msgid "clear"
msgstr "καθαρισμός"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:490
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:491
msgid "height"
msgstr "ύψος"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:492
msgid "width"
msgstr "πλάτος"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:493 plugins/cssWizard/css.glade.h:515
msgid "6em"
msgstr "6em"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:494 plugins/cssWizard/css.glade.h:516
msgid "9em"
msgstr "9em"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:495 plugins/cssWizard/css.glade.h:517
#, fuzzy
msgid "12em"
msgstr "1 αντικείμενο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:496 plugins/cssWizard/css.glade.h:518
#, fuzzy
msgid "15em"
msgstr "1 αντικείμενο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:497 plugins/cssWizard/css.glade.h:519
#, fuzzy
msgid "6ex"
msgstr "Δεκαεξαδικό"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:498 plugins/cssWizard/css.glade.h:520
#, fuzzy
msgid "9ex"
msgstr "Δεκαεξαδικό"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:499 plugins/cssWizard/css.glade.h:521
msgid "12ex"
msgstr "12ex"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:500 plugins/cssWizard/css.glade.h:522
msgid "15ex"
msgstr "15ex"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:501 plugins/cssWizard/css.glade.h:523
#, fuzzy
msgid "20pt"
msgstr "20η"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:502 plugins/cssWizard/css.glade.h:524
#, fuzzy
msgid "25pt"
msgstr "25η"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:503 plugins/cssWizard/css.glade.h:525
#, fuzzy
msgid "30pt"
msgstr "30η"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:504 plugins/cssWizard/css.glade.h:526
msgid "50pt"
msgstr "50pt"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:533
#, fuzzy
msgid "both"
msgstr "Και τα δύο"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:534
#, fuzzy
msgid "Size/Placement"
msgstr "Τοποθέτηση"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:535
msgid "display"
msgstr "εμφάνιση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:536
#, fuzzy
msgid "white-space"
msgstr "λευκό"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:537
msgid "list-style-type"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:538
msgid "list-style-image"
msgstr ""

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:539
#, fuzzy
msgid "list-style-position"
msgstr "Τοποθέτηση:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:540
#, fuzzy
msgid "Select list-style-image"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:541
msgid "Classification"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:542
msgid "(C) 1999, 2000 David A Knight"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:543
msgid "CaSSIUS - Casscading Style Sheet Intergration Under SCREEM"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:544
msgid "You already have a stylesheet open..."
msgstr ""

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:545 plugins/cssWizard/css.glade.h:549 src/glade/screem.glade.h:227 src/glade/screem.glade.h:229
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορία"

#
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:546 src/pageUI.c:620
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:547
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:548
#, fuzzy
msgid "Would you like to save the current stylesheet?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διακόψετε την τρέχουσα μεταφορά αρχείου;"

# # NOTE: may seem like xlation for "entity" conflicts with usual
# #       term for "class", but actually the notions are very much alike,
# #       so it is okay (and as far as I remember from my databases class, this
# #       is the usual term).
#: plugins/entityWizard/entityWizard.c:73
#, fuzzy
msgid "Entity..."
msgstr "Οντότητα"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.c:74
#, fuzzy
msgid "Insert a special character entity"
msgstr "Ειδικός χαρακτήρας"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:7
msgid "Screem: Entity Wizard"
msgstr ""

#
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:8 src/glade/screem.glade.h:265
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"

#
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:9 plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:12 plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:15 plugins/formWizard/formWizard.glade.h:12 src/glade/screem.glade.h:207 src/glade/screem.glade.h:521
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

# # NOTE: may seem like xlation for "entity" conflicts with usual
# #       term for "class", but actually the notions are very much alike,
# #       so it is okay (and as far as I remember from my databases class, this
# #       is the usual term).
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:10 plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:13 plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:16
msgid "Entity"
msgstr "Οντότητα"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:11 src/glade/screem.glade.h:293 src/glade/screem.glade.h:298 src/glade/screem.glade.h:401 src/glade/screem.glade.h:405
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:14
msgid "Math/Greek.Symbolic"
msgstr ""

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Markup/Internationalisation"
msgstr "Διεθνές"

#: plugins/formWizard/formWizard.c:71
#, fuzzy
msgid "Form..."
msgstr "Φόρμα"

#: plugins/formWizard/formWizard.c:72
#, fuzzy
msgid "Insert a Form"
msgstr "Εισαγωγή χρώματος"

#
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/formWizard/formWizard.c:90 plugins/formWizard/formWizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Form Wizard"
msgstr "Προώθηση"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:8
msgid ""
"POST\n"
"GET\n"
msgstr ""

#
#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "POST"
msgstr "PORT"

#
#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:13 src/glade/screem.glade.h:202
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#
#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:14
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:15
msgid "Method = "
msgstr ""

#
#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Action = "
msgstr "Ενέργεια"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:17
msgid "Enctype = "
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:18
msgid ""
"\n"
"application/x-www-form-urlencoded\n"
"multipart/form-data\n"
"image/jpeg\n"
"image/gif\n"
"image/png\n"
"text/plain\n"
"text/html\n"
msgstr ""
"\n"
"application/x-www-form-urlencoded\n"
"multipart/form-data\n"
"image/jpeg\n"
"image/gif\n"
"image/png\n"
"text/plain\n"
"text/html\n"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.c:111
#, fuzzy
msgid "Frames..."
msgstr "Πλαίσια"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.c:112
#, fuzzy
msgid "Define a frameset"
msgstr "Ορισμός Ονόματος"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Screem: Frame Wizard"
msgstr "Ήχος Scream Tracker"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:8
msgid "Styles"
msgstr "Στυλ"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:9
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Frame Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Φατνίου"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:11
msgid "src ="
msgstr ""

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select page to display in frame:"
msgstr "Αλλαγή εμφάνισης σε μονόχρωμο."

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Width ="
msgstr "Πλάτος: "

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Height ="
msgstr "Υψος: "

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "noresize"
msgstr "Μέγεθος άβακα"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "has border"
msgstr "Σχεδιασμός πλαισίου"

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Scrolling ="
msgstr "Κύλιση"

#
#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:18
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#
#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:19
msgid "No"
msgstr ""

#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:20
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματo"

#
#: plugins/frameWizard/frameWizard.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "name ="
msgstr "όνομα"

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:82
#, fuzzy
msgid "Image Gallery"
msgstr "Αρχείο εικόνας"

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:118
msgid "Gallery Wizard"
msgstr ""

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:129
msgid "Rows:"
msgstr "Γραμμές:"

#
#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:135
#, fuzzy
msgid "Image directory:"
msgstr "Κατάλογος Χρήστη:"

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:141
msgid "Columns:"
msgstr "Στήλες:"

#: plugins/galleryWizard/galleryWizard.c:148
#, fuzzy
msgid "Select Image Directory"
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"

#
#: plugins/imageWizard/imageWizard.c:193
#, fuzzy
msgid "Image..."
msgstr "_Εικόνα..."

#: plugins/imageWizard/imageWizard.c:194
#, fuzzy
msgid "Insert an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.c:212
#, fuzzy
msgid "Image Wizard"
msgstr "Παράθυρα Εικόνων"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:7
msgid "Screem: Image Wizard"
msgstr ""

#
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:8
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:9
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:10
msgid "Select Image"
msgstr "Επιλογή Εικόνας"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "The path name of the image"
msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Alt text:"
msgstr "Μεταφρασμενο κείμενο:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:13
msgid "Text to display if the browser  is not displaying images"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Set image width"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:16
msgid "Width of the image or thumbnail"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:17
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Set image height"
msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Height of the image or thumbnail"
msgstr "Ύψος μπάρας τίτλου."

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:20
msgid "Alignment:"
msgstr "Στοίχιση:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:21
msgid ""
"bottom\n"
"middle\n"
"top\n"
"left\n"
"center\n"
"abscenter\n"
"right\n"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Alignment of text to the image"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου σαν κείμενο στο μήνυμα"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Πλαίσιο"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Width of border around image if its a link"
msgstr "Το πλάτος του πλαισίου γύρω από το δοχείο"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Hspace:"
msgstr "Χώρος εργασίας:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:34
msgid "Horizontal space between image and text"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "VSpace:"
msgstr "Σπαίις"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:36
msgid "Vertical space between image an text"
msgstr ""

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Make thumbnail"
msgstr "Δημιουργία Εικόνων Προεπισκόπησης"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Copy to page's location"
msgstr "Α_ντιγραφή σε νέα θέση"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Image Details:"
msgstr "Αρχείο εικόνας:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Initial Width:"
msgstr "Πλάτος Εικονιδίου:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Initial Height:"
msgstr "Τρέχον ύψος:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:43 src/glade/screem.glade.h:483
msgid "File Size:"
msgstr "Μέγεθος Αρχείου:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:44 plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:45 plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:46
msgid "0"
msgstr "0"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:191
#, fuzzy
msgid "Link..."
msgstr "_Σύνδεσμος..."

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:192
#, fuzzy
msgid "Insert a link"
msgstr "_Εισαγωγή στο τέλος"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:212
#, fuzzy
msgid "Link Wizard"
msgstr "Δηνάριο Λιβύης"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:7
msgid "Screem: Link Wizard"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Link Text"
msgstr "Σύνολα τοποθεσιών"

#
#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Link To"
msgstr "Σύνδεση"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "http"
msgstr "_http"

#
#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:11
msgid "other"
msgstr "άλλο"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "mailto"
msgstr "Ηλεκ. διεύθυνση"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "ftp"
msgstr "_ftp"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Μεγάλο"

#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:58
#, fuzzy
msgid "Mail Page"
msgstr "Κύρια Σελίδα"

#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:92
#, fuzzy
msgid "Mail Wizard"
msgstr "Κύριο Παραθυρο"

#
#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:121
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"

#
#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:128
msgid "bcc:"
msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"

#
#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:135
msgid "cc:"
msgstr "Αντίγραφο:"

#
#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:142
msgid "To:"
msgstr "Προς:"

#: plugins/mailWizard/mailWizard.c:149
msgid "Info: HTML shouldn't really be used for email"
msgstr ""

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:86
msgid "SSI directive..."
msgstr ""

#
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:87
#, fuzzy
msgid "Insert a Server-side Include"
msgstr "Εισαγωγή διαφάνειας στη προβολή διαφανειών"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:201
msgid "Insert a 'Server-Side Include' directive."
msgstr ""

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:214
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Μαζί με:"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:237 plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:250 plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:309 plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:322
msgid ""
"Should be a relative path. A leading slash denotes the root of your website "
"only."
msgstr ""

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:239 plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:311
msgid "Filename: "
msgstr "Όνομα Αρχείου:"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:268 src/glade/screem.glade.h:201
#, fuzzy
msgid "File information"
msgstr "Μορφή αρχείου:"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:287
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:293
#, fuzzy
msgid "Modification time"
msgstr "Ώρα τροποποίησης"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:340
#, fuzzy
msgid "Variables"
msgstr "Μεταβλητός"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:359
#, fuzzy
msgid "Print variables"
msgstr "Εκτυπώσιμη περιοχή"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:365
#, fuzzy
msgid "Set a variable"
msgstr "Ορισμός μεταβλητής TERM"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:376
#, fuzzy
msgid "Variable name: "
msgstr "Διάστημα Μεταβλητής 1:"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:393
#, fuzzy
msgid "Value: "
msgstr "Τιμή:"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:420
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:454
msgid "help"
msgstr "βοήθεια"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:491
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:496
msgid "Kb or Mb"
msgstr ""

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:503
#, fuzzy
msgid "Time format: "
msgstr "Μορφή ώρας:"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:512
#, fuzzy
msgid "Error message: "
msgstr "Μήνημα σφάλματος συστήματος:"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:521
#, fuzzy
msgid "Size format: "
msgstr "Μορφή αρχείου:"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:530 src/glade/screem.glade.h:533
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:549
#, fuzzy
msgid "Exec: "
msgstr "Εκτέλεση"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:561
#, fuzzy
msgid "CGI"
msgstr "Γραφικό Περιβάλλον Διασύνδεσης"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:566
msgid "Shell"
msgstr "Φλοιός"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:594
msgid "Echo"
msgstr "Ηχώ"

#
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:613
#, fuzzy
msgid "Variable: "
msgstr "Μεταβλητός"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:625
#, fuzzy
msgid "Date (GMT)"
msgstr " (GMT)"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:630
#, fuzzy
msgid "Date (Local)"
msgstr "(οκταδικό)"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:635
#, fuzzy
msgid "Document Name"
msgstr "Έγγραφο"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:640
#, fuzzy
msgid "Document URI"
msgstr "Έγγραφο"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:645
#, fuzzy
msgid "Last Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:668
#, fuzzy
msgid "Conditionals"
msgstr "Συνθήκες:"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:687
msgid "If"
msgstr "Αν"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:693
msgid "Elif"
msgstr ""

#
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:699
#, fuzzy
msgid "Else"
msgstr "Έλλειψη"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:705
#, fuzzy
msgid "Endif"
msgstr "Τέλος"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:716
#, fuzzy
msgid "Test expression: "
msgstr "έκφραση"

#
#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:67
msgid "Table..."
msgstr "Πίνακας..."

#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:68
#, fuzzy
msgid "Insert a Table"
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου"

#
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:89 plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Table Wizard"
msgstr "Πίνακας %d."

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Rows / Cols"
msgstr "Γραμματοσειρές & Χρώματα"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of Rows:"
msgstr "Αριθμός σημείων:"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of Cols:"
msgstr "Αριθμός Χρωμάτων"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Εμφάνιση αριθμών στο μήνυμα"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Αριθμός στηλών από κουμπιά:"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:13
msgid "Alignment"
msgstr "Στοίχιση"

#
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:14 src/glade/screem.glade.h:52
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"

#
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:15 src/glade/screem.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Centre"
msgstr "Κεντραρισμένο"

#
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:16 src/glade/screem.glade.h:56
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Caption / Summary"
msgstr "Εκτύπωση Περίληψης"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "above table"
msgstr "Αποθήκευση όλων"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "below table"
msgstr "Νέα _στήλη"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Include Summary"
msgstr "Γενική Περίληψη"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Include Caption"
msgstr "Λεζάντες Εικονιδίων"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "A short summary of the table contents"
msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:23
msgid "Attributes"
msgstr "Ιδιότητες"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Border line width"
msgstr "Πλάτος πλαισίου:"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "The border width in pixels"
msgstr "Πάχος πλαισίου (σε εικονοστοιχεία)"

#
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:26 plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:35
msgid "Pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Cell Spacing"
msgstr "Διαστήματα"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "number of pixels to place between cells"
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων προς χρήση."

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:29 plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Pixels between cells"
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ ζαριών"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Cell Padding"
msgstr "Γέμισμα κειμένου"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to add to cell width"
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων προς χρήση."

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Table Width"
msgstr "Μεταβλητό πλάτος"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:34
msgid "The width the table should occupy"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:36
#, fuzzy, c-format
msgid "% of window"
msgstr "Πλάτος παραθύρου"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Use Colour:"
msgstr "Χρώματα Χρήστη"

#
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "The background colour for the table"
msgstr "Θέτει το χρώμα φόντου"

#
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Use Image:"
msgstr "Εικόνα:"

#
#: plugins/uploadWizard/common.c:100
msgid "Unknown system error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:173
#, fuzzy
msgid "The connection timed out."
msgstr "Η ενεργοποίηση απλουστευμένου ονόματος ξεπέρασε το καθορισμένο χρόνο"

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:177
msgid ""
"The server did not authenticate itself correctly.\n"
"Report this error to your server administrator."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:182
msgid ""
"The proxy server did not authenticate itself correctly.\n"
"Report this error to your proxy server administrator."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:219
msgid "SSL support has not be compiled in."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:248
#, fuzzy
msgid "The server does not appear to be a WebDAV server."
msgstr "Το μήνυμα φαίνετε να μην έχει διατυπωθεί σωστά"

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:253
#, fuzzy
msgid "The server does not support the executable live property."
msgstr " Ο εξυπηρέτησ δεν υποστηρίζει την παρούσα έκδοση "

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:284 plugins/uploadWizard/davdriver.c:304 plugins/uploadWizard/davdriver.c:337
#, fuzzy
msgid "Could not open file: "
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s"

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:312 plugins/uploadWizard/davdriver.c:344
#, fuzzy
msgid "Could not write to file: "
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s"

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:460
#, fuzzy
msgid "Could not access resource"
msgstr "Δημιουργία υποδοχής (socket) αδύνατη\n"

#: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:79
msgid "^[yY]"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:82
msgid "^[nN]"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:189
#, fuzzy
msgid "Could not set modification time of local file."
msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια αποθήκευσης του αρχείου ρυθμίσεων του OAF.\n"

#: plugins/uploadWizard/sites.c:336
msgid ""
"Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n"
"If this message persists, turn off safe mode."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:520
msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:836
#, fuzzy
msgid "Could not examine file."
msgstr "Αποθήκευση αρχείο ανεπιτυχής!"

#: plugins/uploadWizard/sites.c:879
#, fuzzy
msgid "Could not checksum file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"

#: plugins/uploadWizard/sites.c:895
#, fuzzy
msgid "The target of the symlink could not be read."
msgstr "Ο εξυπηρετητής που ορίσατε δεν βρέθηκε."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:153 plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:8 plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:31 src/glade/screem.glade.h:492
msgid "Upload"
msgstr "Αποστολή"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:154
#, fuzzy
msgid "Upload the site"
msgstr "Ανανέωση της προβολής"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:176
#, fuzzy
msgid "Upload Wizard"
msgstr "Αποστολή"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:303
msgid "Remote path must being with ~ or /"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:316
msgid "Local path must being with ~ or /"
msgstr ""

#
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:481
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about your local files."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τις πληροφοριές για τον εαυτό σας."

#
#. couldn't get info on local site files
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:501
#, fuzzy
msgid "Couldn't retrieve information about local files"
msgstr "Παρακαλώ δώστε τις πληροφοριές για τον εαυτό σας."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:534
#, fuzzy
msgid "No site name given"
msgstr "Δε δόθηκε αιτία"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:537
#, fuzzy
msgid "No server name given."
msgstr "Δε δόθηκε αιτία"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:540
#, fuzzy
msgid "No remote directory given."
msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:543
#, fuzzy
msgid "No local directory given."
msgstr "Δεν είναι κατάλογος"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:546
#, fuzzy
msgid "The local dir couldn't be accessed."
msgstr "Δε βρέθηκε το εφαρμογίδιο ελέγχου."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:549
msgid "There was a problem with the port number for this site."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:552
msgid ""
"Sorry, the symbolic links option you chose is not supported\n"
"by this transfer protocol. Please choose another option."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:556
msgid "This protocol does not support relative remote directories."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:559
msgid ""
"The protocol you are attempting to use does\n"
"not currently support maintaining permissions."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:563
#, fuzzy
msgid "The local dir is invalid."
msgstr "Άκυρη κίνηση."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:569
msgid ""
"There was an undetermined problem verifying the correctness of your site "
"definition. Please report this to the maintainer."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:589
msgid ""
"This appears to be the first time you have attempted to upload\n"
"this website. What is the state of the remote site?"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:602
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:611
#, fuzzy
msgid "Already uploaded"
msgstr "κόκκινο-μώβ"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:688
#, fuzzy
msgid "There was a problem authenticating with the remote server."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα στη καταχώρηση του ταμπλώ με τον εξυπηρετητή "
"GOAD.\nΤο ταμπλώ θα τερματιστεί τώρα."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:691
#, fuzzy
msgid "Could not resolve the remote site's hostname."
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση στοιχείου μενού %s: %s\n"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:694
#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection to the remote site."
msgstr "Αποτυχία στησίματος σύνδεσης δεδομένων με τον εξυπηρετητή FTP"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:697
#, fuzzy
msgid "Update Failed (Authentication problems)"
msgstr "Διαμεσολαβητής Αυθεντικοποίησης Αμμωνίτης της Eazel"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:700
#, fuzzy
msgid "Update was aborted."
msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης"

#. replace this with a custom dialog containing the errors, a la Xsitecopy
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:704
#, fuzzy
msgid "There were errors."
msgstr "Άλλο σφάλμα"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:930
#, fuzzy
msgid "Looking up hostname..."
msgstr "Ανατρέξιμο λέξης..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:933
#, fuzzy
msgid "Attempting to connect..."
msgstr "Αναμονή σύνδεσης..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:936
#, fuzzy
msgid "Connected."
msgstr "Συνδεδεμένο"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Commiting updates to %s..."
msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."

#
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:974
#, fuzzy
msgid "Creating directory..."
msgstr "Δημιουργία Kαταλόγου"

#. can we move dirs yet?
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:980
#, fuzzy
msgid "Deleting directory..."
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:987
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Ανάγνωση..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:992
#, fuzzy
msgid "Deleting..."
msgstr "Διαγράφονται"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:997
#, fuzzy
msgid "Moving..."
msgstr "Μετακίνηση"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1003
msgid "ARG! The file hasn't changed, we shouldn't be doing anything!"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1105
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Εξυπηρετητής"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1105
msgid "proxy server"
msgstr "διαμεσολαβητής"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication required for %s on %s `%s':\n"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication required on %s `%s':\n"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"

#. couldn't access it
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1194
#, fuzzy
msgid "Couldn't access ~/.sitecopy"
msgstr "Aδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s"

#. couldn't make it
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1201
#, fuzzy
msgid "Couldn't create ~/.sitecopy"
msgstr "Aδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Update Progress"
msgstr "Πρόοδος διαγραφής"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "View Errors"
msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:10
msgid "Stop"
msgstr "Παύση"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:11
msgid "Click Upload to begin."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:12 plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:15
msgid " "
msgstr " "

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:13 plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Κατάσταση:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:14
msgid "To: "
msgstr "Στον: "

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Current Progress"
msgstr "Σε εξέλιξη"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:17 plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:19 plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:28
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Total Progress"
msgstr "Πρόοδος μετακίνησης"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:20
msgid "Keep going if there is a problem creating directories."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Errors during the recent update"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:22
msgid "There were errors with the following files and/or directories:"
msgstr ""

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "File/Directory Name"
msgstr "Όνομα καταλόγου:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Error code/message"
msgstr "Σελίδα Σφάλματος"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Fetch file state"
msgstr "_Λησμόνηση αποθηκευμένης κατάστασης"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Awaiting user input"
msgstr "Αναμονή σύνδεσης"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Found information about these files"
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για αυτό το σύστημα αρχείων."

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Upload Single File"
msgstr "Εισαγωγή μοναδικού αρχείου"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:32
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:33 src/glade/screem.glade.h:182 src/glade/screem.glade.h:458
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:34 src/glade/screem.glade.h:183 src/glade/screem.glade.h:459
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:35 src/glade/screem.glade.h:350
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:36 src/glade/screem.glade.h:173 src/glade/screem.glade.h:455
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:37 src/glade/screem.glade.h:174 src/glade/screem.glade.h:456
#, fuzzy
msgid "WebDAV"
msgstr "Δικτυακός ιστός"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Screem: Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση SMTP"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:39
msgid "message will be written here by the code"
msgstr ""

#
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:40
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:41
msgid "Username: "
msgstr "Όνομα χρήστη: "

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: src/glade/screem.glade.h:7
msgid "window4"
msgstr "window4"

#: src/glade/screem.glade.h:8
msgid "Tag to get help on"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "help about tag"
msgstr "σελίδα βοηθείας"

#
#: src/glade/screem.glade.h:11
msgid "Print current file"
msgstr "Εκτύπωση τρέχοντος αρχείου"

#
#: src/glade/screem.glade.h:12
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"

#: src/glade/screem.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Preview printing"
msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση"

#: src/glade/screem.glade.h:14
msgid "Print Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"

#: src/glade/screem.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr "Εύρεση κειμένου:"

#
#: src/glade/screem.glade.h:16
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"

#: src/glade/screem.glade.h:17
msgid "View current page in external browser"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:18
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

#: src/glade/screem.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "View Site todo list"
msgstr "Προβολή συμβουλών"

#: src/glade/screem.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Τόγκο"

#: src/glade/screem.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Spellcheck page"
msgstr "Διορθωτής Ορθογραφίας"

#: src/glade/screem.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Διορθωτής Ορθογραφίας"

#
#: src/glade/screem.glade.h:23 src/glade/screem.glade.h:24
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"

#
#: src/glade/screem.glade.h:25 src/glade/screem.glade.h:26
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"

#
#: src/glade/screem.glade.h:27 src/glade/screem.glade.h:28
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"

#: src/glade/screem.glade.h:29 src/glade/screem.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "New Site"
msgstr "Νέο Στυλ"

#
#: src/glade/screem.glade.h:31 src/glade/screem.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Open Site"
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"

#: src/glade/screem.glade.h:33 src/glade/screem.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Save Site"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"

#: src/glade/screem.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Bold Tag"
msgstr "Στόχος Δημιουργίας"

#
#: src/glade/screem.glade.h:36 src/glade/screem.glade.h:65 src/glade/screem.glade.h:67
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"

#
#: src/glade/screem.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Italic Tag"
msgstr "Πλάγια"

#
#: src/glade/screem.glade.h:38
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"

#
#: src/glade/screem.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Underline Tag"
msgstr "Υπογράμμιση"

#
#: src/glade/screem.glade.h:40
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"

#: src/glade/screem.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "New paragraph"
msgstr "Παράγραφος"

#: src/glade/screem.glade.h:42
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"

#
#: src/glade/screem.glade.h:43
msgid "Bulleted List"
msgstr "Λίστα σημείων"

#: src/glade/screem.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Bullet list"
msgstr "Λίστα κουκίδων"

#
#: src/glade/screem.glade.h:45
msgid "Numbered List"
msgstr "Αριθμημένη Λίστα"

#
#: src/glade/screem.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Number List"
msgstr "Αριθμημένη Λίστα"

#: src/glade/screem.glade.h:47
msgid "indent level -1"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Indent -"
msgstr "Εσοχή"

#: src/glade/screem.glade.h:49
msgid "Indent level +1"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Indent +"
msgstr "Εσοχή"

#: src/glade/screem.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Left align text"
msgstr "Στοίχιση στα αριστερά"

#
#: src/glade/screem.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Centre align text"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"

#: src/glade/screem.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Right align text"
msgstr "Στοίχιση στα δεξιά"

#: src/glade/screem.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Justify text"
msgstr "Μόνο δοκιμή"

#: src/glade/screem.glade.h:58
msgid "Justify"
msgstr "Στοίχιση"

#: src/glade/screem.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Quickbar"
msgstr "Γρήγορη Εκκίνηση"

#: src/glade/screem.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "<font> element"
msgstr "Να μην διαγραφεί"

#: src/glade/screem.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "<font>"
msgstr "Γραμματοσειρά V"

#: src/glade/screem.glade.h:62
msgid "<pre> element"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:63
msgid "<pre>"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Δεί_κτης"

#: src/glade/screem.glade.h:66
msgid "Superscript"
msgstr "Εκθέτης"

#: src/glade/screem.glade.h:68
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"

#: src/glade/screem.glade.h:69
msgid "<table> element"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "<table>"
msgstr "Πίνακας"

#: src/glade/screem.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "<tr> element"
msgstr "ενδέκατο"

#: src/glade/screem.glade.h:72
msgid "<tr>"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "<th> element"
msgstr "ενδέκατο"

#: src/glade/screem.glade.h:74
msgid "<th>"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "<td> element"
msgstr "Νέο τμήμα"

#: src/glade/screem.glade.h:76
msgid "<td>"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:77
msgid "<caption> element"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "<caption>"
msgstr "Λεζάντα"

#
#: src/glade/screem.glade.h:79
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"

#: src/glade/screem.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "form text area"
msgstr "περιοχή κειμένου"

#: src/glade/screem.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "textarea"
msgstr "περιοχή κειμένου"

#: src/glade/screem.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "form input box"
msgstr "Πλαίσιο Εισόδου"

#: src/glade/screem.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "input box"
msgstr "Πλαίσιο Εισόδου"

#
#: src/glade/screem.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "form file input box"
msgstr "Φόρτωση αρχείου στον ενταμιευτή"

#: src/glade/screem.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "file input"
msgstr "Είσοδος Γούφερ"

#: src/glade/screem.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "form button"
msgstr "Κουμπί κλειδώματος"

#: src/glade/screem.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "button"
msgstr "Κουμπί"

#: src/glade/screem.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "form checkbutton"
msgstr "Κουμπί κλειδώματος"

#: src/glade/screem.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "checkbutton"
msgstr "Κουμπί κλειδώματος"

#: src/glade/screem.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "form radiobutton"
msgstr "Κανονική κατανομή"

# FIX?? (next 2)
#: src/glade/screem.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "radiobutton"
msgstr "Ραδιοπλήκτρο 1"

#: src/glade/screem.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "form option menu"
msgstr "όχι στο μενού"

#: src/glade/screem.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "option menu"
msgstr "όχι στο μενού"

#: src/glade/screem.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμα"

#: src/glade/screem.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Edit helper scripts"
msgstr "Πρόγραμμα εντολών φλοιού C"

#: src/glade/screem.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Edit Helpers"
msgstr "_Επεξεργασία Φίλτρων"

#
#: src/glade/screem.glade.h:97 src/glade/screem.glade.h:355 src/preferences.c:639
#, fuzzy
msgid "Helpers"
msgstr "Βοήθεια"

#: src/glade/screem.glade.h:102 src/glade/screem.glade.h:103 src/glade/screem.glade.h:243
#, fuzzy
msgid "Link View"
msgstr "Προβολή Λίστας"

#: src/glade/screem.glade.h:104 src/glade/screem.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας"

#: src/glade/screem.glade.h:106
msgid "SCREEM Tip of the Day"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:107
msgid "The hint text will be displayed here"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Show tip next time"
msgstr "Εμφάνιση της επόμενης σελίδας"

#: src/editor.c:129 src/glade/screem.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Add a new page to the site"
msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου στην ουρά"

#: src/glade/screem.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Επόμενη Σελίδα"

#: src/glade/screem.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "New Blank Page"
msgstr "Προβολή ως Πακέτο"

#: src/glade/screem.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Add a new directory to the site"
msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου στην ουρά"

#: src/glade/screem.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "Νέος _κατάλογος..."

#
#: src/glade/screem.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Open the file"
msgstr "Άνοιγει ένα αρχείο"

#
#: src/glade/screem.glade.h:116
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: src/glade/screem.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Delete the select file/directory"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου μαραφετιού"

#
#: src/glade/screem.glade.h:118
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: src/glade/screem.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Rename the file/directory"
msgstr "Μετονομασία/μετακίνηση καταλόγου"

#
#: src/glade/screem.glade.h:120 src/glade/screem.glade.h:511
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"

#
#: src/glade/screem.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "View file/directory properties"
msgstr "Εμφάνιση ρυθμίσεων σύνδεσης"

#
#: src/glade/screem.glade.h:122 src/glade/screem.glade.h:529
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"

#: src/glade/screem.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "Upload Flags"
msgstr "Αποστολή"

#: src/glade/screem.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Εκτέλεση"

#: src/glade/screem.glade.h:125
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: src/glade/screem.glade.h:126 src/glade/screem.glade.h:191 src/glade/screem.glade.h:194 src/glade/screem.glade.h:464 src/glade/screem.glade.h:471
msgid "Ignore"
msgstr "Παράβλεψη"

#: src/glade/screem.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Refresh the file tree"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"

#
#: src/glade/screem.glade.h:128 src/glade/screem.glade.h:283
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

#: src/glade/screem.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Site Settings"
msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"

#: src/glade/screem.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Site Todo List"
msgstr "Εκκρεμότητες"

#
#: src/glade/screem.glade.h:131
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: src/glade/screem.glade.h:132
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#
#: src/glade/screem.glade.h:133 src/glade/screem.glade.h:214 src/glade/screem.glade.h:331 src/glade/screem.glade.h:352
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: src/glade/screem.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Εργασίες"

#: src/glade/screem.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Assigned to"
msgstr "Ανάθεση"

#
#: src/glade/screem.glade.h:136
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"

#: src/glade/screem.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Linked to"
msgstr "Γραμμή"

#
#: src/glade/screem.glade.h:138
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: src/glade/screem.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Edit Todo Item"
msgstr "Επεξεργασία εκκρεμότητας"

#: src/glade/screem.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "Task:"
msgstr "Εργασίες"

#: src/glade/screem.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "Assigned To:"
msgstr "Ανάθεση"

#: src/glade/screem.glade.h:142
msgid "Priority:"
msgstr "Προτεραιότητα:"

#: src/glade/screem.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "Linked To:"
msgstr "Γραμμή"

#
#: src/glade/screem.glade.h:144
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"

#: src/glade/screem.glade.h:145 src/glade/screem.glade.h:148
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"

#: src/glade/screem.glade.h:146
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"

#: src/glade/screem.glade.h:147
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"

#: src/glade/screem.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "Screem: Site Information"
msgstr "Υποβολή Πληροφοριών"

#
#: src/glade/screem.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "Site management"
msgstr "Διαχείριση συνεδρίας"

#
#: src/glade/screem.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "Select CVS Repository"
msgstr "Επιλέξτε Χρώμα"

#: src/glade/screem.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "CVSROOT pathname"
msgstr "πλήρης διαδρομή"

#: src/glade/screem.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "Select Page Template"
msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"

#: src/glade/screem.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "Path to the default page template for the site"
msgstr "Αυτό είναι το εξ΄ ορισμού θέμα του Ναυτίλου."

#: src/editor.c:151 src/glade/screem.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "CVS"
msgstr "VFS"

#: src/glade/screem.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "Page Template"
msgstr "Πρότυπο"

#: src/glade/screem.glade.h:157
msgid "Auto update from CVS upon opening this site"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "Site details"
msgstr "Εμφάνιση Λεπτομερειών"

#: src/glade/screem.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "An identifying name for the site"
msgstr "Ομοίως για τα υπόλοιπα"

#: src/glade/screem.glade.h:160 src/glade/screem.glade.h:442
#, fuzzy
msgid "Site Name:"
msgstr "Όνομα Στυλ:"

#
#: src/glade/screem.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "Site Path:"
msgstr "Διαδρομή:"

#: src/glade/screem.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "The site pathname"
msgstr "Το βήμα αύξησης"

#: src/glade/screem.glade.h:163 src/glade/screem.glade.h:172 src/glade/screem.glade.h:454
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"

#: src/glade/screem.glade.h:164 src/glade/screem.glade.h:449
msgid "Remote Host Details"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:165
msgid "The hostname to upload to"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "The path on the upload host"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί."

#: src/glade/screem.glade.h:167
msgid "The URL where the site can be viewed"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "Upload to:"
msgstr "Αποστολή"

#: src/glade/screem.glade.h:169 src/glade/screem.glade.h:450
#, fuzzy
msgid "Upload Method:"
msgstr "Κατάλογος Αποστολών: "

#: src/glade/screem.glade.h:170 src/glade/screem.glade.h:452
#, fuzzy
msgid "Remote path:"
msgstr "Βγάλτε το "

#: src/glade/screem.glade.h:171
msgid "Base URL of site:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:175
msgid "Requires RCP to be set up to not require the password to be entered"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "RCP"
msgstr "ΚΜΕ"

#: src/glade/screem.glade.h:177
msgid "Requires SCP to be set up to not require the password to be entered"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "SCP"
msgstr "ΚΜΕ"

#: src/glade/screem.glade.h:179
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"

#: src/glade/screem.glade.h:180
msgid ""
"Username to login with, if not given then you will be prompted when trying to "
"publish the site"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:181
msgid ""
"Password to login with, if not given you will be prompted when trying to "
"publish the site"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:184 src/glade/screem.glade.h:461
#, fuzzy
msgid "Upload Options"
msgstr "Επιλογές Αναβάθμισης"

#: src/glade/screem.glade.h:185 src/glade/screem.glade.h:467
#, fuzzy
msgid "Passive FTP"
msgstr "Χρησιμοποίηση παθητικού FTP"

#: src/glade/screem.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "No delete"
msgstr "διαγραφή"

#: src/glade/screem.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "Check moved"
msgstr "Έλεγχος κάθε:"

#: src/glade/screem.glade.h:188
#, fuzzy
msgid "No overwrite"
msgstr "Επικάλυψη"

#: src/glade/screem.glade.h:189
#, fuzzy
msgid "Symbolic links:"
msgstr "Συμβολικός Σύνδεσμος"

#: src/glade/screem.glade.h:190
#, fuzzy
msgid "Maintain permissions:"
msgstr "οκταδικά δικαιώματα"

#: src/glade/screem.glade.h:192 src/glade/screem.glade.h:465
msgid "Exec"
msgstr "Εκτέλεση"

#
#: src/glade/screem.glade.h:193 src/glade/screem.glade.h:466
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: src/glade/screem.glade.h:195 src/glade/screem.glade.h:472
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr "Ροή:"

#: src/glade/screem.glade.h:196 src/glade/screem.glade.h:473
#, fuzzy
msgid "Maintain"
msgstr "Αρίθμηση Σελίδων"

#: src/glade/screem.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "Publish"
msgstr "Publishing"

#: src/glade/screem.glade.h:198
#, fuzzy
msgid "Site statistics"
msgstr "Στατιστική"

#
#: src/glade/screem.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "Site Last Uploaded:"
msgstr "Το αρχείο %s φορτώθηκε"

#: src/glade/screem.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "Total Size:"
msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς:"

#: src/glade/screem.glade.h:203
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"

#: src/glade/screem.glade.h:204
#, fuzzy
msgid "Average Size"
msgstr "Μέσος"

#: src/glade/screem.glade.h:205 src/glade/screem.glade.h:491
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστική"

#: src/glade/screem.glade.h:206
msgid "Screem: Site Template Editor"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:208
msgid "Template"
msgstr "Πρότυπο"

#: src/glade/screem.glade.h:209
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#
#: src/glade/screem.glade.h:210
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"

#
#: src/glade/screem.glade.h:211
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#
#: src/glade/screem.glade.h:212
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"

#
#: src/glade/screem.glade.h:213
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"

#
#: src/glade/screem.glade.h:215 src/glade/screem.glade.h:335 src/glade/screem.glade.h:353 src/glade/screem.glade.h:537
msgid "Update"
msgstr "Ανανέωση"

#
#: src/glade/screem.glade.h:216 src/glade/screem.glade.h:333 src/glade/screem.glade.h:354
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: src/glade/screem.glade.h:217
#, fuzzy
msgid "Use template"
msgstr "Πρότυπο"

#: src/glade/screem.glade.h:218
#, fuzzy
msgid "Create New Site Template"
msgstr "Δημιουργία νέου στοιχείου"

#: src/glade/screem.glade.h:219
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Πρότυπο"

#: src/glade/screem.glade.h:220
#, fuzzy
msgid "Open a Site Template"
msgstr "Επιλογή Προτύπου"

#: src/glade/screem.glade.h:221
#, fuzzy
msgid "Open Template"
msgstr "Πρότυπο"

#
#: src/glade/screem.glade.h:222
#, fuzzy
msgid "Save current Site Template"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"

#: src/glade/screem.glade.h:223
#, fuzzy
msgid "Save Template"
msgstr "Πρότυπο"

#: src/glade/screem.glade.h:224
#, fuzzy
msgid "Close Site Template editor"
msgstr "Επιλογή Προτύπου"

#
#: src/glade/screem.glade.h:225
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: src/glade/screem.glade.h:226
msgid "You must set a page pathname and a page title before continuing"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:228
msgid "You must set a site pathname and a site name before continuing"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:230
#, fuzzy
msgid "Screem:"
msgstr "Βαθμοί:"

#: src/glade/screem.glade.h:233
#, fuzzy
msgid "Legend:"
msgstr "Τμήματα:"

#: src/glade/screem.glade.h:234
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Εστίαση"

#: src/glade/screem.glade.h:235
msgid "Depth of Map:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:236
#, fuzzy
msgid "Labels:"
msgstr "Ετικέτα:"

#: src/glade/screem.glade.h:237 src/glade/screem.glade.h:318
msgid "on"
msgstr "ενεργό"

#: src/glade/screem.glade.h:238 src/glade/screem.glade.h:319
msgid "off"
msgstr "ανενεργό"

#: src/glade/screem.glade.h:239
msgid ""
"Broken Link checking\n"
"is currently broken and\n"
"does not actually perform\n"
"the check."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:245
msgid "L: 0 C: 0"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:246
msgid "(C) 1999, 2000, 2001 David A Knight"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:247
msgid ""
"SCREEM: Site CReating and Editing EnvironMent\n"
"Screem provides an integrated development environment for creating and "
"maintaining websites\n"
"\n"
"Screem is licenced under the GNU General Public Licence version 2 or above"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:251
msgid "SCREEM: Site CReating and Editing EnvironMent"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:252
#, fuzzy
msgid "Screem: External Browser Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Αρπαγής Περιεχομένων Οθόνης"

#
#: src/glade/screem.glade.h:253
#, fuzzy
msgid "Browser:"
msgstr "Εξερεύνηση"

#
#: src/glade/screem.glade.h:254 src/glade/screem.glade.h:273
#, fuzzy
msgid "Select a browser"
msgstr "Επιλογή όλων των γραμμών"

#: src/glade/screem.glade.h:255
#, fuzzy
msgid "Select icon for browser button"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου για προσαρτημένο"

#: src/glade/screem.glade.h:256
#, fuzzy
msgid "Preview using http url"
msgstr "Προεπισκόπηση Εικόνας"

#: src/glade/screem.glade.h:257
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας"

#
#: src/glade/screem.glade.h:258
msgid "Word:"
msgstr "Λέξη:"

#
#: src/glade/screem.glade.h:259 src/glade/screem.glade.h:267
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"

#
#: src/glade/screem.glade.h:260
#, fuzzy
msgid "Alternatives"
msgstr "Ενναλακτικές:"

#: src/glade/screem.glade.h:261
#, fuzzy
msgid "label130"
msgstr "label13"

#
#: src/glade/screem.glade.h:262
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"

#
#: src/glade/screem.glade.h:263
msgid "Skip"
msgstr "Παράκαμψη"

#
#: src/glade/screem.glade.h:264 src/glade/screem.glade.h:371
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

#
#: src/glade/screem.glade.h:266
msgid "Insert with case"
msgstr "Εισαγωγή με κεφαλαία/πεζά"

#
#: src/glade/screem.glade.h:268
msgid "Main dictionary:"
msgstr "Κυρίως λεξικό:"

#
#: src/glade/screem.glade.h:269
msgid "Ispell command:"
msgstr "Εντολή ispell:"

#
#: src/glade/screem.glade.h:270
msgid "Configure"
msgstr "Ρύθμιση"

#: src/glade/screem.glade.h:271
#, fuzzy
msgid "Screem: Helper Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Αρπαγής Περιεχομένων Οθόνης"

#
#: src/glade/screem.glade.h:272
#, fuzzy
msgid "Helper:"
msgstr "Βοήθεια"

#: src/glade/screem.glade.h:274
#, fuzzy
msgid "Select icon for helper"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου για προσαρτημένο"

#: src/glade/screem.glade.h:275
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Ανανέωση Λίστας"

#: src/glade/screem.glade.h:276
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"

#: src/glade/screem.glade.h:277
#, fuzzy, c-format
msgid "25%"
msgstr "20%"

#: src/glade/screem.glade.h:280
#, fuzzy, c-format
msgid "200%"
msgstr "&200%"

#: src/glade/screem.glade.h:281
#, fuzzy, c-format
msgid "300%"
msgstr "30%"

#: src/glade/screem.glade.h:282
#, fuzzy, c-format
msgid "400%"
msgstr "40%"

#: src/glade/screem.glade.h:284
msgid "Attempts to tidy up the HTML by fixing the order of close tags etc"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:285
#, fuzzy
msgid "Fix HTML"
msgstr "HTML"

#: src/glade/screem.glade.h:286
#, fuzzy
msgid "Screem: Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις Υπηρεσίας"

#: src/glade/screem.glade.h:287
#, fuzzy
msgid "label133"
msgstr "label13"

#
#: src/glade/screem.glade.h:288 src/glade/screem.glade.h:321 src/preferences.c:639
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"

#: src/glade/screem.glade.h:289
msgid "Defaults"
msgstr "Εξ' ορισμού ρυθμίσεις"

#: src/glade/screem.glade.h:290
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα Αρχείου:"

#
#: src/glade/screem.glade.h:291
msgid "Charset:"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"

#: src/glade/screem.glade.h:292
msgid ""
"This is the name of the initial file when you create a new site, and defaults "
"to index.html"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:294 src/glade/screem.glade.h:402
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-2"
msgstr "iso-8859-2"

#: src/glade/screem.glade.h:295 src/glade/screem.glade.h:403
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-5"
msgstr "Κυριλλικά, ISO-8859-5"

#: src/glade/screem.glade.h:296 src/glade/screem.glade.h:404
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-7"
msgstr "Ελληνικά, ISO-8859-7"

#: src/glade/screem.glade.h:297
msgid "The default character set for html pages, defaults to ISO-8859-1"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:299
msgid "DTD:"
msgstr "DTD:"

#: src/glade/screem.glade.h:300
msgid "The default Document Type Definition to use for sgml/xml documents"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:301
msgid ""
"Causes screem to load the projects that were previously in use when screem "
"was last exited"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:302
#, fuzzy
msgid "Auto load projects on startup"
msgstr "Επιλογή έργου κατά την εκκίνηση"

#: src/glade/screem.glade.h:303
msgid "Automatically open pages which were open in auto loaded projects"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:304
#, fuzzy
msgid "Auto open pages"
msgstr "Μεταβολή άρτιων σελίδων"

#: src/glade/screem.glade.h:305
msgid ""
"With this enabled then editing features will only be enabled where they make "
"sense, eg no auto entity insertion when editing a section of javascript.  If "
"editing large documents you may want this switched off"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:306
#, fuzzy
msgid "Enable Document Parsing"
msgstr "Διαθέσιμα ντοκουμέντα"

#: src/glade/screem.glade.h:307
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εμφάνισης"

#: src/glade/screem.glade.h:308
#, fuzzy
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "τονισμός σύντα&ξης"

#: src/glade/screem.glade.h:309
#, fuzzy
msgid "Inline Tagging"
msgstr "Συνέχιση αναμονής"

#: src/glade/screem.glade.h:310
#, fuzzy
msgid "Auto indent"
msgstr "Αυτόματη Μορφοποιήση σε Παραγράφους"

#: src/glade/screem.glade.h:311
msgid "Intelligent tag closing"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:312
msgid "Pick a Font"
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"

#: src/glade/screem.glade.h:313
msgid "<HTML><HEAD><TITLE>FONT PICKER</TITLE></HEAD></HTML>"
msgstr ""

# Please use this term consistently for this MDI option...
#: src/glade/screem.glade.h:314
#, fuzzy
msgid "Notebook toolbar"
msgstr "Σελιδοδείκτες τετραδίου"

#: src/glade/screem.glade.h:315
#, fuzzy
msgid "display view toolbar"
msgstr "Μεταβολή ορατότητες γραμμής εργαλείων"

#: src/glade/screem.glade.h:316
#, fuzzy
msgid "The font to be used in the editor"
msgstr "Αρχείο κειμένου προς συμπερίληψη στην αναφορά"

#: src/glade/screem.glade.h:317
#, fuzzy
msgid "Auto entity insertion"
msgstr "Πιστοποίηση"

#
#: src/glade/screem.glade.h:320
#, fuzzy
msgid "by charset"
msgstr "Σύνολο χαρακτήων"

#
#: src/glade/screem.glade.h:322
#, fuzzy
msgid "Editor Keys"
msgstr "Κειμενογράφος"

#: src/glade/screem.glade.h:323
#, fuzzy
msgid "The key combinations currently set"
msgstr "Η λειτουργία ευρετηρίου είναι αυτή τη στιγμή απασχολημένη."

#: src/glade/screem.glade.h:324
msgid "Key Combo"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:325
#, fuzzy
msgid "Action / Text"
msgstr "Ενέργεια"

#: src/glade/screem.glade.h:326
#, fuzzy
msgid "New key combo:"
msgstr "Νέο Σύμβολο:"

#: src/glade/screem.glade.h:327
msgid ""
"The key combination which will perform the action/insert the text shown "
"below."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:328
msgid "Grab a key combination"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:329
msgid "Grab key..."
msgstr "Άδραγμα πλήκτρου..."

#
#: src/glade/screem.glade.h:330
#, fuzzy
msgid "Add the current combo"
msgstr "Τέλος τρέχοντος παιχνιδιού"

#: src/glade/screem.glade.h:332
#, fuzzy
msgid "Remove the select combo"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων χρωμάτων"

#
#: src/glade/screem.glade.h:334
#, fuzzy
msgid "Update the selected combo"
msgstr "Διόρθωση επιλεγμένου γραμματοκιβωτίου"

#
#: src/glade/screem.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "Action/Text"
msgstr "Ενέργεια"

#: src/glade/screem.glade.h:337
msgid ""
"The action to be taken in the editor when the key combo is pressed, or the "
"text to insert when it is pressed if it doesn't match one of the presets."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "Editor keys"
msgstr "Επεξεργασία χάρτη πλήκτρων"

#: src/glade/screem.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "Editor Colours & Syntax Highlighting"
msgstr "τονισμός σύντα&ξης"

#: src/glade/screem.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "Editor Colours"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"

#: src/glade/screem.glade.h:342
#, fuzzy
msgid "Editor Background Colour"
msgstr "Καθορισμός χρώματος φόντου"

#: src/glade/screem.glade.h:344
#, fuzzy
msgid "Editor Text Colour"
msgstr "Χρώμα Κειμένου"

#: src/glade/screem.glade.h:345
#, fuzzy
msgid "Syntax Colours"
msgstr "Χρώματα Συστήματος"

#: src/glade/screem.glade.h:346
#, fuzzy
msgid "Helper Applications"
msgstr "Επιλογή Βοηθητικής Εφαρμογής"

#
#: src/glade/screem.glade.h:347
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"

#: src/glade/screem.glade.h:348
msgid "Mime Type"
msgstr "Τύπος MIME"

#: src/glade/screem.glade.h:349
msgid "Mime Type:"
msgstr "Τύπος MIME:"

#: src/glade/screem.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "Select Icon for helper toolbar button"
msgstr "Χρήση παραμετροποιημένου εικονιδίου για το κουμπί του ταμπλώ"

#: src/glade/screem.glade.h:356
#, fuzzy
msgid "Printer Setup"
msgstr "Ρυθμίσεις Εκτύπωσης"

#
#: src/glade/screem.glade.h:357 src/glade/screem.glade.h:365 src/preferences.c:640
msgid "Printing"
msgstr "Σε εκτύπωση"

#: src/glade/screem.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "Add header"
msgstr "Προσθήκη _κεφαλίδας"

#: src/glade/screem.glade.h:359
#, fuzzy
msgid "Enable word wrapping"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης _αλλαγής γραμμής"

#: src/glade/screem.glade.h:360
#, fuzzy
msgid "Print line numbers every:"
msgstr "Αριθμός τρέχουσας γραμμής"

#: src/glade/screem.glade.h:361
#, fuzzy
msgid "line(s)"
msgstr "Glines"

# Not sure how the terms "portrait" and "landscape" are usually
# translated; if anyone knows what the term in the Greek version
# of MSWindoze is and if it is better (or equally good), maybe we
# would want to use that for consistency and for the sake of newbies?
#: src/glade/screem.glade.h:362
msgid "Portrait"
msgstr "Πορτραίτο"

#: src/glade/screem.glade.h:363
msgid "Landscape"
msgstr "Οριζόντια"

#: src/glade/screem.glade.h:364
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτί"

#: src/glade/screem.glade.h:366 src/glade/screem.glade.h:368 src/preferences.c:640
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: src/glade/screem.glade.h:367
#, fuzzy
msgid "Compiler:"
msgstr "_Μεταγλώττιση"

#: src/glade/screem.glade.h:369
#, fuzzy
msgid "Screem: Find/Replace"
msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"

#: src/glade/screem.glade.h:370
msgid "Find Next"
msgstr "Εύρεση Επόμενου"

#: src/glade/screem.glade.h:372
msgid "Replace All"
msgstr "Αντικατάσταση Όλων"

#: src/glade/screem.glade.h:373
msgid "Files which contain matches appear here"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:374
#, fuzzy
msgid "label2"
msgstr "label12"

#: src/glade/screem.glade.h:375
msgid "label3"
msgstr "label3"

#: src/glade/screem.glade.h:376
#, fuzzy
msgid "Find string:"
msgstr "Αναζήτηση ακολουθίας"

#: src/glade/screem.glade.h:377
#, fuzzy
msgid "The string to search for"
msgstr "Δε φαίνεται να υπάρχει ακολουθία προς αναζήτηση!"

#: src/glade/screem.glade.h:378
#, fuzzy
msgid "Replace string"
msgstr "Αλφαριθμητικό αντικατάστασης:"

#: src/glade/screem.glade.h:379
msgid "The string to replace the find string with"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:380
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr " Κανονική έκφραση "

#: src/glade/screem.glade.h:381
#, fuzzy
msgid "From Start"
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"

#: src/glade/screem.glade.h:382
#, fuzzy
msgid "From Current position"
msgstr "Παρούσες συνθήκες"

#: src/glade/screem.glade.h:383
#, fuzzy
msgid "Check all files"
msgstr "Προβολή όλων των αρχείων"

#: src/glade/screem.glade.h:384 src/glade/screem.glade.h:519
msgid "window1"
msgstr "window1"

#: src/glade/screem.glade.h:386
#, fuzzy
msgid "Fore Colour"
msgstr "Νέο Χρώμα"

#: src/glade/screem.glade.h:388
#, fuzzy
msgid "Back Colour"
msgstr "Χρώματα Πακέτων"

#: src/glade/screem.glade.h:389 src/glade/screem.glade.h:390 src/glade/screem.glade.h:434
msgid "SCREEM: Page Druid"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:391
msgid "The Page Druid will guide you through the creation of a new page"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:392
msgid "SCREEM: Page Druid - Details"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:393
#, fuzzy
msgid "Basic Details"
msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"

#: src/glade/screem.glade.h:394
#, fuzzy
msgid "Page Path: (including filename)"
msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου"

#
#: src/glade/screem.glade.h:395
#, fuzzy
msgid "Page Doctype:"
msgstr "Είδος χαρτιού:"

#: src/glade/screem.glade.h:396
#, fuzzy
msgid "Page Stylesheet:"
msgstr "Ρυθμίσεις Σελίδας:"

#: src/glade/screem.glade.h:397
#, fuzzy
msgid "Meta Information"
msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης"

#: src/glade/screem.glade.h:398
#, fuzzy
msgid "Page Title:"
msgstr "Τίτλος Σελίδας"

#
#: src/glade/screem.glade.h:399
#, fuzzy
msgid "Page Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"

#: src/glade/screem.glade.h:400
#, fuzzy
msgid "Page Character Set:"
msgstr "Σετ Χαρακτήρων"

#
#: src/glade/screem.glade.h:406
#, fuzzy
msgid "Page Keywords:"
msgstr "Λέξεις κλειδιά:"

#: src/glade/screem.glade.h:407
msgid "SCREEM: Page Druid - Templates"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:408
#, fuzzy
msgid "Available Page Templates"
msgstr "Διαθέσιμα θέματα"

#: src/glade/screem.glade.h:409
msgid "label1"
msgstr "label1"

#: src/glade/screem.glade.h:410
#, fuzzy
msgid "Template Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ταινίας"

#: src/glade/screem.glade.h:411
#, fuzzy
msgid "Use Standard Template"
msgstr "Επιλογή Προτύπου"

#: src/glade/screem.glade.h:412
#, fuzzy
msgid "Use Custom Template"
msgstr "Επιλογή Προτύπου"

#: src/glade/screem.glade.h:413
#, fuzzy
msgid "Custom Settings"
msgstr "Τρέχουσες Ρυθμίσεις"

#: src/glade/screem.glade.h:414
#, fuzzy
msgid "Template File:"
msgstr "Ξεχωριστό Αρχείο:"

#: src/glade/screem.glade.h:415
#, fuzzy
msgid "Template Information"
msgstr "Ανανέωση Πληροφοριών"

#: src/glade/screem.glade.h:416
msgid ""
"This label will be filled with information about the page template that is "
"currently selected."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:417
msgid "SCREEM: Page Druid - Colours"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:419 src/preferences.c:639
msgid "Colours"
msgstr "Χρώματα"

#: src/glade/screem.glade.h:424
#, fuzzy
msgid "Overide template settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γραφημάτων 3D"

#: src/glade/screem.glade.h:425
msgid "Page defines frameset"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:430
#, fuzzy
msgid "Visited Link"
msgstr "Διακριτές Γραμμές"

#: src/glade/screem.glade.h:431
#, fuzzy
msgid "Active Link"
msgstr "Ενεργά Βύσματα"

#
#: src/glade/screem.glade.h:432
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Εικόνα"

#: src/glade/screem.glade.h:433
msgid "Background:"
msgstr "Παρασκήνιο:"

#: src/glade/screem.glade.h:435
msgid ""
"Click Finish for the page to be created, or click back to\n"
"check that the information you entered was correct."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:437 src/glade/screem.glade.h:438 src/glade/screem.glade.h:474
msgid "SCREEM: Site Druid"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:439
msgid "The Site Druid will guide you through the creation of a new site"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:440
msgid "SCREEM: Site Druid - Details/Management"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:441
#, fuzzy
msgid "Site Details"
msgstr "Εμφάνιση Λεπτομερειών"

#: src/glade/screem.glade.h:443
#, fuzzy
msgid "Site Pathname:"
msgstr "Όνομα στυλ:"

#: src/glade/screem.glade.h:444
#, fuzzy
msgid "Site Template:"
msgstr "Πρότυπο"

#: src/glade/screem.glade.h:445
#, fuzzy
msgid "Site Management"
msgstr "Διαχείριση Ενέργειας"

#: src/glade/screem.glade.h:446
#, fuzzy
msgid "Use CVS:"
msgstr "Χρήση SOCKS"

#: src/glade/screem.glade.h:447
#, fuzzy
msgid "Default Page Template:"
msgstr "Εξ' ορισμού εικόνα προσώπου: "

#: src/glade/screem.glade.h:448
msgid "SCREEM: Site Druid - Publish Settings (1)"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:451
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Όνομα συστήματος:"

#: src/glade/screem.glade.h:453
msgid "Base URI of Site:"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:457
#, fuzzy
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"

#: src/glade/screem.glade.h:460
msgid "SCREEM: Site Druid - Publish Settings (2)"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:462
#, fuzzy
msgid "Maintain Permissions:"
msgstr "Άδειες Χρήσης Αρχείων:"

#: src/glade/screem.glade.h:463
#, fuzzy
msgid "Symbolic Links:"
msgstr "Συμβολικός Σύνδεσμος"

#
#: src/glade/screem.glade.h:468
#, fuzzy
msgid "No Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: src/glade/screem.glade.h:469
#, fuzzy
msgid "Check Moved"
msgstr "Έλεγχος κάθε:"

#: src/glade/screem.glade.h:470
#, fuzzy
msgid "No Overwrite"
msgstr "Επικάλυψη"

#: src/glade/screem.glade.h:475
msgid ""
"Site Definition complete.  Click finish for the site to be created,\n"
"or go back and check the details you entered."
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:477
#, fuzzy
msgid "File Properties"
msgstr " Ιδιότητες"

#: src/glade/screem.glade.h:478
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "_Πλήρες Όνομα:"

#: src/glade/screem.glade.h:479
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr "Όνομα Αρχείου"

#: src/glade/screem.glade.h:480
#, fuzzy
msgid "Filename will go here"
msgstr "Όνομα συσκευής CD"

#: src/glade/screem.glade.h:481
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Τύπος αρχείου: "

#: src/glade/screem.glade.h:482
#, fuzzy
msgid "The file type will go here"
msgstr "Αρχείο κειμένου προς συμπερίληψη στην αναφορά"

#: src/glade/screem.glade.h:484
#, fuzzy
msgid "File size will go here"
msgstr "Το όριο μεγέθους αρχείου έχει ξεπεραστεί"

#: src/glade/screem.glade.h:485
#, fuzzy
msgid "File Created on:"
msgstr "Δημιουργία αρχείου στις: "

#: src/glade/screem.glade.h:486
#, fuzzy
msgid "Last Modified on:"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις: "

#: src/glade/screem.glade.h:487
#, fuzzy
msgid "Last Accessed on:"
msgstr "Τελευταία πρόσβαση στις: "

#: src/glade/screem.glade.h:488 src/glade/screem.glade.h:489 src/glade/screem.glade.h:490
msgid "date/time will go here"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:493
msgid "Exclude from uploading"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:494
msgid "Upload as ASCII File"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:495
msgid "Ignore the file when fetching"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:496
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: src/glade/screem.glade.h:497
msgid "File Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"

#: src/glade/screem.glade.h:498
#, fuzzy
msgid "File Ownership"
msgstr "Ιδιοκτησία αρχείου"

#: src/glade/screem.glade.h:499
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"

#: src/glade/screem.glade.h:500
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα"

#: src/glade/screem.glade.h:501
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"

#: src/glade/screem.glade.h:502
msgid "Screem: Loaded DTDs"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:503
msgid "Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό"

#
#: src/glade/screem.glade.h:504
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Μονοπάτι"

#: src/glade/screem.glade.h:505
msgid "The above shows the DTDs supported by Screem on this system"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:506
#, fuzzy
msgid "As sibling"
msgstr "Σελλήνι Αυστρίας"

#: src/glade/screem.glade.h:507
#, fuzzy
msgid "As child"
msgstr "παιδί"

#
#: src/glade/screem.glade.h:508
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"

#
#: src/glade/screem.glade.h:509
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Αποθήκευση Ως"

#
#: src/glade/screem.glade.h:510
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"

#: src/glade/screem.glade.h:512
msgid "Screem: Fetch DTD?"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:513
#, fuzzy
msgid "Fetch"
msgstr "Γαλλικά"

#: src/glade/screem.glade.h:514
#, fuzzy
msgid "Don't Fetch"
msgstr "Δεν έχει ταίριασμα"

#: src/glade/screem.glade.h:515
msgid ""
"The DTD used by the current document cant be found by Screem.\n"
"Screem can fetch the DTD from the url in the doctype.\n"
"Should it be fetched now?"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:518
#, fuzzy
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτό το μήνυμα"

#: src/glade/screem.glade.h:520
#, fuzzy
msgid "label36"
msgstr "label6"

#
#: src/glade/screem.glade.h:522
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"

#: src/glade/screem.glade.h:523
msgid "Site"
msgstr "Σύστημα"

#: src/glade/screem.glade.h:524
#, fuzzy
msgid "label18"
msgstr "label1"

#: src/glade/screem.glade.h:525
#, fuzzy
msgid "label19"
msgstr "label1"

#
#: src/glade/screem.glade.h:526
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"

#: src/glade/screem.glade.h:527
#, fuzzy
msgid "label132"
msgstr "label12"

#: src/glade/screem.glade.h:528
#, fuzzy
msgid "Struct"
msgstr "Εκκίνηση"

#: src/glade/screem.glade.h:530
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"

#
#: src/glade/screem.glade.h:531
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Σφάλμα"

#: src/glade/screem.glade.h:532
msgid "Guile scripts can be typed/loaded here and then executed"
msgstr ""

#
#: src/glade/screem.glade.h:534
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "_Φόρτωμα..."

#: src/glade/screem.glade.h:535
#, fuzzy
msgid "Guile"
msgstr "Γουϊνέα"

#: src/glade/screem.glade.h:536
msgid "Screem: Update from CVS?"
msgstr ""

#: src/glade/screem.glade.h:538
#, fuzzy
msgid "Don't Update"
msgstr "Να μην διαγραφεί"

#: src/glade/screem.glade.h:539
#, fuzzy
msgid "Don't show message again for this site"
msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτό το μήνυμα"

#: src/glade/screem.glade.h:540
msgid ""
"This site uses CVS for version control\n"
"Attempt to update to the latest version?"
msgstr ""

#. the helper failed to complete properly
#: src/Helpers.c:234
msgid "The helper failed to complete successfully"
msgstr ""

#: src/Helpers.c:257
#, fuzzy
msgid "Exec Helpers"
msgstr "Προγραμματιστές"

#: src/Helpers.c:263
#, fuzzy
msgid "All Helpers"
msgstr "Όλοι οι φάκελοι"

#. the site is a fake, so we want fake pathnames etc
#: src/Site.c:602 src/siteTreeUI.c:1191
#, fuzzy
msgid "Single Pages"
msgstr "Μονή"

#
#: src/cvs.c:481
#, fuzzy
msgid "Log Message"
msgstr "Μήνυμα"

#: src/cvs.c:499 src/cvs.c:597
#, fuzzy
msgid "Extra CVS Flags"
msgstr "Σημαίες Διασύνδεσεις"

#: src/cvs.c:577
#, fuzzy
msgid "CVS Module"
msgstr "Τμήμα"

#: src/cvs.c:617
#, fuzzy
msgid "CVS Root"
msgstr "Διαχειριστής"

#: src/editMenu.c:236
msgid ""
"When searching multiple files, any  which contain a match are shown below, "
"selecting one will open the page in the editor."
msgstr ""

#
#: src/editor.c:141
#, fuzzy
msgid "_Insert file..."
msgstr "Εισαγωγή αρχείου..."

#: src/editor.c:141
#, fuzzy
msgid "Insert file"
msgstr " Παρεμβολή αρχείου"

#
#: src/editor.c:159 src/editor.c:160
#, fuzzy
msgid "Insert relative filename"
msgstr "Βάση για σχετικά ονόματα αρχείων afm."

#: src/editor.c:164 src/editor.c:165
#, fuzzy
msgid "Insert complete filename"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου..."

#
#: src/editor.c:169
#, fuzzy
msgid "Insert tag"
msgstr "Εισαγωγή"

#: src/editor.c:173
#, fuzzy
msgid "Insert tag attibute"
msgstr "εμφάνιση λίστας με όλες τις ιδιότητες"

#: src/editor.c:174
msgid ""
"If the drop is into a tag then the data is converted into an attribute for "
"that tag"
msgstr ""

#: src/editor.c:178
#, fuzzy
msgid "Insert inline"
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου"

#: src/editor.c:179
#, fuzzy
msgid "Insert the text from the file into the page"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου σαν κείμενο στο μήνυμα"

#: src/editor.c:183 src/siteTreeUI.c:94
#, fuzzy
msgid "Cancel drag"
msgstr " Άκυρο "

#: src/editor.c:465
#, c-format
msgid "%s is not a valid element of this documents DTD"
msgstr ""

#: src/editor.c:1030
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση"

#
#: src/editor.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already closed"
msgstr "To %s είναι ήδη εγκατεστημένο"

#: src/editor.c:1409
msgid "no tag needs closing"
msgstr ""

#. we don't know about this type, and as such
#. this case should never execute
#: src/editor.c:1706
#, fuzzy
msgid "Error: invalid drop type for editor occured\n"
msgstr "Σφάλμα: Δόθηκε μη έγκυρη λειτουργία (%s)\n"

#: src/editor.c:1988
#, fuzzy
msgid "Perl Menu"
msgstr "Μενού Χρήστη"

#: src/editor.c:2008
#, fuzzy
msgid "Java Menu"
msgstr "Κυρίως Mενού"

#: src/editor.c:2014
#, fuzzy
msgid "Compile..."
msgstr "_Μεταγλώττιση"

#: src/fileops.c:324
#, fuzzy
msgid ""
": already exists\n"
"overwrite?"
msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Θέλετε να το γράψετε από πάνω του;"

#: src/guile.c:60
#, fuzzy
msgid "Select Guile script to load"
msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"

#: src/guile.c:119
#, fuzzy
msgid "Guile Scripts"
msgstr "Προγράμματα Εντολών"

#: src/interface.c:301
#, fuzzy
msgid "Wizards"
msgstr "Λέξεις"

#: src/linkView.c:269
msgid ""
"Checking for broken links (may take a while depending on your connection "
"speed)"
msgstr ""

#: src/linkView.c:1201
#, fuzzy
msgid "Link/File exists"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει"

#: src/linkView.c:1202
#, fuzzy
msgid "External Link/File"
msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα προβολής"

#: src/linkView.c:1203
msgid "Broken Link"
msgstr ""

#: src/linkView.c:1204
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "_Α_γνοημένο"

#: src/linkView.c:1205
#, fuzzy
msgid "Requires Upload"
msgstr "Απαιτείται"

#
#: src/linkView.c:1206
#, fuzzy
msgid "Checking Link"
msgstr "Έλεγχος"

#: src/linkView.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout checking: %s"
msgstr "έλεγχος σύγκρουσης αρχείου %s"

#: src/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Disables splash screen on start up"
msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης χαιρετισμού"

#: src/main.c:90
msgid "Use the given glade file instead of the default"
msgstr ""

#
#: src/main.c:90
msgid "PATH"
msgstr "ΜΟΝΟΠΆΤΙ"

#. init guile
#: src/main.c:169
#, fuzzy
msgid "Initialising Guile\n"
msgstr "Εξομάλυνση"

#
#: src/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Loading DTDs\n"
msgstr "Ανάγνωση Εικονιδίων..."

#: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Initialising gnome-vfs\n"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του gnome-vfs."

#: src/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Creating Interface\n"
msgstr "Διεπιφάνεια Χρήσης"

#: src/main.c:221
#, fuzzy
msgid "Loading Modules...\n"
msgstr "Ανάγνωση επικεφαλίδων..."

#
#: src/main.c:223
#, fuzzy
msgid "Modules loaded\n"
msgstr "Το αρχείο %s φορτώθηκε"

#: src/main.c:225
#, fuzzy
msgid "Modules not supported\n"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται άνοιγμα αρθρωμάτων."

#: src/main.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save site: %s\n"
"(%s)"
msgstr "Αποθηκευμένο ως %s"

#: src/main.c:439
msgid "screem_hints.txt"
msgstr ""

#: src/main.c:531
msgid ""
"Your SCREEM tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called screem_hints.txt in the\n"
"SCREEM data directory.  Please check your installation."
msgstr ""

#. select the page to open
#: src/pageUI.c:160
#, fuzzy
msgid "Select page to open"
msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"

#: src/pageUI.c:233
#, fuzzy
msgid "Select filename to save as"
msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση"

#
#: src/pageUI.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %s"
msgstr "Αποθήκευση Ως"

#: src/pageUI.c:362
#, fuzzy
msgid "Select filename for new page"
msgstr "Επιλογή νέου παιγνιδιού"

#: src/pageUI.c:511
#, fuzzy
msgid "_File/_Recent Pages/"
msgstr "_Αρχείο/_Πρόσφατα αρχεία/"

#. the file has been changed outside of screem!
#: src/pageUI.c:617
#, fuzzy
msgid ": has changed on disk"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο %s;"

#
#: src/pageUI.c:620
msgid "Revert"
msgstr "Επαναφορά"

#: src/pageUI.c:821
#, fuzzy
msgid "No filename given."
msgstr "Δεν έχετε δώσει όνομα αρχείου."

#. failed
#: src/pageUI.c:847
#, fuzzy
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου."

#: src/php.c:94
#, fuzzy
msgid "Select file to include"
msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"

#: src/plugin.c:163
msgid "Module has no init() function\n"
msgstr ""

#: src/plugin.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading module %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ανάγνωση αρχείου ανεπιτυχής:\n"
"%s\n"
"%s"

#. we found a wizard for this tag
#: src/plugin.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Wizard"
msgstr "%s αναγνώστηκαν"

#
#: src/preferences.c:639
msgid "Keys"
msgstr "Πλήκτρα"

#: src/preview.c:195
#, fuzzy
msgid "Release Notes:"
msgstr "Ανασήκωση Σημειώματων"

#: src/preview.c:197
msgid "Fixed some DTD loading/parsing bugs"
msgstr ""

#: src/preview.c:198
msgid ""
"Change HTMLsymbol.ent to HTMLsymbols.ent as it should have been in the first "
"place"
msgstr ""

#: src/preview.c:199
msgid "Now loads DTD catalog files mentioned inside other catalog files"
msgstr ""

#: src/print.c:190
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"

#: src/print.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "SCREEM (%s): Print Preview"
msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"

#: src/print.c:748
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Σελίδα: %i/%i"

#: src/siteTemplate.c:202 src/siteTemplate.c:227
#, fuzzy
msgid "Select filename for site template"
msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων της λίστας"

#: src/siteTreeUI.c:85
msgid "_Move here"
msgstr "_Μετακίνηση εδώ"

#: src/siteTreeUI.c:85
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#: src/siteTreeUI.c:89
msgid "_Copy here"
msgstr "_Αντιγραφή εδώ"

#: src/siteTreeUI.c:89
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων"

#: src/siteTreeUI.c:109
#, fuzzy
msgid "Failed to create folder open icon"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"

#: src/siteTreeUI.c:119
#, fuzzy
msgid "Failed to create folder close icon"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"

#: src/siteTreeUI.c:831
#, fuzzy
msgid "Delete selected file"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"

#: src/siteTreeUI.c:832
#, fuzzy
msgid "Delete selected directory"
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"

#: src/siteTreeUI.c:890
msgid "perform CVS delete?"
msgstr ""

#: src/siteTreeUI.c:918
#, fuzzy
msgid "Old file"
msgstr "Παλαιοτέρων αρχείων."

#: src/siteTreeUI.c:919
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Νέο Αρχείο"

#: src/siteTreeUI.c:920
#, fuzzy
msgid "Old directory"
msgstr "Άκυρος κατάλογος"

#: src/siteTreeUI.c:921
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#
#: src/siteTreeUI.c:922
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Μετονομασία Aρχείου"

#: src/siteTreeUI.c:923
#, fuzzy
msgid "Rename directory"
msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#: src/siteTreeUI.c:1052
#, fuzzy
msgid "Rename in CVS?"
msgstr "Μετανομασία του %s"

#: src/siteTreeUI.c:1367
#, fuzzy
msgid "No directory name specified."
msgstr "Δεν έχετε ορίσει όνομα φακέλου."

#: src/siteTreeUI.c:1370
#, fuzzy
msgid "Directory could not be created."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του ποντικιού\n"

#: src/siteTreeUI.c:1381
#, fuzzy
msgid "Enter the directory name to create:"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση ονόματος καταλόγου από τη διαδρομή: %s"

#
#: src/siteUI.c:90
#, fuzzy
msgid "Save current site?"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"

#: src/siteUI.c:203
#, fuzzy
msgid "Select directory to open as a site"
msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα προς εκτέλεση για ειδοποίηση"

#: src/siteUI.c:360
#, fuzzy
msgid "Select directory to save site as"
msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση ενταμιευτή ως"

#: src/siteUI.c:726
#, fuzzy
msgid "_File/_Recent Sites/"
msgstr "_Αρχείο/_Πρόσφατα αρχεία/"

#: src/siteUI.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "%i bytes"
msgstr "%u byte"

#
#: src/support.c:316
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"

#: src/support.c:406
msgid "Press a key..."
msgstr "Πατήστε κάποιο..."

#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:267
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr "Σημείωση"

