# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Grzegorz Staniak <gstaniak@ajax.umcs.lublin.pl>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.92\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-12 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-27 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Grzegorz Staniak <gstaniak@ajax.umcs.lublin.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:131
#, fuzzy
msgid "Colour Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:132
#, fuzzy
msgid "Select a Colour to Insert"
msgstr "Wybierz nazw pliku do zapisania"

#: plugins/colourWizard/colourWizard.c:301
msgid "Insert a colour"
msgstr "Wstaw kolor"

#: plugins/cssWizard/css.c:142 plugins/cssWizard/css.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "CSS Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#: plugins/cssWizard/css.c:143
msgid "Cascading Style Sheet Editor"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.c:495
#, fuzzy
msgid "Select filename for the new stylesheet"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: plugins/cssWizard/css.c:551
#, fuzzy
msgid "Select CSS file to Open"
msgstr "Wybierz stron do otworzenia"

#: plugins/cssWizard/css.c:802
#, fuzzy
msgid "Select filename for CSS file"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: plugins/cssWizard/css-window-menus.c:192
msgid ""
"CaSSIUS (Casscading StyleSheet Intergration Under SCREEM)\n"
"CaSSIUS provides a CSS wizard for editing stylesheets in SCREEM.\n"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css-window-menus.c:196
msgid " );"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css-window-menus.c:199
msgid "David A Knight"
msgstr ""

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new style"
msgstr "Utwrz nowy serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:8 plugins/cssWizard/css.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_New Style"
msgstr "Nowy serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:9 plugins/cssWizard/css.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Delete Style"
msgstr "_Skasuj plik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Enter Style Name"
msgstr "Nazwa serwisu:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Style name:"
msgstr "Nazwa serwisu:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:12
msgid "Class:"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:13
msgid "Pseudo-class:"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "cznik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:15
msgid "visited"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "powyej"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:17
msgid "first-line"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:18
msgid "first-letter"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:20
msgid "_New"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Create a new stylesheet"
msgstr "Utwrz nowy serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "New Stylesheet"
msgstr "Arkusze stylw"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Open a stylesheet"
msgstr "Otwrz serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Open Stylesheet"
msgstr "Otwrz serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Save a stylesheet"
msgstr "Zapisz serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Zapisz serwis"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:29
msgid "Close CaSSIUS"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Close Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:31
msgid "Insert stylesheet into editor"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Insert Stylesheet"
msgstr "Arkusze stylw"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:33
msgid "Insert current style into editor"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Insert Style"
msgstr "Wstaw plik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Zadanie:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Else"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:37
msgid "Pseudo Class"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:38
msgid "font-family"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "font-style"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:40
msgid "font-variant"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:41
msgid "font-weight"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "font-size"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr "to"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:44 plugins/cssWizard/css.glade.h:47
msgid "normal"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "italic"
msgstr "Kursywa"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:46
msgid "oblique"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:48
msgid "small-caps"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:49 plugins/cssWizard/css.glade.h:56
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:376 plugins/cssWizard/css.glade.h:377
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:378 plugins/cssWizard/css.glade.h:379
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:39 glade/screem.glade.h:325
#: glade/screem.glade.h:327 glade/screem.glade.h:369 glade/screem.glade.h:371
#: glade/screem.glade.h:404 glade/screem.glade.h:405 glade/screem.glade.h:406
#: glade/screem.glade.h:407 glade/screem.glade.h:410
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:50
msgid "Font"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "background-color"
msgstr "To"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "background-image"
msgstr "Uyj grafiki w tle"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "background-repeat"
msgstr "To"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "background-attachment"
msgstr "Uyj grafiki w tle"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "background-position"
msgstr "To"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:57
msgid "Select background image"
msgstr "Wybierz grafik na to"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "repeat"
msgstr "Obszar"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:59
msgid "repeat-x"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:60
msgid "repeat-y"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "no-repeat"
msgstr "To"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:62
msgid "scroll"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "fixed"
msgstr "plik:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:64 glade/screem.glade.h:411
msgid "Background"
msgstr "To"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "line-height"
msgstr "Wysoko:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "text-indent"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "text-align"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:68
msgid "text-transform"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:69
msgid "vertical-align"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "text-decoration"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "letter-spacing"
msgstr "Odstp komrek"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "word-spacing"
msgstr "Odstp komrek"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:73 plugins/cssWizard/css.glade.h:191
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:214 plugins/cssWizard/css.glade.h:237
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:260 plugins/cssWizard/css.glade.h:283
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:306 plugins/cssWizard/css.glade.h:329
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:352
msgid "0.7em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:74 plugins/cssWizard/css.glade.h:192
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:215 plugins/cssWizard/css.glade.h:238
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:261 plugins/cssWizard/css.glade.h:284
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:307 plugins/cssWizard/css.glade.h:330
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:353
msgid "1em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:75 plugins/cssWizard/css.glade.h:193
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:216 plugins/cssWizard/css.glade.h:239
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:262 plugins/cssWizard/css.glade.h:285
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:308 plugins/cssWizard/css.glade.h:331
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:354
msgid "2em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:76 plugins/cssWizard/css.glade.h:194
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:217 plugins/cssWizard/css.glade.h:240
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:263 plugins/cssWizard/css.glade.h:286
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:309 plugins/cssWizard/css.glade.h:332
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:355
msgid "3em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:77 plugins/cssWizard/css.glade.h:134
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:164 plugins/cssWizard/css.glade.h:195
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:218 plugins/cssWizard/css.glade.h:241
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:264 plugins/cssWizard/css.glade.h:287
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:310 plugins/cssWizard/css.glade.h:333
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:356
msgid "0.7ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:78 plugins/cssWizard/css.glade.h:135
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:165 plugins/cssWizard/css.glade.h:196
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:219 plugins/cssWizard/css.glade.h:242
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:265 plugins/cssWizard/css.glade.h:288
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:311 plugins/cssWizard/css.glade.h:334
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:357
msgid "1ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:79 plugins/cssWizard/css.glade.h:136
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:166 plugins/cssWizard/css.glade.h:197
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:220 plugins/cssWizard/css.glade.h:243
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:266 plugins/cssWizard/css.glade.h:289
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:312 plugins/cssWizard/css.glade.h:335
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:358
msgid "2ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:80 plugins/cssWizard/css.glade.h:137
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:167 plugins/cssWizard/css.glade.h:198
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:221 plugins/cssWizard/css.glade.h:244
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:267 plugins/cssWizard/css.glade.h:290
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:313 plugins/cssWizard/css.glade.h:336
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:359
msgid "3ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:81 plugins/cssWizard/css.glade.h:138
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:168 plugins/cssWizard/css.glade.h:199
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:222 plugins/cssWizard/css.glade.h:245
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:268 plugins/cssWizard/css.glade.h:291
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:314 plugins/cssWizard/css.glade.h:337
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:360
msgid "7pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:82 plugins/cssWizard/css.glade.h:139
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:169 plugins/cssWizard/css.glade.h:200
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:223 plugins/cssWizard/css.glade.h:246
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:269 plugins/cssWizard/css.glade.h:292
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:315 plugins/cssWizard/css.glade.h:338
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:361
msgid "10pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:83 plugins/cssWizard/css.glade.h:140
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:170 plugins/cssWizard/css.glade.h:201
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:224 plugins/cssWizard/css.glade.h:247
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:270 plugins/cssWizard/css.glade.h:293
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:316 plugins/cssWizard/css.glade.h:339
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:362
msgid "12pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:84 plugins/cssWizard/css.glade.h:141
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:171 plugins/cssWizard/css.glade.h:202
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:225 plugins/cssWizard/css.glade.h:248
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:271 plugins/cssWizard/css.glade.h:294
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:317 plugins/cssWizard/css.glade.h:340
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:363
msgid "15pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:85 plugins/cssWizard/css.glade.h:122
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:152 plugins/cssWizard/css.glade.h:388
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:403 plugins/cssWizard/css.glade.h:418
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:433
msgid "0.1em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:86 plugins/cssWizard/css.glade.h:123
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:153 plugins/cssWizard/css.glade.h:389
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:404 plugins/cssWizard/css.glade.h:419
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:434
msgid "0.2em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:87 plugins/cssWizard/css.glade.h:124
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:154 plugins/cssWizard/css.glade.h:390
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:405 plugins/cssWizard/css.glade.h:420
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:435
msgid "0.3em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:88 plugins/cssWizard/css.glade.h:125
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:155 plugins/cssWizard/css.glade.h:391
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:406 plugins/cssWizard/css.glade.h:421
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:436
msgid "0.5em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:89 plugins/cssWizard/css.glade.h:126
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:156 plugins/cssWizard/css.glade.h:392
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:407 plugins/cssWizard/css.glade.h:422
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:437
msgid "0.1ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:90 plugins/cssWizard/css.glade.h:127
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:157 plugins/cssWizard/css.glade.h:393
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:408 plugins/cssWizard/css.glade.h:423
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:438
msgid "0.2ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:91 plugins/cssWizard/css.glade.h:128
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:158 plugins/cssWizard/css.glade.h:394
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:409 plugins/cssWizard/css.glade.h:424
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:439
msgid "0.3ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:92 plugins/cssWizard/css.glade.h:129
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:159 plugins/cssWizard/css.glade.h:395
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:410 plugins/cssWizard/css.glade.h:425
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:440
msgid "0.5ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:93 plugins/cssWizard/css.glade.h:130
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:160 plugins/cssWizard/css.glade.h:396
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:411 plugins/cssWizard/css.glade.h:426
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:441
msgid "1pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:94 plugins/cssWizard/css.glade.h:131
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:161 plugins/cssWizard/css.glade.h:397
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:412 plugins/cssWizard/css.glade.h:427
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:442
msgid "2pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:95 plugins/cssWizard/css.glade.h:132
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:162 plugins/cssWizard/css.glade.h:398
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:413 plugins/cssWizard/css.glade.h:428
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:443
msgid "4pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:96 plugins/cssWizard/css.glade.h:133
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:163 plugins/cssWizard/css.glade.h:399
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:414 plugins/cssWizard/css.glade.h:429
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:444
msgid "6pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:97 plugins/cssWizard/css.glade.h:114
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:452 plugins/cssWizard/css.glade.h:461
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:470 plugins/cssWizard/css.glade.h:479
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:529 plugins/cssWizard/css.glade.h:532
msgid "none"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Podkrelenie"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Podkrelenie"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "line-trough"
msgstr "Wysoko:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "blink"
msgstr "cznik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "baseline"
msgstr "aktywny cznik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:103
msgid "sub"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "super"
msgstr "Perl"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:105
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "ftp"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "text-top"
msgstr "tekst"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:107
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "middle"
msgstr "Plik\t"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:108
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:21
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:29
msgid "bottom"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "text-bottom"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:110
msgid "-50%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:111
msgid "-100%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:112 plugins/cssWizard/css.glade.h:146
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:176 plugins/cssWizard/css.glade.h:207
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:230 plugins/cssWizard/css.glade.h:253
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:276 plugins/cssWizard/css.glade.h:299
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:322 plugins/cssWizard/css.glade.h:345
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:368 plugins/cssWizard/css.glade.h:509
#: glade/screem.glade.h:262
msgid "50%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:113 plugins/cssWizard/css.glade.h:151
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:181 plugins/cssWizard/css.glade.h:212
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:235 plugins/cssWizard/css.glade.h:258
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:281 plugins/cssWizard/css.glade.h:304
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:327 plugins/cssWizard/css.glade.h:350
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:373 plugins/cssWizard/css.glade.h:514
#: glade/screem.glade.h:263
msgid "100%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:115
msgid "capitalize"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:116
msgid "uppercase"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:117
msgid "lowercase"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:118 plugins/cssWizard/css.glade.h:527
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:530
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "Lewa"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:119 plugins/cssWizard/css.glade.h:528
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:531
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "Prawa"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:120
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "rodek"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "justify"
msgstr "wyjustuj"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:142 plugins/cssWizard/css.glade.h:172
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:203 plugins/cssWizard/css.glade.h:226
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:249 plugins/cssWizard/css.glade.h:272
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:295 plugins/cssWizard/css.glade.h:318
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:341 plugins/cssWizard/css.glade.h:364
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:505
msgid "10%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:143 plugins/cssWizard/css.glade.h:173
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:204 plugins/cssWizard/css.glade.h:227
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:250 plugins/cssWizard/css.glade.h:273
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:296 plugins/cssWizard/css.glade.h:319
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:342 plugins/cssWizard/css.glade.h:365
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:506
msgid "20%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:144 plugins/cssWizard/css.glade.h:174
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:205 plugins/cssWizard/css.glade.h:228
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:251 plugins/cssWizard/css.glade.h:274
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:297 plugins/cssWizard/css.glade.h:320
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:343 plugins/cssWizard/css.glade.h:366
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:507
msgid "30%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:145 plugins/cssWizard/css.glade.h:175
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:206 plugins/cssWizard/css.glade.h:229
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:252 plugins/cssWizard/css.glade.h:275
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:298 plugins/cssWizard/css.glade.h:321
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:344 plugins/cssWizard/css.glade.h:367
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:508
msgid "40%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:147 plugins/cssWizard/css.glade.h:177
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:208 plugins/cssWizard/css.glade.h:231
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:254 plugins/cssWizard/css.glade.h:277
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:300 plugins/cssWizard/css.glade.h:323
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:346 plugins/cssWizard/css.glade.h:369
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:510
msgid "60%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:148 plugins/cssWizard/css.glade.h:178
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:209 plugins/cssWizard/css.glade.h:232
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:255 plugins/cssWizard/css.glade.h:278
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:301 plugins/cssWizard/css.glade.h:324
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:347 plugins/cssWizard/css.glade.h:370
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:511
msgid "70%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:149 plugins/cssWizard/css.glade.h:179
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:210 plugins/cssWizard/css.glade.h:233
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:256 plugins/cssWizard/css.glade.h:279
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:302 plugins/cssWizard/css.glade.h:325
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:348 plugins/cssWizard/css.glade.h:371
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:512
msgid "80%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:150 plugins/cssWizard/css.glade.h:180
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:211 plugins/cssWizard/css.glade.h:234
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:257 plugins/cssWizard/css.glade.h:280
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:303 plugins/cssWizard/css.glade.h:326
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:349 plugins/cssWizard/css.glade.h:372
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:513
msgid "90%"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:182 glade/screem.glade.h:412
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "tekst"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "margin-top"
msgstr "mailto"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:184
#, fuzzy
msgid "margin-right"
msgstr "Wysoko marginesu"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:185
#, fuzzy
msgid "margin-bottom"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "margin-left"
msgstr "wyrwnaj do lewej"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "padding-top"
msgstr "Wypenienie komrek"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:188
#, fuzzy
msgid "padding-right"
msgstr "wyrwnaj do prawej"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:189
#, fuzzy
msgid "padding-bottom"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:190
#, fuzzy
msgid "padding-left"
msgstr "wyrwnaj do lewej"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:213 plugins/cssWizard/css.glade.h:236
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:259 plugins/cssWizard/css.glade.h:282
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:305 plugins/cssWizard/css.glade.h:328
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:351 plugins/cssWizard/css.glade.h:374
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Auto"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:375
msgid "Box"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:380
#, fuzzy
msgid "top colour"
msgstr "Kolor tekstu"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:381
#, fuzzy
msgid "right colour"
msgstr "Wstaw kolor"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:382
#, fuzzy
msgid "bottom colour"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:383
#, fuzzy
msgid "left colour"
msgstr "Wstaw kolor"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:384
#, fuzzy
msgid "top width"
msgstr "Szeroko:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:385
#, fuzzy
msgid "right width"
msgstr "Prawa"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:386
#, fuzzy
msgid "bottom width"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:387
#, fuzzy
msgid "left width"
msgstr "Szeroko tabeli"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:400 plugins/cssWizard/css.glade.h:415
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:430 plugins/cssWizard/css.glade.h:445
msgid "thin"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:401 plugins/cssWizard/css.glade.h:416
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:431 plugins/cssWizard/css.glade.h:446
msgid "medium"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:402 plugins/cssWizard/css.glade.h:417
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:432 plugins/cssWizard/css.glade.h:447
#, fuzzy
msgid "think"
msgstr "czniki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:448
#, fuzzy
msgid "top style"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:449
#, fuzzy
msgid "right style"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:450
#, fuzzy
msgid "bottom style"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:451
#, fuzzy
msgid "left style"
msgstr "Styl czcionki"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:453 plugins/cssWizard/css.glade.h:462
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:471 plugins/cssWizard/css.glade.h:480
msgid "dotted"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:454 plugins/cssWizard/css.glade.h:463
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:472 plugins/cssWizard/css.glade.h:481
msgid "dashed"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:455 plugins/cssWizard/css.glade.h:464
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:473 plugins/cssWizard/css.glade.h:482
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "Wytuszczenie"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:456 plugins/cssWizard/css.glade.h:465
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:474 plugins/cssWizard/css.glade.h:483
msgid "double"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:457 plugins/cssWizard/css.glade.h:466
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:475 plugins/cssWizard/css.glade.h:484
msgid "groove"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:458 plugins/cssWizard/css.glade.h:467
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:476 plugins/cssWizard/css.glade.h:485
msgid "ridge"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:459 plugins/cssWizard/css.glade.h:468
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:477 plugins/cssWizard/css.glade.h:486
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "_Wstaw"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:460 plugins/cssWizard/css.glade.h:469
#: plugins/cssWizard/css.glade.h:478 plugins/cssWizard/css.glade.h:487
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Nie ustawione"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:488
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Obwdka:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:489
msgid "clear"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:490
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "local"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:491
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Wysoko:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:492
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Szeroko:"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:493 plugins/cssWizard/css.glade.h:515
msgid "6em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:494 plugins/cssWizard/css.glade.h:516
msgid "9em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:495 plugins/cssWizard/css.glade.h:517
msgid "12em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:496 plugins/cssWizard/css.glade.h:518
msgid "15em"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:497 plugins/cssWizard/css.glade.h:519
msgid "6ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:498 plugins/cssWizard/css.glade.h:520
msgid "9ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:499 plugins/cssWizard/css.glade.h:521
msgid "12ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:500 plugins/cssWizard/css.glade.h:522
msgid "15ex"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:501 plugins/cssWizard/css.glade.h:523
msgid "20pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:502 plugins/cssWizard/css.glade.h:524
msgid "25pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:503 plugins/cssWizard/css.glade.h:525
msgid "30pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:504 plugins/cssWizard/css.glade.h:526
msgid "50pt"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:533
#, fuzzy
msgid "both"
msgstr "d"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:534
msgid "Size/Placement"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:535
msgid "display"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:536
msgid "white-space"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:537
msgid "list-style-type"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:538
msgid "list-style-image"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:539
msgid "list-style-position"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:540
#, fuzzy
msgid "Select list-style-image"
msgstr "Wybierz grafik"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:541
#, fuzzy
msgid "Classification"
msgstr "Konfiguracja"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:542
msgid "(C) 1999, 2000 David A Knight"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:543
msgid "CaSSIUS - Casscading Style Sheet Intergration Under SCREEM"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:544
msgid "You already have a stylesheet open..."
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:545 plugins/cssWizard/css.glade.h:549
#: glade/screem.glade.h:227 glade/screem.glade.h:229
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informacja o pliku"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:546
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "powyej"

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:547
msgid "Discard"
msgstr ""

#: plugins/cssWizard/css.glade.h:548
msgid "Would you like to save the current stylesheet?"
msgstr ""

#: plugins/entityWizard/entityWizard.c:141
msgid "Entity Wizard"
msgstr "Kreator encji"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.c:142
#, fuzzy
msgid "Select an Entity to Insert"
msgstr "Wybierz nazw pliku do zapisania"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Screem: Entity Wizard"
msgstr "Screem: Kreator cznikw"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:8 glade/screem.glade.h:249
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "_Wstaw"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:9
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:12
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:15
#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:11 glade/screem.glade.h:207
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:10
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:13
#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:16
msgid "Entity"
msgstr "Encja"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:11 glade/screem.glade.h:277
#: glade/screem.glade.h:282 glade/screem.glade.h:385 glade/screem.glade.h:389
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Math/Greek.Symbolic"
msgstr "Matematyka/Greka/Symbole"

#: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:17
msgid "Markup/Internationalisation"
msgstr "Znaczniki/Midzynarodowe"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/formWizard/formWizard.c:131 plugins/formWizard/formWizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Form Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#: plugins/formWizard/formWizard.c:132
#, fuzzy
msgid "Create a Form"
msgstr "Wstaw kolor"

#: plugins/formWizard/formWizard.c:272
#, fuzzy
msgid "Insert a Form - Screem"
msgstr "Wstaw kolor"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:8
#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:10
msgid "POST"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:9
msgid "GET"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:12 glade/screem.glade.h:202
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ:"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Warto: "

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:14
msgid "Method = "
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:15
msgid "Action = "
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:16
msgid "Enctype = "
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:17
msgid "application/x-www-form-urlencoded"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:18
msgid "multipart/form-data"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:19
msgid "image/jpeg"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:20
msgid "image/gif"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:21
msgid "image/png"
msgstr ""

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "text/plain"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "text/html"
msgstr "d"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.c:150
msgid "Image Wizard"
msgstr "Kreator grafik"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.c:151
msgid "Insert an Image"
msgstr "Wstaw grafik"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:7
msgid "Screem: Image Wizard"
msgstr "Screem: Kreator grafik"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:8
msgid "Image"
msgstr "Grafika"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:9
msgid "Location:"
msgstr "Pooenie"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:10
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz grafik"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:11
msgid "The path name of the image"
msgstr "cieka do pliku grafiki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:12
msgid "Alt text:"
msgstr "Tekst zastpczy:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:13
msgid "Text to display if the browser  is not displaying images"
msgstr "Tekst wywietlany gdy przegldarka nie obsuguje grafiki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Szeroko:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:15
msgid "Set image width"
msgstr "Podaj szeroko grafiki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:16
msgid "Width of the image or thumbnail"
msgstr "Szeroko grafiki lub miniaturki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:17
msgid "Height:"
msgstr "Wysoko:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:18
msgid "Set image height"
msgstr "Podaj wysoko grafiki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:19
msgid "Height of the image or thumbnail"
msgstr "Wysoko grafiki lub miniaturki"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:20
msgid "Alignment:"
msgstr "Wyrwnanie:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "abscenter"
msgstr "rodek"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:28
msgid "Alignment of text to the image"
msgstr "Wyrwnanie grafiki do tekstu"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:30
msgid "Border:"
msgstr "Obwdka:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:31
msgid "Width of border around image if its a link"
msgstr "Szeroko obwdki wok grafiki uytej jako cznik"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:32
msgid "Hspace:"
msgstr "Hspace:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:33
msgid "Horizontal space between image and text"
msgstr "Poziomy odstp pomidzy grafik a tekstem"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:34
msgid "VSpace:"
msgstr "VSpace:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:35
msgid "Vertical space between image an text"
msgstr "Pionowy odstp pomidzy grafik a tekstem"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:36
msgid "Make thumbnail"
msgstr "Utwrz miniaturk"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:37
msgid "Copy to page's location"
msgstr "Skopiuj do lokalizacji strony"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:38 glade/screem.glade.h:100
#: glade/screem.glade.h:101 glade/screem.glade.h:402 src/screem-window.c:351
#: src/screem-window.c:356
msgid "Preview"
msgstr "Podgld"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:39
msgid "Image Details:"
msgstr "Szczegy grafiki:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:40
msgid "Initial Width:"
msgstr "Pocztkowa szeroko:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:41
msgid "Initial Height:"
msgstr "Pocztkowa wysoko:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:42 glade/screem.glade.h:467
msgid "File Size:"
msgstr "Rozmiar pliku:"

#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:43
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:44
#: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:45
msgid "0"
msgstr "0"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:144
msgid "Link Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:145
#, fuzzy
msgid "Insert a Link"
msgstr "Wstaw cznik"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.c:386
msgid "Other"
msgstr ""

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:7
msgid "Screem: Link Wizard"
msgstr "Screem: Kreator cznikw"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:8
msgid "Link Text"
msgstr "Tekst cznika"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:9
msgid "Link To"
msgstr "cz do"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:10
msgid "http"
msgstr "http"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:11
msgid "other"
msgstr ""

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:12
msgid "mailto"
msgstr "mailto"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:13
msgid "ftp"
msgstr "ftp"

#: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:14
msgid "Target"
msgstr "Target"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:131
#, fuzzy
msgid "SSI Wizard"
msgstr "Kreator cznikw"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:132
#, fuzzy
msgid "Insert a Server Side Include Directive"
msgstr "Wstaw dyrektyw 'Server-Side Include'"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Insert a \"Server-Side Include\" directive - Screem"
msgstr "Wstaw dyrektyw 'Server-Side Include'"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Directive Type</span>"
msgstr ""

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:9
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:11
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:12
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:15
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:17
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:22
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:25
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:28
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:32
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:36
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:39
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:44
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:47
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:52
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:57
msgid "    "
msgstr ""

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Directive Information</span>"
msgstr ""

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Error Message:"
msgstr "Komunikat bdu: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:14
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:19
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:27
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:30
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:34
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:42
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:50
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:59
msgid "*"
msgstr ""

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Size Format:"
msgstr "Format rozmiaru: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Time Format:"
msgstr "Format czasu: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:20
msgid "help"
msgstr "pomoc"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:21
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Print Variables"
msgstr "Wywietl zmienne"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:24
msgid "Set a variable"
msgstr "Ustaw zmienn"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Variable name:"
msgstr "Nazwa zmiennej: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Variable Value:"
msgstr "Nazwa zmiennej: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:31
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Exec:"
msgstr "Wykonaj: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:35 glade/screem.glade.h:507
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Zmienne"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:38
msgid "Echo"
msgstr "Echo"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:40
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:48 glade/screem.glade.h:274
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:41
#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Should be a relative path.  A leading slash denotes the root of your website only"
msgstr "Powinno by relatywn ciek. Pocztkowy ukonik oznacza wycznie korze serwisu."

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:43
msgid "Include"
msgstr "Include"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:45
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:46
msgid "Modification time"
msgstr "Czas modyfikacji"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "File Information"
msgstr "Informacja o pliku"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:53
msgid "If"
msgstr "If"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:54
msgid "Elif"
msgstr "Elif"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:55
msgid "Else"
msgstr "Else"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:56
msgid "Endif"
msgstr "Endif"

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Test Expression:"
msgstr "Testuj wyraenie: "

#: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:60
msgid "Conditionals"
msgstr "Warunki"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:103
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:7
msgid "Table Wizard"
msgstr "Kreator tabeli"

#: plugins/tableWizard/tableWizard.c:104
msgid "Insert a Table"
msgstr "Wstaw tabel"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:8
msgid "Rows / Cols"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of Rows:"
msgstr "Liczba rzdw: "

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of Cols:"
msgstr "Liczba kolumn: "

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:11
msgid "The number of rows in the table"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:12
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrwnanie:"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:14 glade/screem.glade.h:52
msgid "Left"
msgstr "Lewa"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:15 glade/screem.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Centre"
msgstr "rodek"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:16 glade/screem.glade.h:56
msgid "Right"
msgstr "Prawa"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:17
msgid "Caption / Summary"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "above table"
msgstr "poniej tabeli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:19
msgid "below table"
msgstr "poniej tabeli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Include Summary"
msgstr "Include"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Include Caption"
msgstr "Docz nagwek"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:22
msgid "A short summary of the table contents"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:23 src/screem-editor.c:3164
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:24
msgid "Border line width"
msgstr "Szeroko obwdki"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:25
msgid "The border width in pixels"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:26
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "pikseli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Cell Spacing"
msgstr "Odstp komrek"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "number of pixels to place between cells"
msgstr "pikseli pomidzy komrkami"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:29
#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Pixels between cells"
msgstr "pikseli pomidzy komrkami"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Cell Padding"
msgstr "Wypenienie komrek"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:31
msgid "Number of pixels to add to cell width"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Table Width"
msgstr "Szeroko tabeli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:34
msgid "The width the table should occupy"
msgstr ""

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:36
#, c-format
msgid "% of window"
msgstr "% okna"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:37
msgid "Use Colour:"
msgstr "Uyj koloru:"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "The background colour for the table"
msgstr "Kolor ta tabeli"

#: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:40
msgid "Use Image:"
msgstr "Uyj grafiki:"

#: plugins/uploadWizard/common.c:100
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:195
msgid "The connection timed out."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:199
msgid ""
"The proxy server did not authenticate itself correctly.\n"
"Report this error to your proxy server administrator."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:266
msgid "The server does not appear to be a WebDAV server."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:271
msgid "The server does not support the executable live property."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:314 plugins/uploadWizard/davdriver.c:338
#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:374
msgid "Could not open file: "
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/davdriver.c:534
msgid "Could not access resource"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:79
msgid "^[yY]"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:82
msgid "^[nN]"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:160
msgid "Could not set modification time of local file."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:308
msgid ""
"Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n"
"If this message persists, turn off safe mode."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:492
msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:808
msgid "Could not examine file."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:851
msgid "Could not checksum file"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/sites.c:867
msgid "The target of the symlink could not be read."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:216
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:8
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:31 glade/screem.glade.h:476
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Publikuj..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:217
#, fuzzy
msgid "Upload the Current Site or Page"
msgstr "Zamknij biec stron"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:229 glade/screem.glade.h:497
msgid "Fetch"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:230
msgid "Fetch the remote version of the Current Site or Page"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:440
msgid "Remote path must being with ~ or /"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:466
msgid "The upload wizard can only be used with local sites"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:485
msgid "Local path must being with ~ or /"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:655
msgid "Could not retrieve information about your local files."
msgstr ""

#. couldn't get info on local site files
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:675
msgid "Couldn't retrieve information about local files"
msgstr ""

#. nothing needs uploading
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:681
msgid "The remote site is already uptodate"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:716
msgid "No site name given"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:719
msgid "No server name given."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:722
#, fuzzy
msgid "No remote directory given."
msgstr "Przemianuj katalog"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:725
msgid "No local directory given."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:728
msgid "The local dir couldn't be accessed."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:731
msgid "There was a problem with the port number for this site."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:734
msgid ""
"Sorry, the symbolic links option you chose is not supported\n"
"by this transfer protocol. Please choose another option."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:738
msgid "This protocol does not support relative remote directories."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:741
msgid ""
"The protocol you are attempting to use does\n"
"not currently support maintaining permissions."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:745
msgid "The local dir is invalid."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:751
msgid "There was an undetermined problem verifying the correctness of your site definition. Please report this to the maintainer."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:771
msgid ""
"This appears to be the first time you have attempted to upload\n"
"this website.  Does the site already exist on the server?"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:831
msgid "There was a problem authenticating with the remote server."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:834
msgid "Could not resolve the remote site's hostname."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:837
msgid "Could not establish a connection to the remote site."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:840
msgid "Update Failed (Authentication problems)"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:843
#, fuzzy
msgid "Update was aborted."
msgstr "_Odwie serwis"

#. replace this with a custom dialog containing the errors, a la Xsitecopy
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:847
msgid "There were errors."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1164
msgid "Looking up hostname: "
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1167
msgid "Attemptng to connect "
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1170
msgid "Connected "
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "Commiting updates to %s..."
msgstr "_Zatwierd stron"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1209
#, fuzzy
msgid "Creating directory..."
msgstr "Nowy katalog"

#. can we move dirs yet?
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1215
#, fuzzy
msgid "Deleting directory..."
msgstr "Nowy katalog"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1222
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Publikuj..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1227
msgid "Deleting..."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1232
#, fuzzy
msgid "Moving..."
msgstr "cznik..."

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1238
msgid "ARG! The file hasn't changed, we shouldn't be doing anything!"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1342
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Usu"

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1342
msgid "proxy server"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1356
#, c-format
msgid "Authentication required for %s on %s `%s':\n"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1358
#, c-format
msgid "Authentication required on %s `%s':\n"
msgstr ""

#. couldn't access it
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1439
msgid "Couldn't access ~/.sitecopy"
msgstr ""

#. couldn't make it
#: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1446
msgid "Couldn't create ~/.sitecopy"
msgstr ""

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Update Progress"
msgstr "Odwie podgld"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:9
msgid "View Errors"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "ftp"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:11
msgid "Click Upload to begin."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:12
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:15
msgid " "
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:13
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:26
msgid "Status: "
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "To: "
msgstr "Do:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:16
msgid "Current Progress"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:17
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:19
#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:28
msgid "%P %%"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:18
msgid "Total Progress"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:20
msgid "Keep going if there is a problem creating directories."
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:21
msgid "Errors during the recent update"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:22
msgid "There were errors with the following files and/or directories:"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "File/Directory Name"
msgstr "Katalog"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Error code/message"
msgstr "Komunikat bdu: "

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:25
msgid "Fetch file state"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:27
msgid "Awaiting user input"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:29
msgid "Found information about these files"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Upload Single File"
msgstr "Publikowanie serwisu"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:32
msgid "URI:"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:33 glade/screem.glade.h:182
#: glade/screem.glade.h:442
msgid "Username:"
msgstr "Uytkownik:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:34 glade/screem.glade.h:183
#: glade/screem.glade.h:443
msgid "Password:"
msgstr "Haso:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:35 glade/screem.glade.h:334
msgid "Path:"
msgstr "cieka:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:36 glade/screem.glade.h:173
#: glade/screem.glade.h:439
msgid "FTP"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:37 glade/screem.glade.h:174
#: glade/screem.glade.h:440
msgid "WebDAV"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Screem: Authentication"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:39
msgid "message will be written here by the code"
msgstr ""

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Haso:"

#: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "Uytkownik:"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: glade/screem.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "window4"
msgstr "% okna"

#: glade/screem.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Tag to get help on"
msgstr "znacznik by uzyska pomoc nt."

#: glade/screem.glade.h:9
msgid "help about tag"
msgstr "pomoc nt. znacznika"

#: glade/screem.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "pomoc"

#: glade/screem.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Print current file"
msgstr "Drukuj biec stron"

#: glade/screem.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Priorytet"

#: glade/screem.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Preview printing"
msgstr "Podgld"

#: glade/screem.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Podgld"

#: glade/screem.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr "Wytuszczenie"

#: glade/screem.glade.h:16
msgid "Find"
msgstr "Znajd"

#: glade/screem.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "View current page in external browser"
msgstr "Obejrzyj w zewntrznej przegldarce"

#: glade/screem.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "cieka serwisu:"

#: glade/screem.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "View Site todo list"
msgstr "Sprawd list rzeczy do zrobienia"

#: glade/screem.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Narzdzia:"

#: glade/screem.glade.h:21
msgid "Spellcheck page"
msgstr "Sprawd pisowni"

#: glade/screem.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Sprawd pisowni"

#: glade/screem.glade.h:23 glade/screem.glade.h:24
msgid "Cut"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:25 glade/screem.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj plik"

#: glade/screem.glade.h:27 glade/screem.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "cieka"

#: glade/screem.glade.h:29 glade/screem.glade.h:30
msgid "New Site"
msgstr "Nowy serwis"

#: glade/screem.glade.h:31 glade/screem.glade.h:32
msgid "Open Site"
msgstr "Otwrz serwis"

#: glade/screem.glade.h:33 glade/screem.glade.h:34
msgid "Save Site"
msgstr "Zapisz serwis"

#: glade/screem.glade.h:35
msgid "Bold Tag"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:36 glade/screem.glade.h:65 glade/screem.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Wytuszczenie"

#: glade/screem.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Italic Tag"
msgstr "Kursywa"

#: glade/screem.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"

#: glade/screem.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Underline Tag"
msgstr "Podkrelenie"

#: glade/screem.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Podkrelenie"

#: glade/screem.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "New paragraph"
msgstr "Linie / Akapity"

#: glade/screem.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Linie / Akapity"

#: glade/screem.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Bulleted List"
msgstr "Lista"

#: glade/screem.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista"

#: glade/screem.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Numbered List"
msgstr "Lista numerowana"

#: glade/screem.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Number List"
msgstr "Lista numerowana"

#: glade/screem.glade.h:47
msgid "indent level -1"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:48
msgid "Indent -"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:49
msgid "Indent level +1"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:50
msgid "Indent +"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Left align text"
msgstr "Kursywa"

#: glade/screem.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Centre align text"
msgstr "Kursywa"

#: glade/screem.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Right align text"
msgstr "Kursywa"

#: glade/screem.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Justify text"
msgstr "wyjustuj"

#: glade/screem.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Justify"
msgstr "wyjustuj"

#: glade/screem.glade.h:59
msgid "Quickbar"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:60
msgid "<font> element"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:61
msgid "<font>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:62
msgid "<pre> element"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:63
msgid "<pre>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Skrypty"

#: glade/screem.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Skrypty"

#: glade/screem.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Styl czcionki"

#: glade/screem.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "<table> element"
msgstr "Wyrwnanie tabeli"

#: glade/screem.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "<table>"
msgstr "Tabele"

#: glade/screem.glade.h:71
msgid "<tr> element"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:72
msgid "<tr>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:73
msgid "<th> element"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:74
msgid "<th>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:75
msgid "<td> element"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:76
msgid "<td>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:77
msgid "<caption> element"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "<caption>"
msgstr "Pooenie"

#: glade/screem.glade.h:79
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"

#: glade/screem.glade.h:80
msgid "form text area"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "textarea"
msgstr "tekst"

#: glade/screem.glade.h:82
msgid "form input box"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:83
msgid "input box"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:84
msgid "form file input box"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:85
msgid "file input"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "form button"
msgstr "przycisk10"

#: glade/screem.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "button"
msgstr "przycisk10"

#: glade/screem.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "form checkbutton"
msgstr "przycisk10"

#: glade/screem.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "checkbutton"
msgstr "przycisk10"

#: glade/screem.glade.h:90
msgid "form radiobutton"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "radiobutton"
msgstr "przycisk10"

#: glade/screem.glade.h:92
msgid "form option menu"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:93
msgid "option menu"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:94
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"

#: glade/screem.glade.h:95
msgid "Edit helper scripts"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Edit Helpers"
msgstr "Programy pomocnicze wykonywalne"

#: glade/screem.glade.h:97 glade/screem.glade.h:339
msgid "Helpers"
msgstr "Programy pomocnicze"

#: glade/screem.glade.h:98 glade/screem.glade.h:99 src/screem-window.c:337
#: src/screem-window.c:342
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"

#: glade/screem.glade.h:102 glade/screem.glade.h:103 src/screem-window.c:363
msgid "Link View"
msgstr "Widok acznikw"

#: glade/screem.glade.h:104 glade/screem.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "Wybr koloru"

#: glade/screem.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "SCREEM Tip of the Day"
msgstr "Screem: Druid serwisw"

#: glade/screem.glade.h:107
msgid "The hint text will be displayed here"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:108
msgid "Show tip next time"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:109
msgid "Add a new page to the site"
msgstr "Dodaj stron do serwisu"

#: glade/screem.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "_Nowa strona..."

#: glade/screem.glade.h:111
msgid "Create a blank page (add if working on a site)"
msgstr "Utwrz pust stron (dodaj jeli pracujesz z serwisem)"

#: glade/screem.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "New Blank Page"
msgstr "_Nowa pusta strona"

#: glade/screem.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Add a new directory to the site"
msgstr "Dodaj stron do serwisu"

#: glade/screem.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "Nowy katalog"

#: glade/screem.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Open the file"
msgstr "Otwiera plik"

#: glade/screem.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Otwrz"

#: glade/screem.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Delete the select file/directory"
msgstr "Skasuj wybrany katalog"

#: glade/screem.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Skasuj plik"

#: glade/screem.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Rename the file/directory"
msgstr "Przemianuj katalog"

#: glade/screem.glade.h:120 glade/screem.glade.h:495
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Zmie nazw"

#: glade/screem.glade.h:121
msgid "View file/directory properties"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:122
msgid "Properties"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "Upload Flags"
msgstr "Publikuj..."

#: glade/screem.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Include"

#: glade/screem.glade.h:125
msgid "ASCII"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:126 glade/screem.glade.h:191 glade/screem.glade.h:194
#: glade/screem.glade.h:448 glade/screem.glade.h:455
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Refresh the file tree"
msgstr "Odwie drzewo"

#: glade/screem.glade.h:128 glade/screem.glade.h:267
msgid "Refresh"
msgstr "Odwie"

#: glade/screem.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Site Settings"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: glade/screem.glade.h:130
msgid "Site Todo List"
msgstr "Do zrobienia"

#: glade/screem.glade.h:131
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: glade/screem.glade.h:132
msgid "Complete"
msgstr "Wykonane"

#: glade/screem.glade.h:133 glade/screem.glade.h:214 glade/screem.glade.h:315
#: glade/screem.glade.h:336
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: glade/screem.glade.h:134
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"

#: glade/screem.glade.h:135
msgid "Assigned to"
msgstr "Wyznaczone dla"

#: glade/screem.glade.h:136
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: glade/screem.glade.h:137
msgid "Linked to"
msgstr "czone do"

#: glade/screem.glade.h:138
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: glade/screem.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Edit Todo Item"
msgstr "Do zrobienia"

#: glade/screem.glade.h:140
msgid "Task:"
msgstr "Zadanie:"

#: glade/screem.glade.h:141
msgid "Assigned To:"
msgstr "Wyznaczone dla:"

#: glade/screem.glade.h:142
msgid "Priority:"
msgstr "Priorytet:"

#: glade/screem.glade.h:143
msgid "Linked To:"
msgstr "czone do:"

#: glade/screem.glade.h:144
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: glade/screem.glade.h:145 glade/screem.glade.h:148
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: glade/screem.glade.h:146
msgid "Medium"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Wysoko:"

#: glade/screem.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "Screem: Site Information"
msgstr "Screem: Druid serwisw"

#: glade/screem.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "Site management"
msgstr "cieka serwisu"

#: glade/screem.glade.h:151
msgid "Select CVS Repository"
msgstr "Wybierz skadnic CVS"

#: glade/screem.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "CVSROOT pathname"
msgstr "cieka serwisu"

#: glade/screem.glade.h:153
msgid "Select Page Template"
msgstr "Wybierz szablon strony"

#: glade/screem.glade.h:154
msgid "Path to the default page template for the site"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:155
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

#: glade/screem.glade.h:156
msgid "Page Template"
msgstr "Szablon strony"

#: glade/screem.glade.h:157
msgid "Auto update from CVS upon opening this site"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "Site details"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: glade/screem.glade.h:159
msgid "An identifying name for the site"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:160 glade/screem.glade.h:426
msgid "Site Name:"
msgstr "Nazwa serwisu:"

#: glade/screem.glade.h:161
msgid "Site Path:"
msgstr "cieka serwisu:"

#: glade/screem.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "The site pathname"
msgstr "Wybierz ciek do serwisu"

#: glade/screem.glade.h:163 glade/screem.glade.h:172 glade/screem.glade.h:438
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"

#: glade/screem.glade.h:164 glade/screem.glade.h:433
#, fuzzy
msgid "Remote Host Details"
msgstr "Szczegy grafiki:"

#: glade/screem.glade.h:165
msgid "The hostname to upload to"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "The path on the upload host"
msgstr "cieka do pliku grafiki"

#: glade/screem.glade.h:167
msgid "The URL where the site can be viewed"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "Upload to:"
msgstr "Metoda publikowania:"

#: glade/screem.glade.h:169 glade/screem.glade.h:434
msgid "Upload Method:"
msgstr "Metoda publikowania:"

#: glade/screem.glade.h:170 glade/screem.glade.h:436
#, fuzzy
msgid "Remote path:"
msgstr "Zdalna cieka:"

#: glade/screem.glade.h:171
msgid "Base URL of site:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:175
msgid "Requires RCP to be set up to not require the password to be entered"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:176
msgid "RCP"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:177
msgid "Requires SCP to be set up to not require the password to be entered"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:178
msgid "SCP"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: glade/screem.glade.h:180
msgid "Username to login with, if not given then you will be prompted when trying to publish the site"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:181
msgid "Password to login with, if not given you will be prompted when trying to publish the site"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:184 glade/screem.glade.h:445
#, fuzzy
msgid "Upload Options"
msgstr "Metoda publikowania:"

#: glade/screem.glade.h:185 glade/screem.glade.h:451
msgid "Passive FTP"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "No delete"
msgstr "Nie ustawione"

#: glade/screem.glade.h:187
msgid "Check moved"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:188
#, fuzzy
msgid "No overwrite"
msgstr "Nowy serwis"

#: glade/screem.glade.h:189
#, fuzzy
msgid "Symbolic links:"
msgstr "cznik"

#: glade/screem.glade.h:190
msgid "Maintain permissions:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:192 glade/screem.glade.h:449
#, fuzzy
msgid "Exec"
msgstr "Wykonaj: "

#: glade/screem.glade.h:193 glade/screem.glade.h:450
msgid "All"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:195 glade/screem.glade.h:456
msgid "Follow"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:196 glade/screem.glade.h:457
msgid "Maintain"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "Publish"
msgstr "Ustawienia publikowania"

#: glade/screem.glade.h:198
#, fuzzy
msgid "Site statistics"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: glade/screem.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "Site Last Uploaded:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#: glade/screem.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "Total Size:"
msgstr "Rozmiar pliku:"

#: glade/screem.glade.h:201
msgid "File information"
msgstr "Informacja o pliku"

#: glade/screem.glade.h:203 src/screem-site-ui.c:679
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Lista numerowana"

#: glade/screem.glade.h:204 src/screem-site-ui.c:697
msgid "Average Size"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:205 glade/screem.glade.h:475
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:206
msgid "Screem: Site Template Editor"
msgstr "Screem: edytor szablonw serwisw"

#: glade/screem.glade.h:208
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: glade/screem.glade.h:209
msgid "Details"
msgstr "Szczegy"

#: glade/screem.glade.h:210
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: glade/screem.glade.h:211
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: glade/screem.glade.h:212
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: glade/screem.glade.h:213
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Plik\t"

#: glade/screem.glade.h:215 glade/screem.glade.h:319 glade/screem.glade.h:337
#: glade/screem.glade.h:511
msgid "Update"
msgstr "Odwie"

#: glade/screem.glade.h:216 glade/screem.glade.h:317 glade/screem.glade.h:338
msgid "Remove"
msgstr "Usu"

#: glade/screem.glade.h:217
#, fuzzy
msgid "Use template"
msgstr "Uyj szablonu:"

#: glade/screem.glade.h:218
msgid "Create New Site Template"
msgstr "Utwrz nowy szablon serwisu"

#: glade/screem.glade.h:219
msgid "New Template"
msgstr "Nowy Szablon"

#: glade/screem.glade.h:220
msgid "Open a Site Template"
msgstr "Otwrz szablon serwisu"

#: glade/screem.glade.h:221
msgid "Open Template"
msgstr "Otwrz szablon"

#: glade/screem.glade.h:222
msgid "Save current Site Template"
msgstr "Zapisz biecy szablon serwisu"

#: glade/screem.glade.h:223
msgid "Save Template"
msgstr "Zapisz szablon"

#: glade/screem.glade.h:224
#, fuzzy
msgid "Close Site Template editor"
msgstr "Screem: edytor szablonw serwisw"

#: glade/screem.glade.h:225
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Else"

#: glade/screem.glade.h:226
msgid "You must set a page pathname and a page title before continuing"
msgstr "Zanim przejdziesz dalej, musisz poda ciek pliku i tytu strony"

#: glade/screem.glade.h:228
msgid "You must set a site pathname and a site name before continuing"
msgstr "Aby kontynuowa musisz poda ciek i nazw serwisu"

#: glade/screem.glade.h:230
msgid "(C) 1999, 2000, 2001 David A Knight"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:231
#, fuzzy
msgid ""
"SCREEM: Site CReating and Editing EnvironMent\n"
"Screem provides an integrated development environment for creating and maintaining websites\n"
"\n"
"Screem is licenced under the GNU General Public Licence version 2 or above"
msgstr ""
"Site CReation and Editing EnvironMent\n"
"Screem oferuje atwe w uyciu rodowisko tworzenia serwisw World-Wide Web "

#: glade/screem.glade.h:235
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Site CReating and Editing EnvironMent"
msgstr "SCREEM - Site CReating and Editing EnvironMent"

#: glade/screem.glade.h:236
#, fuzzy
msgid "Screem: External Browser Settings"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: glade/screem.glade.h:237
#, fuzzy
msgid "Browser:"
msgstr "Wybr koloru"

#: glade/screem.glade.h:238 glade/screem.glade.h:257
#, fuzzy
msgid "Select a browser"
msgstr "Wybierz grafik"

#: glade/screem.glade.h:239
#, fuzzy
msgid "Select icon for browser button"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: glade/screem.glade.h:240
msgid "Preview using http url"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:241
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "Sprawd pisowni"

#: glade/screem.glade.h:242
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "Obwdka:"

#: glade/screem.glade.h:243 glade/screem.glade.h:251
msgid "Check"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:244
#, fuzzy
msgid "Alternatives"
msgstr "Zamie"

#: glade/screem.glade.h:245
msgid "label130"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:246
msgid "Accept"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:247
msgid "Skip"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:248 glade/screem.glade.h:355
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Zamie wszystkie"

#: glade/screem.glade.h:250
#, fuzzy
msgid "Insert with case"
msgstr "Wstaw znacznik"

#: glade/screem.glade.h:252
#, fuzzy
msgid "Main dictionary:"
msgstr "Katalog grafik"

#: glade/screem.glade.h:253
msgid "Ispell command:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:254
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"

#: glade/screem.glade.h:255
#, fuzzy
msgid "Screem: Helper Settings"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: glade/screem.glade.h:256
#, fuzzy
msgid "Helper:"
msgstr "Programy pomocnicze"

#: glade/screem.glade.h:258
#, fuzzy
msgid "Select icon for helper"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: glade/screem.glade.h:259
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Odwie"

#: glade/screem.glade.h:260
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "d"

#: glade/screem.glade.h:261
msgid "25%"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:264
msgid "200%"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:265
msgid "300%"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:266
msgid "400%"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:268
msgid "Attempts to tidy up the HTML by fixing the order of close tags etc"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:269
msgid "Fix HTML"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:270
#, fuzzy
msgid "Screem: Preferences"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: glade/screem.glade.h:271
msgid "label133"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:272 glade/screem.glade.h:305
msgid "Misc"
msgstr "Inne"

#: glade/screem.glade.h:273
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Szczegy"

#: glade/screem.glade.h:275
msgid "Charset:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:276
msgid "This is the name of the initial file when you create a new site, and defaults to index.html"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:278 glade/screem.glade.h:386
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-2"
msgstr "ISO-8859-1"

#: glade/screem.glade.h:279 glade/screem.glade.h:387
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-5"
msgstr "ISO-8859-1"

#: glade/screem.glade.h:280 glade/screem.glade.h:388
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-7"
msgstr "ISO-8859-1"

#: glade/screem.glade.h:281
msgid "The default character set for html pages, defaults to ISO-8859-1"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:283
msgid "DTD:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:284
msgid "The default Document Type Definition to use for sgml/xml documents"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:285
msgid "Causes screem to load the projects that were previously in use when screem was last exited"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:286
msgid "Auto load projects on startup"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:287
msgid "Automatically open pages which were open in auto loaded projects"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:288
msgid "Auto open pages"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:289
msgid "With this enabled then editing features will only be enabled where they make sense, eg no auto entity insertion when editing a section of javascript.  If editing large documents you may want this switched off"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:290
msgid "Enable Document Parsing"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:291
msgid "Display Settings"
msgstr "Wywietl ustawienia"

#: glade/screem.glade.h:292
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Podwietlanie skadni"

#: glade/screem.glade.h:293
msgid "Inline Tagging"
msgstr "Podpowiedzi znacznikw"

#: glade/screem.glade.h:294
#, fuzzy
msgid "Auto indent"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: glade/screem.glade.h:295
msgid "Intelligent tag closing"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:296
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybierz krj czcionki"

#: glade/screem.glade.h:297
msgid "<HTML><HEAD><TITLE>FONT PICKER</TITLE></HEAD></HTML>"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:298
msgid "Notebook toolbar"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:299
msgid "display view toolbar"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:300
msgid "The font to be used in the editor"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:301
msgid "Auto entity insertion"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:302
msgid "on"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:303
msgid "off"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:304
msgid "by charset"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:306
#, fuzzy
msgid "Editor Keys"
msgstr "Edytor"

#: glade/screem.glade.h:307
msgid "The key combinations currently set"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:308
msgid "Key Combo"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:309
#, fuzzy
msgid "Action / Text"
msgstr "Tekst cznika"

#: glade/screem.glade.h:310
msgid "New key combo:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:311
msgid "The key combination which will perform the action/insert the text shown below."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:312
msgid "Grab a key combination"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:313
#, fuzzy
msgid "Grab key..."
msgstr "Tabela..."

#: glade/screem.glade.h:314
#, fuzzy
msgid "Add the current combo"
msgstr "Zapisz biec stron"

#: glade/screem.glade.h:316
msgid "Remove the select combo"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:318
#, fuzzy
msgid "Update the selected combo"
msgstr "Skasuj wybrany katalog"

#: glade/screem.glade.h:320
#, fuzzy
msgid "Action/Text"
msgstr "Tekst cznika"

#: glade/screem.glade.h:321
msgid "The action to be taken in the editor when the key combo is pressed, or the text to insert when it is pressed if it doesn't match one of the presets."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:322
#, fuzzy
msgid "Editor keys"
msgstr "Edytor"

#: glade/screem.glade.h:323
#, fuzzy
msgid "Editor Colours & Syntax Highlighting"
msgstr "Podwietlanie skadni"

#: glade/screem.glade.h:324
#, fuzzy
msgid "Editor Colours"
msgstr "Kolor tekstu edytora"

#: glade/screem.glade.h:326
msgid "Editor Background Colour"
msgstr "Kolor ta edytora"

#: glade/screem.glade.h:328
msgid "Editor Text Colour"
msgstr "Kolor tekstu edytora"

#: glade/screem.glade.h:329
#, fuzzy
msgid "Syntax Colours"
msgstr "Kolory znacznikw"

#: glade/screem.glade.h:330
msgid "Helper Applications"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:331
msgid "Path"
msgstr "cieka"

#: glade/screem.glade.h:332 src/screem-site-ui.c:663
msgid "Mime Type"
msgstr "Typ MIME"

#: glade/screem.glade.h:333
msgid "Mime Type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: glade/screem.glade.h:335
#, fuzzy
msgid "Select Icon for helper toolbar button"
msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#: glade/screem.glade.h:340
msgid "Printer Setup"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:341 glade/screem.glade.h:349
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Priorytet"

#: glade/screem.glade.h:342
msgid "Add header"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:343
msgid "Enable word wrapping"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:344
msgid "Print line numbers every:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:345
msgid "line(s)"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:346
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Priorytet"

#: glade/screem.glade.h:347
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Perl"

#: glade/screem.glade.h:350 glade/screem.glade.h:352
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: glade/screem.glade.h:351
msgid "Compiler:"
msgstr "Kompilator"

#: glade/screem.glade.h:353
#, fuzzy
msgid "Screem: Find/Replace"
msgstr "Screem: edytor szablonw serwisw"

#: glade/screem.glade.h:354
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr "Wytuszczenie"

#: glade/screem.glade.h:356
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr "Zamie wszystkie"

#: glade/screem.glade.h:357
msgid "Files which contain matches appear here"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:358
msgid "label2"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:359
msgid "label3"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:360
msgid "Find string:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:361
msgid "The string to search for"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:362
#, fuzzy
msgid "Replace string"
msgstr "Zamie"

#: glade/screem.glade.h:363
#, fuzzy
msgid "The string to replace the find string with"
msgstr "Zastpujc automatycznie zamie wszystkie wystpienia szukanego cigu"

#: glade/screem.glade.h:364
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Uyj wyrae regularnych"

#: glade/screem.glade.h:365
#, fuzzy
msgid "From Start"
msgstr "Od pocztku"

#: glade/screem.glade.h:366
#, fuzzy
msgid "From Current position"
msgstr "Od biecej pozycji"

#: glade/screem.glade.h:367
msgid "Check all files"
msgstr "Sprawd wszystkie pliki"

#: glade/screem.glade.h:368 glade/screem.glade.h:503
#, fuzzy
msgid "window1"
msgstr "% okna"

#: glade/screem.glade.h:370
msgid "Fore Colour"
msgstr "Kolor tekstu"

#: glade/screem.glade.h:372
msgid "Back Colour"
msgstr "Kolor ta"

#: glade/screem.glade.h:373 glade/screem.glade.h:374 glade/screem.glade.h:418
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Page Druid"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: glade/screem.glade.h:375
msgid "The Page Druid will guide you through the creation of a new page"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:376
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Page Druid - Details"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: glade/screem.glade.h:377
#, fuzzy
msgid "Basic Details"
msgstr "Szczegy"

#: glade/screem.glade.h:378
msgid "Page Path: (including filename)"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:379
#, fuzzy
msgid "Page Doctype:"
msgstr "Tytu strony:"

#: glade/screem.glade.h:380
#, fuzzy
msgid "Page Stylesheet:"
msgstr "Zapisz serwis"

#: glade/screem.glade.h:381
#, fuzzy
msgid "Meta Information"
msgstr "Informacja o pliku"

#: glade/screem.glade.h:382
msgid "Page Title:"
msgstr "Tytu strony:"

#: glade/screem.glade.h:383
msgid "Page Author:"
msgstr "Autor strony:"

#: glade/screem.glade.h:384
msgid "Page Character Set:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:390
#, fuzzy
msgid "Page Keywords:"
msgstr "Autor strony:"

#: glade/screem.glade.h:391
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Page Druid - Templates"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: glade/screem.glade.h:392
#, fuzzy
msgid "Available Page Templates"
msgstr "Uyj szablonu strony"

#: glade/screem.glade.h:393
msgid "label1"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:394
#, fuzzy
msgid "Template Settings"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: glade/screem.glade.h:395
#, fuzzy
msgid "Use Standard Template"
msgstr "Uyj szablonu serwisu"

#: glade/screem.glade.h:396
#, fuzzy
msgid "Use Custom Template"
msgstr "Uyj szablonu serwisu"

#: glade/screem.glade.h:397
#, fuzzy
msgid "Custom Settings"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: glade/screem.glade.h:398
#, fuzzy
msgid "Template File:"
msgstr "Szablon"

#: glade/screem.glade.h:399
#, fuzzy
msgid "Template Information"
msgstr "Informacja o pliku"

#: glade/screem.glade.h:400
msgid "This label will be filled with information about the page template that is currently selected."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:401
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Page Druid - Colours"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: glade/screem.glade.h:403
#, fuzzy
msgid "Colours"
msgstr "Kolor..."

#: glade/screem.glade.h:408
#, fuzzy
msgid "Overide template settings"
msgstr "Zmie wasnoci serwisu"

#: glade/screem.glade.h:409
msgid "Page defines frameset"
msgstr "Strona definiuje frameset"

#: glade/screem.glade.h:413
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "czniki"

#: glade/screem.glade.h:414
msgid "Visited Link"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:415
msgid "Active Link"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:416 src/screem-site-view.c:1601
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Grafika"

#: glade/screem.glade.h:417
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "To"

#: glade/screem.glade.h:419
msgid ""
"Click Finish for the page to be created, or click back to\n"
"check that the information you entered was correct."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:421 glade/screem.glade.h:422 glade/screem.glade.h:458
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Site Druid"
msgstr "Screem: Druid serwisw"

#: glade/screem.glade.h:423
msgid "The Site Druid will guide you through the creation of a new site"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:424
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Site Druid - Details/Management"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: glade/screem.glade.h:425
#, fuzzy
msgid "Site Details"
msgstr "Screem: ustawienia serwisu"

#: glade/screem.glade.h:427
#, fuzzy
msgid "Site Pathname:"
msgstr "cieka serwisu"

#: glade/screem.glade.h:428
#, fuzzy
msgid "Site Template:"
msgstr "Uyj szablonu serwisu"

#: glade/screem.glade.h:429
#, fuzzy
msgid "Site Management"
msgstr "cieka serwisu"

#: glade/screem.glade.h:430
#, fuzzy
msgid "Use CVS:"
msgstr "Uyj CVS"

#: glade/screem.glade.h:431
#, fuzzy
msgid "Default Page Template:"
msgstr "Wybierz szablon strony"

#: glade/screem.glade.h:432
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Site Druid - Publish Settings (1)"
msgstr "Screem: Druid serwisw"

#: glade/screem.glade.h:435
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Uytkownik:"

#: glade/screem.glade.h:437
msgid "Base URI of Site:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:441
#, fuzzy
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: glade/screem.glade.h:444
#, fuzzy
msgid "SCREEM: Site Druid - Publish Settings (2)"
msgstr "Screem: Druid serwisw"

#: glade/screem.glade.h:446
msgid "Maintain Permissions:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:447
#, fuzzy
msgid "Symbolic Links:"
msgstr "cznik"

#: glade/screem.glade.h:452
#, fuzzy
msgid "No Delete"
msgstr "Nie ustawione"

#: glade/screem.glade.h:453
msgid "Check Moved"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:454
#, fuzzy
msgid "No Overwrite"
msgstr "Nowy serwis"

#: glade/screem.glade.h:459
msgid ""
"Site Definition complete.  Click finish for the site to be created,\n"
"or go back and check the details you entered."
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:461
msgid "File Properties"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:462
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: glade/screem.glade.h:463
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: glade/screem.glade.h:464
msgid "Filename will go here"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:465
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: glade/screem.glade.h:466
msgid "The file type will go here"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:468
msgid "File size will go here"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:469
#, fuzzy
msgid "File Created on:"
msgstr "Informacja o pliku"

#: glade/screem.glade.h:470
#, fuzzy
msgid "Last Modified on:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#: glade/screem.glade.h:471
msgid "Last Accessed on:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:472 glade/screem.glade.h:473 glade/screem.glade.h:474
msgid "date/time will go here"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:477
msgid "Exclude from uploading"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:478
msgid "Upload as ASCII File"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:479
msgid "Ignore the file when fetching"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:480
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Metoda publikowania:"

#: glade/screem.glade.h:481
#, fuzzy
msgid "File Permissions"
msgstr "Informacja o pliku"

#: glade/screem.glade.h:482
msgid "File Ownership"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:483
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:484
msgid "Group:"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:485
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:486
#, fuzzy
msgid "Screem: Loaded DTDs"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: glade/screem.glade.h:487
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#: glade/screem.glade.h:488
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "cieka"

#: glade/screem.glade.h:489
msgid "The above shows the DTDs supported by Screem on this system"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:490
msgid "As sibling"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:491
msgid "As child"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:492
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "powyej"

#: glade/screem.glade.h:493
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "powyej"

#: glade/screem.glade.h:494
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Else"

#: glade/screem.glade.h:496
#, fuzzy
msgid "Screem: Fetch DTD?"
msgstr "Screem: Druid stron"

#: glade/screem.glade.h:498
msgid "Don't Fetch"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:499
msgid ""
"The DTD used by the current document cant be found by Screem.\n"
"Screem can fetch the DTD from the url in the doctype.\n"
"Should it be fetched now?"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:502
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:504
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Komunikat logu"

#: glade/screem.glade.h:505
msgid "Errors"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:506
msgid "Guile scripts can be typed/loaded here and then executed"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:508
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "Publikuj..."

#: glade/screem.glade.h:509
#, fuzzy
msgid "Guile"
msgstr "Plik\t"

#: glade/screem.glade.h:510
msgid "Screem: Update from CVS?"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:512
#, fuzzy
msgid "Don't Update"
msgstr "Odwie"

#: glade/screem.glade.h:513
msgid "Don't show message again for this site"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:514
msgid ""
"This site uses CVS for version control\n"
"Attempt to update to the latest version?"
msgstr ""

#: src/editMenu.c:268
#, fuzzy
msgid "When searching multiple files, any  which contain a match are shown below, selecting one will open the page in the editor."
msgstr "Przy przeszukiwaniu wielu plikw, zawierajce szukany cig podane s niej, zaznaczenie jednego otwiera stron w edytorze"

#: src/fileops.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: already exists\n"
"overwrite?"
msgstr ""
": ju istnieje\n"
"nadpisa?"

#: src/gedit-recent.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "_Otwrz"

#: src/pageUI.c:166
msgid "Select filename to save as"
msgstr "Wybierz nazw pliku do zapisania"

#: src/pageUI.c:208 src/pageUI.c:390 src/pageUI.c:554 src/pageUI.c:684
#: src/screem-linkview.c:563 src/screem-window.c:928 src/screem-window.c:1662
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: src/pageUI.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Save: %s?"
msgstr "powyej"

#: src/pageUI.c:280
#, c-format
msgid ""
"%s has changed on disk\n"
"Reload instead of saving?"
msgstr ""

#: src/pageUI.c:501
msgid "Screem - Print Document "
msgstr ""

#. Print right text
#: src/pageUI.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Page: %d"
msgstr "Grafika"

#: src/pageUI.c:757
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while printing.\n"
"\n"
"%s,"
msgstr ""

#: src/php.c:124
#, fuzzy
msgid "Select file to include"
msgstr "Wybierz nazw pliku do zapisania"

#: src/plugin.c:160
msgid "Module has no init() function\n"
msgstr "Modu nie posiada funkcji init()\n"

#: src/plugin.c:172
msgid "Not a SCREEM >= 0.5 plugin\n"
msgstr ""

#: src/plugin.c:175
#, c-format
msgid ""
"Error loading module %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Bd adowania moduu %s\n"
"%s"

#: src/screem-application.c:258
msgid "Loading - Screem"
msgstr ""

#: src/screem-application.c:265
#, fuzzy
msgid "Starting..."
msgstr "Publikuj..."

#: src/screem-application.c:320
#, fuzzy
msgid "Initialising..."
msgstr "Pocztkowa wysoko:"

#. load syntax files
#: src/screem-application.c:323
#, fuzzy
msgid "Loading Syntax files..."
msgstr "adowanie moduw...\n"

#. load php files
#: src/screem-application.c:327
#, fuzzy
msgid "Loading PHP files..."
msgstr "adowanie moduw...\n"

#: src/screem-application.c:353
#, fuzzy
msgid "Loading Plugins..."
msgstr "adowanie moduw...\n"

#. load macros
#: src/screem-application.c:358
#, fuzzy
msgid "Loading Macros..."
msgstr "adowanie moduw...\n"

#. load helpers
#: src/screem-application.c:362
#, fuzzy
msgid "Loading Helpers..."
msgstr "adowanie moduw...\n"

#. load DTDs
#: src/screem-application.c:366
#, fuzzy
msgid "Loading DTDs..."
msgstr "adowanie moduw...\n"

#. create initial window
#: src/screem-application.c:380
#, fuzzy
msgid "Creating Interface..."
msgstr "Tworzenie interfejsu\n"

#: src/screem-application.c:2021
#, c-format
msgid "Helper %s encountered a fatal error"
msgstr ""

#: src/screem-application.c:2043
#, c-format
msgid "Helper %s returned errors"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:255 src/screem-editor.c:256
msgid "Insert relative filename"
msgstr "Wstaw relatywn nazw pliku"

#: src/screem-editor.c:260 src/screem-editor.c:261
msgid "Insert complete filename"
msgstr "Wstaw pen nazw pliku"

#: src/screem-editor.c:265
msgid "Insert tag"
msgstr "Wstaw znacznik"

#: src/screem-editor.c:269
msgid "Insert tag attibute"
msgstr "Wstaw atrybut znacznika"

#: src/screem-editor.c:270
msgid "If the drop is into a tag then the data is converted into an attribute for that tag"
msgstr "Jeli upucisz dane w obrbie znacznika, zostan one skonwertowane na atrybut tego znacznika"

#: src/screem-editor.c:274
msgid "Insert inline"
msgstr "Wstaw obiekt"

#: src/screem-editor.c:275
msgid "Insert the text from the file into the page"
msgstr "Wstaw tekst z pliku do dokumentu"

#: src/screem-editor.c:279 src/screem-site-view.c:112
msgid "Cancel drag"
msgstr "Anuluj przecignicie"

#: src/screem-editor.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> Help"
msgstr "pomoc"

#: src/screem-editor.c:1391
#, fuzzy
msgid "No Page"
msgstr "_Nowa strona..."

#: src/screem-editor.c:1470
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col. %d"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:1650
msgid "Error: invalid drop type for editor occured\n"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:1962
#, c-format
msgid "%s is already closed"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:1965
msgid "no tag needs closing"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:2224
#, c-format
msgid "%s is not a valid element of this documents DTD"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:2611
msgid "  OVR"
msgstr ""

#: src/screem-editor.c:2613
msgid "  INS"
msgstr ""

#: src/screem-hint.c:214
msgid "Tip of the day - Screem"
msgstr ""

#: src/screem-hint.c:341
msgid ""
"Your SCREEM tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called screem_hints.txt in the\n"
"SCREEM data directory.  Please check your installation."
msgstr ""

#: src/screem-linkview.c:395
#, fuzzy
msgid "Local Link exists"
msgstr "Tekst cznika"

#: src/screem-linkview.c:396
#, fuzzy
msgid "External Link exists"
msgstr "Tekst cznika"

#: src/screem-linkview.c:397
msgid "Broken Link"
msgstr ""

#: src/screem-linkview.c:398
msgid "Ignored"
msgstr ""

#: src/screem-linkview.c:399
#, fuzzy
msgid "Requires Uploading"
msgstr "Publikuj..."

#: src/screem-linkview.c:400
msgid "Checking Link"
msgstr ""

#: src/screem-main.c:69
msgid "Disables splash screen on start up"
msgstr "Wycza startowy ekran powitalny"

#: src/screem-main.c:102
#, fuzzy
msgid "Site CReation and Editing EnvironMent"
msgstr "SCREEM - Site CReating and Editing EnvironMent"

#: src/screem-preview.c:211
msgid "Not an HTML document "
msgstr ""

#: src/screem-site-ui.c:157
#, fuzzy
msgid "Imported Site"
msgstr "_Importuj serwis..."

#: src/screem-site-ui.c:293
#, fuzzy
msgid "Imported Site "
msgstr "_Importuj serwis..."

#: src/screem-site-ui.c:648 src/screem-site-view.c:535
#: src/screem-site-view.c:557 src/screem-site-view.c:559
#: src/screem-site-view.c:570 src/screem-site-view.c:580
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Inne znaczniki"

#: src/screem-site-ui.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%i bytes"
msgstr "Bajtw"

#: src/screem-site-ui.c:688
#, fuzzy
msgid "Total Size"
msgstr "Rozmiar pliku:"

#: src/screem-site-ui.c:833
#, fuzzy
msgid "Select Site Template"
msgstr "Wybierz szablon strony"

#: src/screem-site-ui.c:886
msgid "Select directory to save site as"
msgstr "Wybierz katalog do zapisu serwisu"

#: src/screem-site-view.c:103
msgid "_Move here"
msgstr "_Przesu tu"

#: src/screem-site-view.c:103
msgid "Move file"
msgstr "Przesu plik"

#: src/screem-site-view.c:107
msgid "_Copy here"
msgstr "_Skopiuj tu"

#: src/screem-site-view.c:107
msgid "Copy file"
msgstr "Skopiuj plik"

#: src/screem-site-view.c:1385
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Inne znaczniki"

#: src/screem-site-view.c:1646
#, fuzzy
msgid "Stylesheets"
msgstr "Arkusze stylw"

#: src/screem-site-view.c:1692
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"

#: src/screem-window-menus.c:185 src/screem-window-menus.c:752
#, fuzzy
msgid "Open document..."
msgstr "_Otwrz serwis..."

#: src/screem-window-menus.c:239 src/screem-window-menus.c:278
msgid "Failed to save page"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:330
#, fuzzy
msgid "Select Site..."
msgstr "_Nowy serwis"

#: src/screem-window-menus.c:1428
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Screem.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:1457
#, fuzzy
msgid ""
"SCREEM (Site CReation and Editing EnvironMent)\n"
"Screem provides an integrated development environment for creating and maintaining websites\n"
"SCREEM is licensed under the GNU General Public License version 2 or above"
msgstr ""
"Site CReation and Editing EnvironMent\n"
"Screem oferuje atwe w uyciu rodowisko tworzenia serwisw World-Wide Web "

#: src/screem-window-menus.c:1467
msgid "Translater Credits"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:1512
msgid "No directory name specified."
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:1515
msgid "Directory could not be created."
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:1527
msgid "Enter the directory name to create:"
msgstr ""

#: src/screem-window-menus.c:1573
#, c-format
msgid "Really delete %s?"
msgstr ""

#: src/screem-window.c:259
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "cieka serwisu:"

#: src/screem-window.c:276
#, fuzzy
msgid "Sites"
msgstr "Serwis"

#. create site tab
#: src/screem-window.c:313
msgid "Site"
msgstr "Serwis"

#: src/screem-window.c:368
#, fuzzy
msgid "LinkView"
msgstr "Widok acznikw"

#: src/screem-window.c:379 src/screem-window.c:384
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Odwie"

#: src/screem-window.c:606
msgid "Individual Files"
msgstr ""

#: src/screem-window.c:875
msgid "Unsaved Document"
msgstr ""

#: src/screem-window.c:895
#, c-format
msgid "Failed to load %s"
msgstr ""

#~ msgid "Create a new site"
#~ msgstr "Utwrz nowy serwis"

#~ msgid "_New Page..."
#~ msgstr "_Nowa strona..."

#~ msgid "Create a new page (add if working on a site)"
#~ msgstr "Utwrz now stron (dodaj jeli pracujesz z serwisem)"

#~ msgid "_New Blank Page"
#~ msgstr "_Nowa pusta strona"

#~ msgid "_New Site Template"
#~ msgstr "_Nowy szablon serwisu"

#~ msgid "Create a new site template"
#~ msgstr "Utwrz nowy szablon serwisu"

#~ msgid "Open a site"
#~ msgstr "Otwrz serwis"

#~ msgid "_Save Site"
#~ msgstr "_Zapisz serwis"

#~ msgid "Save a site"
#~ msgstr "Zapisz serwis"

#~ msgid "_Save Site as..."
#~ msgstr "_Zapisz serwis jako..."

#~ msgid "Save site as"
#~ msgstr "Zapisz serwis jako"

#~ msgid "_Close Site"
#~ msgstr "_Zamknij serwis"

#~ msgid "Close the current site"
#~ msgstr "Zamknij biecy serwis"

#~ msgid "_Recent Sites"
#~ msgstr "_Niedawne serwisy"

#~ msgid "_Open Page..."
#~ msgstr "_Otwrz stron..."

#~ msgid "Open a single page"
#~ msgstr "Otwrz pojedyncz stron"

#~ msgid "_Save Page"
#~ msgstr "_Zapisz stron"

#~ msgid "Save the current page"
#~ msgstr "Zapisz biec stron"

#~ msgid "_Save Page as..."
#~ msgstr "_Zapisz stron jako..."

#~ msgid "Save the current page as"
#~ msgstr "Zapisz biec stron jako"

#~ msgid "_Close Page"
#~ msgstr "_Zamknij stron"

#~ msgid "_Recent Pages"
#~ msgstr "_Niedawne strony"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste Encoded"
#~ msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#, fuzzy
#~ msgid "Goto Line..."
#~ msgstr "cznik..."

#, fuzzy
#~ msgid "View Messages"
#~ msgstr "Komunikat logu"

#~ msgid "_Checkout site"
#~ msgstr "_Pobierz serwis"

#~ msgid "Obtain site from cvs"
#~ msgstr "Pozyskaj serwis z CVS"

#~ msgid "_Update site"
#~ msgstr "_Odwie serwis"

#~ msgid "Update local copy of site"
#~ msgstr "Uaktualnij lokaln kopi serwisu"

#~ msgid "_Update page"
#~ msgstr "_Odwie stron"

#~ msgid "Update local copy of page from CVS"
#~ msgstr "Uaktualnij lokaln kopi strony z CVS"

#~ msgid "Add the site to the cvs repository"
#~ msgstr "Dodaj serwis do skadnicy CVS"

#~ msgid "_Commit site..."
#~ msgstr "_Zatwierd serwis..."

#~ msgid "Commit all changes made to site"
#~ msgstr "Zatwierd wszystkie zmiany w biecym serwisie"

#~ msgid "_Commit page..."
#~ msgstr "_Zatwierd stron"

#~ msgid "Commit the current page"
#~ msgstr "Zatwierd biec stron"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Template Editor"
#~ msgstr "Screem: edytor szablonw serwisw"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit a Site Template"
#~ msgstr "Otwrz szablon serwisu"

#~ msgid "_CVS"
#~ msgstr "_CVS"

#~ msgid "_Site..."
#~ msgstr "_Serwis..."

#~ msgid "Alter site settings"
#~ msgstr "Zmie wasnoci serwisu"

#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Wstaw"

#, fuzzy
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Narzdzia:"

#, fuzzy
#~ msgid "document root"
#~ msgstr "Struktura dokumentu"

#, fuzzy
#~ msgid "Line too long"
#~ msgstr "czone do"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit  "
#~ msgstr "Edycja"

#~ msgid "Colour..."
#~ msgstr "Kolor..."

#~ msgid "_Insert/"
#~ msgstr "_Wstaw/"

#~ msgid "Colour Browser"
#~ msgstr "Wybr koloru"

#, fuzzy
#~ msgid "_Tools/"
#~ msgstr "Narzdzia:"

#~ msgid "Entity..."
#~ msgstr "Encja..."

#~ msgid "Insert a special character entity"
#~ msgstr "Wstaw encj znaku specjalnego"

#, fuzzy
#~ msgid "Form..."
#~ msgstr "Ramki..."

#, fuzzy
#~ msgid "Frames..."
#~ msgstr "Ramki"

#~ msgid "Define a frameset"
#~ msgstr "Zdefiniuj ramki"

#, fuzzy
#~ msgid "Screem: Frame Wizard"
#~ msgstr "Screem: Kreator grafik"

#, fuzzy
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Style"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Ukad"

#~ msgid "Frame Settings"
#~ msgstr "Wasnoci ramki"

#, fuzzy
#~ msgid "Select page to display in frame:"
#~ msgstr "Podaj ciek do pliku"

#, fuzzy
#~ msgid "Width ="
#~ msgstr "Szeroko:"

#, fuzzy
#~ msgid "Height ="
#~ msgstr "Wysoko:"

#, fuzzy
#~ msgid "noresize"
#~ msgstr "Zablokuj rozmiar"

#, fuzzy
#~ msgid "has border"
#~ msgstr "Obwdka"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrolling ="
#~ msgstr "Przewijanie"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Tak"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"

#, fuzzy
#~ msgid "name ="
#~ msgstr "Zmie nazw"

#~ msgid "Image Gallery"
#~ msgstr "Galeria grafik"

#~ msgid "Gallery Wizard"
#~ msgstr "Kreator galerii"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Rzdw:"

#~ msgid "Image directory:"
#~ msgstr "Katalog grafik"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolumny:"

#~ msgid "Select Image Directory"
#~ msgstr "Wybierz katalog grafik"

#~ msgid "Image..."
#~ msgstr "Grafika..."

#~ msgid ""
#~ "bottom\n"
#~ "middle\n"
#~ "top\n"
#~ "left\n"
#~ "center\n"
#~ "abscenter\n"
#~ "right\n"
#~ msgstr ""
#~ "d\n"
#~ "rodek\n"
#~ "gra\n"
#~ "lewa\n"
#~ "centrum\n"
#~ "abs centrum\n"
#~ "prawa\n"

#~ msgid "Link..."
#~ msgstr "cznik..."

#~ msgid "Mail Page"
#~ msgstr "Strona poczty"

#~ msgid "Mail Wizard"
#~ msgstr "Kreator poczty"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Temat:"

#~ msgid "bcc:"
#~ msgstr "bcc:"

#~ msgid "cc:"
#~ msgstr "cc:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Do:"

#~ msgid "Info: HTML shouldn't really be used for email"
#~ msgstr "Uwaga: w zasadzie nie powinno si uywa HTMLa w poczcie"

#~ msgid "SSI directive..."
#~ msgstr "Dyrektywa SSI..."

#~ msgid "Insert a Server-side Include"
#~ msgstr "Wstaw dyrektyw SSI"

#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "Nazwa pliku:"

#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Warto: "

#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bajtw"

#~ msgid "Kb or Mb"
#~ msgstr "Kb lub Mb"

#~ msgid "CGI"
#~ msgstr "CGI"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Powoka"

#~ msgid "Variable: "
#~ msgstr "Zmienna: "

#~ msgid "Date (GMT)"
#~ msgstr "Data (GMT)"

#~ msgid "Date (Local)"
#~ msgstr "Data (Lokalna)"

#~ msgid "Document Name"
#~ msgstr "Nazwa dokumentu"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "URI dokumentu"

#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#~ msgid "Table..."
#~ msgstr "Tabela..."

#~ msgid "Upload the site"
#~ msgstr "Publikowanie serwisu"

#~ msgid "Upload Wizard"
#~ msgstr "Kreator publikacji"

#, fuzzy
#~ msgid "Labels:"
#~ msgstr "Tabele"

#, fuzzy
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Else"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Wybr koloru"

#, fuzzy
#~ msgid "Struct"
#~ msgstr "Struktura BODY"

#~ msgid "Exec Helpers"
#~ msgstr "Programy pomocnicze wykonywalne"

#~ msgid "All Helpers"
#~ msgstr "Wszystkie programy pomocnicze"

#, fuzzy
#~ msgid "Single Pages"
#~ msgstr "Strona poczty"

#~ msgid "Log Message"
#~ msgstr "Komunikat logu"

#~ msgid "Extra CVS Flags"
#~ msgstr "Dodatkowe flagi CVS"

#~ msgid "CVS Module"
#~ msgstr "Modu CVS"

#~ msgid "_Insert file..."
#~ msgstr "_Wstaw plik..."

#~ msgid "Insert file"
#~ msgstr "Wstaw plik"

#~ msgid "Perl Menu"
#~ msgstr "Menu perla"

#~ msgid "Java Menu"
#~ msgstr "Menu Javy"

#~ msgid "Compile..."
#~ msgstr "Kompiluj..."

#, fuzzy
#~ msgid "Select Guile script to load"
#~ msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#, fuzzy
#~ msgid "Guile Scripts"
#~ msgstr "Skrypty"

#, fuzzy
#~ msgid "Wizards"
#~ msgstr "Kreator cznikw"

#~ msgid "Modules loaded\n"
#~ msgstr "Moduy zaadowane\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Modules not supported\n"
#~ msgstr "Moduy nieobsugiwane\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save site: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr "Zapisz serwis jako"

#~ msgid "Select page to open"
#~ msgstr "Wybierz stron do otworzenia"

#~ msgid "_File/_Recent Pages/"
#~ msgstr "_Plik/_Niedawne strony/"

#, fuzzy
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Usu"

#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Nazwa pliku:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to rename file"
#~ msgstr "Przemianuj plik"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Wizard"
#~ msgstr "Kreator cznikw"

#, fuzzy
#~ msgid "SCREEM (%s): Print Preview"
#~ msgstr "Podgld"

#, fuzzy
#~ msgid "Select filename for site template"
#~ msgstr "Wybierz nazw pliku dla nowej strony"

#~ msgid "Delete selected file"
#~ msgstr "Skasuj wybrany plik"

#~ msgid "Delete selected directory"
#~ msgstr "Skasuj wybrany katalog"

#~ msgid "perform CVS delete?"
#~ msgstr "usu z CVS?"

#~ msgid "Old file"
#~ msgstr "Stary plik"

#~ msgid "New file"
#~ msgstr "Nowy plik"

#~ msgid "Old directory"
#~ msgstr "Stary katalog"

#~ msgid "New directory"
#~ msgstr "Nowy katalog"

#~ msgid "Rename file"
#~ msgstr "Przemianuj plik"

#~ msgid "Rename directory"
#~ msgstr "Przemianuj katalog"

#~ msgid "Rename in CVS?"
#~ msgstr "Przemianowa w CVS?"

#~ msgid "Save current site?"
#~ msgstr "Zapisa biecy serwis?"

#~ msgid "Select directory to open as a site"
#~ msgstr "Wybierz katalog do otwarcia jako serwis"

#~ msgid "_File/_Recent Sites/"
#~ msgstr "_Plik/_Niedawne serwisy"

#, fuzzy
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Nie ustawione"

#~ msgid "Image map"
#~ msgstr "Mapa graficzna"

#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Obszar"

#, fuzzy
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Narzdzia:"

#~ msgid "Image map..."
#~ msgstr "Mapa graficzna..."

#~ msgid "Create an image map file"
#~ msgstr "Utwrz plik definicji mapy graficznej"

#~ msgid "Image map Wizard"
#~ msgstr "Kreator mapy graficznej"

#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Grafika:"

#~ msgid "file:"
#~ msgstr "plik:"

#~ msgid "Link to:"
#~ msgstr "cznik do:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tools:"
#~ msgstr "Narzdzia:"

#~ msgid "Save map"
#~ msgstr "Zapisz map"

#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Usu"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Zaznacz"

#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "Prostokt"

#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Okrg"

#~ msgid "Polygon"
#~ msgstr "Wielokt"

#~ msgid ""
#~ "Low\n"
#~ "Medium\n"
#~ "High\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niski\n"
#~ "redni\n"
#~ "Wysoki\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password to login with"
#~ msgstr "Szeroko obwdki"

#, fuzzy
#~ msgid "None (Directory)"
#~ msgstr "Nowy katalog"

#~ msgid "Body Structure"
#~ msgstr "Struktura BODY"

#~ msgid "Text Direction"
#~ msgstr "Kierunek tekstu"

#~ msgid "Text Structure"
#~ msgstr "Struktura tekstu"

#~ msgid "Text changes markup"
#~ msgstr "Znaczniki zmian tekstu"

#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Listy"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "czniki"

#~ msgid "Images and other objects"
#~ msgstr "Obrazki i inne obiekty"

#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Styl czcionki"

#~ msgid "JSP Scriptlets"
#~ msgstr "Skryptlety JSP"

#~ msgid "Unknown Tags"
#~ msgstr "Inne znaczniki"

#~ msgid "Table alignment"
#~ msgstr "Wyrwnanie tabeli"

#~ msgid "above"
#~ msgstr "powyej"

#~ msgid "Table min. height"
#~ msgstr "Min. wysoko tabeli"

#~ msgid "Choose an image to place on the table's background."
#~ msgstr "Wybierz grafik do umieszczenia jako to tabeli"

#~ msgid "Table wizard"
#~ msgstr "Kreator tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "Mime type: "
#~ msgstr "Typ MIME:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last modified: "
#~ msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#, fuzzy
#~ msgid "User ID: "
#~ msgstr "Uyj grafiki:"

#, fuzzy
#~ msgid "Protection: "
#~ msgstr "Pooenie"

#~ msgid "Default Filename"
#~ msgstr "Domylna nazwa pliku"

#~ msgid "Screem: Site Druid"
#~ msgstr "Screem: Druid serwisw"

#~ msgid "Select site pathname"
#~ msgstr "Wybierz ciek do serwisu"

#, fuzzy
#~ msgid "The path to store the site in"
#~ msgstr "cieka do pliku grafiki"

#~ msgid ""
#~ "The local path for the site needs to be entered into the \"Site Pathname\" entry.\n"
#~ "\n"
#~ "The \"Site Name\" entry contains a name by which the site will be known."
#~ msgstr ""
#~ "W pole \"cieka serwisu\" naley wpisa lokaln ciek indentyfikujc serwis.\n"
#~ "\n"
#~ "Pole \"Nazwa serwisu\" zawiera nazw ktr bdzie okrelany dany serwis."

#~ msgid "Use Page Template"
#~ msgstr "Uyj szablonu strony"

#~ msgid "Select page template"
#~ msgstr "Wybierz szablon strony"

#, fuzzy
#~ msgid "The pathname for the default page template"
#~ msgstr "cieka do pliku grafiki"

#~ msgid "Select site template file"
#~ msgstr "Wybierz plik szablonu serwisu"

#, fuzzy
#~ msgid "The pathname for the site template"
#~ msgstr "cieka do pliku grafiki"

#~ msgid ""
#~ "A Site Template can be used to use a predefined site layout.  The directory \n"
#~ "structure will be created in the site's path.\n"
#~ "\n"
#~ "A default Page Template can be set, which will be used when you add new\n"
#~ "pages to the site.  It can be overridden when creating the page so you\n"
#~ "are not stuck to it being used."
#~ msgstr ""
#~ "Aby wykorzysta predefiniowany ukad serwisu, uyj szablonu serwisu. W ciece \n"
#~ "serwisu zostanie utworzona struktura katalogw.\n"
#~ "\n"
#~ "Mona ustawi domylny szablon strony, ktry bdzie uywany przy dodawaniu\n"
#~ "nowych stron do serwisu. Moe on zosta zmieniony przy dodawaniu wybranej\n"
#~ "strony, nie jeste wic na niego skazany."

#~ msgid "Select CVS repository path"
#~ msgstr "Podaj ciek skadnicy CVS"

#~ msgid ""
#~ "CVS can be used to help aid multiple developer projects.  As well as this\n"
#~ "it enables you to keep track of different versions of your site, including\n"
#~ "the ability to revert to an old version.\n"
#~ "\n"
#~ "The entry is for the path of the CVS repository."
#~ msgstr ""
#~ "CVS moe by uyte by pomc we wsplnej pracy nad projektem.  Poza tym\n"
#~ "umoliwia zapamitanie i kontrol nad rnymi wersjami serwisu, cznie\n"
#~ "z moliwoci powrotu do starszej wersji.\n"
#~ "\n"
#~ "To pole okrela ciek do skadnicy CVS."

#, fuzzy
#~ msgid "View at:"
#~ msgstr "cieka serwisu:"

#~ msgid ""
#~ "The \"Remote Address\" is the address that the site will be uploaded to.\n"
#~ "\n"
#~ "Enter the url to view the site in the \"http://\" entry area.   This can\n"
#~ "be used when previewing the page to see the effects of cgi scripts\n"
#~ "or preprocessor results."
#~ msgstr ""
#~ "Pole \"Zdalny adres\" jest adresem do ktrego publikowany bdzie serwis.\n"
#~ "\n"
#~ "Wpisz URL serwisu w pole oznaczone \"http://\". Umoliwi to podgld\n"
#~ "gotowego serwisu z uwzgldnieniem dziaania skryptw CGI\n"
#~ "czy preprocesorw HTML."

#, fuzzy
#~ msgid "The hostname to upload the site to"
#~ msgstr "cieka do pliku grafiki"

#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"

#~ msgid "Remote Path:"
#~ msgstr "Zdalna cieka:"

#~ msgid ""
#~ "Local\n"
#~ "FTP\n"
#~ "Webdav\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lokalne\n"
#~ "FTP\n"
#~ "WebDAV\n"

#~ msgid ""
#~ "Select the method that will be used to upload the site to the remote address.\n"
#~ "\n"
#~ "The Remote Path is the path on the remote address where the site is stored."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz metod jakiej bdziesz uywa przy publikowaniu serwisu na zdalny adres.\n"
#~ "\n"
#~ "Zdalna cieka to cieka na zdalnym systemie gdzie bdzie przechowywany serwis."

#, fuzzy
#~ msgid "Symlinks:"
#~ msgstr "cznik"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote Username:"
#~ msgstr "Zdalny uytkownik"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote Password:"
#~ msgstr "Zdalne haso"

#~ msgid ""
#~ "Enter the remote username and password for use in publishing the\n"
#~ "site.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: The password is stored unencrypted in the project file so\n"
#~ "the file permissions will be set to only allow the owner to read and\n"
#~ "write it."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowad nazw i haso zdalnego uytkownika do uycia przy publikowaniu\n"
#~ "serwisu.\n"
#~ "\n"
#~ "UWAGA: haso jest przechowywane w pliku projektu bez szyfrowania, wic\n"
#~ "naley ustawi prawa dostpu do pliku tak, by tylko jego waciciel mg\n"
#~ "go czyta i do niego zapisywa."

#, fuzzy
#~ msgid "SCREEM: Site Druid Finish"
#~ msgstr "Screem: Druid serwisw"

#~ msgid "You must set a remote address and http url before continuing"
#~ msgstr "Aby kontynuowa musisz poda zdalny adres i URL http"

#~ msgid "You must set a remote username and password before continuing"
#~ msgstr "Aby kontynuowa musisz poda nazw i haso zdalnego uytkownika"

#~ msgid "You must set a remote path before continuing"
#~ msgstr "Aby kontynuowa musisz poda zdaln ciek"

#, fuzzy
#~ msgid "Page Path:"
#~ msgstr "cieka do strony"

#~ msgid "Use Template:"
#~ msgstr "Uyj szablonu:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter page details:\n"
#~ "\n"
#~ "The path (directory + filename) and title are required before proceeding.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use a template then the details we be overlayed on top of it to\n"
#~ "create the new page."
#~ msgstr ""
#~ "Podaj szczegy:\n"
#~ "\n"
#~ "cieka i tytu s wymagane aby kontynuowa.\n"
#~ "\n"
#~ "Jeli uywasz szablonu, dane bd naoone na nim w celu\n"
#~ "utworzenia nowej strony."

#~ msgid "Select template file"
#~ msgstr "Wybierz plik szablonu"

#~ msgid "Body settings overide template"
#~ msgstr "Ustawienia dla treci przewaaj nad szablonem"

#~ msgid "Enter body colour settings."
#~ msgstr "Wprowad ustawienia kolorw"

#~ msgid "bgcolor"
#~ msgstr "to"

#~ msgid "vlink"
#~ msgstr "znany cznik"

#~ msgid "Pick text"
#~ msgstr "Wybierz dla tekstu"

#~ msgid "Pick linkr"
#~ msgstr "Wybierz dla cznika"

#~ msgid "Pick alink"
#~ msgstr "Wybierz dla aktywnego cznika"

#~ msgid "Pick vlink"
#~ msgstr "Wybierz dla znanego cznika"

#~ msgid "Pick bgcolor"
#~ msgstr "Wybierz dla ta"

#~ msgid "Use background image"
#~ msgstr "Uyj grafiki w tle"

#~ msgid "Set the background image to use for the page if required"
#~ msgstr "Jeli chcesz, wybierz plik graficzny jako to dla strony"

#, fuzzy
#~ msgid "SCREEM: Page Druid Finish"
#~ msgstr "Screem: Druid stron"

#, fuzzy
#~ msgid "<html><head><title>SCREEM</title></head><body bgcolor=\"black\" text=\"white\"><h1 align=\"center\">SCREEM</h1><h3 align=\"center\">Site CReating and Editing EnvironMent</h3><hr><div align=\"center\">Welcome to %s version %s</div><br><h3>Release Notes:</h3><ul><li>More memory leaks fixed<li>broken link fixing code updated, now updates all links in a moved / renamed page<li>Auto closing of a tag now places the cursor after the close tag<li>Key combos now allow specific actions to be assigned to keys<li>Fixed structure tree clicking<li>Printer options in the preferences dialog now work<li>Updated printing code to support setting of orientation<li>If you compiled %s from source then try this:<br>After running configure open up <code>config.h</code> in an editor and find the line <blockquote><code>#define I_LIKE_WASTING_RESOURCES 0</code></blockquote> Change this to <blockquote>"
#~ msgstr "<html><head><title>SCREEM</title></head><body bgcolor=\"black\" text=\"white\"><h1 align=\"center\">SCREEM</h1><h3 align=\"center\">Site CReating and Editing EnvironMent</h3><hr><div align=\"center\">Witamy "

#, fuzzy
#~ msgid "Design View"
#~ msgstr "Widok acznikw"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Current Context"
#~ msgstr "Zapisa biecy serwis?"

#~ msgid "Site Name:\t"
#~ msgstr "Nazwa serwisu:\t"

#, fuzzy
#~ msgid "HTML highlighting"
#~ msgstr "Podwietlanie skadni"

#~ msgid "Tag attributes"
#~ msgstr "Atrybuty znacznika"

#~ msgid "Tag attributes: <%s>\n"
#~ msgstr "Atrybuty znacznika: <%s>\n"

#~ msgid "Valid attributes"
#~ msgstr "Poprawne atrybuty"

#~ msgid "Custom attributes"
#~ msgstr "Atrybuty uytkownika"

#, fuzzy
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nowy plik"

#, fuzzy
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Otwrz serwis"

#, fuzzy
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Zapisz serwis"

#, fuzzy
#~ msgid "Goto Line"
#~ msgstr "cznik..."

#, fuzzy
#~ msgid "Goto Line:"
#~ msgstr "cznik..."

#~ msgid "Select Site Directory"
#~ msgstr "Wybierz katalog serwisu"

#, fuzzy
#~ msgid "Perl highlighting"
#~ msgstr "Podwietlanie skadni"

#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Odwie"

#~ msgid "_Delete File"
#~ msgstr "_Skasuj plik"

#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "_Zmie nazw"

#~ msgid "Cut selected text to clipboard"
#~ msgstr "Wytnij zaznaczony tekst do schowka"

#~ msgid "Copy selected text to clipboard"
#~ msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do schowka"

#~ msgid "Paste text from clipboard"
#~ msgstr "Wklej tekst ze schowka"

#~ msgid "Search for text in current page"
#~ msgstr "Znajd tekst na biecej stronie"

#~ msgid "decrease indentation"
#~ msgstr "zmniejsz wcicie"

#~ msgid "increase indentation"
#~ msgstr "zwiksz wcicie"

#~ msgid "align left"
#~ msgstr "wyrwnaj do lewej"

#~ msgid "align centre"
#~ msgstr "wycentruj"

#~ msgid "align right"
#~ msgstr "wyrwnaj do prawej"

#~ msgid "Local Settings"
#~ msgstr "Ustawienia lokalne"

#~ msgid "Sample Display"
#~ msgstr "Test wywietlania"

#, fuzzy
#~ msgid "button13"
#~ msgstr "przycisk10"

#, fuzzy
#~ msgid "button14"
#~ msgstr "przycisk10"

#, fuzzy
#~ msgid "button15"
#~ msgstr "przycisk10"

#, fuzzy
#~ msgid "button22"
#~ msgstr "przycisk10"

#, fuzzy
#~ msgid "button26"
#~ msgstr "przycisk10"

#~ msgid "Find Replace dialog"
#~ msgstr "dialog Znajd Zamie"

#~ msgid "local"
#~ msgstr "local"

#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adres:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote Address:"
#~ msgstr "Zdalny adres"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote Method:"
#~ msgstr "Zdalna metoda"

#~ msgid "PHP3 Menu"
#~ msgstr "Menu PHP3"

#, fuzzy
#~ msgid "Size Unit"
#~ msgstr "Rozmiar"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert as one line"
#~ msgstr "Wstaw obiekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert margin as one line"
#~ msgstr "Wstaw obiekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert padding as one line"
#~ msgstr "Wstaw obiekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "_Niedawne strony"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert background as one line"
#~ msgstr "Uyj grafiki w tle"

#, fuzzy
#~ msgid "Across:"
#~ msgstr "Adres:"

#, fuzzy
#~ msgid "Down:"
#~ msgstr "Rzdw:"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour & Background"
#~ msgstr "To"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert list-item as one line"
#~ msgstr "Wstaw obiekt"

#~ msgid "View page in preview pane"
#~ msgstr "Poka stron w panelu podgldu"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "W gr"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "W d"

#~ msgid "button11"
#~ msgstr "przycisk11"

#~ msgid "Tag Tree"
#~ msgstr "Drzewo znacznikw"

#~ msgid "Insert frameset"
#~ msgstr "Wstaw ramki"

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Plik:"

#~ msgid "Margin Width"
#~ msgstr "Szeroko marginesu"

#~ msgid "Tab Layout"
#~ msgstr "Ukad zakadkowy"

#~ msgid "Pane Layout"
#~ msgstr "Ukad panelowy"

#~ msgid "Window Layout"
#~ msgstr "Ukad okienny"
