# Swedish messages for rpm. # Copyright © 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the rpm package. # Göran Uddeborg , 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015. # # $Revision: 1.120 $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 5.4.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-17 10:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-02 19:15+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:65 msgid "Failed build dependencies" msgstr "Kunde inte bygga beroenden" #: build.c:92 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n" #: build.c:166 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n" #: build.c:180 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n" #: build.c:221 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n" #: build.c:226 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n" #: build.c:235 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n" #: build.c:322 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Bygger målplattformar: %s\n" #: build.c:337 build/spec.c:998 #, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr " målplattform: %s\n" #: rpmqv.c:172 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):" #: rpmqv.c:175 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:179 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Källflaggor (med --query eller --verify):" #: rpmqv.c:186 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "Beroendekontroll-/-ordningsflaggor:" #: rpmqv.c:192 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Filträdstraverseringsflaggor (med --ftswalk):" #: rpmqv.c:198 msgid "Signature options:" msgstr "Signaturflaggor:" #: rpmqv.c:204 msgid "Database options:" msgstr "Databasflaggor:" #: rpmqv.c:210 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Byggflaggor med [ | | ]:" #: rpmqv.c:216 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Installations-/Uppdaterings-/Raderingsflaggor:" #: rpmqv.c:221 tools/rpmdeps.c:160 msgid "Common options:" msgstr "Gemensamma flaggor:" #: rpmqv.c:238 lib/poptI.c:53 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:572 rpmqv.c:609 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "enbart ett huvudläge kan anges" #: rpmqv.c:588 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången" #: rpmqv.c:592 msgid "unexpected query flags" msgstr "oväntade frågeflaggor" #: rpmqv.c:595 msgid "unexpected query format" msgstr "oväntat frågeformat" #: rpmqv.c:598 msgid "unexpected query source" msgstr "oväntad frågekälla" #: rpmqv.c:641 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram" #: rpmqv.c:643 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation" #: rpmqv.c:646 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "kan inte använda --prefix med --relocate eller --excludepath" #: rpmqv.c:649 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras" #: rpmqv.c:652 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras" #: rpmqv.c:655 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argument till --prefix måste börja med /" #: rpmqv.c:658 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:662 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:666 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:670 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:674 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:678 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas" #: rpmqv.c:682 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:686 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:690 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas" #: rpmqv.c:694 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:699 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:704 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "skriptinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:709 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "utlösarinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:713 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation, erasure, and verification" msgstr "--nodeps kan enbart användas när paket byggs, byggs om, kompileras om, installeras, raderas eller verifieras" #: rpmqv.c:718 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test kan enbart användas när paket installeras, raderas eller byggs" #: rpmqv.c:723 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) kan enbart användas när paket installeras, raderas, frågas eller databasen byggs om" #: rpmqv.c:735 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /" #: rpmqv.c:763 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "inga filer att signera\n" #: rpmqv.c:768 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan inte komma åt filen %s\n" #: rpmqv.c:789 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: rpmqv.c:791 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n" #: rpmqv.c:795 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Lösenfrasen är ok.\n" #: rpmqv.c:806 #, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "att skapa ett rör för --pipe misslyckades: %m\n" #: rpmqv.c:815 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "exec misslyckades\n" #: rpmqv.c:868 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "inga paketfiler angivna för ombyggnation" #: rpmqv.c:968 msgid "no spec files given for build" msgstr "inga specfiler angivna för byggnation" #: rpmqv.c:970 msgid "no tar files given for build" msgstr "inga tar-filer angivna för byggnation" #: rpmqv.c:996 msgid "no packages given for erase" msgstr "inga paket angivna att radera" #: rpmqv.c:1037 msgid "no packages given for install" msgstr "inga paket angivna för installation" #: rpmqv.c:1057 msgid "no arguments given for query" msgstr "inga parametrar angivna för fråga" #: rpmqv.c:1076 msgid "no arguments given for verify" msgstr "inga parametrar angivna för verifiering" #: rpmqv.c:1096 msgid "no arguments given" msgstr "inga argument angivna" #: build/build.c:198 build/pack.c:804 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kan inte öppna temporär fil.\n" #: build/build.c:272 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Kör(%s): %s\n" #: build/build.c:284 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n" #: build/build.c:443 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM-byggfel:\n" #: build/expression.c:230 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n" #: build/expression.c:260 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n" #: build/expression.c:269 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n" #: build/expression.c:312 msgid "parse error in expression\n" msgstr "tolkningsfel i uttryck\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "ensam (\n" #: build/expression.c:388 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- endast i tal\n" #: build/expression.c:404 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! endast på tal\n" #: build/expression.c:453 build/expression.c:510 build/expression.c:579 #: build/expression.c:680 msgid "types must match\n" msgstr "typer måste passa ihop\n" #: build/expression.c:466 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:526 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:693 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:731 build/expression.c:778 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaxfel i uttryck\n" #: build/files.c:290 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n" #: build/files.c:357 build/files.c:563 build/files.c:753 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "\"(\" saknas i %s %s\n" #: build/files.c:368 build/files.c:691 build/files.c:764 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "\")\" saknas i %s(%s\n" #: build/files.c:407 build/files.c:716 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n" #: build/files.c:524 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s saknas i %s %s\n" #: build/files.c:579 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n" #: build/files.c:617 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:627 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n" #: build/files.c:639 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n" #: build/files.c:791 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:802 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:931 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Slog i gränsen för %%docdir\n" #: build/files.c:940 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Endast ett argument till %%docdir\n" #: build/files.c:975 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Två filer på en rad: %s\n" #: build/files.c:997 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s\n" #: build/files.c:1015 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s\n" #: build/files.c:1037 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "otillåtet _docdir_fmt: %s\n" #: build/files.c:1389 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n" #: build/files.c:1584 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1904 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s\n" #: build/files.c:1930 #, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Ej obligatorisk fil hittades inte: %s\n" #: build/files.c:1933 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Filen hittades inte: %s\n" #: build/files.c:2123 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: kan inte läsa in okänd tagg (%d).\n" #: build/files.c:2129 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: läsning av publik nyckel misslyckades.\n" #: build/files.c:2133 lib/rpmchecksig.c:917 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n" #: build/files.c:2141 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: inläsning av *.te-policy misslyckades.\n" #: build/files.c:2200 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s\n" #: build/files.c:2224 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Matchning inte tillåtet: %s\n" #: build/files.c:2239 #, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Ej obligatorisk fil hittades inte vid matchningen: %s\n" #: build/files.c:2243 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n" #: build/files.c:2308 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %s\n" #: build/files.c:2321 build/pack.c:144 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "rad: %s\n" #: build/files.c:2807 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n" #: build/files.c:2827 build/parsePrep.c:58 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n" #: build/files.c:2903 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Letar efter opackade fil(er): %s\n" #: build/files.c:2918 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Installerade (men opaketerade) filer funna:\n" "%s" #: build/files.c:2970 #, c-format msgid "" "File(s) packaged into both %s and %s:\n" "%s" msgstr "" "Filer paketerade i både %s och %s:\n" "%s" #: build/files.c:3116 #, c-format msgid "" "Unpackaged subdir(s) in %s:\n" "%s" msgstr "" "Opaketerade underkataloger i %s:\n" "%s" #: build/files.c:3161 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Bearbetar filer: %s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: för många uid\n" #: build/names.c:80 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: för många uid\n" #: build/names.c:107 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: för många uid\n" #: build/names.c:134 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: för många gid\n" #: build/names.c:158 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: för många gid\n" #: build/names.c:185 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: för många gid\n" #: build/names.c:224 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n" #: build/pack.c:78 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s\n" #: build/pack.c:81 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "skapande av arkiv misslyckades: %s\n" #: build/pack.c:104 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s\n" #: build/pack.c:111 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s\n" #: build/pack.c:226 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s\n" #: build/pack.c:233 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s\n" #: build/pack.c:240 #, c-format msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreTrans-fil: %s\n" #: build/pack.c:247 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s\n" #: build/pack.c:254 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s\n" #: build/pack.c:261 #, c-format msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostTrans-fil: %s\n" #: build/pack.c:269 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s\n" #: build/pack.c:276 #, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna testfil: %s\n" #: build/pack.c:301 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s\n" #: build/pack.c:335 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:356 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: läs %s: %s\n" #: build/pack.c:366 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek misslyckades: %s\n" #: build/pack.c:400 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n" #: build/pack.c:405 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n" #: build/pack.c:791 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion.\n" #: build/pack.c:874 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererar signatur: %d\n" #: build/pack.c:920 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n" #: build/pack.c:948 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:974 lib/psm.c:2541 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n" #: build/pack.c:999 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s\n" #: build/pack.c:1041 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s\n" #: build/pack.c:1048 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s\n" #: build/pack.c:1087 lib/psm.c:2876 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:1159 #, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "Kör ”%s”:\n" #: build/pack.c:1163 #, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "Körningen av ”%s” misslyckades.\n" #: build/pack.c:1167 #, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "Paketkontrollen ”%s” misslyckades.\n" #: build/pack.c:1230 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n" #: build/pack.c:1249 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan inte skapa %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:44 #, c-format msgid "line %d: unknown specfile section\n" msgstr "rad %d: okänd specfile-sektion\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:51 #, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "rad %d: andra %%%s-sektion\n" #: build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "ofullständig %%changelog-post\n" #: build/parseChangelog.c:201 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:206 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n" #: build/parseChangelog.c:214 build/parseChangelog.c:225 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "saknat namn i %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:232 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:57 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:58 build/parseScript.c:245 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:82 build/parseFiles.c:72 build/parseScript.c:259 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "rad %d: För många namn: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 build/parseFiles.c:81 build/parseScript.c:268 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s\n" #: build/parseFiles.c:44 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:88 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "rad %d: En andra %%files-lista\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n" #: build/parsePreamble.c:285 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:289 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS är uteslutet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:293 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS är inte medtaget: %s\n" #: build/parsePreamble.c:318 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:350 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:444 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "Ingen ikonfil bland källorna\n" #: build/parsePreamble.c:473 #, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Ogiltig ikon-URL: %s\n" #: build/parsePreamble.c:480 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:489 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:494 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "Ikonen %s är för stor (max. %d byte)\n" #: build/parsePreamble.c:558 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n" #: build/parsePreamble.c:587 #, c-format msgid "line %d: invalid tag value(\"%s\") %s: %s\n" msgstr "rad %d: felaktigt taggvärde (\"%s\") %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:627 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n" #: build/parsePreamble.c:635 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:672 build/parseReqs.c:170 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:725 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot kan inte vara \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:742 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "rad %d: Prefix måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:750 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:762 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:776 #, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "rad %d: %s tar ett heltalsvärde: %s\n" #: build/parsePreamble.c:822 build/parsePreamble.c:833 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n" #: build/parsePreamble.c:878 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:891 #, c-format msgid "line %d: Only \"noarch\" sub-packages are supported: %s\n" msgstr "rad %d: Bara \"noarch\"-underpaket stöds: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1019 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Gammal syntax stöds inte: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1120 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n" #: build/parsePreamble.c:1170 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n" #: build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Dålig källa: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:117 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Inget patch-nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:238 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Inget källkodsnummer %d\n" #: build/parsePrep.c:429 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:444 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:460 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:627 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:636 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:649 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -F: %s\n" #: build/parsePrep.c:658 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -d: %s\n" #: build/parsePrep.c:670 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:677 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:684 msgid "Too many patches!\n" msgstr "För många patchar!\n" #: build/parsePrep.c:688 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:841 #, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "%s%d %s saknas: %s\n" #: build/parsePrep.c:853 build/parsePrep.c:868 #, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "Hämtar(%s%d): %s\n" #: build/parsePrep.c:859 build/parsePrep.c:874 #, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "Misslyckades hämta %s%d: %s\n" #: build/parsePrep.c:879 #, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "%s%d saknas: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:903 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "rad %d: andra %%prep\n" #: build/parseReqs.c:117 #, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "rad %d: Beroendet \"%s\" måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s\n" #: build/parseReqs.c:137 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "rad %d: Filnamn med version inte tillåtet: %s\n" #: build/parseReqs.c:165 #, c-format msgid "line %d: %s must be specified: %s\n" msgstr "rad %d: %s måste anges: %s\n" #: build/parseReqs.c:184 #, c-format msgid "line %d: %s does not parse: %s\n" msgstr "rad %d: %s går inte att tolka: %s\n" #: build/parseScript.c:197 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n" #: build/parseScript.c:208 build/parseScript.c:284 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n" #: build/parseScript.c:223 #, c-format msgid "line %d: embedded interpreter token must end with '>': %s\n" msgstr "rad %d: symbol för inbäddad interpretator måste sluta med \">\": %s\n" #: build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parseScript.c:276 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "rad %d: En andra %s\n" #: build/parseScript.c:394 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "rad %d: ej stött internt skript: %s\n" #: build/parseSpec.c:243 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "rad %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:298 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:313 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Oavslutat %%if\n" #: build/parseSpec.c:407 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d\n" #: build/parseSpec.c:416 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något %%if\n" #: build/parseSpec.c:428 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något %%if\n" #: build/parseSpec.c:442 build/parseSpec.c:451 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "felformaterad %%include-sats\n" #: build/parseSpec.c:669 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n" #: build/parseSpec.c:746 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:126 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från " #: build/poptBT.c:127 build/poptBT.c:130 build/poptBT.c:133 build/poptBT.c:136 #: build/poptBT.c:139 build/poptBT.c:142 build/poptBT.c:145 build/poptBT.c:149 #: build/poptBT.c:152 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:129 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från " #: build/poptBT.c:132 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:135 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifiera %files-sektionen i " #: build/poptBT.c:138 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bygg käll- och binärpaket från " #: build/poptBT.c:141 msgid "build binary package only from " msgstr "bygg endast binärpaket från " #: build/poptBT.c:144 msgid "build source package only from " msgstr "bygg endast källpaket från " #: build/poptBT.c:148 msgid "track versions of sources from " msgstr "följ versioner av källkodsfiler från " #: build/poptBT.c:151 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "hämta källkod och patchfiler som saknas" #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från " #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från " #: build/poptBT.c:161 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifiera %files-sektionen från " #: build/poptBT.c:167 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bygg käll- och binärpaket från " #: build/poptBT.c:170 msgid "build binary package only from " msgstr "bygg endast binärpaket från " #: build/poptBT.c:173 msgid "build source package only from " msgstr "bygg endast källpaket från " #: build/poptBT.c:177 msgid "build binary package from " msgstr "bygg binärpaket från " #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:180 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:184 msgid "remove build tree when done" msgstr "ta bort byggträd efteråt" #: build/poptBT.c:186 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "utför inga steg i byggnationen" #: build/poptBT.c:188 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "verifiera inte byggberoenden" #: build/poptBT.c:191 msgid "disable automagic Provides: extraction" msgstr "inaktivera automagisk extraktion av Provides:" #: build/poptBT.c:193 msgid "disable automagic Requires: extraction" msgstr "inaktivera automagisk extraktion av Requires:" #: build/poptBT.c:195 msgid "disable tags forbidden by LSB" msgstr "inaktivera taggar som LSB förbjuder" #: build/poptBT.c:198 lib/poptI.c:352 lib/poptQV.c:466 lib/poptQV.c:475 #: lib/poptQV.c:520 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor" #: build/poptBT.c:200 lib/poptI.c:354 lib/poptQV.c:469 lib/poptQV.c:477 #: lib/poptQV.c:523 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "verifiera inte databashuvuden när de hämtas" #: build/poptBT.c:202 lib/poptI.c:356 lib/poptQV.c:472 lib/poptQV.c:479 #: lib/poptQV.c:525 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "verifiera inte paketsignatur(er)" #: build/poptBT.c:205 msgid "Debug Package objects" msgstr "Felsök paketobjekt" #: build/poptBT.c:207 msgid "Debug Spec objects" msgstr "Felsök spec-objekt" #: build/poptBT.c:210 msgid "do not accept i18n msgstr's from specfile" msgstr "acceptera inte i18n-\"msgstr\" från specfilen" #: build/poptBT.c:212 msgid "remove sources when done" msgstr "ta bort källkod efteråt" #: build/poptBT.c:214 msgid "remove specfile when done" msgstr "ta bort specfil efteråt" #: build/poptBT.c:216 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)" #: build/poptBT.c:218 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generera en PGP/GPG-signatur" #: build/poptBT.c:220 msgid "override target platform" msgstr "åsidosätt målplattform" #: build/poptBT.c:220 lib/poptALL.c:453 lib/poptQV.c:375 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "CPU-TILLVERKARE-OS" #: build/spec.c:343 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s\n" #: build/spec.c:349 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d\n" #: build/spec.c:408 #, c-format msgid "line %d: No ':' terminator: %s\n" msgstr "rad %d: Ingen \":\"-avslutare: %s\n" #: build/spec.c:419 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "%s %d definierad flera gånger\n" #: build/spec.c:791 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kan inte fråga efter %s: %s\n" #: build/spec.c:931 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n" #: build/spec.c:986 #, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Fråga specfil för målplattform(ar): %s\n" #: lib/depends.c:698 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "paket %s var redan tillagt, hoppar över %s\n" #: lib/depends.c:712 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "paket %s är redan tillagt, ersätter med %s\n" #: lib/depends.c:935 msgid "(cached)" msgstr "(cachad)" #: lib/depends.c:951 msgid "(function probe)" msgstr "(funktionsavkänning)" #: lib/depends.c:970 msgid "(user lookup)" msgstr "(uppslagning av användare)" #: lib/depends.c:987 msgid "(group lookup)" msgstr "(uppslagning av grupp)" #: lib/depends.c:996 msgid "(access probe)" msgstr "(åtkomstavsökning)" #: lib/depends.c:1018 msgid "(mtab probe)" msgstr "(mtab-avsökning)" #: lib/depends.c:1075 msgid "(diskspace probe)" msgstr "(diskutrymmesavkänning)" #: lib/depends.c:1117 msgid "(digest probe)" msgstr "(kontrollsummeavsökning)" #: lib/depends.c:1141 msgid "(signature probe)" msgstr "(signaturavsökning)" #: lib/depends.c:1172 msgid "(verify probe)" msgstr "(verifieringsavsökning)" #: lib/depends.c:1194 msgid "(gnupg probe)" msgstr "(gnupg-avsökning)" #: lib/depends.c:1207 msgid "(macro probe)" msgstr "(makroavsökning)" #: lib/depends.c:1235 msgid "(envvar probe)" msgstr "(miljövar-avsökning)" #: lib/depends.c:1262 msgid "(running probe)" msgstr "(köravsökning)" #: lib/depends.c:1284 msgid "(sanity probe)" msgstr "(rimlighetsavsökning)" #: lib/depends.c:1305 msgid "(vcheck probe)" msgstr "(vcheck-avsökning)" #: lib/depends.c:1326 msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(sysinfo tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1345 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1360 msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(cpuinfo tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1375 msgid "(getconf provides)" msgstr "(getconf tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1390 msgid "(uname provides)" msgstr "(uname tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1423 msgid "(soname provides)" msgstr "(soname tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1446 msgid "(root files)" msgstr "(rotfiler)" #: lib/depends.c:1454 msgid "(db files)" msgstr "(db-filer)" #: lib/depends.c:1466 msgid "(db provides)" msgstr "(db tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1496 msgid "(hint skipped)" msgstr "(tips hoppades över)" #: lib/filetriggers.c:73 lib/rpmchecksig.c:75 lib/rpmchecksig.c:1366 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: open misslyckades: %s\n" #: lib/fs.c:85 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() kunde inte returnera storlek: %s\n" #: lib/fs.c:100 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() kunde inte returnera monteringspunkter: %s\n" #: lib/fs.c:125 lib/fs.c:241 lib/fs.c:363 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta status på %s: %s\n" #: lib/fs.c:176 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n" #: lib/fs.c:387 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "filen %s är på en okänd enhet\n" #: lib/fsm.c:919 rpmio/iosm.c:974 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "användare %s finns inte - använder root\n" #: lib/fsm.c:929 rpmio/iosm.c:984 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grupp %s finns inte - använder root\n" #: lib/fsm.c:1824 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudets fillista\n" #: lib/fsm.c:1967 lib/fsm.c:2087 rpmio/iosm.c:2008 rpmio/iosm.c:2127 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s sparades som %s\n" #: lib/fsm.c:2114 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n" #: lib/fsm.c:2120 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: %s\n" #: lib/fsm.c:2135 #, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr " %s: unlink av %s misslyckades: %s\n" #: lib/fsm.c:2160 rpmio/iosm.c:2200 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s skapades som %s\n" #: lib/manifest.c:96 #, c-format msgid "reading %s manifest failed: %s\n" msgstr "misslyckades med inläsning av paketförteckning %s: %s\n" #: lib/manifest.c:121 #, c-format msgid "reading %s manifest, non-printable characters found\n" msgstr "när %s-paketförteckning lästes fanns icke skrivbara tecken\n" #: lib/misc.c:43 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan inte skapa %%%s %s\n" #: lib/order.c:169 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "inga paketnamnsrelationer [%d]\t%s → %s\n" #: lib/order.c:377 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "tar bort %s ”%s” från tsort-relationer.\n" #: lib/order.c:2188 msgid "LOOP:\n" msgstr "SLINGA:\n" #: lib/order.c:2224 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder misslyckades, %d element återstår\n" #: lib/poptALL.c:198 rpmio/poptIO.c:379 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: lib/poptALL.c:385 msgid "Add packages to resolve dependencies" msgstr "Lägg till paket för att lösa upp paketberoenden" #: lib/poptALL.c:388 msgid "Use anaconda \"presentation order\"" msgstr "Använd anacondas \"presentationsordning\"" #: lib/poptALL.c:391 msgid "Print dependency loops as warning" msgstr "Skriv ut beroendeslingor som varningar" #: lib/poptALL.c:394 msgid "Do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "Föreslå inte lösning(ar) på saknade beroenden" #: lib/poptALL.c:397 msgid "Do not check added package conflicts" msgstr "Kontrollera inte konflikter med tillagda paket" #: lib/poptALL.c:400 msgid "Ignore added package requires on symlink targets" msgstr "Ignorera tillagda pakets krav på mål som är symboliska länkar" #: lib/poptALL.c:403 msgid "Ignore added package obsoletes" msgstr "Ignorera tillagda pakets föråldranden" #: lib/poptALL.c:406 msgid "Ignore added package requires on file parent directory" msgstr "Ignorera tillagda paketkrav på filers föräldrakatalog" #: lib/poptALL.c:409 msgid "Do not check added package requires" msgstr "Kontrollera inte tillagda pakets krav" #: lib/poptALL.c:412 msgid "Ignore added package upgrades" msgstr "Ignorera tillagda paketsuppgraderingar" #: lib/poptALL.c:425 rpmio/poptIO.c:571 msgid "Debug generic operations" msgstr "Felsök generiska operationer" #: lib/poptALL.c:428 msgid "Predefine MACRO with value EXPR" msgstr "Fördefiniera MAKRO till värdet UTTR" #: lib/poptALL.c:429 lib/poptALL.c:433 rpmio/poptIO.c:576 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO UTTR'" #: lib/poptALL.c:432 rpmio/poptIO.c:575 msgid "Define MACRO with value EXPR" msgstr "Definiera MAKRO till värdet UTTR" #: lib/poptALL.c:435 rpmio/poptIO.c:578 msgid "Undefine MACRO" msgstr "Avdefiniera MAKRO" #: lib/poptALL.c:436 rpmio/poptIO.c:579 msgid "'MACRO'" msgstr "'MAKRO'" #: lib/poptALL.c:438 rpmio/poptIO.c:581 msgid "Print macro expansion of EXPR" msgstr "Skriv ut makroexpansion av UTTR" #: lib/poptALL.c:439 rpmio/poptIO.c:582 msgid "'EXPR'" msgstr "'UTTR'" #: lib/poptALL.c:441 rpmio/poptIO.c:585 msgid "Read instead of default file(s)" msgstr "Läs istället för standardfil(er)" #: lib/poptALL.c:442 lib/poptALL.c:446 lib/poptALL.c:450 rpmio/poptIO.c:586 #: rpmio/poptIO.c:590 rpmio/poptIO.c:594 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:445 rpmio/poptIO.c:589 msgid "Read instead of default RPM Lua file(s)" msgstr "Läs istället för standard RPM Lua-fil(er)" #: lib/poptALL.c:449 rpmio/poptIO.c:593 msgid "Read instead of default POPT file(s)" msgstr "Läs istället för standard POPT-fil(er)" #: lib/poptALL.c:453 msgid "Specify target platform" msgstr "Ange målplattform" #: lib/poptALL.c:456 msgid "Don't verify package digest(s)" msgstr "Verifiera inte paketkontrollsummor" #: lib/poptALL.c:458 msgid "Don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "Verifiera inte databashuvuden när de hämtas" #: lib/poptALL.c:460 msgid "Don't verify package signature(s)" msgstr "Verifiera inte paketsignatur(er)" #: lib/poptALL.c:463 msgid "Display known query tags" msgstr "Visa kända frågetaggar" #: lib/poptALL.c:465 msgid "Display macro and configuration values" msgstr "Visa makro- och konfigurationsvärden" #: lib/poptALL.c:467 rpmio/poptIO.c:609 msgid "Print the version" msgstr "Skriv ut versionen" #: lib/poptALL.c:473 msgid "Debug file FingerPrintS" msgstr "Felsök filfingeravtryck" #: lib/poptALL.c:475 msgid "Debug payload File State Machine" msgstr "Felsök lastfilstillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:477 msgid "Use threads for File State Machine" msgstr "Använd trådar för filtillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:483 msgid "Display macros used" msgstr "Visa använda makron" #: lib/poptALL.c:487 msgid "Display OpenPGP (RFC 2440/4880) parsing" msgstr "Visa OpenPGP-parsning (RFC 2440/4880)" #: lib/poptALL.c:489 msgid "Debug Package State Machine" msgstr "Felsök pakettillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:491 msgid "Use threads for Package State Machine" msgstr "Använd trådar för pakettillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:493 msgid "Debug rpmds Dependency Set" msgstr "Felsök rpmds beroendemängd" #: lib/poptALL.c:495 msgid "Debug rpmfc File Classifier" msgstr "Felsök rpmfc filklassificerare" #: lib/poptALL.c:497 msgid "Debug rpmfi File Info" msgstr "Felsök rpmfi filinformation" #: lib/poptALL.c:499 msgid "Debug rpmgi Generalized Iterator" msgstr "Felsök rpmgi generaliserad iterator" #: lib/poptALL.c:501 msgid "Debug rpmmi Match Iterator" msgstr "Felsök rpmmi matchningsiterator" #: lib/poptALL.c:503 msgid "Debug rpmns Name Space" msgstr "Felsök rpmns namnrymd" #: lib/poptALL.c:505 msgid "Debug rpmps Problem Set" msgstr "Felsök rpmps problemmängd" #: lib/poptALL.c:507 msgid "Debug rpmte Transaction Element" msgstr "Felsök rpmte transaktionselement" #: lib/poptALL.c:509 msgid "Debug rpmts Transaction Set" msgstr "Felsök rpmts transaktionsmängd" #: lib/poptALL.c:511 msgid "Debug rpmwf Wrapper Format" msgstr "Felsök rpmwf inkapslingsformat" #: lib/poptALL.c:513 rpmio/poptIO.c:725 msgid "Display operation statistics" msgstr "Visa arbetsstatistik" #: lib/poptALL.c:821 rpmio/poptIO.c:898 rpmio/rpmsql.c:5412 rpmio/rpmtpm.c:150 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: flaggtabell felkonfigurerad (%d)\n" #: lib/poptI.c:81 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /" #: lib/poptI.c:89 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "Flaggan --relocate behöver ett argument /gammal/sökväg=/ny/sökväg" #: lib/poptI.c:91 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omflyttningar måste börja med /" #: lib/poptI.c:94 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omflyttningar måste innehålla ett =" #: lib/poptI.c:97 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter =" #: lib/poptI.c:109 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "Flaggan --rbexclude behöver transaktions-id-argument" #: lib/poptI.c:140 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "Flaggan --rollback behöver en tid-/datumstämpel som argument" #: lib/poptI.c:144 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Återställningsmål: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:148 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "felformaterat tid-/datumstämpelargument för återställning" # arbgoal är namnet på en flagga #: lib/poptI.c:155 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "arbgoal tar en tid-/datumstämpel som argument" #: lib/poptI.c:162 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "felformaterat tid-/datumstämpelargument för arbgoal" #: lib/poptI.c:212 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över" #: lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:255 lib/poptI.c:258 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "kör inte paketskript" #: lib/poptI.c:220 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "spara raderade paketfiler genom att spara dem i underkatalog" #: lib/poptI.c:223 lib/poptI.c:231 msgid "do not install configuration files" msgstr "installera inte konfigurationsfiler" #: lib/poptI.c:226 lib/poptI.c:234 msgid "do not install documentation" msgstr "installera inte dokumentation" #: lib/poptI.c:228 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: lib/poptI.c:238 msgid "don't install file security contexts" msgstr "installera inte filsäkerhetskontexter" #: lib/poptI.c:241 lib/poptI.c:246 lib/poptQV.c:406 lib/poptQV.c:409 #: lib/poptQV.c:411 msgid "don't verify file digests" msgstr "verifiera inte filkontrollsummor" #: lib/poptI.c:244 lib/poptQV.c:438 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "verifiera inte säkerhetskontexter" #: lib/poptI.c:250 msgid "don't register headers in rpmdb" msgstr "Registrera inte huvuden i rpmdb" #: lib/poptI.c:262 #, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%pretrans-skript" #: lib/poptI.c:265 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript" #: lib/poptI.c:268 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript" #: lib/poptI.c:271 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript" #: lib/poptI.c:274 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript" #: lib/poptI.c:277 #, c-format msgid "do not execute %%postrans scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%posttrans-skript" #: lib/poptI.c:280 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket" #: lib/poptI.c:283 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerprein-skript" #: lib/poptI.c:286 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerin-skript" #: lib/poptI.c:289 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerun-skript" #: lib/poptI.c:292 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript" #: lib/poptI.c:296 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "spara raderade paketfiler genom ompaketering" #: lib/poptI.c:298 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" #: lib/poptI.c:302 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "ta bort alla paket som matchar (normalt ger det ett fel om anger flera paket)" #: lib/poptI.c:307 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket" #: lib/poptI.c:311 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "radera (avinstallera) paket" #: lib/poptI.c:311 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:313 msgid "skip files with leading component " msgstr "hoppa över filer med inledande " #: lib/poptI.c:314 tools/rpmmtree.c:3576 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:318 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "upptäck filkonflikter mellan paket" #: lib/poptI.c:322 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "uppgradera paket om redan installerade" #: lib/poptI.c:323 lib/poptI.c:341 lib/poptI.c:389 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:325 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)" #: lib/poptI.c:329 msgid "don't verify package architecture" msgstr "verifiera inte paketarkitektur" #: lib/poptI.c:332 msgid "don't verify package operating system" msgstr "verifiera inte paketets operativsystem" #: lib/poptI.c:336 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation" #: lib/poptI.c:338 msgid "install documentation" msgstr "installera dokumentation" #: lib/poptI.c:341 msgid "install package(s)" msgstr "installera paket" #: lib/poptI.c:344 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: lib/poptI.c:348 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden" #: lib/poptI.c:360 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör detta automatiskt)" #: lib/poptI.c:364 msgid "print percentages as package installs" msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras" #: lib/poptI.c:366 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "flytta paketet till , om flyttbart" #: lib/poptI.c:367 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:369 msgid "relocate files from path to " msgstr "relokera filer från till " #: lib/poptI.c:370 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:373 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "ignorera filkonflikter mellan paket" #: lib/poptI.c:376 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "ominstallera när paketet redan är installerat" #: lib/poptI.c:378 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "avinstallera nya, ominstallera gamla, paket tillbaka till " #: lib/poptI.c:379 lib/poptI.c:382 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:381 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "Om en transaktion misslyckas, rulla tillbaka till " #: lib/poptI.c:384 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "Utelämna transaktions-id från tillbakarullning" # tid = transaktions-id. # Se även ovanstående meddelande. #: lib/poptI.c:385 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:388 msgid "upgrade package(s)" msgstr "uppgradera paket" #: lib/poptQV.c:136 msgid "query/verify all packages" msgstr "fråga om/verifiera alla paket" #: lib/poptQV.c:138 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm signaturkontrolläge" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "fråga om/verifiera de paket som äger fil" #: lib/poptQV.c:142 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "fråga om/verifiera paket i grupp" #: lib/poptQV.c:144 msgid "query/verify a package file" msgstr "fråga om/verifiera en paketfil" #: lib/poptQV.c:147 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "fråga om/verifiera paket från TOP-filträdstraversering" #: lib/poptQV.c:149 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "fråga om/verifiera paket från systemets HDLIST" #: lib/poptQV.c:152 msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "fråga om/verifiera paket med källpaketidentifierare" #: lib/poptQV.c:154 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "fråga om/verifiera paket med paketidentifierare" #: lib/poptQV.c:156 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "fråga om/verifiera paket med huvudidentifierare" #: lib/poptQV.c:158 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "fråga om/verifiera paket med filidentifierare" #: lib/poptQV.c:161 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm frågeläge" #: lib/poptQV.c:163 msgid "query/verify a header instance" msgstr "fråga om/verifiera en huvudinstans" #: lib/poptQV.c:165 msgid "query a spec file" msgstr "fråga en specfil" #: lib/poptQV.c:165 lib/poptQV.c:167 tools/rpmmtree.c:3564 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:167 msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "fråga om metadata från spec-filtolkning" #: lib/poptQV.c:169 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "fråga om/verifiera paket från installationstransaktion" #: lib/poptQV.c:171 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "fråga om paket utlösta av paketet" #: lib/poptQV.c:173 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifieringsläge" #: lib/poptQV.c:175 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "fråga om/verifiera paket som behöver ett beroende" #: lib/poptQV.c:177 msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "fråga om/verifiera de paket som behöver ett inneboende tillhandahållande" #: lib/poptQV.c:181 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "fråga om/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende" #: lib/poptQV.c:183 msgid "query/verify the package(s) which conflict with a dependency" msgstr "fråga om/verifiera paket som står i konflikt med ett beroende" #: lib/poptQV.c:185 msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency" msgstr "fråga om/verifiera paket som fasar ut ett beroende" #: lib/poptQV.c:188 msgid "create transaction set" msgstr "skapa transaktionsmängd" #: lib/poptQV.c:191 msgid "do not order transaction set" msgstr "sortera inte transaktionsmängd" #: lib/poptQV.c:194 msgid "do not glob arguments" msgstr "matcha inte argument" #: lib/poptQV.c:196 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "behandla inte filer som inte är paket som paketförteckningar" #: lib/poptQV.c:198 msgid "do not read headers" msgstr "läs inte huvuden" #: lib/poptQV.c:333 msgid "list all configuration files" msgstr "lista alla konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:335 msgid "list all documentation files" msgstr "lista alla dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:337 msgid "dump basic file information" msgstr "visa filinformation" #: lib/poptQV.c:341 msgid "list files in package" msgstr "lista filer i paketet" #: lib/poptQV.c:345 lib/poptQV.c:392 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "lägg till föreslagna paket till transaktion" #: lib/poptQV.c:350 lib/poptQV.c:397 #, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "hoppa över %%config-filer" #: lib/poptQV.c:353 lib/poptQV.c:400 #, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "hoppa över %%doc-filer" #: lib/poptQV.c:356 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "hoppa över %%ghost-filer" #: lib/poptQV.c:360 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "hoppa över %%license-filer" #: lib/poptQV.c:363 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "hoppa över %%readme-filer" #: lib/poptQV.c:369 msgid "use the following query format" msgstr "använd följande frågeformat" #: lib/poptQV.c:369 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "FRÅGEFORMAT" #: lib/poptQV.c:371 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "ersätt översatta sektioner till specfil" #: lib/poptQV.c:373 msgid "display the states of the listed files" msgstr "visa tillstånd för de listade filerna" #: lib/poptQV.c:375 msgid "specify target platform" msgstr "ange målplattform" #: lib/poptQV.c:415 msgid "don't verify size of files" msgstr "verifiera inte storlekar på filer" #: lib/poptQV.c:418 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar" #: lib/poptQV.c:421 msgid "don't verify owner of files" msgstr "verifiera inte ägare till filer" #: lib/poptQV.c:424 msgid "don't verify group of files" msgstr "verifiera inte grupper till filer" #: lib/poptQV.c:427 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer" #: lib/poptQV.c:430 lib/poptQV.c:433 msgid "don't verify mode of files" msgstr "verifiera inte rättigheter för filer" #: lib/poptQV.c:436 msgid "don't verify file HMAC's" msgstr "verifiera inte filers HMAC" #: lib/poptQV.c:440 msgid "don't verify files in package" msgstr "verifiera inte filerna i paketet" #: lib/poptQV.c:443 lib/poptQV.c:446 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: lib/poptQV.c:451 lib/poptQV.c:455 lib/poptQV.c:458 lib/poptQV.c:461 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "utför inte verifieringsskript" #: lib/poptQV.c:495 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "signera paket (detsamma som --resign)" #: lib/poptQV.c:497 msgid "verify package signature(s)" msgstr "verifiera paketsignatur(er)" #: lib/poptQV.c:499 msgid "delete package signatures" msgstr "radera paketsignaturer" #: lib/poptQV.c:501 msgid "import an armored public key" msgstr "importera en publik nyckel med skal" #: lib/poptQV.c:503 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "signera paket (detsamma som --addsign)" #: lib/poptQV.c:505 msgid "generate signature" msgstr "generera signatur" #: lib/poptQV.c:508 msgid "specify trust metric" msgstr "ange förtroendemått" #: lib/poptQV.c:508 msgid "TRUST" msgstr "FÖRTROENDE" #: lib/poptQV.c:511 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "slå på förbehållslöst förtroende när publika nycklar importeras" #: lib/poptQV.c:514 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "slå av förbehållslöst förtroende när publika nycklar importeras" #: lib/poptQV.c:516 msgid "disable password challenge" msgstr "slå av lösenordsutmaning" #: lib/psm.c:198 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kan inte skriva till %%%s %s\n" #: lib/psm.c:200 #, c-format msgid "cannot chown %%%s %s\n" msgstr "kan inte ändra ägare på %%%s %s\n" #: lib/psm.c:247 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n" #: lib/psm.c:342 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n" #: lib/psm.c:1129 lib/rpmfc.c:125 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Kunde inte grena %s: %s\n" #: lib/psm.c:1140 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s) skript misslyckades, waitpid(%d) rk %d: %s\n" #: lib/psm.c:1150 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s) skript misslyckades, signal %d\n" #: lib/psm.c:1156 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s) skript misslyckades, slutstatus %d\n" #: lib/psm.c:2432 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s-skript misslyckades (%d), hoppar över %s\n" #: lib/psm.c:2556 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud\n" #: lib/psm.c:2699 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2700 msgid " on file " msgstr " vid fil " #: lib/psm.c:2885 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s misslyckades på fil %s: %s\n" #: lib/psm.c:2888 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s misslyckades: %s\n" #: lib/query.c:177 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "fel format: %s\n" #: lib/query.c:247 msgid "(contains no files)" msgstr "(innehåller inga filer)" #: lib/query.c:345 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:348 msgid "replaced " msgstr "ersatt " #: lib/query.c:351 msgid "not installed " msgstr "oinstallerat " #: lib/query.c:354 msgid "net shared " msgstr "nätdelad " #: lib/query.c:357 msgid "wrong color " msgstr "fel färg " #: lib/query.c:360 msgid "(no state) " msgstr "(ej tillstnd) " #: lib/query.c:363 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(okänd %3d) " #: lib/query.c:380 lib/query.c:410 msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "paketet utan ägar-/grupptaggar\n" #: lib/query.c:536 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in %s table\n" msgstr "nyckeln \"%s\" finns inte i %s-tabellen\n" #: lib/query.c:570 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n" #: lib/query.c:579 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "inga paketutlösare %s\n" #: lib/query.c:596 lib/query.c:620 lib/query.c:642 lib/query.c:677 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "felformaterad %s: %s\n" #: lib/query.c:608 lib/query.c:626 lib/query.c:653 lib/query.c:682 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "inga paket matchar %s: %s\n" #: lib/query.c:693 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "inget paket behöver %s\n" #: lib/query.c:704 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n" #: lib/query.c:756 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:759 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tillhör inget paket\n" #: lib/query.c:784 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n" #: lib/query.c:791 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "post %u kunde inte läsas\n" #: lib/query.c:800 lib/query.c:806 lib/rpminstall.c:839 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s är inte installerat\n" #: lib/rpmal.c:371 msgid "(added files)" msgstr "(lade till filer)" #: lib/rpmal.c:453 msgid "(added provide)" msgstr "(lade till tillhandahållande)" #: lib/rpmchecksig.c:87 msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "rpmTempFile misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:129 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:135 rpmdb/package.c:339 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:139 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:265 lib/rpmchecksig.c:1104 rpmdb/package.c:171 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n" #: lib/rpmchecksig.c:410 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: var redan signerad av nyckel-ID %s, hoppar över\n" #: lib/rpmchecksig.c:912 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: importläsning misslyckades(%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:924 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: import misslyckades.\n" #: lib/rpmchecksig.c:1002 msgid "headerGet failed" msgstr "headerGet misslyckades" #: lib/rpmchecksig.c:1003 msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "misslyckades att hämta originalhuvud\n" #: lib/rpmchecksig.c:1027 rpmdb/pkgio.c:600 rpmdb/pkgio.c:791 #: rpmdb/pkgio.c:1463 #, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "XAR-filen finns inte (eller inget XAR-stöd)" #: lib/rpmchecksig.c:1037 msgid "Fread failed" msgstr "Fread misslyckades" #: lib/rpmchecksig.c:1193 rpmdb/package.c:292 rpmdb/package.c:305 #: rpmdb/package.c:318 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "hoppar över paket %s med overifierbar V%u-signatur\n" #: lib/rpmchecksig.c:1287 msgid "NOT_OK" msgstr "EJ_OK" #: lib/rpmchecksig.c:1288 lib/rpmchecksig.c:1302 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1290 lib/rpmchecksig.c:1304 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1291 lib/rpmchecksig.c:1305 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1293 lib/rpmchecksig.c:1307 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1301 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:908 lib/rpmds.c:4167 msgid "NO " msgstr "NEJ " #: lib/rpmds.c:908 lib/rpmds.c:4167 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:1455 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner." #: lib/rpmds.c:1458 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg." #: lib/rpmds.c:1462 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "paketlast kan komprimeras med bzip2." #: lib/rpmds.c:1466 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "paketlastfiler har \"./\"-prefix." #: lib/rpmds.c:1469 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit." #: lib/rpmds.c:1472 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in." #: lib/rpmds.c:1475 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet." #: lib/rpmds.c:1478 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett." #: lib/rpmds.c:1481 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "paketskript kan komma att använda rpm-databasen under installation." #: lib/rpmds.c:1485 msgid "internal embedded lua scripts." msgstr "interna inbäddade lua-skript." #: lib/rpmds.c:1490 msgid "internal embedded Augeas." msgstr "intern inbäddad Augeas." #: lib/rpmds.c:1495 msgid "internal embedded FICL." msgstr "intern inbäddad FICL." #: lib/rpmds.c:1500 msgid "internal embedded JVM BeanShell." msgstr "intern inbäddad JVM-BeanShell." #: lib/rpmds.c:1505 msgid "internal embedded JavaScript." msgstr "intern inbäddat JavaScript." #: lib/rpmds.c:1510 msgid "internal embedded Mruby scripts." msgstr "interna inbäddade Mruby-skript." #: lib/rpmds.c:1515 msgid "internal embedded perl scripts." msgstr "interna inbäddade perl-skript." #: lib/rpmds.c:1520 msgid "internal embedded python scripts." msgstr "interna inbäddade python-skript." #: lib/rpmds.c:1525 msgid "internal embedded Cruby scripts." msgstr "interna inbäddade Cruby-skript." #: lib/rpmds.c:1530 msgid "internal embedded Spook scripts." msgstr "interna inbäddade Spook-skript." #: lib/rpmds.c:1535 msgid "internal embedded sqlite3 scripts." msgstr "interna inbäddade sqlite3-skript." #: lib/rpmds.c:1540 msgid "internal embedded squirrel scripts." msgstr "interna inbäddade squirrel-skript." #: lib/rpmds.c:1545 msgid "internal embedded tcl scripts." msgstr "interna inbäddade tcl-skript." #: lib/rpmds.c:1549 msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "huvudtaggdata kan ha typ uint64_t." #: lib/rpmds.c:1552 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "paketlasten kan vara i tar-arkivformatet ustar." #: lib/rpmds.c:1556 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "paketlast kan komprimeras med lzma." #: lib/rpmds.c:1560 lib/rpmds.c:1563 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "filkontrollsummor kan vara andra än MD5." #: lib/rpmds.c:1567 msgid "package payload can be in ar archive format." msgstr "paketlasten kan vara i ar-arkivformat." #: lib/rpmds.c:1572 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "paketlast kan komprimeras med xz." #: lib/rpmds.c:1577 msgid "dependencies support set/subset versions." msgstr "beroenden stödjer mängd-/delmängdsversioner." #: lib/rpmds.c:1668 lib/rpmds.c:3920 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" har ogiltigt namn. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmds.c:1691 lib/rpmds.c:3937 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" har ingen jämförelseoperator. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmds.c:1702 lib/rpmds.c:3952 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" har ingen EVR-sträng. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmds.c:3919 lib/rpmds.c:3936 lib/rpmds.c:3948 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "kör rörkommandot \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:3950 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" "\trad %d: Inget EVR-jämförelsevärde hittat.\n" " Hoppar över ..." #: lib/rpmds.c:4099 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma epok som \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:4129 lib/rpmds.c:4131 rpmdb/rpmevr.c:322 rpmdb/rpmevr.c:324 #, c-format msgid "failed to decode %s\n" msgstr "kunde inte avkoda %s\n" #: lib/rpmfc.c:96 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "Kunde inte skapa rör för %s: %m\n" #: lib/rpmfc.c:120 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:216 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades, slutstatus(%d)\n" #: lib/rpmfc.c:222 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "kunde inte skriva all data till %s\n" #: lib/rpmfc.c:361 #, c-format msgid "Compilation of pattern '%s' (expanded from '%s') failed. Skipping ...\n" msgstr "Kompilering av mönstret \"%s\" (expanderat från \"%s\") misslyckades. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmfc.c:391 #, c-format msgid "Skipping %c: '%s'\n" msgstr "Hoppar över %c: \"%s\"\n" #: lib/rpmfc.c:1163 #, c-format msgid "skipping %s provides detection\n" msgstr "hoppar över detektering av %s-tillhandahållanden\n" #: lib/rpmfc.c:1173 #, c-format msgid "skipping %s requires detection\n" msgstr "hoppar över detektering av %s-krav\n" #: lib/rpmfc.c:1579 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Letar efter %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1584 lib/rpmfc.c:1596 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Hittade inte %s:\n" #: lib/rpmgi.c:104 lib/rpminstall.c:165 lib/rpmrollback.c:197 lib/rpmts.c:486 #: tools/rpmdigest.c:645 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n" #: lib/rpmgi.c:244 #, c-format msgid "not signed: %s\n" msgstr "inte signerad: %s\n" #: lib/rpmgi.c:468 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "okänd tagg: \"%s\"\n" #: lib/rpminstall.c:237 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." #: lib/rpminstall.c:239 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Förbereder paket för installation ..." #: lib/rpminstall.c:257 msgid "Repackaging..." msgstr "Packar om..." #: lib/rpminstall.c:259 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Packar om raderade filer..." #: lib/rpminstall.c:278 msgid "Upgrading..." msgstr "Uppgraderar..." #: lib/rpminstall.c:280 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Uppgraderar paket..." #: lib/rpminstall.c:325 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Föreslagna lösningar:\n" #: lib/rpminstall.c:339 msgid "Failed dependencies" msgstr "Ouppfyllda beroenden" #: lib/rpminstall.c:346 msgid "Ordering problems" msgstr "Sorteringsproblem" #: lib/rpminstall.c:353 msgid "Install/Erase problems" msgstr "Installations-/Raderingsproblem" #: lib/rpminstall.c:626 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be found\n" msgstr "paket \"%s\" kan inte hittas\n" #: lib/rpminstall.c:648 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be erased\n" msgstr "paket \"%s\" kan inte tas bort\n" #: lib/rpminstall.c:675 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "paket %s är inte relokerbart\n" #: lib/rpminstall.c:848 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" anger flera paket\n" #: lib/rpminstall.c:893 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:898 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerar %s\n" #: lib/rpminstall.c:909 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan inte installeras\n" #: lib/rpmlock.c:156 lib/rpmlock.c:166 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "kan inte skapa transaktionslås på %s (%s)\n" #: lib/rpmlock.c:162 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "väntar på transaktionslås på %s\n" #: lib/rpmps.c:238 msgid "different" msgstr "annan" #: lib/rpmps.c:246 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "paket %s är avsett för en %s-plattform" #: lib/rpmps.c:251 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "paket %s är redan installerat" #: lib/rpmps.c:256 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "paketerade om paket med %s: %s saknas" #: lib/rpmps.c:261 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar" #: lib/rpmps.c:266 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s" #: lib/rpmps.c:271 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s" #: lib/rpmps.c:276 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat" #: lib/rpmps.c:281 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %lu %cB på filsystem %s" #: lib/rpmps.c:291 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %lu inoder på filsystem %s" #: lib/rpmps.c:296 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s" #: lib/rpmps.c:300 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s behövs av %s%s" #: lib/rpmps.c:302 lib/rpmps.c:307 msgid "(installed) " msgstr "(installerat) " #: lib/rpmps.c:305 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s står i konflikt med %s%s" #: lib/rpmps.c:311 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "installation av paket %s på %s endast läsbart filsystem" #: lib/rpmps.c:316 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s" #: lib/rpmrc.c:1217 #, c-format msgid "Configured system provides (from %s):\n" msgstr "Konfigurerade systemtillhandahållanden (från %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1232 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "Funktioner från rpmlib-installeraren:\n" #: lib/rpmrc.c:1253 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from %s):\n" msgstr "Funktioner från aktuell cpuinfo (från %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1273 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "Funktioner från aktuell getconf:\n" #: lib/rpmrc.c:1288 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "Funktioner från aktuellt uname:\n" #: lib/rpmrollback.c:548 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Exkluderar TID från tillbakarullning: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/rpmrollback.c:652 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "Saknade ompaketerade paket" #: lib/rpmrollback.c:660 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Återställer paket (+%d/-%d) till %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmrollback.c:686 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Städar upp ompaketerade paket:\n" #: lib/rpmrollback.c:693 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tTar bort %s:\n" #: lib/rpmts.c:130 rpmdb/pkgio.c:252 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n" #: lib/rpmts.c:315 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "kan inte öppna Solve-databas i %s\n" #: lib/rpmts.c:476 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "fel format på lösningsväg: %s\n" #: lib/transaction.c:1565 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "Kan inte byta rotkatalog: %m\n" #: lib/transaction.c:2066 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "radering i rpmdb misslyckades. NEVRA: %s\n" #: lib/transaction.c:2084 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Rullar tillbaka till %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/transaction.c:2176 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "Ogiltigt antal transaktionselement.\n" #: lib/verify.c:352 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "saknas %c %s" #: lib/verify.c:509 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s:\n" #: rpmdb/db3.c:1954 #, c-format msgid "db3: header #%u cannot be loaded -- skipping.\n" msgstr "db3: huvud nr. %u kan inte läsas in -- hoppar över.\n" #: rpmdb/db3.c:2466 msgid "Re-opening dbenv with DB_RECOVER ...\n" msgstr "Öppnar om dbenv med DB_RECOVER ...\n" #: rpmdb/db3.c:2472 msgid "" "\n" "recovery failed. Exiting ...\n" msgstr "" "\n" "recovery misslyckades. Avslutar ...\n" #: rpmdb/db3.c:2475 msgid "" ".\n" "recovery succeeded.\n" msgstr "" ".\n" "återhämtningen lyckades.\n" #: rpmdb/db3.c:2762 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:2764 msgid "exclusive" msgstr "uteslutande" #: rpmdb/db3.c:2764 msgid "shared" msgstr "delat" #: rpmdb/dbconfig.c:536 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "okänd db-flagga: \"%s\" ignorerad\n" #: rpmdb/dbconfig.c:575 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n" #: rpmdb/dbconfig.c:584 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet \"long\"-värde, hoppar över\n" #: rpmdb/dbconfig.c:593 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:103 rpmdb/hdrfmt.c:209 msgid "(not a number)" msgstr "(inte ett tal)" #: rpmdb/hdrfmt.c:237 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/hdrfmt.c:249 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: rpmdb/hdrfmt.c:303 msgid "invalid type" msgstr "felaktig typ" #: rpmdb/hdrfmt.c:663 rpmdb/hdrfmt.c:694 rpmdb/hdrfmt.c:717 rpmdb/hdrfmt.c:787 #: rpmdb/hdrfmt.c:1462 rpmdb/hdrfmt.c:1514 msgid "(invalid type)" msgstr "(felaktig typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:775 msgid "(not base64)" msgstr "(inte base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:818 msgid "(invalid type :base64)" msgstr "(felaktig typ :base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:975 rpmdb/hdrfmt.c:1006 rpmdb/hdrfmt.c:3495 #: rpmdb/hdrfmt.c:4342 msgid "(not a string)" msgstr "(inte en sträng)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1065 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(felaktig xml-typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1216 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(felaktig yaml-typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1322 msgid "(invalid json type)" msgstr "(felaktig json-typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1377 msgid "(not a blob)" msgstr "(inte en klick)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1400 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(inte en OpenPGP-signatur)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4554 msgid "(invalid type :digest)" msgstr "(felaktig typ :digest)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4613 msgid "(invalid type :stat)" msgstr "(felaktig typ :stat)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4787 msgid "(invalid type :uuid)" msgstr "(felaktig typ :uuid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4795 rpmdb/hdrfmt.c:4828 msgid "(invalid tag :uuid)" msgstr "(felaktig tagg :uuid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4894 msgid "(invalid type :rpn)" msgstr "(felaktig typ :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4906 msgid "(invalid string :rpn)" msgstr "(felaktig sträng :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4922 msgid "(expected number :rpn)" msgstr "(tal förväntades :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4926 msgid "(stack overflow :rpn)" msgstr "(stackspill :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4932 msgid "(invalid number :rpn)" msgstr "(felaktigt tal :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4937 msgid "(stack underflow :rpn)" msgstr "(stackunderspill :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4950 msgid "(divide by zero :rpn)" msgstr "(division med noll :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4993 msgid "(invalid type :strsub)" msgstr "(felaktig typ :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4998 msgid "(invalid args :strsub)" msgstr "(felaktiga argument :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:5862 msgid "missing { after %" msgstr "{ saknas efter %" #: rpmdb/hdrfmt.c:5896 msgid "missing } after %{" msgstr "} saknas efter %{" #: rpmdb/hdrfmt.c:5912 msgid "empty tag format" msgstr "tomt taggformat" #: rpmdb/hdrfmt.c:5933 msgid "malformed parameter list" msgstr "felformaterat parameterlista" #: rpmdb/hdrfmt.c:5954 msgid "empty tag name" msgstr "tomt taggnamn" #: rpmdb/hdrfmt.c:5963 msgid "unknown tag" msgstr "okänd tagg" #: rpmdb/hdrfmt.c:5993 msgid "] expected at end of array" msgstr "] förväntades vid slutet på vektor" #: rpmdb/hdrfmt.c:6010 msgid "unexpected ]" msgstr "oväntad ]" #: rpmdb/hdrfmt.c:6025 msgid "unexpected }" msgstr "oväntad }" #: rpmdb/hdrfmt.c:6104 msgid "? expected in expression" msgstr "? förväntades i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:6111 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:6123 rpmdb/hdrfmt.c:6163 msgid "} expected in expression" msgstr "} förväntades i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:6131 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:6149 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ förväntades efter : i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:6171 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:6511 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "vektoriterator använd med vektor av annan storlek" #: rpmdb/package.c:165 msgid "read failed\n" msgstr "läsning misslyckades\n" #: rpmdb/pkgio.c:89 msgid "write of NULL header" msgstr "skrivning av NULL-huvud" #: rpmdb/pkgio.c:96 msgid "headerUnload failed" msgstr "headerUnload misslyckades" #: rpmdb/pkgio.c:108 msgid "short write of header magic" msgstr "kort skrivning av magiskt tal för huvud" #: rpmdb/pkgio.c:120 msgid "short write of header" msgstr "kort skrivning av huvud" #: rpmdb/pkgio.c:568 rpmdb/pkgio.c:573 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "inledningsstorlek(%u): FEL, läste(%d), %s(%d)" #: rpmdb/pkgio.c:607 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "inledningsstorlek(%u): FEL, xar läste(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:624 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "inledande magiskt tal: FEL, läste %02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:633 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "inledande version(%u): STÖDS EJ" #: rpmdb/pkgio.c:644 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "signh-typ(%u): STÖDS EJ" #: rpmdb/pkgio.c:799 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "signh-storlek(%d): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:811 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "signh magiskt tal: FEL, läste %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:819 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "signh-taggar: FEL, antal taggar(%u) utanför intervall" #: rpmdb/pkgio.c:825 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "signh-data: FEL, antal byte(%u) utanför intervall" #: rpmdb/pkgio.c:853 #, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "signh-klick(%u): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:874 rpmdb/pkgio.c:1120 rpmdb/pkgio.c:1266 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "tagg[%d]: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:889 rpmdb/pkgio.c:1138 #, c-format msgid "region tag: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "regionstagg: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:903 rpmdb/pkgio.c:1148 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "regionposition: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:928 rpmdb/pkgio.c:1167 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "regionavslutning: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:940 rpmdb/pkgio.c:1179 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "regionstorlek: FEL, ril(%u) > il(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:951 #, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "signh-tagg[%u]: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:961 #, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "signh-last: FEL" #: rpmdb/pkgio.c:978 #, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "signh-utfyllnad(%u): FEL, läste %d byte" #: rpmdb/pkgio.c:991 #, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, Fstat(2) failed" msgstr "signh sig-storlek(%u): FEL, Fstat(2) misslyckades" #: rpmdb/pkgio.c:1111 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "klickstorlek(%d): FEL, 8 + 16 · il(%u) + dl(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:1188 #, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "tagg[%u]: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:1207 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "hvd SHA1: FEL, ej hex" #: rpmdb/pkgio.c:1219 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "hvd RSA: FEL, ej binärt" #: rpmdb/pkgio.c:1229 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "hvd DSA: FEL, ej binärt" #: rpmdb/pkgio.c:1239 #, c-format msgid "hdr ECDSA: BAD, not binary" msgstr "hvd ECDSA: FEL, ej binärt" #: rpmdb/pkgio.c:1305 rpmdb/pkgio.c:1324 rpmdb/pkgio.c:1343 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "hoppar över huvud med overifierbar V%u-signatur\n" #: rpmdb/pkgio.c:1476 #, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hvdstorlek(%u): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:1486 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "hvd magiskt tal: FEL, läste %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:1494 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "hvdtaggar: FEL, antal taggar(%u) utanför intervall" #: rpmdb/pkgio.c:1501 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "hvddata: FEL, antal byte(%u) utanför intervall\n" #: rpmdb/pkgio.c:1528 #, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hvdklick(%u): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:1549 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hvdlast: FEL\n" #: rpmdb/poptDB.c:39 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden" #: rpmdb/poptDB.c:43 msgid "Debug rpmdb DataBase" msgstr "Felsök rpmdb databas" #: rpmdb/poptDB.c:45 msgid "Debug dbiIndex DataBase Index" msgstr "Felsök dbiIndex databasindex" #: rpmdb/poptDB.c:47 msgid "Debug rpmlio database Log I/O" msgstr "Felsök rpmlio-databaslogg-I/O" #: rpmdb/poptDB.c:49 msgid "Debug rpmmdb Mongo DB" msgstr "Felsök rpmdb Mongo DB" #: rpmdb/poptDB.c:51 msgid "Debug rpmrepo repository wrappers " msgstr "Felsök rpmrepo förrådsinkapslingar " #: rpmdb/poptDB.c:53 msgid "Debug rpmtxn database Transaction" msgstr "Felsök rpmtxn databastransaktion" #: rpmdb/poptDB.c:56 msgid "Debug SQLDB cursors" msgstr "Felsök SQLDB-markörer" #: rpmdb/poptDB.c:58 msgid "Debug SQLDB" msgstr "Felsök SQLDB" #: rpmdb/rpmdb.c:269 #, c-format msgid "" "cannot open %s(%u) index: %s(%d)\n" "\tDB: %s\n" msgstr "" "kan inte öppna %s(%u)-indexet: %s(%d)\n" "\tDB: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:590 #, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "fel format: \"%s\": %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1027 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "ingen dbpath har satts\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1231 rpmdb/rpmdb.c:1591 #, c-format msgid "error(%d) getting records from %s index\n" msgstr "fel(%d) när poster hämtades från %s-indexet\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1462 #, c-format msgid "error(%d) getting keys from %s index\n" msgstr "fel(%d) när nycklar hämtades från %s-indexet\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1660 #, c-format msgid "error(%d) storing record h#%u into %s\n" msgstr "fel(%d) när post nr. %u sparades i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2389 #, c-format msgid "rpmdb: header #%u cannot be loaded -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: huvud nr. %u kan inte läsas in -- hoppar över.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2800 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n" #: rpmdb/rpmrepo.c:511 #, c-format msgid "Cannot create/verify %s: %s" msgstr "Kan inte skapa/verifiera %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:544 #, c-format msgid "Directory %s must exist" msgstr "Katalogen %s måste finnas" #: rpmdb/rpmrepo.c:551 #, c-format msgid "Directory %s does not exist." msgstr "Katalogen %s finns inte." #: rpmdb/rpmrepo.c:555 #, c-format msgid "Directory %s must be writable." msgstr "Katalogen %s måste vara skrivbar." #: rpmdb/rpmrepo.c:565 #, c-format msgid "Old data directory exists, please remove: %s" msgstr "Gammal datakatalog finns, ta bort den: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:581 #, c-format msgid "Path must be writable: %s" msgstr "Sökvägen måste vara skrivbar: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:601 #, c-format msgid "groupfile %s cannot be found." msgstr "gruppfilen %s finns inte." #: rpmdb/rpmrepo.c:632 #, c-format msgid "Fts_open: %s" msgstr "Fts_open: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:693 #, c-format msgid "cannot get to file: %s" msgstr "kan inte komma åt filen: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:720 rpmdb/rpmrepo.c:790 #, c-format msgid "Fwrite failed: expected write %u != %u bytes: %s\n" msgstr "Fwrite misslyckades: förväntades skriva %u != %u byte: %s\n" #: rpmdb/rpmrepo.c:989 #, c-format msgid "Saving %s metadata" msgstr "Sparar %s-metadata" #: rpmdb/rpmrepo.c:1118 msgid "Generating sqlite DBs" msgstr "Genererar sqlite-DB:er" #: rpmdb/rpmrepo.c:1145 #, c-format msgid "Starting %s db creation: %s" msgstr "Börjar skapa %s-db: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1211 #, c-format msgid "Ending %s db creation: %s" msgstr "Avslutar skapandet av %s-db: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1245 msgid "Sqlite DBs complete" msgstr "Sqlite-DB komplett" #: rpmdb/rpmrepo.c:1256 #, c-format msgid "Error saving temp file for %s%s%s: %s" msgstr "Fel när temporärfil sparades för %s%s%s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1261 #, c-format msgid "Could not save temp file: %s" msgstr "Kunde inte spara temporärfil: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1280 #, c-format msgid "Error moving final %s to old dir %s" msgstr "Fel när slutlig %s flyttades till gammal katalog %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1288 msgid "Error moving final metadata into place" msgstr "Fel när slutlig metadata flyttades på plats" #: rpmdb/rpmrepo.c:1313 #, c-format msgid "Could not remove old metadata directory: %s: %s" msgstr "Kunde inte ta bort gammal metadatakatalog: %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1320 rpmdb/rpmrepo.c:1329 #, c-format msgid "Could not remove old metadata file: %s: %s" msgstr "Kunde inte ta bort gammal metadatafil: %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1333 #, c-format msgid "Could not restore old non-metadata file: %s -> %s: %s" msgstr "Kunde inte återställa gammal icke-metadatafil: %s -> %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1342 #, c-format msgid "Could not remove old metadata symlink: %s: %s" msgstr "Kunde inte ta bort gammal metadatasymlänk: %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1390 #, c-format msgid "%s: Fread(%s) failed: %s\n" msgstr "%s: Fread(%s) misslyckades: %s\n" #: rpmdb/rpmrepo.c:1436 rpmdb/rpmrepo.c:1460 #, c-format msgid "headerSprintf(%s): %s" msgstr "headerSprintf(%s): %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1657 msgid "don't compress" msgstr "komprimera inte" #: rpmdb/rpmrepo.c:1659 msgid "use gzip compression" msgstr "använd gzip-komprimering" #: rpmdb/rpmrepo.c:1661 msgid "use bzip2 compression" msgstr "använd bzip2-komprimering" #: rpmdb/rpmrepo.c:1663 msgid "use lzma compression" msgstr "använd lzma-komprimering" #: rpmdb/rpmrepo.c:1665 msgid "use xz compression" msgstr "använd xz-komprimering" #: rpmdb/rpmrepo.c:1673 msgid "output nothing except for serious errors" msgstr "skriv inte ut något utom allvarliga fel" #: rpmdb/rpmrepo.c:1675 msgid "output more debugging info." msgstr "skriv ut mer felsökningsinformation" #: rpmdb/rpmrepo.c:1677 msgid "sanity check arguments, don't create metadata" msgstr "rimlighetskontrollera argumenten, skapa inte metadata" #: rpmdb/rpmrepo.c:1679 msgid "glob PATTERN(s) to exclude" msgstr "glob-MÖNSTER att utesluta" #: rpmdb/rpmrepo.c:1679 rpmdb/rpmrepo.c:1681 msgid "PATTERN" msgstr "MÖNSTER" #: rpmdb/rpmrepo.c:1681 msgid "glob PATTERN(s) to include" msgstr "glob-MÖNSTER att ta med" #: rpmdb/rpmrepo.c:1683 msgid "top level directory" msgstr "toppnivåkatalog" #: rpmdb/rpmrepo.c:1683 rpmdb/rpmrepo.c:1701 rpmio/rpmaug.c:121 #: tools/roto.c:4093 tools/roto.c:4097 tools/roto.c:4104 tools/rpmwget.c:1316 msgid "DIR" msgstr "KAT" #: rpmdb/rpmrepo.c:1685 msgid "baseurl to append on all files" msgstr "bas-url att lägga till till alla filer" #: rpmdb/rpmrepo.c:1685 msgid "BASEURL" msgstr "BAS-URL" #: rpmdb/rpmrepo.c:1688 msgid "path to groupfile to include in metadata" msgstr "sökväg till gruppfil att ta med i metadata" #: rpmdb/rpmrepo.c:1688 rpmdb/rpmrepo.c:1699 rpmio/rpmsql.c:5235 #: tools/rpmwget.c:1131 tools/rpmwget.c:1133 tools/rpmwget.c:1145 #: tools/rpmwget.c:1165 tools/rpmwget.c:1280 tools/rpmwget.c:1282 #: tools/rpmwget.c:1288 tools/rpmwget.c:1306 tools/rpmwget.c:1310 #: tools/rpmwget.c:1314 tools/rpmwget.c:1318 tools/rpmwget.c:1320 #: tools/semodule.c:116 tools/semodule.c:118 tools/semodule.c:120 #: tools/spooktool.c:75 tools/spooktool.c:77 tools/spooktool.c:79 #: tools/spooktool.c:320 tools/spooktool.c:322 tools/spooktool.c:324 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: rpmdb/rpmrepo.c:1691 msgid "make sure all xml generated is formatted" msgstr "se till att all genererad xml är formaterad" #: rpmdb/rpmrepo.c:1693 msgid "check timestamps on files vs the metadata to see if we need to update" msgstr "kontrollera tidsstämplar på filer mot metadata för att se om vi behöver uppdatera" #: rpmdb/rpmrepo.c:1695 msgid "create sqlite3 database files" msgstr "skapa sqlite3-databasfiler" #: rpmdb/rpmrepo.c:1697 msgid "generate split media" msgstr "generera delade medier" #: rpmdb/rpmrepo.c:1699 msgid "use only the files listed in this file from the directory specified" msgstr "använd endast filerna listade i denna fil från den angivna katalogen" #: rpmdb/rpmrepo.c:1701 msgid " = optional directory to output to" msgstr " = frivillig katalog att skriva ut till" #: rpmdb/rpmrepo.c:1703 msgid "ignore symlinks of packages" msgstr "ignorera symboliska länkar av paket" #: rpmdb/rpmrepo.c:1705 msgid "include the file's checksum in the filename, helps with proxies" msgstr "inkludera filens kontrollsumma i filnamnet, hjälper med proxy:er" #: rpmdb/rpmrepo.c:1715 msgid "Repository options:" msgstr "Förrådsflaggor:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1718 tools/cp.c:847 tools/rpmmtree.c:3597 msgid "Fts(3) traversal options:" msgstr "Fts(3)-traverseringflaggor:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1721 msgid "Available compressions:" msgstr "Tillgängliga komprimeringar:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1724 tools/cp.c:850 tools/rpmdigest.c:891 #: tools/rpmmtree.c:3600 msgid "Available digests:" msgstr "Tillgängliga kontrollsummor:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1727 rpmio/rpmgit.c:2595 rpmio/rpmsql.c:5272 #: rpmio/rpmz.c:1833 rpmio/set.c:1484 tools/augtool.c:337 tools/cp.c:854 #: tools/cudftool.c:29 tools/roto.c:4131 tools/rpmdigest.c:894 #: tools/rpmgrep.c:1381 tools/rpmkey.c:1549 tools/rpmmtree.c:3603 #: tools/rpmwget.c:1433 tools/semodule.c:132 tools/spooktool.c:336 msgid "Common options for all rpmio executables:" msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpmio-program:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1800 msgid "Must specify path(s) to index." msgstr "Måste ange sökväg till index." #: rpmdb/rpmrepo.c:1815 tools/rpmrepo.c:118 #, c-format msgid "Realpath(%s): %s" msgstr "Realpath(%s): %s" #: rpmdb/signature.c:91 rpmdb/signature.c:100 rpmdb/signature.c:105 #: rpmdb/signature.c:111 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "fel när temporärfil %s skapades\n" #: rpmdb/signature.c:177 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "Kunde inte skapa rör för signering: %m" #: rpmdb/signature.c:196 rpmdb/signature.c:581 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n" #: rpmdb/signature.c:206 rpmdb/signature.c:591 #, c-format msgid "Failed rpmkuPassPhrase(passPhrase): %s\n" msgstr "Misslyckades med rpmkuPassPhrase(lösenfras): %s\n" #: rpmdb/signature.c:227 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "exec av gpg misslyckades (%d)\n" #: rpmdb/signature.c:234 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n" #: rpmdb/signature.c:253 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kan inte läsa signaturen\n" #: rpmdb/signature.c:638 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Huvud+laststorlek: " #: rpmdb/signature.c:681 rpmdb/signature.c:745 msgid " digest: " msgstr " summa: " #: rpmdb/signature.c:741 rpmdb/signature.c:821 rpmdb/signature.c:918 #: rpmdb/signature.c:1024 msgid "Header " msgstr "Huvud " #: rpmdb/signature.c:838 rpmdb/signature.c:935 rpmdb/signature.c:1041 msgid " signature: " msgstr " signatur: " #: rpmdb/signature.c:1112 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Verifiera signatur: FELAKTIGA PARAMETRAR\n" #: rpmdb/signature.c:1146 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Signatur: OKÄND (%u)\n" #: rpmdb/sqlite.c:767 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "Kan inte få ett lås på db %s, försöker igen ... (%d)\n" #: rpmio/iosm.c:1864 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header\n" msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudet\n" #: rpmio/iosm.c:2153 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n" #: rpmio/iosm.c:2159 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "rmdir av %s misslyckades: %s\n" #: rpmio/iosm.c:2174 #, c-format msgid "unlink of %s failed: %s\n" msgstr "unlink av %s misslyckades: %s\n" #: rpmio/iosm.c:2779 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fel 0x%x)" #: rpmio/iosm.c:2782 msgid "Bad magic" msgstr "Felaktigt magiskt tal" #: rpmio/iosm.c:2783 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud" #: rpmio/iosm.c:2805 msgid "Header size too big" msgstr "Huvudstorleken för stor" #: rpmio/iosm.c:2806 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: rpmio/iosm.c:2807 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Saknade hårda länkar" #: rpmio/iosm.c:2808 msgid "File digest mismatch" msgstr "Filkontrollsumma stämmer inte" #: rpmio/iosm.c:2809 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: rpmio/iosm.c:2810 msgid "Archive file not in header" msgstr "Arkivfilen inte huvudet" #: rpmio/iosm.c:2821 msgid " failed - " msgstr " misslyckades - " #: rpmio/macro.c:315 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n" #: rpmio/macro.c:505 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:548 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:770 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor\n" #: rpmio/macro.c:783 rpmio/macro.c:821 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp\n" #: rpmio/macro.c:842 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:847 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "makro %%%s har tom kropp\n" #: rpmio/macro.c:853 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n" #: rpmio/macro.c:893 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:1012 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) användes inte under nivå %d\n" #: rpmio/macro.c:1166 #, c-format msgid "Unknown option in macro %s(%s): %s: %s\n" msgstr "Okänd flagga i makro %s(%s): %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1678 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1752 rpmio/macro.c:1769 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Oavslutad %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1814 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n" #: rpmio/macro.c:1832 #, c-format msgid "%s: load macros failed\n" msgstr "%s: inläsning av makron misslyckades\n" #: rpmio/macro.c:2490 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över\n" #: rpmio/macro.c:2735 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "Makroexpansionen är för stor för målbufferten\n" #: rpmio/macro.c:2769 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "Makrot \"%s\" är endast läsbart och kan inte ändras.\n" #: rpmio/macro.c:2898 #, c-format msgid "%s:%u Missing '}' in \"%s\", skipping.\n" msgstr "%s:%u \"}\" saknas i \"%s\", hoppar över.\n" #: rpmio/macro.c:2907 #, c-format msgid "%s:%u load depth exceeded, \"%s\" ignored.\n" msgstr "%s:%u inläsningsdjup överskridet, \"%s\" ignoreras.\n" #: rpmio/macro.c:3097 rpmio/macro.c:3103 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fil %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:3106 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n" #: rpmio/mire.c:313 #, c-format msgid "%s: Failed to set locale %s (obtained from %s)\n" msgstr "%s: Kunde inte sätta lokal %s (hämtad från %s)\n" #: rpmio/mire.c:351 #, c-format msgid "pcre_compile2 failed: %s(%d) at offset %d of \"%s\"\n" msgstr "pcre_compile2 misslyckades: %s(%d) vid position %d av \"%s\"\n" #: rpmio/mire.c:370 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp misslyckades: %s\n" #: rpmio/mire.c:436 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s(%d)\n" msgstr "%s: regexec misslyckades: %s(%d)\n" #: rpmio/mire.c:457 #, c-format msgid "pcre_exec failed: return %d\n" msgstr "pcre_exec misslyckades %d\n" #: rpmio/mire.c:473 #, c-format msgid "fnmatch failed: return %d\n" msgstr "fnmatch misslyckades: returnerade %d\n" #: rpmio/mire.c:583 #, c-format msgid " number %d" msgstr " nummer %d" #: rpmio/mire.c:584 #, c-format msgid "%s: Error while studying regex%s: %s\n" msgstr "%s: Fel vid studio av regex%s: %s\n" #: rpmio/poptIO.c:154 msgid "MD2 digest (RFC-1319)" msgstr "MD2-summa (RFC-1319)" #: rpmio/poptIO.c:156 msgid "MD4 digest" msgstr "MD4-summa" #: rpmio/poptIO.c:158 msgid "MD5 digest (RFC-1321)" msgstr "MD5-summa (RFC-1321)" #: rpmio/poptIO.c:160 msgid "SHA-1 digest (FIPS-180-1)" msgstr "SHA-1-summa (FIPS-180-1)" #: rpmio/poptIO.c:162 msgid "SHA-224 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-224-summa (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:164 msgid "SHA-256 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-256-summa (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:166 msgid "SHA-384 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-384-summa (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:168 msgid "SHA-512 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-512-summa (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:170 msgid "SKEIN-224 digest" msgstr "SKEIN-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:172 msgid "SKEIN-256 digest" msgstr "SKEIN-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:174 msgid "SKEIN-384 digest" msgstr "SKEIN-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:176 msgid "SKEIN-512 digest" msgstr "SKEIN-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:178 msgid "SKEIN-1024 digest" msgstr "SKEIN-1024-summa" #: rpmio/poptIO.c:180 msgid "Arirang-224 digest" msgstr "Arirang-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:182 msgid "Arirang-256 digest" msgstr "Arirang-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:184 msgid "Arirang-384 digest" msgstr "Arirang-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:186 msgid "Arirang-512 digest" msgstr "Arirang-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:188 msgid "Blake-224 digest" msgstr "Blake-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:190 msgid "Blake-256 digest" msgstr "Blake-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:192 msgid "Blake-384 digest" msgstr "Blake-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:194 msgid "Blake-512 digest" msgstr "Blake-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:196 msgid "Blake2b digest" msgstr "Blake2b-summa" #: rpmio/poptIO.c:198 msgid "Blake2bp digest" msgstr "Blake2bp-summa" #: rpmio/poptIO.c:200 msgid "Blake2s digest" msgstr "Blake2s-summa" #: rpmio/poptIO.c:202 msgid "Blake2sp digest" msgstr "Blake2sp-summa" #: rpmio/poptIO.c:204 msgid "BlueMidnightWish-224 digest" msgstr "BlueMidnightWish-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:206 msgid "BlueMidnightWish-256 digest" msgstr "BlueMidnightWish-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:208 msgid "BlueMidnightWish-384 digest" msgstr "BlueMidnightWish-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:210 msgid "BlueMidnightWish-512 digest" msgstr "BlueMidnightWish-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:212 msgid "Chi-224 digest" msgstr "Chi-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:214 msgid "Chi-256 digest" msgstr "Chi-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:216 msgid "Chi-384 digest" msgstr "Chi-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:218 msgid "Chi-512 digest" msgstr "Chi-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:220 msgid "CubeHash-224 digest" msgstr "CubeHash-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:222 msgid "CubeHash-256 digest" msgstr "CubeHash-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:224 msgid "CubeHash-384 digest" msgstr "CubeHash-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:226 msgid "CubeHash-512 digest" msgstr "CubeHash-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:228 msgid "Echo-224 digest" msgstr "Echo-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:230 msgid "Echo-256 digest" msgstr "Echo-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:232 msgid "Echo-384 digest" msgstr "Echo-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:234 msgid "Echo-512 digest" msgstr "Echo-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:236 msgid "EdonR-224 digest" msgstr "EdonR-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:238 msgid "EdonR-256 digest" msgstr "EdonR-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:240 msgid "EdonR-384 digest" msgstr "EdonR-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:242 msgid "EdonR-512 digest" msgstr "EdonR-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:244 msgid "Fugue-224 digest" msgstr "Fugue-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:246 msgid "Fugue-256 digest" msgstr "Fugue-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:248 msgid "Fugue-384 digest" msgstr "Fugue-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:250 msgid "Fugue-512 digest" msgstr "Fugue-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:252 msgid "Groestl-224 digest" msgstr "Groestl-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:254 msgid "Groestl-256 digest" msgstr "Groestl-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:256 msgid "Groestl-384 digest" msgstr "Groestl-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:258 msgid "Groestl-512 digest" msgstr "Groestl-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:260 msgid "Hamsi-224 digest" msgstr "Hamsi-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:262 msgid "Hamsi-256 digest" msgstr "Hamsi-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:264 msgid "Hamsi-384 digest" msgstr "Hamsi-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:266 msgid "Hamsi-512 digest" msgstr "Hamsi-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:268 msgid "JH-224 digest" msgstr "JH-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:270 msgid "JH-256 digest" msgstr "JH-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:272 msgid "JH-384 digest" msgstr "JH-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:274 msgid "JH-512 digest" msgstr "JH-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:276 msgid "Keccak-224 digest" msgstr "Keccak-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:278 msgid "Keccak-256 digest" msgstr "Keccak-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:280 msgid "Keccak-384 digest" msgstr "Keccak-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:282 msgid "Keccak-512 digest" msgstr "Keccak-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:284 msgid "Lane-224 digest" msgstr "Lane-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:286 msgid "Lane-256 digest" msgstr "Lane-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:288 msgid "Lane-384 digest" msgstr "Lane-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:290 msgid "Lane-512 digest" msgstr "Lane-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:292 msgid "Luffa-224 digest" msgstr "Luffa-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:294 msgid "Luffa-256 digest" msgstr "Luffa-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:296 msgid "Luffa-384 digest" msgstr "Luffa-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:298 msgid "Luffa-512 digest" msgstr "Luffa-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:300 msgid "MD6-224 digest" msgstr "MD6-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:302 msgid "MD6-256 digest" msgstr "MD6-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:304 msgid "MD6-384 digest" msgstr "MD6-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:306 msgid "MD6-512digest" msgstr "MD6-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:308 msgid "RadioGatun32-256 digest" msgstr "RadioGatun32-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:310 msgid "RadioGatun64-256 digest" msgstr "RadioGatun64-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:312 msgid "Shabal-224 digest" msgstr "Shabal-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:314 msgid "Shabal-256 digest" msgstr "Shabal-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:316 msgid "Shabal-384 digest" msgstr "Shabal-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:318 msgid "Shabal-512 digest" msgstr "Shabal-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:320 msgid "SHAvite3-224 digest" msgstr "SHAvite3-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:322 msgid "SHAvite3-256 digest" msgstr "SHAvite3-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:324 msgid "SHAvite3-384 digest" msgstr "SHAvite3-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:326 msgid "SHAvite3-512 digest" msgstr "SHAvite3-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:328 msgid "SIMD-224 digest" msgstr "SIMD-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:330 msgid "SIMD-256 digest" msgstr "SIMD-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:332 msgid "SIMD-384 digest" msgstr "SIMD-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:334 msgid "SIMD-512 digest" msgstr "SIMD-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:336 msgid "TIB3-224 digest" msgstr "TIB3-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:338 msgid "TIB3-256 digest" msgstr "TIB3-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:340 msgid "TIB3-384 digest" msgstr "TIB3-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:342 msgid "TIB3-512 digest" msgstr "TIB3-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:344 msgid "SALSA-10 hash" msgstr "SALSA-10-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:346 msgid "SALSA-20 hash" msgstr "SALSA-20-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:348 msgid "RIPEMD-128 digest" msgstr "RIPEMD-128-summa" #: rpmio/poptIO.c:350 msgid "RIPEMD-160 digest" msgstr "RIPEMD-160-summa" #: rpmio/poptIO.c:352 msgid "RIPEMD-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:354 msgid "RIPEMD-320 digest" msgstr "RIPEMD-320-summa" #: rpmio/poptIO.c:356 msgid "TIGER digest" msgstr "TIGER-summa" #: rpmio/poptIO.c:358 msgid "CRC-32 checksum" msgstr "CRC-32-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:360 msgid "CRC-64 checksum" msgstr "CRC-64-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:362 msgid "ADLER-32 checksum" msgstr "ADLER-32-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:364 msgid "Lookup3 hash" msgstr "Lookup3-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:366 msgid "No hash algorithm" msgstr "Ingen kontrollsummealgoritm" #: rpmio/poptIO.c:368 msgid "All hash algorithm(s)" msgstr "Alla kontrollsummealgoritmer" #: rpmio/poptIO.c:544 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "FTS_COMFOLLOW: följ kommandoradssymlänkar" #: rpmio/poptIO.c:546 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "FTS_LOGICAL: genomlöp logiskt" #: rpmio/poptIO.c:548 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "FTS_NOCHDIR: byt inte katalog" #: rpmio/poptIO.c:550 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "FTS_NOSTAT: hämta inte statusinfo" #: rpmio/poptIO.c:552 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "FTS_PHYSICAL: genomlöp fysiskt" #: rpmio/poptIO.c:554 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "FTS_SEEDOT: returnera punkt som punkt-punkt" #: rpmio/poptIO.c:556 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "FTS_XDEV: gå inte mellan enheter" #: rpmio/poptIO.c:558 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "FTS_WHITEOUT: returnera belyst information" #: rpmio/poptIO.c:598 msgid "Send stdout to CMD" msgstr "Skicka standard ut till KMD" #: rpmio/poptIO.c:599 msgid "CMD" msgstr "KMD" #: rpmio/poptIO.c:601 msgid "Use ROOT as top level directory" msgstr "Använd ROT som toppnivåkatalog" #: rpmio/poptIO.c:602 rpmio/rpmaug.c:119 msgid "ROOT" msgstr "ROT" #: rpmio/poptIO.c:605 msgid "Provide less detailed output" msgstr "Visa mindre detaljrik utdata" #: rpmio/poptIO.c:607 msgid "Provide more detailed output" msgstr "Visa mer detaljrik utdata" #: rpmio/poptIO.c:613 msgid "Disable use of libio(3) API" msgstr "Inaktivera användningen av libio(3)-API:et" #: rpmio/poptIO.c:617 msgid "Select cryptography implementation" msgstr "Välj kryptografiimplementation" #: rpmio/poptIO.c:618 msgid "CRYPTO" msgstr "KRYPTO" #: rpmio/poptIO.c:621 msgid "Debug ar archives" msgstr "Felsök ar-arkiv" #: rpmio/poptIO.c:623 msgid "Debug argv collections" msgstr "Felsök argv-samlingar" #: rpmio/poptIO.c:625 msgid "Debug cpio archives" msgstr "Felsök cpio-arkiv" #: rpmio/poptIO.c:627 msgid "Debug digest contexts" msgstr "Felsök kontrollsummesammanhang" #: rpmio/poptIO.c:629 msgid "Debug WebDAV data stream" msgstr "Felsök WebDAV-dataström" #: rpmio/poptIO.c:631 msgid "Debug FTP/HTTP data stream" msgstr "Felsök FTP/HTTP-dataström" #: rpmio/poptIO.c:633 msgid "Debug Fts(3) traverse" msgstr "Felsök Fts(3)-traversering" #: rpmio/poptIO.c:635 msgid "Debug hash tables" msgstr "Felsök hashtabeller" #: rpmio/poptIO.c:637 msgid "Debug HTML parsing" msgstr "Felsök HTML-tolkning" #: rpmio/poptIO.c:639 msgid "Debug I/O state machine" msgstr "Felsök I/O-tillståndsmaskin" #: rpmio/poptIO.c:641 msgid "Debug miRE patterns" msgstr "Felsök miRE-mönster" #: rpmio/poptIO.c:643 msgid "Debug PGP usage" msgstr "Felsök PGP-användning" #: rpmio/poptIO.c:645 msgid "Print PGP keys" msgstr "Skriv PGP-nycklar" #: rpmio/poptIO.c:647 msgid "Debug rpmio I/O" msgstr "Felsök rpmio I/O" #: rpmio/poptIO.c:649 msgid "Debug rpmio I/O buffers" msgstr "Felsök rpmio I/O-buffertar" #: rpmio/poptIO.c:652 msgid "Debug embedded ASN.1 interpreter" msgstr "Felsök inbäddad ASN.1-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:654 msgid "Debug depsolver wrappers " msgstr "Felsök beroendelösaromslag " #: rpmio/poptIO.c:656 msgid "Debug CVS wrappers " msgstr "Felsök CVS-inkapslingar" #: rpmio/poptIO.c:658 msgid "Debug GIT wrappers " msgstr "Felsök GIT-inkapslingar" #: rpmio/poptIO.c:660 msgid "Debug SET-VERSION wrappers " msgstr "Felsök SET-VERSION-omslag " #: rpmio/poptIO.c:662 msgid "Debug Subversion wrappers " msgstr "Felsök Subversion-omslag " #: rpmio/poptIO.c:664 msgid "Debug TPM emulator" msgstr "Felsök TPM-emulator" #: rpmio/poptIO.c:667 msgid "Debug embedded Augeas interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Augeasinterpretator" #: rpmio/poptIO.c:669 msgid "Debug Bloom filters" msgstr "Felsök Bloom-filter" #: rpmio/poptIO.c:671 msgid "Debug embedded CUDF parser" msgstr "Felsök inbäddad CUDF-tolk" #: rpmio/poptIO.c:673 msgid "Debug embedded FICL interpreter" msgstr "Felsök inbäddad FICL-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:675 msgid "Debug hkp:// keyring" msgstr "Felsök hkp://-nyckelring" #: rpmio/poptIO.c:677 msgid "Debug embedded JavaScript interpreter" msgstr "Felsök inbäddad JavaScript-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:680 msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Luainterpretator" #: rpmio/poptIO.c:683 msgid "Debug rpmmg magic" msgstr "Felsök rpmmg-magi" #: rpmio/poptIO.c:685 msgid "Debug embedded MRuby interpreter" msgstr "Felsök inbäddad MRuby-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:687 msgid "Debug Mongo DB connection" msgstr "Felsök Mongo DB-anslutning" #: rpmio/poptIO.c:689 msgid "Debug embedded Nix interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Nixinterpretator" #: rpmio/poptIO.c:691 msgid "Debug embedded ODBC interface" msgstr "Felsök inbäddat ODBC-gränssnitt" #: rpmio/poptIO.c:693 msgid "Debug embedded Perl interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Perlinterpretator" #: rpmio/poptIO.c:695 msgid "Debug embedded Python interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Pythoninterpretator" #: rpmio/poptIO.c:697 msgid "Debug embedded Ruby interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Rubyinterpretator" #: rpmio/poptIO.c:699 msgid "Debug rpmsq Signal Queue" msgstr "Felsök rpmsq signalkö" #: rpmio/poptIO.c:701 rpmio/rpmsql.c:5230 msgid "Debug embedded SQL interpreter" msgstr "Felsök inbäddad SQL-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:703 msgid "Debug embedded SQUIRREL interpreter" msgstr "Felsök inbäddad SQUIRREL-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:705 msgid "Debug semanage" msgstr "Felsök semanage" #: rpmio/poptIO.c:707 msgid "Debug sepol" msgstr "Felsök sepol" #: rpmio/poptIO.c:709 msgid "Debug selinux" msgstr "Felsök selinux" #: rpmio/poptIO.c:711 msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgstr "Felsök inbäddad TCL-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:713 msgid "Debug embedded SQL virtual cursor" msgstr "Felsök inbäddad SQL virtuell markör" #: rpmio/poptIO.c:715 msgid "Debug embedded SQL virtual table" msgstr "Felsök inbäddad SQL virtuell tabell" #: rpmio/poptIO.c:718 msgid "Debug rpmzq Job Queuing" msgstr "Felsök rpmzq jobbköande" #: rpmio/poptIO.c:721 msgid "Debug xar archives" msgstr "Felsök xar-arkiv" #: rpmio/poptIO.c:723 msgid "Debug tar archives" msgstr "Felsök tar-arkiv" #: rpmio/poptIO.c:727 msgid "Debug URL cache handling" msgstr "Felsök cache-hanteringen av URL:ar" #: rpmio/rpmaug.c:113 msgid "Type check lenses" msgstr "Typkontrollinser" #: rpmio/rpmaug.c:115 msgid "Backup modified files with suffix '.augsave'" msgstr "Säkerhetskopiera modifierade filer med suffixet \".augsave\"" #: rpmio/rpmaug.c:117 msgid "Save modified files with suffix '.augnew'" msgstr "Spara ändrade filer med suffixet \".augnew\"" #: rpmio/rpmaug.c:119 msgid "Use ROOT as the root of the filesystem" msgstr "Använd ROT som rot i filsystemet" #: rpmio/rpmaug.c:121 msgid "Search DIR for modules (may be used more than once)" msgstr "Sök igenom KAT efter moduler (kan användas mer än en gång)" #: rpmio/rpmaug.c:123 msgid "Do not search default modules path" msgstr "Sök inte i standardsökvägen för moduler" #: rpmio/rpmaug.c:125 msgid "Do not load files into tree on startup" msgstr "Läs inte in filer i trädet vid uppstart" #: rpmio/rpmaug.c:127 msgid "Do not autoload modules from the search path" msgstr "Läs inte automatiskt in moduler från sökvägen" #: rpmio/rpmaug.c:685 msgid "List the direct children of PATH" msgstr "Lista omedelbara barn till SÖKVÄG" #: rpmio/rpmaug.c:685 rpmio/rpmaug.c:693 rpmio/rpmaug.c:713 rpmio/rpmaug.c:716 msgid "" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:688 msgid "" "Find all paths that match the path expression PATH. If VALUE is given,\n" " only the matching paths whose value equals VALUE are printed" msgstr "" "Hitta alla sökvägar som stämmer med sökvägsuttrycket SÖKVÄG. Om VÄRDE anges\n" " skrivs endast de matchande sökvägar vars värde är lika med VÄRDE." #: rpmio/rpmaug.c:690 msgid " []" msgstr " []" #: rpmio/rpmaug.c:693 msgid "Delete PATH and all its children from the tree" msgstr "Radera SÖKVÄG och alla dess barn från trädet" #: rpmio/rpmaug.c:696 msgid "" "Move node SRC to DST. SRC must match exactly one node in the tree.\n" " DST must either match exactly one node in the tree, or may not\n" " exist yet. If DST exists already, it and all its descendants are\n" " deleted. If DST does not exist yet, it and all its missing \n" " ancestors are created." msgstr "" "Flytta nod KÄLLA till DST. KÄLLA måste stämma exakt med en nod i trädet.\n" " DST måste antingen stämma exakt med en nod i trädet, eller\n" " inte finnas ännu. Om DST redan finns raderas den och alla\n" " dess avkomlingar. Om DST inte redan finns skapas den och alla\n" " dess anfäder." #: rpmio/rpmaug.c:701 msgid " " msgstr " " #: rpmio/rpmaug.c:704 msgid "" "Associate VALUE with PATH. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" "Associera VÄRDE med SÖKVÄG. Om SÖKVÄG inte finns i trädet ännu kommer\n" " den och alla dess anfäder att skapas. Dessa nya trädposter\n" " kommer dyka upp bland sina syskon" #: rpmio/rpmaug.c:707 msgid " " msgstr " " #: rpmio/rpmaug.c:710 msgid "" "Set the value for PATH to NULL. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" "Sätt värdet på SÖKVÄG till TOMT. Om SÖKVÄG inte finns i trädet ännu\n" " kommer den och alla dess anfäder att skapas. Dessa nya\n" " trädposter kommer att dyka upp bland sina syskon" #: rpmio/rpmaug.c:716 msgid "Print the value associated with PATH" msgstr "Skriv värdet associerat med SÖKVÄG" #: rpmio/rpmaug.c:719 msgid "" "Print entries in the tree. If PATH is given, printing starts there,\n" " otherwise the whole tree is printed" msgstr "" "Skriv poster i trädet. Om SÖKVÄG anges börjar utskriften där, annars\n" " skrivs hela trädet" #: rpmio/rpmaug.c:721 msgid "[]" msgstr "[]" #: rpmio/rpmaug.c:724 msgid "" "Insert a new node with label LABEL right before or after PATH into\n" " the tree. WHERE must be either 'before' or 'after'." msgstr "" "Infoga en ny nod med etiketten ETIKETT precis före eller efter SÖKVÄG\n" " i trädet. VAR måste vara antingen \"before\" eller \"after\"." #: rpmio/rpmaug.c:726 msgid "