# Dutch translation for RPM. # This file is distributed under the same license as the rpm package. # # Reinout van Schouwen , 2005. # Erwin Poeze , 2008, 2009. # Benno Schulenberg , 2008, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm-5.4.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-17 10:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-29 22:13+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: build.c:65 msgid "Failed build dependencies" msgstr "Afhankelijkheden niet voldaan" #: build.c:92 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan .spec-bestand %s niet openen: %s\n" #: build.c:166 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Lezen .spec-bestand van %s is mislukt\n" #: build.c:180 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt: %m\n" #: build.c:221 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kan toestand van %s niet opvragen: %m\n" #: build.c:226 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Bestand %s is geen normaal bestand.\n" #: build.c:235 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Bestand %s lijkt geen .spec-bestand te zijn.\n" #: build.c:322 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Opbouwen van doelplatforms: %s\n" #: build.c:337 build/spec.c:998 #, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr " doelplatform: %s\n" #: rpmqv.c:172 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Bevraagopties (met -q of --query):" #: rpmqv.c:175 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verificatieopties (met -V of --verify):" #: rpmqv.c:179 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Bronopties (met --query of --verify):" #: rpmqv.c:186 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "Opties voor controle en ordening afhankelijkheden:" #: rpmqv.c:192 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Opties voor doorlopen van bestandsboom (met --ftswalk):" #: rpmqv.c:198 msgid "Signature options:" msgstr "Handtekeningopties:" #: rpmqv.c:204 msgid "Database options:" msgstr "Opties databank:" #: rpmqv.c:210 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Bouwopties met [ <.spec-bestand> | | ]:" #: rpmqv.c:216 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Opties installatie/opwaardering/wissen:" #: rpmqv.c:221 tools/rpmdeps.c:160 msgid "Common options:" msgstr "Algemene opties:" #: rpmqv.c:238 lib/poptI.c:53 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:572 rpmqv.c:609 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "slechts één hoofdmodus mag opgegeven worden" #: rpmqv.c:588 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "per keer mag slechts één soort bevraging/verificatie uitgevoerd worden" #: rpmqv.c:592 msgid "unexpected query flags" msgstr "onverwachte bevraaginstellingen" #: rpmqv.c:595 msgid "unexpected query format" msgstr "onverwachte bevraagstructuur" #: rpmqv.c:598 msgid "unexpected query source" msgstr "onverwachte bevraagbron" #: rpmqv.c:641 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "alleen installatie, opwaardering, rmsource en rmspec mogen worden afgedwongen" #: rpmqv.c:643 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "bestanden mogen alleen verplaatst worden tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:646 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "--prefix gaat niet samen met --relocate of --excludepath" #: rpmqv.c:649 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate en --excludepath alleen toegestaan bij installeren van nieuwe pakketten" #: rpmqv.c:652 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix alleen toegestaan bij installeren van nieuwe pakketten" #: rpmqv.c:655 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argumenten van --prefix moeten beginnen met een /" #: rpmqv.c:658 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:662 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:666 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:670 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:674 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:678 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "--excludedocs en --includedocs gaan niet samen" #: rpmqv.c:682 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:686 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:690 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches alleen toegestaan tijdens pakketverwijdering" #: rpmqv.c:694 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:699 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie en -verwijdering" #: rpmqv.c:704 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "opties voor uitschakeling scripts alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie en -verwijdering" #: rpmqv.c:709 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "opties voor uitschakeling triggers alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie en -verwijdering" #: rpmqv.c:713 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation, erasure, and verification" msgstr "--nodeps alleen toegestaan tijdens pakketopbouw, -herbouw, -hercompilatie, -installatie, -verwijdering en -verificatie" #: rpmqv.c:718 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie, -verwijdering en -opbouw" #: rpmqv.c:723 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) alleen toegestaan tijdens installatie, verwijdering, bevraging en herbouwen databank" #: rpmqv.c:735 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argumenten van --root (-r) moeten beginnen met een /" #: rpmqv.c:763 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "geen bestanden om te ondertekenen\n" #: rpmqv.c:768 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "geen toegang tot bestand %s\n" #: rpmqv.c:789 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Voer wachtwoordzin in: " #: rpmqv.c:791 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Controle wachtwoordzin is mislukt\n" #: rpmqv.c:795 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Wachtwoordzin is juist.\n" #: rpmqv.c:806 #, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "aanmaken van een pipe voor --pipe is mislukt: %m\n" #: rpmqv.c:815 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "uitvoering is mislukt\n" #: rpmqv.c:868 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "geen pakketbestanden opgegeven voor herbouwen" #: rpmqv.c:968 msgid "no spec files given for build" msgstr "geen .spec-bestanden opgegeven voor opbouwen" #: rpmqv.c:970 msgid "no tar files given for build" msgstr "geen tar-bestanden opgegeven voor opbouwen" #: rpmqv.c:996 msgid "no packages given for erase" msgstr "geen pakketten opgegeven voor verwijdering" #: rpmqv.c:1037 msgid "no packages given for install" msgstr "geen pakketten opgegeven voor installatie" #: rpmqv.c:1057 msgid "no arguments given for query" msgstr "geen argumenten opgegeven voor bevraging" #: rpmqv.c:1076 msgid "no arguments given for verify" msgstr "geen argumenten opgegeven voor verificatie" #: rpmqv.c:1096 msgid "no arguments given" msgstr "geen argumenten opgegeven" #: build/build.c:198 build/pack.c:804 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen.\n" #: build/build.c:272 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Uitvoeren van (%s): %s\n" #: build/build.c:284 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Verkeerde stoptoestand van %s (%s)\n" #: build/build.c:443 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM-opbouwfouten:\n" #: build/expression.c:230 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaxfout tijdens ontleden van ==\n" #: build/expression.c:260 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaxfout tijdens ontleden van &&\n" #: build/expression.c:269 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaxfout tijdens ontleden van ||\n" #: build/expression.c:312 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ontleedfout in expressie\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "ongepaard (\n" #: build/expression.c:388 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- alleen voor getallen\n" #: build/expression.c:404 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! alleen voor getallen\n" #: build/expression.c:453 build/expression.c:510 build/expression.c:579 #: build/expression.c:680 msgid "types must match\n" msgstr "soorten moeten overeenkomen\n" #: build/expression.c:466 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* en / niet ondersteund voor tekenreeksen\n" #: build/expression.c:526 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- niet ondersteund voor tekenreeksen\n" #: build/expression.c:693 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& en || niet ondersteund voor tekenreeksen\n" #: build/expression.c:731 build/expression.c:778 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaxfout in expressie\n" #: build/files.c:290 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIJDCONTROLE-fout: %s\n" #: build/files.c:357 build/files.c:563 build/files.c:753 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Ontbrekende '(' in %s %s\n" #: build/files.c:368 build/files.c:691 build/files.c:764 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Ontbrekende ')' in %s %s\n" #: build/files.c:407 build/files.c:716 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ongeldig %s token: %s\n" #: build/files.c:524 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Ontbrekende %s in %s %s\n" #: build/files.c:579 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Niet-witruimte volgt op %s(): %s\n" #: build/files.c:617 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Onjuiste syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:627 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Onjuiste opgave van modus: %s(%s)\n" #: build/files.c:639 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Onjuiste opgaven van mapmodus: %s(%s)\n" #: build/files.c:791 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ongebruikelijke lengte van taaldefinitie: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:802 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Dubbele taaldefinitie %.*s in %%lang(%s)\n" # Unclear what 'hit' stands for here #: build/files.c:931 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Limiet voor %%docdir is bereikt\n" #: build/files.c:940 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Slechts één argument voor %%docdir\n" #: build/files.c:975 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Twee bestanden op één regel: %s\n" #: build/files.c:997 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Bestand hoort te beginnen met \"/\": %s\n" #: build/files.c:1015 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan speciale %%doc niet combineren met andere vormen: %s\n" #: build/files.c:1037 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "ongeldige _docdir_fmt: %s\n" #: build/files.c:1389 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Bestand is tweemaal vermeld: %s\n" #: build/files.c:1584 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolische verwijzing wijst naar basismap: %s -> %s\n" #: build/files.c:1904 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Bestand komt niet overeen met voorvoegsel (%s): %s\n" #: build/files.c:1930 #, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Optioneel bestand niet gevonden: %s\n" #: build/files.c:1933 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" #: build/files.c:2123 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: kan onbekend label niet laden (%d).\n" #: build/files.c:2129 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: lezen van publieke sleutel is mislukt.\n" #: build/files.c:2133 lib/rpmchecksig.c:917 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: geen geactiveerde publieke sleutel.\n" #: build/files.c:2141 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: lezen van '*.te'-beleid is mislukt.\n" #: build/files.c:2200 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Bestand vereist een leidende \"/\": %s\n" #: build/files.c:2224 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Expansie jokertekens niet toegestaan: %s\n" #: build/files.c:2239 #, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Optioneel bestand niet gevonden door expansie jokertekens: %s\n" #: build/files.c:2243 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Bestand niet gevonden door expansie jokertekens: %s\n" #: build/files.c:2308 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kan %%files-bestand %s niet openen: %s\n" #: build/files.c:2321 build/pack.c:144 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "regel: %s\n" #: build/files.c:2807 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Onjuist bestand: %s: %s\n" #: build/files.c:2827 build/parsePrep.c:58 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Onjuiste eigenaar/groep: %s\n" #: build/files.c:2903 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Controle op niet-ingepakte bestanden: %s\n" #: build/files.c:2918 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Geïnstalleerd(e) maar niet-ingepakt(e) bestand(en) gevonden:\n" "%s" #: build/files.c:2970 #, c-format msgid "" "File(s) packaged into both %s and %s:\n" "%s" msgstr "" "Bestand(en) ingepakt in zowel %s als %s:\n" "%s" #: build/files.c:3116 #, c-format msgid "" "Unpackaged subdir(s) in %s:\n" "%s" msgstr "" "Niet-ingepakt(e) submap(pen) in %s:\n" "%s" #: build/files.c:3161 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Verwerken van bestanden: %s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: te veel UID's\n" #: build/names.c:80 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: te veel UID's\n" #: build/names.c:107 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: te veel UID's\n" #: build/names.c:134 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: te veel GID's\n" #: build/names.c:158 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: te veel GID's\n" #: build/names.c:185 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: te veel GID's\n" #: build/names.c:224 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kan hostnaam niet canoniek maken: %s\n" #: build/pack.c:78 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "aanmaken archief is mislukt bij bestand %s: %s\n" #: build/pack.c:81 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "aanmaken van archief is mislukt: %s\n" #: build/pack.c:104 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "wegschrijven door cpio_copy is mislukt: %s\n" #: build/pack.c:111 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "lezen door cpio_copy is mislukt: %s\n" #: build/pack.c:226 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kan PreIn-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:233 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kan PreUn-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:240 #, c-format msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" msgstr "Kan PreTrans-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:247 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kan PostIn-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:254 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kan PostUn-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:261 #, c-format msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" msgstr "Kan PostTrans-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:269 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kan VerifyScript-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:276 #, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "Kan Test-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:301 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kan Trigger-scriptbestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:335 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s openen: %s\n" #: build/pack.c:356 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s lezen: %s\n" #: build/pack.c:366 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek mislukt: %s\n" #: build/pack.c:400 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s is geen RPM-pakket\n" #: build/pack.c:405 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: kop uit %s lezen\n" #: build/pack.c:791 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kan onveranderbaar kopgedeelte niet aanmaken.\n" #: build/pack.c:874 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genereren van handtekening: %d\n" #: build/pack.c:920 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kan handtekeningkop niet opnieuw laden.\n" #: build/pack.c:948 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" #: build/pack.c:974 lib/psm.c:2541 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kan pakket niet wegschrijven: %s\n" #: build/pack.c:999 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kan sigtarget %s niet openen: %s\n" #: build/pack.c:1041 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kan pakketbestanden niet lezen uit %s: %s\n" #: build/pack.c:1048 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kan pakketbestanden niet schrijven naar %s: %s\n" #: build/pack.c:1087 lib/psm.c:2876 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Weggeschreven: %s\n" #: build/pack.c:1159 #, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "Uitvoeren van \"%s\":\n" #: build/pack.c:1163 #, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "Uitvoeren van \"%s\" is mislukt.\n" #: build/pack.c:1167 #, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "Pakketcontrole \"%s\" is mislukt.\n" #: build/pack.c:1230 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kan naam uitvoerbestand voor pakket %s niet aanmaken: %s\n" #: build/pack.c:1249 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:44 #, c-format msgid "line %d: unknown specfile section\n" msgstr "regel %d: onbekende specfile-sectie\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:51 #, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "regel %d: tweede %%%s-sectie\n" #: build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-regels moet beginnen met *\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "incomplete %%changelog-regel\n" #: build/parseChangelog.c:201 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "onjuiste datum in %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:206 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog niet in aflopende chronologische volgorde\n" #: build/parseChangelog.c:214 build/parseChangelog.c:225 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "onbrekende naam in %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:232 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "geen beschrijving in %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:57 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "regel %d: fout bij ontleden %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:58 build/parseScript.c:245 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "regel %d: onjuiste optie %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:82 build/parseFiles.c:72 build/parseScript.c:259 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "regel %d: te veel namen: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 build/parseFiles.c:81 build/parseScript.c:268 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "regel %d: pakket bestaat niet: %s\n" #: build/parseFiles.c:44 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "regel %d: fout bij ontleden %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:88 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "regel %d: tweede %%files-lijst\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architectuur is uitgesloten: %s\n" #: build/parsePreamble.c:285 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architectuur is niet aanwezig: %s\n" #: build/parsePreamble.c:289 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS is uitgesloten: %s\n" #: build/parsePreamble.c:293 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS is niet aanwezig: %s\n" #: build/parsePreamble.c:318 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s veld moet aanwezig zijn in pakket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:350 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Dubbele %s-invoer in pakket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:444 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "Geen pictogrambestand in bronnen\n" #: build/parsePreamble.c:473 #, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Ongeldige URL van pictogram: %s\n" #: build/parsePreamble.c:480 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kan pictogram %s niet openen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:489 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kan pictogram %s niet lezen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:494 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "Pictogram %s is te groot (max. %d bytes)\n" #: build/parsePreamble.c:558 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "regel %d: label accepteert slechts een enkel token: %s\n" #: build/parsePreamble.c:587 #, c-format msgid "line %d: invalid tag value(\"%s\") %s: %s\n" msgstr "regel %d: onjuiste labelwaarde(\"%s\") %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:627 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "regel %d: ongeldig label: %s\n" #: build/parsePreamble.c:635 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "regel %d: leeg label: %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:672 build/parseReqs.c:170 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "regel %d: ongeldig teken '-' in %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:725 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "Basismap voor de opbouw mag geen \"/\" zijn: %s\n" #: build/parsePreamble.c:742 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "regel %d: voorvoegsels moeten beginnen met \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:750 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "regel %d: voorvoegsels mogen niet eindigen met \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:762 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "regel %d: docdir moet beginnen met '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:776 #, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "regel %d: %s vereist een geheel getal: %s\n" #: build/parsePreamble.c:822 build/parsePreamble.c:833 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "regel %d: onjuiste %s: bepalingen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:878 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "regel %d: ongeldige structuur van BuildArchitecture: %s\n" #: build/parsePreamble.c:891 #, c-format msgid "line %d: Only \"noarch\" sub-packages are supported: %s\n" msgstr "regel %d: alleen \"noarch\"-subpakketten zijn ondersteund: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1019 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Verouderde syntaxis wordt niet ondersteund: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1120 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Onjuiste pakketspecificatie: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1170 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "regel %d: onbekend label: %s\n" #: build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Onjuiste bron: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:117 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Geen patchnummer %d\n" #: build/parsePrep.c:238 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Geen bronnummer %d\n" #: build/parsePrep.c:429 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fout bij ontleden van %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:444 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist arg bij %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:460 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "regel %d: onjuiste %%setup-optie %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:627 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "regel %d: %%patch -b vereist een argument: %s\n" #: build/parsePrep.c:636 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "regel %d: %%patch -z vereist een argument: %s\n" #: build/parsePrep.c:649 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist arg voor %%patch -F: %s\n" #: build/parsePrep.c:658 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist arg voor %%patch -d: %s\n" #: build/parsePrep.c:670 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist arg voor %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:677 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist arg voor %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:684 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Te veel patches!\n" #: build/parsePrep.c:688 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "regel %d: Onjuist arg voor %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:841 #, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "Ontbrekende %s%d %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:853 build/parsePrep.c:868 #, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "Ophalen van(%s%d): %s\n" #: build/parsePrep.c:859 build/parsePrep.c:874 #, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "Ophalen van %s%d is mislukt: %s\n" #: build/parsePrep.c:879 #, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "Ontbrekende %s%d: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:903 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "regel %d: tweede %%prep\n" #: build/parseReqs.c:117 #, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "regel %d: Afhankelijkheid \"%s\" moet beginnen met letter of cijfer, of '_' of '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:137 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "regel %d: Bestandsnaam met versie niet toegestaan: %s\n" #: build/parseReqs.c:165 #, c-format msgid "line %d: %s must be specified: %s\n" msgstr "regel %d: %s moet gegeven worden: %s\n" #: build/parseReqs.c:184 #, c-format msgid "line %d: %s does not parse: %s\n" msgstr "regel %d: kan %s niet ontleden: %s\n" #: build/parseScript.c:197 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "regel %d: triggers vereisen --: %s\n" #: build/parseScript.c:208 build/parseScript.c:284 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "regel %d: Fout bij ontleden van %s: %s\n" #: build/parseScript.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgid "line %d: embedded interpreter token must end with '>': %s\n" msgstr "regel %d: intern script moet eindigen met '>': %s\n" #: build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "regel %d: scriptprogramma moet beginnen met '/': %s\n" #: build/parseScript.c:276 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "regel %d: Tweede %s\n" #: build/parseScript.c:394 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "regel %d: niet-ondersteund intern script: %s\n" #: build/parseSpec.c:243 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "regel %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:298 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" #: build/parseSpec.c:313 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if niet afgesloten\n" #: build/parseSpec.c:407 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retourneert %d\n" #: build/parseSpec.c:416 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if zonder %%else\n" #: build/parseSpec.c:428 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if zonder %%endif\n" #: build/parseSpec.c:442 build/parseSpec.c:451 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "ongeldige %%include-opdracht\n" #: build/parseSpec.c:669 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Geen overeenkomende architectuur gevonden voor build\n" #: build/parseSpec.c:746 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Pakket heeft geen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:126 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "tot en met %prep (broncode uitpakken en patches toepassen) uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:127 build/poptBT.c:130 build/poptBT.c:133 build/poptBT.c:136 #: build/poptBT.c:139 build/poptBT.c:142 build/poptBT.c:145 build/poptBT.c:149 #: build/poptBT.c:152 msgid "" msgstr "<.spec-bestand>" #: build/poptBT.c:129 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "tot en met %build (%prep, vervolgens compileren) uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:132 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "tot en met %install (%prep, %build, vervolgens install) uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:135 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "%files-deel van <.spec-bestand> verifiëren" #: build/poptBT.c:138 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bron- en binaire pakketten uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:141 msgid "build binary package only from " msgstr "binaire pakket alleen uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:144 msgid "build source package only from " msgstr "bronpakket alleen uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:148 msgid "track versions of sources from " msgstr "volg bronversies uit <.spec-bestand>" #: build/poptBT.c:151 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "haal ontbrekende bron- en patchbestanden op" #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "tot en met %prep (bronnen uitpakken en patches toepassen) uit opbouwen" #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "tot en met %build (%prep, vervolgens compileren) uit opbouwen" #: build/poptBT.c:161 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "tot en met %install (%prep, %build, vervolgens install) uit opbouwen" #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "%files-deel uit verifiëren" #: build/poptBT.c:167 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bron- en binaire pakketten uit opbouwen" #: build/poptBT.c:170 msgid "build binary package only from " msgstr "binaire pakket alleen uit opbouwen" #: build/poptBT.c:173 msgid "build source package only from " msgstr "bronpakket alleen uit opbouwen" #: build/poptBT.c:177 msgid "build binary package from " msgstr "binaire pakket uit opbouwen" #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:180 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "tot en met %install (%prep, %build, vervolgens install) uit opbouwen" #: build/poptBT.c:184 msgid "remove build tree when done" msgstr "opbouwmappen na afronding verwijderen" #: build/poptBT.c:186 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "geen van de opbouwstappen uitvoeren" #: build/poptBT.c:188 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "afhankelijkheden niet verifiëren" #: build/poptBT.c:191 msgid "disable automagic Provides: extraction" msgstr "automatisch uitpakken van pakketleveringen uitschakelen" #: build/poptBT.c:193 msgid "disable automagic Requires: extraction" msgstr "automatisch uitpakken van pakketvereisten uitschakelen" #: build/poptBT.c:195 msgid "disable tags forbidden by LSB" msgstr "door LSB verboden labels uitschakelen" #: build/poptBT.c:198 lib/poptI.c:352 lib/poptQV.c:466 lib/poptQV.c:475 #: lib/poptQV.c:520 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "pakketcontrolegetal(len) niet verifiëren" #: build/poptBT.c:200 lib/poptI.c:354 lib/poptQV.c:469 lib/poptQV.c:477 #: lib/poptQV.c:523 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "databankkop(pen) na ophalen niet verifiëren" #: build/poptBT.c:202 lib/poptI.c:356 lib/poptQV.c:472 lib/poptQV.c:479 #: lib/poptQV.c:525 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "pakkethandtekening(en) niet verifiëren" #: build/poptBT.c:205 msgid "Debug Package objects" msgstr "Pakketobjecten debuggen" #: build/poptBT.c:207 msgid "Debug Spec objects" msgstr "Spec-objecten debuggen" #: build/poptBT.c:210 msgid "do not accept i18n msgstr's from specfile" msgstr "i18n-msgstr-tekenreeks uit .spec-bestand niet accepteren" #: build/poptBT.c:212 msgid "remove sources when done" msgstr "bronnen na afronding verwijderen" #: build/poptBT.c:214 msgid "remove specfile when done" msgstr ".spec-bestand na afronding verwijderen" #: build/poptBT.c:216 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "direct naar de opgegeven fase gaan (alleen voor c, i)" #: build/poptBT.c:218 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "PGP/GPG-handtekening genereren" #: build/poptBT.c:220 msgid "override target platform" msgstr "doelplatform tenietdoen" #: build/poptBT.c:220 lib/poptALL.c:453 lib/poptQV.c:375 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "CPU-PRODUCENT-OS" #: build/spec.c:343 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist getal: %s\n" #: build/spec.c:349 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "regel %d: onjuist nr%s getal: %d\n" #: build/spec.c:408 #, c-format msgid "line %d: No ':' terminator: %s\n" msgstr "regel %d: geen ':' afsluiter: %s\n" #: build/spec.c:419 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "%s %d is meerdere malen gedefinieerd\n" #: build/spec.c:791 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kan %s niet bevragen: %s\n" #: build/spec.c:931 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "bevragen .spec-bestand %s is mislukt, kan niet worden ontleed\n" #: build/spec.c:986 #, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Bevragen van .spec-bestand voor platform(en): %s\n" #: lib/depends.c:698 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "pakket %s was al toegevoegd, overslaan van %s\n" #: lib/depends.c:712 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "pakket %s was al toegevoegd en wordt vervangen door %s\n" #: lib/depends.c:935 msgid "(cached)" msgstr "(gebufferd)" #: lib/depends.c:951 msgid "(function probe)" msgstr "(functie opvragen)" #: lib/depends.c:970 msgid "(user lookup)" msgstr "(gebruiker opzoeken)" #: lib/depends.c:987 msgid "(group lookup)" msgstr "(groep opzoeken)" #: lib/depends.c:996 msgid "(access probe)" msgstr "(toegang opvragen)" #: lib/depends.c:1018 msgid "(mtab probe)" msgstr "(mtab opvragen)" #: lib/depends.c:1075 msgid "(diskspace probe)" msgstr "(schijfruimte opvragen)" #: lib/depends.c:1117 msgid "(digest probe)" msgstr "(controlegetal opvragen)" #: lib/depends.c:1141 msgid "(signature probe)" msgstr "(handtekening opvragen)" #: lib/depends.c:1172 msgid "(verify probe)" msgstr "(controle opvragen)" #: lib/depends.c:1194 msgid "(gnupg probe)" msgstr "(gnupg opvragen)" #: lib/depends.c:1207 msgid "(macro probe)" msgstr "(macro opvragen)" #: lib/depends.c:1235 msgid "(envvar probe)" msgstr "(omgevingsvariabelen opvragen)" #: lib/depends.c:1262 msgid "(running probe)" msgstr "(uitvoering opvragen)" #: lib/depends.c:1284 msgid "(sanity probe)" msgstr "(fitheid opvragen)" #: lib/depends.c:1305 msgid "(vcheck probe)" msgstr "(vcheck opvragen)" #: lib/depends.c:1326 msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(sysinfo levert)" #: lib/depends.c:1345 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib levert)" #: lib/depends.c:1360 msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(cpuinfo levert)" #: lib/depends.c:1375 msgid "(getconf provides)" msgstr "(getconf levert)" #: lib/depends.c:1390 msgid "(uname provides)" msgstr "(uname levert)" #: lib/depends.c:1423 msgid "(soname provides)" msgstr "(soname levert)" #: lib/depends.c:1446 msgid "(root files)" msgstr "(rootbestanden)" #: lib/depends.c:1454 msgid "(db files)" msgstr "(databankbestanden)" #: lib/depends.c:1466 msgid "(db provides)" msgstr "(databank levert)" #: lib/depends.c:1496 msgid "(hint skipped)" msgstr "(hint overgeslagen)" #: lib/filetriggers.c:73 lib/rpmchecksig.c:75 lib/rpmchecksig.c:1366 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "openen van %s is mislukt: %s\n" #: lib/fs.c:85 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntclt() geeft geen grootte terug: %s\n" #: lib/fs.c:100 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() geeft geen aankoppelpunten terug: %s\n" #: lib/fs.c:125 lib/fs.c:241 lib/fs.c:363 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kan status van %s niet bepalen: %s\n" #: lib/fs.c:176 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kan %s niet openen: %s\n" #: lib/fs.c:387 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "bestand %s staat op een onbekend apparaat\n" #: lib/fsm.c:919 rpmio/iosm.c:974 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "gebruiker %s bestaat niet - root wordt gebruikt\n" #: lib/fsm.c:929 rpmio/iosm.c:984 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "groep %s bestaat niet - root wordt gebruikt\n" #: lib/fsm.c:1824 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "archiefbestand %s staat niet in kop bestandslijst\n" #: lib/fsm.c:1967 lib/fsm.c:2087 rpmio/iosm.c:2008 rpmio/iosm.c:2127 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s opgeslagen als %s\n" #: lib/fsm.c:2114 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir van %s is mislukt: Map is niet leeg\n" #: lib/fsm.c:2120 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir van %s is mislukt: %s\n" #: lib/fsm.c:2135 #, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr " %s: ontkoppelen van %s is mislukt: %s\n" #: lib/fsm.c:2160 rpmio/iosm.c:2200 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s aangemaakt als %s\n" #: lib/manifest.c:96 #, c-format msgid "reading %s manifest failed: %s\n" msgstr "Ophalen van %s-manifest is mislukt: %s\n" #: lib/manifest.c:121 #, c-format msgid "reading %s manifest, non-printable characters found\n" msgstr "tijdens het lezen van %s-manifest zijn er niet-afdrukbare karakters gevonden\n" #: lib/misc.c:43 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan %%%s niet aanmaken %s\n" #: lib/order.c:169 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "pakketnaamrelatie(s) negeren [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/order.c:377 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "%s \"%s\" uit de tsort-relaties verwijderen.\n" #: lib/order.c:2188 msgid "LOOP:\n" msgstr "LUS:\n" #: lib/order.c:2224 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder mislukt, %d elementen blijven over\n" #: lib/poptALL.c:198 rpmio/poptIO.c:379 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: lib/poptALL.c:385 msgid "Add packages to resolve dependencies" msgstr "Pakketten toevoegen om afhankelijkheden op te lossen" #: lib/poptALL.c:388 msgid "Use anaconda \"presentation order\"" msgstr "\"Presentatievolgorde\" van anaconda gebruiken" #: lib/poptALL.c:391 msgid "Print dependency loops as warning" msgstr "Afhankelijkheidslussen als waarschuwing melden" #: lib/poptALL.c:394 msgid "Do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "Geen oplossing(en) voor ontbrekende afhankelijkheid voorstellen" #: lib/poptALL.c:397 msgid "Do not check added package conflicts" msgstr "Niet op conflicten met toegevoegde pakketten controleren" #: lib/poptALL.c:400 msgid "Ignore added package requires on symlink targets" msgstr "Toegevoegde pakketvereisten negeren voor doelen met symbolische verwijzigen" #: lib/poptALL.c:403 msgid "Ignore added package obsoletes" msgstr "Toegevoegde maar achterhaalde pakketten negeren" #: lib/poptALL.c:406 msgid "Ignore added package requires on file parent directory" msgstr "Toegevoegde pakketvereisten negeren in bovenliggende bestandsmap" #: lib/poptALL.c:409 msgid "Do not check added package requires" msgstr "Toegevoegde pakketvereisten niet controleren" #: lib/poptALL.c:412 msgid "Ignore added package upgrades" msgstr "Toegevoegde pakketopwaarderingen negeren" #: lib/poptALL.c:425 rpmio/poptIO.c:571 msgid "Debug generic operations" msgstr "Algemene opdrachten debuggen" #: lib/poptALL.c:428 msgid "Predefine MACRO with value EXPR" msgstr "MACRO met waarde EXPR voordefiniëren" #: lib/poptALL.c:429 lib/poptALL.c:433 rpmio/poptIO.c:576 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MACRO EXPR'" #: lib/poptALL.c:432 rpmio/poptIO.c:575 msgid "Define MACRO with value EXPR" msgstr "MACRO met waarde EXPR definiëren" #: lib/poptALL.c:435 rpmio/poptIO.c:578 msgid "Undefine MACRO" msgstr "definitie MACRO wissen" #: lib/poptALL.c:436 rpmio/poptIO.c:579 msgid "'MACRO'" msgstr "'MACRO'" #: lib/poptALL.c:438 rpmio/poptIO.c:581 msgid "Print macro expansion of EXPR" msgstr "macroinhoud van EXPR weergeven" #: lib/poptALL.c:439 rpmio/poptIO.c:582 msgid "'EXPR'" msgstr "'EXPR'" #: lib/poptALL.c:441 rpmio/poptIO.c:585 msgid "Read instead of default file(s)" msgstr " in plaats van standaardbestand(en) lezen" #: lib/poptALL.c:442 lib/poptALL.c:446 lib/poptALL.c:450 rpmio/poptIO.c:586 #: rpmio/poptIO.c:590 rpmio/poptIO.c:594 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:445 rpmio/poptIO.c:589 msgid "Read instead of default RPM Lua file(s)" msgstr " in plaats van standaard RPM-Lua-bestand(en) lezen" #: lib/poptALL.c:449 rpmio/poptIO.c:593 msgid "Read instead of default POPT file(s)" msgstr " in plaats van standaard POPT-bestand(en) lezen" #: lib/poptALL.c:453 msgid "Specify target platform" msgstr "Doelplatform opgeven" #: lib/poptALL.c:456 msgid "Don't verify package digest(s)" msgstr "Pakketcontrolegetal(len) niet verifiëren" #: lib/poptALL.c:458 msgid "Don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "Databankkop(pen) na ophalen niet verifiëren" #: lib/poptALL.c:460 msgid "Don't verify package signature(s)" msgstr "Pakkethandtekening(en) niet verifiëren" #: lib/poptALL.c:463 msgid "Display known query tags" msgstr "Bekende bevraaglabels tonen" #: lib/poptALL.c:465 msgid "Display macro and configuration values" msgstr "Macro- en configuratiewaarden tonen" #: lib/poptALL.c:467 rpmio/poptIO.c:609 msgid "Print the version" msgstr "Versie tonen" #: lib/poptALL.c:473 msgid "Debug file FingerPrintS" msgstr "bestand FingerPrintS debuggen" #: lib/poptALL.c:475 msgid "Debug payload File State Machine" msgstr "Pakketbestanden van bestandsmodule debuggen" #: lib/poptALL.c:477 msgid "Use threads for File State Machine" msgstr "Parallele verwerking door bestandenmodule" #: lib/poptALL.c:483 msgid "Display macros used" msgstr "Gebruikte macro's tonen" #: lib/poptALL.c:487 msgid "Display OpenPGP (RFC 2440/4880) parsing" msgstr "Ontleden OpenPGP (RFC 2440/4880) tonen" #: lib/poptALL.c:489 msgid "Debug Package State Machine" msgstr "Pakketmodule debuggen" #: lib/poptALL.c:491 msgid "Use threads for Package State Machine" msgstr "Parallele verwerking door pakketmodule" #: lib/poptALL.c:493 msgid "Debug rpmds Dependency Set" msgstr "rpmds 'Dependency Set' debuggen" #: lib/poptALL.c:495 msgid "Debug rpmfc File Classifier" msgstr "rpmfc 'File Classifier' debuggen" #: lib/poptALL.c:497 msgid "Debug rpmfi File Info" msgstr "rpmfi 'File Info' debuggen" #: lib/poptALL.c:499 msgid "Debug rpmgi Generalized Iterator" msgstr "rpmgi 'Generalized Iterator' debuggen" #: lib/poptALL.c:501 msgid "Debug rpmmi Match Iterator" msgstr "rpmmi 'Match Iterator' debuggen" #: lib/poptALL.c:503 msgid "Debug rpmns Name Space" msgstr "rpmns 'Name Space' debuggen" #: lib/poptALL.c:505 msgid "Debug rpmps Problem Set" msgstr "rpmps 'Problem Set' debuggen" #: lib/poptALL.c:507 msgid "Debug rpmte Transaction Element" msgstr "rpmte 'Transaction Element' debuggen" #: lib/poptALL.c:509 msgid "Debug rpmts Transaction Set" msgstr "rpmts 'Transaction Set' debuggen" #: lib/poptALL.c:511 msgid "Debug rpmwf Wrapper Format" msgstr "rpmwf 'Wrapper Format' debuggen" #: lib/poptALL.c:513 rpmio/poptIO.c:725 msgid "Display operation statistics" msgstr "Werkingsstatistieken tonen" #: lib/poptALL.c:821 rpmio/poptIO.c:898 rpmio/rpmsql.c:5412 rpmio/rpmtpm.c:150 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: optietabel is verkeerd geconfigureerd (%d)\n" #: lib/poptI.c:81 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uitgesloten padden moeten beginnen met een /" #: lib/poptI.c:89 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "Optie --relocate vereist argument /oud/pad=/nieuw/pad" #: lib/poptI.c:91 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "locatieverandering moet met een / beginnen" #: lib/poptI.c:94 msgid "relocations must contain a =" msgstr "locatieveranderingen moeten een = bevatten" #: lib/poptI.c:97 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "locatieveranderingen vereisen een / volgend op de =" #: lib/poptI.c:109 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "optie --rbexclude vereist transactieID-argument(en)" #: lib/poptI.c:140 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "optie --rollback vereist een tijdmarkeringsargument" #: lib/poptI.c:144 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Doel terugdraaien: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:148 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "argument tijdmarkering voor terugdraaien is ongeldig" #: lib/poptI.c:155 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "arbgoal vereist een argument voor tijdstipmarkering" #: lib/poptI.c:162 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "tijdstipsmarkering van arbgoal is ongeldig" #: lib/poptI.c:212 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "alle bestanden installeren, zelfs configuraties die anders overgeslagen zouden worden" #: lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:255 lib/poptI.c:258 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "pakketscriptlet(s) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:220 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "verwijderende pakketbestanden bewaren door verplaatsing naar een submap" #: lib/poptI.c:223 lib/poptI.c:231 msgid "do not install configuration files" msgstr "configuratiebestanden niet installeren" #: lib/poptI.c:226 lib/poptI.c:234 msgid "do not install documentation" msgstr "documentatie niet installeren" #: lib/poptI.c:228 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "databank bijwerken, maar bestandssysteem niet aanpassen" #: lib/poptI.c:238 msgid "don't install file security contexts" msgstr "bestandsbeveiligingscontexten niet installeren" #: lib/poptI.c:241 lib/poptI.c:246 lib/poptQV.c:406 lib/poptQV.c:409 #: lib/poptQV.c:411 msgid "don't verify file digests" msgstr "controlegetallen bestand niet verifiëren" #: lib/poptI.c:244 lib/poptQV.c:438 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "context van bestandsbeveiliging niet verifiëren" #: lib/poptI.c:250 msgid "don't register headers in rpmdb" msgstr "geen koppen in rpmdb registeren" #: lib/poptI.c:262 #, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "%%pretrans-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:265 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre-sciptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:268 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:271 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:274 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:277 #, c-format msgid "do not execute %%postrans scriptlet (if any)" msgstr "%%postrans-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:280 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "geen enkele scriptlet geactiveerd door dit pakket uitvoeren" #: lib/poptI.c:283 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "geen enkele %%triggerprein-scriptlet uitvoeren" #: lib/poptI.c:286 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "geen enkele %%triggerin-scriptlet uitvoeren" #: lib/poptI.c:289 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "geen enkele %%triggerun-scriptlet uitvoeren" #: lib/poptI.c:292 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "geen enkele %%triggerpostun-scriptlet uitvoeren" #: lib/poptI.c:296 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "verwijderde pakketbestanden bewaren door herverpakken" #: lib/poptI.c:298 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "niet installeren, maar aangeven of dit wel mogelijk is" #: lib/poptI.c:302 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "alle pakketten die met overeenkomen verwijderen (normaal volgt een foutmelding als meerdere pakketten opgeeft)" #: lib/poptI.c:307 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "locatie van bestanden uit onverplaatsbaar pakket veranderen" #: lib/poptI.c:311 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "pakket verwijderen (deïnstalleren)" #: lib/poptI.c:311 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:313 msgid "skip files with leading component " msgstr "bestanden met voorloopcomponent overslaan " #: lib/poptI.c:314 tools/rpmmtree.c:3576 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:318 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "bestandsconflicten tussen pakketten detecteren" #: lib/poptI.c:322 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "pakket(ten) opwaarderen als deze al geïnstalleerd zijn" #: lib/poptI.c:323 lib/poptI.c:341 lib/poptI.c:389 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:325 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "'#' tonen tijdens pakketinstallatie (kan samen met -v)" #: lib/poptI.c:329 msgid "don't verify package architecture" msgstr "pakketarchitectuur niet verifiëren" #: lib/poptI.c:332 msgid "don't verify package operating system" msgstr "besturingssysteem van pakket niet verifiëren" #: lib/poptI.c:336 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "schijfruimte niet controleren voorafgaand aan installatie" #: lib/poptI.c:338 msgid "install documentation" msgstr "documentatie installeren" #: lib/poptI.c:341 msgid "install package(s)" msgstr "pakket(ten) installeren" #: lib/poptI.c:344 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "pakketafhankelijkheden niet verifiëren" #: lib/poptI.c:348 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "pakket niet in andere volgorde installeren om te voldoen aan afhankelijkheden" #: lib/poptI.c:360 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "naar een oude pakketversie opwaarderen (--force tijdens opwaardering voert dit automatisch uit)" #: lib/poptI.c:364 msgid "print percentages as package installs" msgstr "voortgang tijdens pakketinstallatie tonen" #: lib/poptI.c:366 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "locatie van pakket wijzigen in , indien verplaatsbaar" #: lib/poptI.c:367 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:369 msgid "relocate files from path to " msgstr "bestanden van pad naar verplaatsen" #: lib/poptI.c:370 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:373 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "bestandsconflicten tussen pakketten negeren" #: lib/poptI.c:376 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "het pakket herinstalleren als het al aanwezig is" #: lib/poptI.c:378 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "nieuw(e) pakket(ten) deïnstalleren en oude pakketten herinstalleren, terug naar " #: lib/poptI.c:379 lib/poptI.c:382 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:381 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "als transactie mislukt, terugdraaien naar " #: lib/poptI.c:384 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "transactieID uitsluiten van terugdraaien" #: lib/poptI.c:385 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:388 msgid "upgrade package(s)" msgstr "pakket(ten) opwaarderen" #: lib/poptQV.c:136 msgid "query/verify all packages" msgstr "alle pakketten bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:138 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm checksig-modus" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "pakket(ten) op aanwezigheid bestand bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:142 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "pakket(ten) in groep bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:144 msgid "query/verify a package file" msgstr "een pakketbestand bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:147 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "pakket(ten) uit doorlopen TOP-bestandsboom bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:149 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "pakket(ten) uit systeem HDLIST bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:152 msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "pakket(ten) met bronpakketidentificatie bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:154 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "pakket(ten) met pakketidentificatie bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:156 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "pakket(ten) met kopidentificatie bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:158 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "pakket(ten) met bestandsidentificatie bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:161 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm-bevraagmodus" #: lib/poptQV.c:163 msgid "query/verify a header instance" msgstr "een kopexemplaar bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:165 msgid "query a spec file" msgstr "een .spec-bestand bevragen" #: lib/poptQV.c:165 lib/poptQV.c:167 tools/rpmmtree.c:3564 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:167 msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "bronmetagegevens afkomstig van .spec-bestand bevragen" #: lib/poptQV.c:169 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "pakket(ten) uit installatietransactie bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:171 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "pakket(ten) geactiveerd door het pakket bevragen" #: lib/poptQV.c:173 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm-verificatiemodus" #: lib/poptQV.c:175 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "pakket(ten) met vereisten bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:177 msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "pakket(ten) die leveringen vereisen bevragen/verifiëren " #: lib/poptQV.c:181 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "pakket(ten) op leveringen bevragen/verifiëren " #: lib/poptQV.c:183 msgid "query/verify the package(s) which conflict with a dependency" msgstr "pakket(ten) op conflicten met een afhankelijkheden bevragen/verifiëren " #: lib/poptQV.c:185 msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency" msgstr "pakketten die een afhankelijkheid achterhalen bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:188 msgid "create transaction set" msgstr "transactieverzameling aanmaken" #: lib/poptQV.c:191 msgid "do not order transaction set" msgstr "transactieverzameling niet sorteren" #: lib/poptQV.c:194 msgid "do not glob arguments" msgstr "jokertekens in argumenten niet vervangen" #: lib/poptQV.c:196 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "niet-pakketbestanden niet als manifests verwerken" #: lib/poptQV.c:198 msgid "do not read headers" msgstr "koppen niet lezen" #: lib/poptQV.c:333 msgid "list all configuration files" msgstr "alle configuratiebestanden weergeven" #: lib/poptQV.c:335 msgid "list all documentation files" msgstr "alle documentatiebestanden weergeven" #: lib/poptQV.c:337 msgid "dump basic file information" msgstr "basisinformatie van bestand wegschrijven" #: lib/poptQV.c:341 msgid "list files in package" msgstr "bestanden in pakket weergeven" #: lib/poptQV.c:345 lib/poptQV.c:392 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "voorgestelde pakketten aan transactie toevoegen" #: lib/poptQV.c:350 lib/poptQV.c:397 #, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "%%config-bestanden overslaan" #: lib/poptQV.c:353 lib/poptQV.c:400 #, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "%%doc-bestanden overslaan" #: lib/poptQV.c:356 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "%%ghost-bestanden overslaan" #: lib/poptQV.c:360 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "%%licence-bestanden overslaan" #: lib/poptQV.c:363 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%%readme-bestanden overslaan" #: lib/poptQV.c:369 msgid "use the following query format" msgstr "bevraag op de volgende wijze" #: lib/poptQV.c:369 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "BEVRAAGWIJZE" #: lib/poptQV.c:371 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "i18n-onderdelen substitueren naar .spec-bestand" #: lib/poptQV.c:373 msgid "display the states of the listed files" msgstr "toestanden van de getoonde bestanden weergeven" #: lib/poptQV.c:375 msgid "specify target platform" msgstr "doelplatform opgeven" #: lib/poptQV.c:415 msgid "don't verify size of files" msgstr "grootte van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:418 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "symbolische padverwijzing van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:421 msgid "don't verify owner of files" msgstr "eigenaar van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:424 msgid "don't verify group of files" msgstr "groep van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:427 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "bewerktijdstip van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:430 lib/poptQV.c:433 msgid "don't verify mode of files" msgstr "modus van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:436 #, fuzzy #| msgid "don't verify file digests" msgid "don't verify file HMAC's" msgstr "controlegetallen bestand niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:440 msgid "don't verify files in package" msgstr "bestanden in pakket niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:443 lib/poptQV.c:446 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "pakketafhankelijkheden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:451 lib/poptQV.c:455 lib/poptQV.c:458 lib/poptQV.c:461 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "verificatiescript(s) niet uitvoeren" #: lib/poptQV.c:495 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "pakket(ten) van handtekening voorzien (identiek aan --resign)" #: lib/poptQV.c:497 msgid "verify package signature(s)" msgstr "pakkethandtekening(en) verifiëren" #: lib/poptQV.c:499 msgid "delete package signatures" msgstr "pakkethandtekeningen verwijderen" #: lib/poptQV.c:501 msgid "import an armored public key" msgstr "een geactiveerde publieke sleutel importeren" #: lib/poptQV.c:503 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "pakket(ten) van een handtekening voorzien (identiek aan --addsign)" #: lib/poptQV.c:505 msgid "generate signature" msgstr "handtekening genereren" #: lib/poptQV.c:508 msgid "specify trust metric" msgstr "betrouwbaarheidsmetriek opgeven" #: lib/poptQV.c:508 msgid "TRUST" msgstr "VERTROUWD" #: lib/poptQV.c:511 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "maximale betrouwbaarheid bij importeren publieke sleutel(s) inschakelen" #: lib/poptQV.c:514 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "maximale betrouwbaarheid bij importeren publieke sleutel(s) uitschakelen" #: lib/poptQV.c:516 msgid "disable password challenge" msgstr "" #: lib/psm.c:198 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kan niet schrijven naar %%%s %s\n" #: lib/psm.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s: %s\n" msgid "cannot chown %%%s %s\n" msgstr "kan %s niet openen: %s\n" #: lib/psm.c:247 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "bronpakket verwacht, uitvoerbaar bestand gevonden\n" #: lib/psm.c:342 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "bronpakket bevat geen .spec-bestand\n" #: lib/psm.c:1129 lib/rpmfc.c:125 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Kan geen nieuw proces starten voor %s: %s\n" #: lib/psm.c:1140 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s)-scriptlet is mislukt, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:1150 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s)-scriptlet is mislukt, signaal %d\n" #: lib/psm.c:1156 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s)-scriptlet is mislukt, stopstatus %d\n" #: lib/psm.c:2432 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s-scriptlet is mislukt (%d), overslaan %s\n" #: lib/psm.c:2556 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kan handtekeningkop niet opnieuw laden\n" #: lib/psm.c:2699 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "uitpakken van archief is mislukt%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2700 msgid " on file " msgstr " op bestand " #: lib/psm.c:2885 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s is mislukt op bestand %s: %s\n" #: lib/psm.c:2888 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s is mislukt: %s\n" #: lib/query.c:177 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "onjuiste structuur: %s\n" #: lib/query.c:247 msgid "(contains no files)" msgstr "(bevat geen bestanden)" #: lib/query.c:345 msgid "normal " msgstr "normaal " #: lib/query.c:348 msgid "replaced " msgstr "vervangen" #: lib/query.c:351 msgid "not installed " msgstr "niet geïnstalleerd" #: lib/query.c:354 msgid "net shared " msgstr "gedeeld via netwerk " #: lib/query.c:357 msgid "wrong color " msgstr "verkeerde kleur " #: lib/query.c:360 msgid "(no state) " msgstr "(geen toestand) " #: lib/query.c:363 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(onbekende %3d) " #: lib/query.c:380 lib/query.c:410 msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "pakket zonder eigenaar- of groepslabels\n" #: lib/query.c:536 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in %s table\n" msgstr "sleutel \"%s\" is niet gevonden in tabel %s\n" #: lib/query.c:570 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "groep %s bevat geen pakketten\n" #: lib/query.c:579 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "geen pakket activeert %s\n" #: lib/query.c:596 lib/query.c:620 lib/query.c:642 lib/query.c:677 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "ongeldige %s: %s\n" #: lib/query.c:608 lib/query.c:626 lib/query.c:653 lib/query.c:682 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "geen pakket komt overeen met %s: %s\n" #: lib/query.c:693 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "geen pakket vereist %s\n" #: lib/query.c:704 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "geen pakket levert %s\n" #: lib/query.c:756 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "bestand %s: %s\n" #: lib/query.c:759 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "bestand %s is geen onderdeel van een pakket\n" #: lib/query.c:784 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "ongeldig pakketnummer: %s\n" #: lib/query.c:791 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "kan record %u niet lezen\n" #: lib/query.c:800 lib/query.c:806 lib/rpminstall.c:839 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "pakket %s is niet geïnstalleerd\n" #: lib/rpmal.c:371 msgid "(added files)" msgstr "(toegevoegde bestanden)" #: lib/rpmal.c:453 msgid "(added provide)" msgstr "(toegevoegde pakketlevering)" #: lib/rpmchecksig.c:87 msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "rpmTempFile is mislukt\n" #: lib/rpmchecksig.c:129 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite is mislukt: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:135 rpmdb/package.c:339 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread is mislukt: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:139 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush is mislukt: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:265 lib/rpmchecksig.c:1104 rpmdb/package.c:171 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Geen handtekening beschikbaar\n" #: lib/rpmchecksig.c:410 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: is al ondertekend door sleutelID %s, overslaan\n" #: lib/rpmchecksig.c:912 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: lezen tijdens import is mislukt (%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:924 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: importeren is mislukt.\n" #: lib/rpmchecksig.c:1002 msgid "headerGet failed" msgstr "headerGet is mislukt" #: lib/rpmchecksig.c:1003 msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "ophalen van originele kop is mislukt\n" #: lib/rpmchecksig.c:1027 rpmdb/pkgio.c:600 rpmdb/pkgio.c:791 #: rpmdb/pkgio.c:1463 #, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "XAR-bestand niet gevonden (of XAR wordt niet ondersteund)" #: lib/rpmchecksig.c:1037 msgid "Fread failed" msgstr "Fread is mislukt" #: lib/rpmchecksig.c:1193 rpmdb/package.c:292 rpmdb/package.c:305 #: rpmdb/package.c:318 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "pakket %s met V%u-handtekening kan niet worden geverifieerd en wordt overgeslagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:1287 msgid "NOT_OK" msgstr "FOUT" #: lib/rpmchecksig.c:1288 lib/rpmchecksig.c:1302 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (ONTBREKENDE SLEUTELS:" #: lib/rpmchecksig.c:1290 lib/rpmchecksig.c:1304 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1291 lib/rpmchecksig.c:1305 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (ONBETROUWBARE SLEUTELS:" #: lib/rpmchecksig.c:1293 lib/rpmchecksig.c:1307 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1301 msgid "OK" msgstr "GOED" #: lib/rpmds.c:908 lib/rpmds.c:4167 msgid "NO " msgstr "NEE " #: lib/rpmds.c:908 lib/rpmds.c:4167 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:1455 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "Pakketvereisten:, leveringen:, en achterhaalde pakketten: afhankelijkheden ondersteunen versies." #: lib/rpmds.c:1458 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "bestandsna(a)m(en) opgeslagen als (dirName, baseName, dirIndex) tuple, niet als pad" #: lib/rpmds.c:1462 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "pakketbestanden kunnen gecomprimeerd worden met bzip2" #: lib/rpmds.c:1466 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "pakketbestand(en) hebben \"./\" als voorvoegsel." #: lib/rpmds.c:1469 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "pakketnaam-versie-release is niet impliciet gegeven." #: lib/rpmds.c:1472 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "koplabels worden altijd gesorteerd na te zijn geladen." #: lib/rpmds.c:1475 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "de scriptlet-interpreter kan argumenten uit de kop gebruiken." #: lib/rpmds.c:1478 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "een directekoppelingbestand mag worden geïnstalleerd zonder compleet te zijn." #: lib/rpmds.c:1481 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "pakketscriptlets mogen de rpm-database benaderen tijdens installatie." #: lib/rpmds.c:1485 msgid "internal embedded lua scripts." msgstr "intern ingebede lua-scripts." #: lib/rpmds.c:1490 #, fuzzy #| msgid "internal embedded lua scripts." msgid "internal embedded Augeas." msgstr "intern ingebede lua-scripts." #: lib/rpmds.c:1495 msgid "internal embedded FICL." msgstr "intern ingebede FICL." #: lib/rpmds.c:1500 #, fuzzy #| msgid "internal embedded JavaScript." msgid "internal embedded JVM BeanShell." msgstr "intern ingebede JavaScript." #: lib/rpmds.c:1505 msgid "internal embedded JavaScript." msgstr "intern ingebede JavaScript." #: lib/rpmds.c:1510 #, fuzzy #| msgid "internal embedded ruby scripts." msgid "internal embedded Mruby scripts." msgstr "intern ingebede ruby-scripts." #: lib/rpmds.c:1515 msgid "internal embedded perl scripts." msgstr "intern ingebede perl-scripts." #: lib/rpmds.c:1520 msgid "internal embedded python scripts." msgstr "intern ingebede python-scripts." #: lib/rpmds.c:1525 #, fuzzy #| msgid "internal embedded ruby scripts." msgid "internal embedded Cruby scripts." msgstr "intern ingebede ruby-scripts." #: lib/rpmds.c:1530 #, fuzzy #| msgid "internal embedded python scripts." msgid "internal embedded Spook scripts." msgstr "intern ingebede python-scripts." #: lib/rpmds.c:1535 #, fuzzy #| msgid "internal embedded lua scripts." msgid "internal embedded sqlite3 scripts." msgstr "intern ingebede lua-scripts." #: lib/rpmds.c:1540 #, fuzzy #| msgid "internal embedded perl scripts." msgid "internal embedded squirrel scripts." msgstr "intern ingebede perl-scripts." #: lib/rpmds.c:1545 msgid "internal embedded tcl scripts." msgstr "intern ingebede tcl-scripts." #: lib/rpmds.c:1549 msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "koplabelgegevens kunnen van het soort uint64_t zijn." #: lib/rpmds.c:1552 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "pakketbestanden kunnen de structuur van ustar-tararchief hebben." #: lib/rpmds.c:1556 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "pakketbestanden kunnen gecomprimeerd worden met lzma." #: lib/rpmds.c:1560 lib/rpmds.c:1563 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "controlegetallen bestand kunnen van MD5 verschillen." #: lib/rpmds.c:1567 msgid "package payload can be in ar archive format." msgstr "pakketbestanden kunnen de ar-archiefstructuur hebben." #: lib/rpmds.c:1572 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "pakketbestanden kunnen gecomprimeerd worden met xz." #: lib/rpmds.c:1577 msgid "dependencies support set/subset versions." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1668 lib/rpmds.c:3920 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" heeft een ongeldige naam. Overslaan...\n" #: lib/rpmds.c:1691 lib/rpmds.c:3937 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" heeft geen vergelijkingsoperator. Overslaan...\n" #: lib/rpmds.c:1702 lib/rpmds.c:3952 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" heeft geen EVR-tekenreeks. Overslaan...\n" #: lib/rpmds.c:3919 lib/rpmds.c:3936 lib/rpmds.c:3948 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "\"%s\" doorsluisopdracht uitvoeren\n" #: lib/rpmds.c:3950 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" "\tregel %d: Geen EVR-vergelijkingswaarde gevonden.\n" " Overslaan..." #: lib/rpmds.c:4099 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "De \"B\"-afhankelijkheid behoeft een referentiedatum (er wordt dezelfde datum als \"A\" verondersteld)\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:4129 lib/rpmds.c:4131 rpmdb/rpmevr.c:322 rpmdb/rpmevr.c:324 #, c-format msgid "failed to decode %s\n" msgstr "decoderen van %s is mislukt\n" #: lib/rpmfc.c:96 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "Kan geen doorsluisopdracht aanmaken voor %s: %m\n" #: lib/rpmfc.c:120 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s\n" #: lib/rpmfc.c:216 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "Opdracht \"%s\" is mislukt, stop(%d)\n" #: lib/rpmfc.c:222 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "schrijven van alle gegevens naar %s is mislukt\n" #: lib/rpmfc.c:361 #, c-format msgid "Compilation of pattern '%s' (expanded from '%s') failed. Skipping ...\n" msgstr "Compilatie van patroon '%s' (uitgebreid vanuit '%s') is mislukt. Overslaan...\n" #: lib/rpmfc.c:391 #, c-format msgid "Skipping %c: '%s'\n" msgstr "%c overslaan: '%s'\n" #: lib/rpmfc.c:1163 #, c-format msgid "skipping %s provides detection\n" msgstr "%s leveringdetectie overslaan\n" #: lib/rpmfc.c:1173 #, c-format msgid "skipping %s requires detection\n" msgstr "%s vereistendetectie overslaan\n" #: lib/rpmfc.c:1579 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Zoeken naar %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1584 lib/rpmfc.c:1596 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Kan %s niet vinden:\n" #: lib/rpmgi.c:104 lib/rpminstall.c:165 lib/rpmrollback.c:197 lib/rpmts.c:486 #: tools/rpmdigest.c:645 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "openen van %s is mislukt: %s\n" #: lib/rpmgi.c:244 #, c-format msgid "not signed: %s\n" msgstr "niet getekend: %s\n" #: lib/rpmgi.c:468 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "onbekend label: \"%s\"\n" #: lib/rpminstall.c:237 msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." #: lib/rpminstall.c:239 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pakketten voorbereiden voor installatie..." #: lib/rpminstall.c:257 msgid "Repackaging..." msgstr "Herverpakken..." #: lib/rpminstall.c:259 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Herverpakken van verwijderde bestanden..." #: lib/rpminstall.c:278 msgid "Upgrading..." msgstr "Opwaarderen..." #: lib/rpminstall.c:280 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Pakketten opwaarderen..." #: lib/rpminstall.c:325 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Voorgestelde oplossingen:\n" #: lib/rpminstall.c:339 msgid "Failed dependencies" msgstr "Mislukte afhankelijkheden" #: lib/rpminstall.c:346 msgid "Ordering problems" msgstr "Sorteerproblemen" #: lib/rpminstall.c:353 msgid "Install/Erase problems" msgstr "Installatie- of verwijderingsproblemen" #: lib/rpminstall.c:626 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be found\n" msgstr "pakket \"%s\" is niet gevonden\n" #: lib/rpminstall.c:648 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be erased\n" msgstr "pakket \"%s\" kan niet worden verwijderd\n" #: lib/rpminstall.c:675 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "pakket %s is niet verplaatsbaar\n" #: lib/rpminstall.c:848 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" geeft meerdere pakketten op\n" #: lib/rpminstall.c:893 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan %s niet openen: %s\n" #: lib/rpminstall.c:898 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installeren van %s\n" #: lib/rpminstall.c:909 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan niet worden geïnstalleerd\n" #: lib/rpmlock.c:156 lib/rpmlock.c:166 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "kan %s niet blokkeren voor transacties (%s)\n" #: lib/rpmlock.c:162 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "wachten op blokkering tegen transacties van %s\n" #: lib/rpmps.c:238 msgid "different" msgstr "verschillend" #: lib/rpmps.c:246 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "pakket %s is bedoeld voor een %s-platform" #: lib/rpmps.c:251 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "pakket %s is reeds geïnstalleerd" #: lib/rpmps.c:256 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "herverpakt pakket met %s: %s ontbreekt" #: lib/rpmps.c:261 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "pad %s in pakket %s kan niet worden veranderd" #: lib/rpmps.c:266 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "bestand %s conflicteert tussen installatiepogingen van %s en %s" #: lib/rpmps.c:271 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "bestand %s uit de installatie van %s conflicteert met een bestand uit pakket %s" #: lib/rpmps.c:276 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "pakket %s, nieuwer dan %s, is reeds geïnstalleerd" #: lib/rpmps.c:281 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "installeren van pakket %s vereist %lu%cB op het %s bestandssysteem" #: lib/rpmps.c:291 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "installeren van pakket %s vereist %lu inodes op het %s bestandssysteem" #: lib/rpmps.c:296 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "pretransactie-systeemaanroep(en) van pakket %s: %s is mislukt: %s" #: lib/rpmps.c:300 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s is noodzakelijk voor %s%s" #: lib/rpmps.c:302 lib/rpmps.c:307 msgid "(installed) " msgstr "(geïnstalleerd) " #: lib/rpmps.c:305 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s conflicteert met %s%s" #: lib/rpmps.c:311 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "pakket %s installeren op alleen-lezenbestandssysteem %s" #: lib/rpmps.c:316 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "onbekende fout %d tijdens het bewerken van pakket %s" #: lib/rpmrc.c:1217 #, c-format msgid "Configured system provides (from %s):\n" msgstr "Geconfigureerde systeem levert (uit %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1232 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "Functies van het installatieprogramma van rpmlib:\n" #: lib/rpmrc.c:1253 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from %s):\n" msgstr "Functies van het huidige cpuinfo (uit %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1273 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "Functies van het huidige getconf:\n" #: lib/rpmrc.c:1288 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "Functies van het huidige uname:\n" #: lib/rpmrollback.c:548 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "TID wordt uitgesloten van terugdraaien: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/rpmrollback.c:652 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "Herverpakte pakketten die ontbreken" #: lib/rpmrollback.c:660 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Terugdraaien pakketten (+%d/-%d) naar %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmrollback.c:686 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Herverpakte pakketten opschonen:\n" #: lib/rpmrollback.c:693 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tVerwijderen van %s:\n" #: lib/rpmts.c:130 rpmdb/pkgio.c:252 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "pakkettendatabank kan niet worden geopend in %s\n" #: lib/rpmts.c:315 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "oplossingendatabank kan niet worden geopend in %s\n" #: lib/rpmts.c:476 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "foute structuur van pad naar oplossingen: %s\n" #: lib/transaction.c:1565 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "Kan hoofdmap niet wijzigen: %m\n" #: lib/transaction.c:2066 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "verwijderen van rpmdb is mislukt. NEVRA: %s\n" #: lib/transaction.c:2084 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Terugdraaien naar %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/transaction.c:2176 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "Ongeldig aantal transactie-elementen.\n" #: lib/verify.c:352 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "ontbrekende %c %s" #: lib/verify.c:509 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Afhankelijkheden niet voldaan voor %s:\n" #: rpmdb/db3.c:1954 #, c-format msgid "db3: header #%u cannot be loaded -- skipping.\n" msgstr "db3: kan kop #%u niet laden -- overgeslagen\n" #: rpmdb/db3.c:2466 msgid "Re-opening dbenv with DB_RECOVER ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2472 msgid "" "\n" "recovery failed. Exiting ...\n" msgstr "" "\n" "Herstel is mislukt. Stoppen...\n" #: rpmdb/db3.c:2475 msgid "" ".\n" "recovery succeeded.\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2762 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan geen %s toegang krijgen met %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:2764 msgid "exclusive" msgstr "exclusieve" #: rpmdb/db3.c:2764 msgid "shared" msgstr "gedeelde" #: rpmdb/dbconfig.c:536 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "onbekende databankoptie: \"%s\" genegeerd.\n" #: rpmdb/dbconfig.c:575 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s heeft ongeldige numerieke waarde, overgeslagen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:584 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s heeft te groot of te klein geheel getal, overgeslagen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:593 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s heeft een te groot of te klein geheel getal, overgeslagen\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:103 rpmdb/hdrfmt.c:209 msgid "(not a number)" msgstr "(geen nummer)" #: rpmdb/hdrfmt.c:237 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/hdrfmt.c:249 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: rpmdb/hdrfmt.c:303 msgid "invalid type" msgstr "ongeldig soort" #: rpmdb/hdrfmt.c:663 rpmdb/hdrfmt.c:694 rpmdb/hdrfmt.c:717 rpmdb/hdrfmt.c:787 #: rpmdb/hdrfmt.c:1462 rpmdb/hdrfmt.c:1514 msgid "(invalid type)" msgstr "(ongeldig soort)" #: rpmdb/hdrfmt.c:775 msgid "(not base64)" msgstr "(geen base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:818 msgid "(invalid type :base64)" msgstr "(ongeldig soort :base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:975 rpmdb/hdrfmt.c:1006 rpmdb/hdrfmt.c:3495 #: rpmdb/hdrfmt.c:4342 msgid "(not a string)" msgstr "(geen tekenreeks)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1065 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(ongeldig XML-soort)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1216 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(ongeldig YAML-soort)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1322 msgid "(invalid json type)" msgstr "(ongeldig json-type)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1377 msgid "(not a blob)" msgstr "(geen blob)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1400 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(geen OpenPGP-handtekening)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4554 msgid "(invalid type :digest)" msgstr "(ongeldig soort :digest)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4613 msgid "(invalid type :stat)" msgstr "(ongeldig soort :stat)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4787 msgid "(invalid type :uuid)" msgstr "(ongeldig soort :uuid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4795 rpmdb/hdrfmt.c:4828 msgid "(invalid tag :uuid)" msgstr "(ongeldig label :uuid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4894 msgid "(invalid type :rpn)" msgstr "(ongeldig soort :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4906 msgid "(invalid string :rpn)" msgstr "(ongeldige tekenreeks :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4922 msgid "(expected number :rpn)" msgstr "(verwacht nummer :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4926 msgid "(stack overflow :rpn)" msgstr "(overloop van de stapel :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4932 msgid "(invalid number :rpn)" msgstr "(ongeldig nummer :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4937 msgid "(stack underflow :rpn)" msgstr "(onderloop van de stapel :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4950 msgid "(divide by zero :rpn)" msgstr "(deling door nul :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4993 msgid "(invalid type :strsub)" msgstr "(ongeldig type :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4998 msgid "(invalid args :strsub)" msgstr "(ongeldige argumenten :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:5862 msgid "missing { after %" msgstr "{ ontbreekt na %" #: rpmdb/hdrfmt.c:5896 msgid "missing } after %{" msgstr "} ontbreekt na %{" #: rpmdb/hdrfmt.c:5912 msgid "empty tag format" msgstr "lege labelstructuur" #: rpmdb/hdrfmt.c:5933 msgid "malformed parameter list" msgstr "ongeldige lijst met parameters" #: rpmdb/hdrfmt.c:5954 msgid "empty tag name" msgstr "lege labelnaam" #: rpmdb/hdrfmt.c:5963 msgid "unknown tag" msgstr "onbekend label" #: rpmdb/hdrfmt.c:5993 msgid "] expected at end of array" msgstr "] verwacht aan einde van reeks" #: rpmdb/hdrfmt.c:6010 msgid "unexpected ]" msgstr "onverwachte ]" #: rpmdb/hdrfmt.c:6025 msgid "unexpected }" msgstr "onverwachte }" #: rpmdb/hdrfmt.c:6104 msgid "? expected in expression" msgstr "? verwacht in uitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:6111 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ verwacht na ? in uitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:6123 rpmdb/hdrfmt.c:6163 msgid "} expected in expression" msgstr "} verwacht in uitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:6131 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": verwacht vervolgend op ? nevenuitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:6149 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ verwacht na : in uitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:6171 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| verwacht aan einde van uitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:6511 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "reeksiterator wordt gebruikt bij verschillende reeksgrootten" #: rpmdb/package.c:165 msgid "read failed\n" msgstr "lezen is mislukt\n" #: rpmdb/pkgio.c:89 msgid "write of NULL header" msgstr "NUL-kop schrijven" #: rpmdb/pkgio.c:96 msgid "headerUnload failed" msgstr "headerUnload is mislukt" #: rpmdb/pkgio.c:108 msgid "short write of header magic" msgstr "afkorting van kop-magic" #: rpmdb/pkgio.c:120 msgid "short write of header" msgstr "afkorting van kop" #: rpmdb/pkgio.c:568 rpmdb/pkgio.c:573 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "voorloopgrootte(%u), SLECHT, lees(%d), %s(%d)" #: rpmdb/pkgio.c:607 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "voorloopgrootte(%u): SLECHT, xar leest(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:624 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "voorloop-magic: SLECHT, lezen %02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:633 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "voorloopversie(%u): NIET ONDERSTEUND" #: rpmdb/pkgio.c:644 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "sigh-soort(%u): NIET ONDERSTEUND" #: rpmdb/pkgio.c:799 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "sigh-grootte(%d): SLECHT, lezen leverde %d op" #: rpmdb/pkgio.c:811 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "sigh-magic: SLECHT, lezen %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:819 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "sigh-labels: SLECHT, aantal labels(%u) buiten bereik" #: rpmdb/pkgio.c:825 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "sigh-gegevens: SLECHT, aantal bytes(%u) buiten bereik" #: rpmdb/pkgio.c:853 #, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "sigh-blob(%u): SLECHT, lezen leverde %d op" #: rpmdb/pkgio.c:874 rpmdb/pkgio.c:1120 rpmdb/pkgio.c:1266 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "label[%d]: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:889 rpmdb/pkgio.c:1138 #, c-format msgid "region tag: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "region-label: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:903 rpmdb/pkgio.c:1148 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "region-verschuiving: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:928 rpmdb/pkgio.c:1167 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "region-aanhangsel: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:940 rpmdb/pkgio.c:1179 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "region-grootte: SLECHT, ril(%u) > il(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:951 #, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "sigh-label[%u]: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:961 #, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "sigh-inhoud: SLECHT" #: rpmdb/pkgio.c:978 #, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "sigh-pad(%u): SLECHT, lees %d bytes" #: rpmdb/pkgio.c:991 #, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, Fstat(2) failed" msgstr "sigh-siggrootte(%u): SLECHT, Fstat(2) mislukt" #: rpmdb/pkgio.c:1111 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "blob-grootte(%d): SLECHT, 8 + 16 il(%u) + dl(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:1188 #, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "label[%u]: SLECHT, label %u type %u offset %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:1207 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "kop-SHA1: SLECHT, niet hexadecimaal" #: rpmdb/pkgio.c:1219 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "kop-RSA: SLECHT, niet binair" #: rpmdb/pkgio.c:1229 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "kop-DSA: SLECHT, niet binair" #: rpmdb/pkgio.c:1239 #, c-format msgid "hdr ECDSA: BAD, not binary" msgstr "kop-ECDSA: SLECHT, niet binair" #: rpmdb/pkgio.c:1305 rpmdb/pkgio.c:1324 rpmdb/pkgio.c:1343 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "overslaan van kop met onverifieerbare V%u-ondertekening\n" #: rpmdb/pkgio.c:1476 #, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "kopgrootte(%u): SLECHT, lezen leverde %d" #: rpmdb/pkgio.c:1486 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "kop-magic: SLECHT, lees %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:1494 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "koplabels: SLECHT, aantal labels(%u) buiten bereik" #: rpmdb/pkgio.c:1501 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "kopgegevens: SLECHT, aantal bytes(%u) buiten het bereik\n" #: rpmdb/pkgio.c:1528 #, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "kop-blob(%u): SLECHT, lezen leverde %d" #: rpmdb/pkgio.c:1549 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "kopinhoud: SLECHT\n" #: rpmdb/poptDB.c:39 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "geïnverteerde databanklijsten van geïnstalleerde pakketkoppen herbouwen" #: rpmdb/poptDB.c:43 msgid "Debug rpmdb DataBase" msgstr "database rpmdb debuggen" #: rpmdb/poptDB.c:45 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmdb DataBase" msgid "Debug dbiIndex DataBase Index" msgstr "database rpmdb debuggen" #: rpmdb/poptDB.c:47 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmio I/O" msgid "Debug rpmlio database Log I/O" msgstr "rpmio in- en uitvoer debuggen" #: rpmdb/poptDB.c:49 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmdb DataBase" msgid "Debug rpmmdb Mongo DB" msgstr "database rpmdb debuggen" #: rpmdb/poptDB.c:51 msgid "Debug rpmrepo repository wrappers " msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:53 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmts Transaction Set" msgid "Debug rpmtxn database Transaction" msgstr "rpmts 'Transaction Set' debuggen" #: rpmdb/poptDB.c:56 msgid "Debug SQLDB cursors" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:58 msgid "Debug SQLDB" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:269 #, c-format msgid "" "cannot open %s(%u) index: %s(%d)\n" "\tDB: %s\n" msgstr "" "kan %s(%u) index niet openen: %s(%d)\n" "\tDB: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:590 #, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "verkeerde structuur: \"%s\": %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1027 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "dbpath is niet ingesteld\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1231 rpmdb/rpmdb.c:1591 #, c-format msgid "error(%d) getting records from %s index\n" msgstr "fout(%d) tijdens ophalen records vanaf %s index\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1462 #, c-format msgid "error(%d) getting keys from %s index\n" msgstr "fout(%d) tijdens ophalen sleutels vanaf %s-index\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1660 #, c-format msgid "error(%d) storing record h#%u into %s\n" msgstr "fout(%d) tijdens opslaan record h#%u in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2389 #, c-format msgid "rpmdb: header #%u cannot be loaded -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: kan kop #%u niet laden -- overgeslagen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2800 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan kop niet lezen bij 0x%x\n" #: rpmdb/rpmrepo.c:511 #, c-format msgid "Cannot create/verify %s: %s" msgstr "Can %s niet aanmaken of controleren: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:544 #, c-format msgid "Directory %s must exist" msgstr "Map %s moet bestaan" #: rpmdb/rpmrepo.c:551 #, c-format msgid "Directory %s does not exist." msgstr "Map %s bestaat niet." #: rpmdb/rpmrepo.c:555 #, c-format msgid "Directory %s must be writable." msgstr "Map %s moet schrijfbaar zijn." #: rpmdb/rpmrepo.c:565 #, c-format msgid "Old data directory exists, please remove: %s" msgstr "Oude gegevensmap aanwezig, verwijder: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:581 #, c-format msgid "Path must be writable: %s" msgstr "Pad moet schrijfrechten hebben: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:601 #, c-format msgid "groupfile %s cannot be found." msgstr "groepsbestand %s is niet gevonden." #: rpmdb/rpmrepo.c:632 #, c-format msgid "Fts_open: %s" msgstr "Fts_open: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:693 #, c-format msgid "cannot get to file: %s" msgstr "geen toegang tot bestand: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:720 rpmdb/rpmrepo.c:790 #, c-format msgid "Fwrite failed: expected write %u != %u bytes: %s\n" msgstr "Fwrite is mislukt: verwachte schrijf %u != %u bytes: %s\n" #: rpmdb/rpmrepo.c:989 #, c-format msgid "Saving %s metadata" msgstr "%s metadata bewaren" #: rpmdb/rpmrepo.c:1118 msgid "Generating sqlite DBs" msgstr "Genereren sqlite-databanken" #: rpmdb/rpmrepo.c:1145 #, c-format msgid "Starting %s db creation: %s" msgstr "Aanmaken %s database begonnen: %s " #: rpmdb/rpmrepo.c:1211 #, c-format msgid "Ending %s db creation: %s" msgstr "Aanmaken %s database beëindigd: %s " #: rpmdb/rpmrepo.c:1245 msgid "Sqlite DBs complete" msgstr "Sqlite databanken afgerond" #: rpmdb/rpmrepo.c:1256 #, c-format msgid "Error saving temp file for %s%s%s: %s" msgstr "Fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand voor %s%s%s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1261 #, c-format msgid "Could not save temp file: %s" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet bewaren: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1280 #, c-format msgid "Error moving final %s to old dir %s" msgstr "Verplaatsen definitieve %s naar oude map %s is mislukt" #: rpmdb/rpmrepo.c:1288 msgid "Error moving final metadata into place" msgstr "Definieve metadata op zijn plek zetten is mislukt" #: rpmdb/rpmrepo.c:1313 #, c-format msgid "Could not remove old metadata directory: %s: %s" msgstr "Kan oude metadata-map niet verwijderen: %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1320 rpmdb/rpmrepo.c:1329 #, c-format msgid "Could not remove old metadata file: %s: %s" msgstr "Kan oud metadata-bestand niet verwijderen: %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1333 #, c-format msgid "Could not restore old non-metadata file: %s -> %s: %s" msgstr "Kan oud metadata-bestand niet terughalen: %s -> %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1342 #, c-format msgid "Could not remove old metadata symlink: %s: %s" msgstr "Kan oude metadata-symbolische koppeling niet verwijderen: %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1390 #, c-format msgid "%s: Fread(%s) failed: %s\n" msgstr "%s: Fread(%s) is mislukt: %s\n" #: rpmdb/rpmrepo.c:1436 rpmdb/rpmrepo.c:1460 #, c-format msgid "headerSprintf(%s): %s" msgstr "headerSprintf(%s): %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1657 msgid "don't compress" msgstr "Niet comprimeren" #: rpmdb/rpmrepo.c:1659 msgid "use gzip compression" msgstr "gzip-compressie gebruiken" #: rpmdb/rpmrepo.c:1661 msgid "use bzip2 compression" msgstr "bzip2-compressie gebruiken" #: rpmdb/rpmrepo.c:1663 msgid "use lzma compression" msgstr "lzma-compressie gebruiken" #: rpmdb/rpmrepo.c:1665 msgid "use xz compression" msgstr "xz-compressie gebruiken" #: rpmdb/rpmrepo.c:1673 msgid "output nothing except for serious errors" msgstr "Behalve ernstige fouten niets uitvoeren" #: rpmdb/rpmrepo.c:1675 msgid "output more debugging info." msgstr "Meer debug-informatie uitvoeren" #: rpmdb/rpmrepo.c:1677 msgid "sanity check arguments, don't create metadata" msgstr "argumenten van fitheidstest, geen metadata aanmaken" #: rpmdb/rpmrepo.c:1679 msgid "glob PATTERN(s) to exclude" msgstr "PATRONEN om uit te sluiten" #: rpmdb/rpmrepo.c:1679 rpmdb/rpmrepo.c:1681 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #: rpmdb/rpmrepo.c:1681 msgid "glob PATTERN(s) to include" msgstr "expansie jokertekens (PATROON) voor insluiting" #: rpmdb/rpmrepo.c:1683 msgid "top level directory" msgstr "top mappenhiërarchie" #: rpmdb/rpmrepo.c:1683 rpmdb/rpmrepo.c:1701 rpmio/rpmaug.c:121 #: tools/roto.c:4093 tools/roto.c:4097 tools/roto.c:4104 tools/rpmwget.c:1316 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: rpmdb/rpmrepo.c:1685 msgid "baseurl to append on all files" msgstr "basisURL om aan alle bestanden toe te voegen" #: rpmdb/rpmrepo.c:1685 msgid "BASEURL" msgstr "BASISURL" #: rpmdb/rpmrepo.c:1688 msgid "path to groupfile to include in metadata" msgstr "pad naar groepsbestand om in metadata op te nemen" #: rpmdb/rpmrepo.c:1688 rpmdb/rpmrepo.c:1699 rpmio/rpmsql.c:5235 #: tools/rpmwget.c:1131 tools/rpmwget.c:1133 tools/rpmwget.c:1145 #: tools/rpmwget.c:1165 tools/rpmwget.c:1280 tools/rpmwget.c:1282 #: tools/rpmwget.c:1288 tools/rpmwget.c:1306 tools/rpmwget.c:1310 #: tools/rpmwget.c:1314 tools/rpmwget.c:1318 tools/rpmwget.c:1320 #: tools/semodule.c:116 tools/semodule.c:118 tools/semodule.c:120 #: tools/spooktool.c:75 tools/spooktool.c:77 tools/spooktool.c:79 #: tools/spooktool.c:320 tools/spooktool.c:322 tools/spooktool.c:324 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: rpmdb/rpmrepo.c:1691 msgid "make sure all xml generated is formatted" msgstr "zorg dat alle aangemaakte XML een juiste structuur heeft" #: rpmdb/rpmrepo.c:1693 msgid "check timestamps on files vs the metadata to see if we need to update" msgstr "vergelijk tijdsaanduiding van bestanden met de metadata voor noodzaak tot bijwerken" #: rpmdb/rpmrepo.c:1695 msgid "create sqlite3 database files" msgstr "bestanden voor sqlite3-databank aanmaken" #: rpmdb/rpmrepo.c:1697 msgid "generate split media" msgstr "gesplitste opslagbronnen genereren" #: rpmdb/rpmrepo.c:1699 msgid "use only the files listed in this file from the directory specified" msgstr "gebruik alleen de bestanden uit de opgegeven map opgesomd in dit bestand " #: rpmdb/rpmrepo.c:1701 msgid " = optional directory to output to" msgstr " = optionele map om naar de schrijven" #: rpmdb/rpmrepo.c:1703 msgid "ignore symlinks of packages" msgstr "symbolische koppelingen van pakketten negeren" #: rpmdb/rpmrepo.c:1705 msgid "include the file's checksum in the filename, helps with proxies" msgstr "neem het controlegetal van de bestanden in de bestandsnaam op, helpt bij benaderingen" #: rpmdb/rpmrepo.c:1715 #, fuzzy #| msgid "Signature options:" msgid "Repository options:" msgstr "Handtekeningopties:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1718 tools/cp.c:847 tools/rpmmtree.c:3597 msgid "Fts(3) traversal options:" msgstr "Fts(3)-traverse opties:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1721 msgid "Available compressions:" msgstr "Beschikbare compressietechnieken:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1724 tools/cp.c:850 tools/rpmdigest.c:891 #: tools/rpmmtree.c:3600 msgid "Available digests:" msgstr "Beschikbare controlegetallen:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1727 rpmio/rpmgit.c:2595 rpmio/rpmsql.c:5272 #: rpmio/rpmz.c:1833 rpmio/set.c:1484 tools/augtool.c:337 tools/cp.c:854 #: tools/cudftool.c:29 tools/roto.c:4131 tools/rpmdigest.c:894 #: tools/rpmgrep.c:1381 tools/rpmkey.c:1549 tools/rpmmtree.c:3603 #: tools/rpmwget.c:1433 tools/semodule.c:132 tools/spooktool.c:336 msgid "Common options for all rpmio executables:" msgstr "Gemeenschappelijke optie voor alle uitvoerbare rpmio-bestanden" #: rpmdb/rpmrepo.c:1800 msgid "Must specify path(s) to index." msgstr "Geef pad(den) op om te indexeren." #: rpmdb/rpmrepo.c:1815 tools/rpmrepo.c:118 #, c-format msgid "Realpath(%s): %s" msgstr "Realpath(%s): %s" #: rpmdb/signature.c:91 rpmdb/signature.c:100 rpmdb/signature.c:105 #: rpmdb/signature.c:111 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand %s\n" #: rpmdb/signature.c:177 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "Kan geen doorsluisopdracht aanmaken voor handtekening: %m" #: rpmdb/signature.c:196 rpmdb/signature.c:581 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s\n" #: rpmdb/signature.c:206 rpmdb/signature.c:591 #, c-format msgid "Failed rpmkuPassPhrase(passPhrase): %s\n" msgstr "rpmkuPassPhrase(wachtwoordzin) is mislukt: %s\n" #: rpmdb/signature.c:227 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "uitvoering gpg mislukt (%d)\n" #: rpmdb/signature.c:234 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kan geen handtekening wegschrijven\n" #: rpmdb/signature.c:253 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kan de handtekening niet lezen\n" #: rpmdb/signature.c:638 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Grootte kop- en pakketbestanden: " #: rpmdb/signature.c:681 rpmdb/signature.c:745 msgid " digest: " msgstr " controlegetal: " #: rpmdb/signature.c:741 rpmdb/signature.c:821 rpmdb/signature.c:918 #: rpmdb/signature.c:1024 msgid "Header " msgstr "Kop " #: rpmdb/signature.c:838 rpmdb/signature.c:935 rpmdb/signature.c:1041 msgid " signature: " msgstr " handtekening: " #: rpmdb/signature.c:1112 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Handtekening verifiëren: FOUTE PARAMETERS\n" #: rpmdb/signature.c:1146 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Handtekening: ONBEKEND (%u)\n" #: rpmdb/sqlite.c:767 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "Kan geen toegang krijgen tot databank %s, opnieuw proberen... (%d)\n" #: rpmio/iosm.c:1864 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header\n" msgstr "archiefbestand %s is niet in kop gevonden\n" #: rpmio/iosm.c:2153 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "rmdir van %s is mislukt: map is niet leeg\n" #: rpmio/iosm.c:2159 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "rmdir van %s is mislukt: %s\n" #: rpmio/iosm.c:2174 #, c-format msgid "unlink of %s failed: %s\n" msgstr "ontkoppelen van %s is mislukt: %s\n" #: rpmio/iosm.c:2779 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fout 0x%x)" #: rpmio/iosm.c:2782 msgid "Bad magic" msgstr "Slechte magic" #: rpmio/iosm.c:2783 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ongeldige/onleesbare kop" #: rpmio/iosm.c:2805 msgid "Header size too big" msgstr "Kopgrootte te groot" #: rpmio/iosm.c:2806 msgid "Unknown file type" msgstr "Onbekend bestandsoort" #: rpmio/iosm.c:2807 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Ontbrekende harde koppeling(en)" #: rpmio/iosm.c:2808 msgid "File digest mismatch" msgstr "Controlegetal bestand komt niet overeen" #: rpmio/iosm.c:2809 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" #: rpmio/iosm.c:2810 msgid "Archive file not in header" msgstr "Archiefbestand staat niet in kop" #: rpmio/iosm.c:2821 msgid " failed - " msgstr " mislukt -" #: rpmio/macro.c:315 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== actieve %d leeg %d\n" #: rpmio/macro.c:505 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(leeg)" #: rpmio/macro.c:548 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(leeg)\n" #: rpmio/macro.c:770 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Opties macro %%%s zijn niet beëindigd\n" #: rpmio/macro.c:783 rpmio/macro.c:821 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Inhoud macro %%%s is niet beëindigd\n" #: rpmio/macro.c:842 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Macro %%%s heeft ongeldige naam (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:847 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Inhoud macro %%%s is leeg\n" #: rpmio/macro.c:853 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Uitbreiden macro %%%s is mislukt\n" #: rpmio/macro.c:893 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Macro %%%s heeft ongeldige naam (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:1012 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Macro %%%s (%s) is niet onder niveau %d gebruikt\n" #: rpmio/macro.c:1166 #, c-format msgid "Unknown option in macro %s(%s): %s: %s\n" msgstr "Onbekende optie in macro %s(%s): %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1678 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Recursiediepte(%d) is groter dan grenswaarde(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1752 rpmio/macro.c:1769 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Niet-beëindigde %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1814 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Een %% wordt gevolgd door een niet-ontleedbare macro\n" #: rpmio/macro.c:1832 #, c-format msgid "%s: load macros failed\n" msgstr "%s: laden macro's mislukt\n" #: rpmio/macro.c:2490 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Macro %%%.*s niet gevonden, overslaan\n" #: rpmio/macro.c:2735 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "Macrouitbreiding te groot voor doelbuffer\n" #: rpmio/macro.c:2769 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "Macro '%s' is alleen-lezen en kan niet worden veranderd.\n" #: rpmio/macro.c:2898 #, c-format msgid "%s:%u Missing '}' in \"%s\", skipping.\n" msgstr "%s:%u Ontbrekende '}' in \"%s\"; overgeslagen.\n" #: rpmio/macro.c:2907 #, c-format msgid "%s:%u load depth exceeded, \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:3097 rpmio/macro.c:3103 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Bestand %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:3106 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Bestand %s is kleiner dan %u bytes\n" #: rpmio/mire.c:313 #, c-format msgid "%s: Failed to set locale %s (obtained from %s)\n" msgstr "%s: Instellen van taaldefinitie %s (verkregen van %s) is mislukt\n" #: rpmio/mire.c:351 #, c-format msgid "pcre_compile2 failed: %s(%d) at offset %d of \"%s\"\n" msgstr "pcre_compile2 is mislukt: %s(%d) op plaats %d van \"%s\"\n" #: rpmio/mire.c:370 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp is mislukt: %s\n" #: rpmio/mire.c:436 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s(%d)\n" msgstr "%s: regexec is mislukt: %s(%d)\n" #: rpmio/mire.c:457 #, c-format msgid "pcre_exec failed: return %d\n" msgstr "pcre_exec is mislukt: retourneerde %d\n" #: rpmio/mire.c:473 #, c-format msgid "fnmatch failed: return %d\n" msgstr "fnmatch is mislukt: retourneerde %d\n" #: rpmio/mire.c:583 #, c-format msgid " number %d" msgstr " aantal %d" #: rpmio/mire.c:584 #, c-format msgid "%s: Error while studying regex%s: %s\n" msgstr "%s: Fout bij ontleden van regex%s: %s\n" #: rpmio/poptIO.c:154 msgid "MD2 digest (RFC-1319)" msgstr "MD2-controlegetal (RFC-1319)" #: rpmio/poptIO.c:156 msgid "MD4 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:158 msgid "MD5 digest (RFC-1321)" msgstr "MD5-controlegetal (RFC-1321)" #: rpmio/poptIO.c:160 msgid "SHA-1 digest (FIPS-180-1)" msgstr "SHA-1-controlegetal (FIPS-180-1)" #: rpmio/poptIO.c:162 msgid "SHA-224 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-224-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:164 msgid "SHA-256 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-256-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:166 msgid "SHA-384 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-384-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:168 msgid "SHA-512 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-512-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:170 msgid "SKEIN-224 digest" msgstr "SKEIN-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:172 msgid "SKEIN-256 digest" msgstr "SKEIN-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:174 msgid "SKEIN-384 digest" msgstr "SKEIN-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:176 msgid "SKEIN-512 digest" msgstr "SKEIN-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:178 msgid "SKEIN-1024 digest" msgstr "SKEIN-1024-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:180 msgid "Arirang-224 digest" msgstr "Arirang-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:182 msgid "Arirang-256 digest" msgstr "Arirang-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:184 msgid "Arirang-384 digest" msgstr "Arirang-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:186 msgid "Arirang-512 digest" msgstr "Arirang-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:188 msgid "Blake-224 digest" msgstr "Blake-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:190 msgid "Blake-256 digest" msgstr "Blake-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:192 msgid "Blake-384 digest" msgstr "Blake-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:194 msgid "Blake-512 digest" msgstr "Blake-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:196 msgid "Blake2b digest" msgstr "Blake2b-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:198 msgid "Blake2bp digest" msgstr "Blake2bp-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:200 msgid "Blake2s digest" msgstr "Blake2s-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:202 msgid "Blake2sp digest" msgstr "Blake2sp-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:204 msgid "BlueMidnightWish-224 digest" msgstr "BlueMidnightWish-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:206 msgid "BlueMidnightWish-256 digest" msgstr "BlueMidnightWish-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:208 msgid "BlueMidnightWish-384 digest" msgstr "BlueMidnightWish-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:210 msgid "BlueMidnightWish-512 digest" msgstr "BlueMidnightWish-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:212 msgid "Chi-224 digest" msgstr "Chi-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:214 msgid "Chi-256 digest" msgstr "Chi-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:216 msgid "Chi-384 digest" msgstr "Chi-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:218 msgid "Chi-512 digest" msgstr "Chi-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:220 msgid "CubeHash-224 digest" msgstr "Cubehash-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:222 msgid "CubeHash-256 digest" msgstr "Cubehash-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:224 msgid "CubeHash-384 digest" msgstr "Cubehash-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:226 msgid "CubeHash-512 digest" msgstr "Cubehash-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:228 msgid "Echo-224 digest" msgstr "Echo-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:230 msgid "Echo-256 digest" msgstr "Echo-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:232 msgid "Echo-384 digest" msgstr "Echo-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:234 msgid "Echo-512 digest" msgstr "Echo-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:236 msgid "EdonR-224 digest" msgstr "EdonR-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:238 msgid "EdonR-256 digest" msgstr "EdonR-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:240 msgid "EdonR-384 digest" msgstr "EdonR-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:242 msgid "EdonR-512 digest" msgstr "EdonR-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:244 msgid "Fugue-224 digest" msgstr "Fugue-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:246 msgid "Fugue-256 digest" msgstr "Fugue-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:248 msgid "Fugue-384 digest" msgstr "Fugue-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:250 msgid "Fugue-512 digest" msgstr "Fugue-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:252 msgid "Groestl-224 digest" msgstr "Groestl-224-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:254 msgid "Groestl-256 digest" msgstr "Groestl-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:256 msgid "Groestl-384 digest" msgstr "Groestl-384-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:258 msgid "Groestl-512 digest" msgstr "Groestl-512-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:260 msgid "Hamsi-224 digest" msgstr "Hamsi-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:262 msgid "Hamsi-256 digest" msgstr "Hamsi-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:264 msgid "Hamsi-384 digest" msgstr "Hamsi-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:266 msgid "Hamsi-512 digest" msgstr "Hamsi-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:268 msgid "JH-224 digest" msgstr "JH-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:270 msgid "JH-256 digest" msgstr "JH-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:272 msgid "JH-384 digest" msgstr "JH-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:274 msgid "JH-512 digest" msgstr "JH-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:276 msgid "Keccak-224 digest" msgstr "Keccak-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:278 msgid "Keccak-256 digest" msgstr "Keccak-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:280 msgid "Keccak-384 digest" msgstr "Keccak-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:282 msgid "Keccak-512 digest" msgstr "Keccak-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:284 msgid "Lane-224 digest" msgstr "Lane-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:286 msgid "Lane-256 digest" msgstr "Lane-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:288 msgid "Lane-384 digest" msgstr "Lane-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:290 msgid "Lane-512 digest" msgstr "Lane-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:292 msgid "Luffa-224 digest" msgstr "Luffa-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:294 msgid "Luffa-256 digest" msgstr "Luffa-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:296 msgid "Luffa-384 digest" msgstr "Luffa-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:298 msgid "Luffa-512 digest" msgstr "Luffa-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:300 msgid "MD6-224 digest" msgstr "MD6-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:302 msgid "MD6-256 digest" msgstr "MD6-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:304 msgid "MD6-384 digest" msgstr "MD6-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:306 msgid "MD6-512digest" msgstr "MD6-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:308 msgid "RadioGatun32-256 digest" msgstr "RadioGatun32-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:310 msgid "RadioGatun64-256 digest" msgstr "RadioGatun64-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:312 msgid "Shabal-224 digest" msgstr "Shabal-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:314 msgid "Shabal-256 digest" msgstr "Shabal-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:316 msgid "Shabal-384 digest" msgstr "Shabal-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:318 msgid "Shabal-512 digest" msgstr "Shabal-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:320 msgid "SHAvite3-224 digest" msgstr "SHAvite3-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:322 msgid "SHAvite3-256 digest" msgstr "SHAvite3-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:324 msgid "SHAvite3-384 digest" msgstr "SHAvite3-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:326 msgid "SHAvite3-512 digest" msgstr "SHAvite3-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:328 msgid "SIMD-224 digest" msgstr "SIMD-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:330 msgid "SIMD-256 digest" msgstr "SIMD-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:332 msgid "SIMD-384 digest" msgstr "SIMD-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:334 msgid "SIMD-512 digest" msgstr "SIMD-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:336 msgid "TIB3-224 digest" msgstr "TIB3-224-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:338 msgid "TIB3-256 digest" msgstr "TIB3-256-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:340 msgid "TIB3-384 digest" msgstr "TIB3-384-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:342 msgid "TIB3-512 digest" msgstr "TIB3-512-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:344 msgid "SALSA-10 hash" msgstr "SALSA-10-hash" #: rpmio/poptIO.c:346 msgid "SALSA-20 hash" msgstr "SALSA-20-hash" #: rpmio/poptIO.c:348 msgid "RIPEMD-128 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:350 msgid "RIPEMD-160 digest" msgstr "RIPEMD-160-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:352 msgid "RIPEMD-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:354 msgid "RIPEMD-320 digest" msgstr "RIPEMD-320-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:356 msgid "TIGER digest" msgstr "TIGER-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:358 msgid "CRC-32 checksum" msgstr "CRC-32-controlesom" #: rpmio/poptIO.c:360 msgid "CRC-64 checksum" msgstr "CRC-64-controlesom" #: rpmio/poptIO.c:362 msgid "ADLER-32 checksum" msgstr "ADLER-32-controlesom" #: rpmio/poptIO.c:364 msgid "Lookup3 hash" msgstr "Lookup3-hash" #: rpmio/poptIO.c:366 msgid "No hash algorithm" msgstr "Geen hash-algoritme" #: rpmio/poptIO.c:368 msgid "All hash algorithm(s)" msgstr "Alle hash-algoritme(n)" #: rpmio/poptIO.c:544 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "FTS_COMFOLLOW: symbolische verwijzingen in opdrachtregel volgen" #: rpmio/poptIO.c:546 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "FTS_LOGICAL: logische doorloop" #: rpmio/poptIO.c:548 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "FTS_NOCHDIR: niet van map veranderen" #: rpmio/poptIO.c:550 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "FTS_NOSTAT: geen statusinformatie ontvangen" #: rpmio/poptIO.c:552 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "FTS_PHYSICAL: fysieke doorloop" #: rpmio/poptIO.c:554 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "FTS_SEEDOT: punt en punt-punt teruggeven" #: rpmio/poptIO.c:556 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "FTS_XDEV: geen apparaatgrenzen overschrijden" #: rpmio/poptIO.c:558 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "FTS_WHITEOUT: whiteout-informatie teruggeven" #: rpmio/poptIO.c:598 msgid "Send stdout to CMD" msgstr "Standaarduitvoer naar CMD sturen" #: rpmio/poptIO.c:599 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: rpmio/poptIO.c:601 msgid "Use ROOT as top level directory" msgstr "BASISMAP als top mappenhiërarchie gebruiken" #: rpmio/poptIO.c:602 rpmio/rpmaug.c:119 msgid "ROOT" msgstr "BASISMAP" #: rpmio/poptIO.c:605 msgid "Provide less detailed output" msgstr "Minder uitgebreide uitvoer geven" #: rpmio/poptIO.c:607 msgid "Provide more detailed output" msgstr "Meer uitgebreide uitvoer geven" #: rpmio/poptIO.c:613 msgid "Disable use of libio(3) API" msgstr "Gebruik van libio(3)-api uitschakelen" #: rpmio/poptIO.c:617 msgid "Select cryptography implementation" msgstr "Implementatie versleuteling selecteren" #: rpmio/poptIO.c:618 msgid "CRYPTO" msgstr "VERSLEUTELEN" #: rpmio/poptIO.c:621 msgid "Debug ar archives" msgstr "ar-archief debuggen" #: rpmio/poptIO.c:623 msgid "Debug argv collections" msgstr "argv-verzamelingen debuggen" #: rpmio/poptIO.c:625 msgid "Debug cpio archives" msgstr "cpio-archief debuggen" #: rpmio/poptIO.c:627 #, fuzzy #| msgid "Debug argv collections" msgid "Debug digest contexts" msgstr "argv-verzamelingen debuggen" #: rpmio/poptIO.c:629 msgid "Debug WebDAV data stream" msgstr "WebDAV-gegevensstroom debuggen" #: rpmio/poptIO.c:631 msgid "Debug FTP/HTTP data stream" msgstr "FTP/HTTP-gegevensstroom debuggen" #: rpmio/poptIO.c:633 msgid "Debug Fts(3) traverse" msgstr "Fts(3)-traverse debuggen" #: rpmio/poptIO.c:635 msgid "Debug hash tables" msgstr "Debug hashtabellen" #: rpmio/poptIO.c:637 msgid "Debug HTML parsing" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:639 msgid "Debug I/O state machine" msgstr "In- of uitvoermodule debuggen" #: rpmio/poptIO.c:641 msgid "Debug miRE patterns" msgstr "Debug miRE-patronen" #: rpmio/poptIO.c:643 msgid "Debug PGP usage" msgstr "Debug PGP-gebruik" #: rpmio/poptIO.c:645 msgid "Print PGP keys" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:647 msgid "Debug rpmio I/O" msgstr "rpmio in- en uitvoer debuggen" #: rpmio/poptIO.c:649 msgid "Debug rpmio I/O buffers" msgstr "rpmio in- en uitvoerbuffers debuggen" #: rpmio/poptIO.c:652 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgid "Debug embedded ASN.1 interpreter" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:654 msgid "Debug depsolver wrappers " msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:656 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmwf Wrapper Format" msgid "Debug CVS wrappers " msgstr "rpmwf 'Wrapper Format' debuggen" #: rpmio/poptIO.c:658 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmwf Wrapper Format" msgid "Debug GIT wrappers " msgstr "rpmwf 'Wrapper Format' debuggen" #: rpmio/poptIO.c:660 msgid "Debug SET-VERSION wrappers " msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:662 msgid "Debug Subversion wrappers " msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:664 #, fuzzy #| msgid "Debug PGP usage" msgid "Debug TPM emulator" msgstr "Debug PGP-gebruik" #: rpmio/poptIO.c:667 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgid "Debug embedded Augeas interpreter" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:669 #, fuzzy #| msgid "Debug miRE patterns" msgid "Debug Bloom filters" msgstr "Debug miRE-patronen" #: rpmio/poptIO.c:671 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgid "Debug embedded CUDF parser" msgstr "Debug ingebouwde TCL-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:673 msgid "Debug embedded FICL interpreter" msgstr "Debug ingebede FICL-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:675 msgid "Debug hkp:// keyring" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:677 msgid "Debug embedded JavaScript interpreter" msgstr "Debug ingebede JavaScriptinterpreter" #: rpmio/poptIO.c:680 msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:683 msgid "Debug rpmmg magic" msgstr "Debug rpmmg-magic" #: rpmio/poptIO.c:685 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Ruby interpreter" msgid "Debug embedded MRuby interpreter" msgstr "Debug ingebede Ruby-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:687 #, fuzzy #| msgid "Debug argv collections" msgid "Debug Mongo DB connection" msgstr "argv-verzamelingen debuggen" #: rpmio/poptIO.c:689 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgid "Debug embedded Nix interpreter" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:691 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgid "Debug embedded ODBC interface" msgstr "Debug ingebouwde TCL-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:693 msgid "Debug embedded Perl interpreter" msgstr "Debug ingebede Perl-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:695 msgid "Debug embedded Python interpreter" msgstr "Debug ingebede Python-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:697 msgid "Debug embedded Ruby interpreter" msgstr "Debug ingebede Ruby-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:699 msgid "Debug rpmsq Signal Queue" msgstr "Debug rpmsq-signaalrij" #: rpmio/poptIO.c:701 rpmio/rpmsql.c:5230 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgid "Debug embedded SQL interpreter" msgstr "Debug ingebouwde TCL-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:703 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded FICL interpreter" msgid "Debug embedded SQUIRREL interpreter" msgstr "Debug ingebede FICL-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:705 #, fuzzy #| msgid "Debug PGP usage" msgid "Debug semanage" msgstr "Debug PGP-gebruik" #: rpmio/poptIO.c:707 #, fuzzy #| msgid "Debug PGP usage" msgid "Debug sepol" msgstr "Debug PGP-gebruik" #: rpmio/poptIO.c:709 msgid "Debug selinux" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:711 msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgstr "Debug ingebouwde TCL-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:713 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgid "Debug embedded SQL virtual cursor" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:715 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgid "Debug embedded SQL virtual table" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:718 msgid "Debug rpmzq Job Queuing" msgstr "Debug rpmzq-opdrachtenrij" #: rpmio/poptIO.c:721 msgid "Debug xar archives" msgstr "xar-archief debuggen" #: rpmio/poptIO.c:723 msgid "Debug tar archives" msgstr "tar-archief debuggen" #: rpmio/poptIO.c:727 msgid "Debug URL cache handling" msgstr "URL-bufferafhandeling debuggen" #: rpmio/rpmaug.c:113 msgid "Type check lenses" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:115 msgid "Backup modified files with suffix '.augsave'" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:117 msgid "Save modified files with suffix '.augnew'" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:119 #, fuzzy #| msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgid "Use ROOT as the root of the filesystem" msgstr "databank bijwerken, maar bestandssysteem niet aanpassen" #: rpmio/rpmaug.c:121 #, fuzzy #| msgid "read patterns from file (may be used more than once)" msgid "Search DIR for modules (may be used more than once)" msgstr "lees patronen uit bestand (kan meermalen gebruikt worden)" #: rpmio/rpmaug.c:123 msgid "Do not search default modules path" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:125 msgid "Do not load files into tree on startup" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:127 msgid "Do not autoload modules from the search path" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:685 msgid "List the direct children of PATH" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:685 rpmio/rpmaug.c:693 rpmio/rpmaug.c:713 rpmio/rpmaug.c:716 msgid "" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:688 msgid "" "Find all paths that match the path expression PATH. If VALUE is given,\n" " only the matching paths whose value equals VALUE are printed" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:690 msgid " []" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:693 msgid "Delete PATH and all its children from the tree" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:696 msgid "" "Move node SRC to DST. SRC must match exactly one node in the tree.\n" " DST must either match exactly one node in the tree, or may not\n" " exist yet. If DST exists already, it and all its descendants are\n" " deleted. If DST does not exist yet, it and all its missing \n" " ancestors are created." msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:701 msgid " " msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:704 msgid "" "Associate VALUE with PATH. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:707 msgid " " msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:710 msgid "" "Set the value for PATH to NULL. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:716 msgid "Print the value associated with PATH" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:719 msgid "" "Print entries in the tree. If PATH is given, printing starts there,\n" " otherwise the whole tree is printed" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:721 msgid "[]" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:724 msgid "" "Insert a new node with label LABEL right before or after PATH into\n" " the tree. WHERE must be either 'before' or 'after'." msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:726 msgid "