# Mensajes en español para RPM 5.2b1 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the rpm package. # Iñaky Pérez González , 2003. # Max de Mendizábal , 2004. # Cristina Yenyxe González García , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 5.2b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-17 10:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-07 09:01-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:65 msgid "Failed build dependencies" msgstr "Fallo al construir dependencias" #: build.c:92 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir fichero spec %s: %s\n" #: build.c:166 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Fallo al leer el fichero spec de %s\n" #: build.c:180 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %m\n" #: build.c:221 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "falló stat sobre %s: %m\n" #: build.c:226 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "El fichero %s no es regular.\n" #: build.c:235 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "El fichero %s no parece ser un fichero spec.\n" #: build.c:322 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Generando plataformas destino: %s\n" #: build.c:337 build/spec.c:998 #, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr " plataforma de destino: %s\n" #: rpmqv.c:172 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Consultar opciones (con -q o --query):" #: rpmqv.c:175 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verificar opciones (con -V o --verify):" #: rpmqv.c:179 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Opciones de fuentes (con --query o --verify):" #: rpmqv.c:186 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "" #: rpmqv.c:192 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Opciones de recorrido por el árbol de archivos (con --ftswalk):" #: rpmqv.c:198 msgid "Signature options:" msgstr "Opciones de firma:" #: rpmqv.c:204 msgid "Database options:" msgstr "Opciones de base de datos:" #: rpmqv.c:210 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Opciones de construcción con [ | | ]:" #: rpmqv.c:216 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Instalar/Actualizar/Eliminar opciones:" #: rpmqv.c:221 tools/rpmdeps.c:160 msgid "Common options:" msgstr "Opciones comunes:" #: rpmqv.c:238 lib/poptI.c:53 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:572 rpmqv.c:609 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "sólo se puede especificar un modo mayor" #: rpmqv.c:588 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "sólo se puede hacer un tipo de consulta/verificación a la vez" #: rpmqv.c:592 msgid "unexpected query flags" msgstr "banderas de consulta inesperadas" #: rpmqv.c:595 msgid "unexpected query format" msgstr "formato de consulta inesperado" #: rpmqv.c:598 msgid "unexpected query source" msgstr "no se esperaba el fuente de la consulta" #: rpmqv.c:641 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "solo se pueden forzar la instalación, actualización, rmsource y rmspec" #: rpmqv.c:643 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "los ficheros solo se pueden reubicar durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:646 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "no se puede usar --prefix con --relocate o --excludepath" #: rpmqv.c:649 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate y --excludepath solo se pueden utilizar cuando se instalan nuevos paquetes" #: rpmqv.c:652 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix solo puede ser utilizado cuando se instalan nuevos paquetes" #: rpmqv.c:655 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "los argumentos de --prefix deben comenzar con una /" #: rpmqv.c:658 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:662 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent solo puede ser utilizada durante la instación de paquetes" #: rpmqv.c:666 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:670 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:674 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:678 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "solo se puede utilizar una opción a escoger entre --excludedocs e --includedocs" #: rpmqv.c:682 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:686 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:690 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches solo puede ser utilizada durante el borrado de un paquete" #: rpmqv.c:694 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:699 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:704 #, fuzzy msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:709 #, fuzzy msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:713 #, fuzzy msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation, erasure, and verification" msgstr "--nodeps solo se puede especificar para la instalación o desinstalación de paquetes" #: rpmqv.c:718 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test solo puede ser utilizada durante la instalación, borrado y construcción de paquetes" #: rpmqv.c:723 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (r-) solo se puede utilizar durante la instalación, borrado, interrogación y reconstrucción de la base de datos" #: rpmqv.c:735 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "los argumentos de --root (-r) deben comenzar con una /" #: rpmqv.c:763 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "ningún archivo que firmar\n" #: rpmqv.c:768 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "no se puede acceder al fichero %s\n" #: rpmqv.c:789 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Introduzca la frase de paso:" #: rpmqv.c:791 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Fallo en la revisión de la contraseña\n" #: rpmqv.c:795 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "La contraseña es correcta.\n" #: rpmqv.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "fallo en la eliminación de %s: %s" #: rpmqv.c:815 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "exec falló\n" #: rpmqv.c:868 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "no se han especificado paquetes para reconstruir" #: rpmqv.c:968 msgid "no spec files given for build" msgstr "no se han especificado ficheros spec para construir" #: rpmqv.c:970 msgid "no tar files given for build" msgstr "no se han especificado ficheros tar para construir" #: rpmqv.c:996 msgid "no packages given for erase" msgstr "no se han especificado paquetes a eliminar" #: rpmqv.c:1037 msgid "no packages given for install" msgstr "no se han especificado paquetes para instalar" #: rpmqv.c:1057 msgid "no arguments given for query" msgstr "no se han dado argumentos para la consulta" #: rpmqv.c:1076 msgid "no arguments given for verify" msgstr "no se han dado argumentos para la verificación" #: rpmqv.c:1096 msgid "no arguments given" msgstr "no se han especificado argumentos" #: build/build.c:198 build/pack.c:804 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal.\n" #: build/build.c:272 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Ejecutando(%s): %s\n" #: build/build.c:284 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Estado de salida erróneo de %s (%s)\n" #: build/build.c:443 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Errores de construcción RPM:\n" #: build/expression.c:230 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "error de sintaxis al procesar ==\n" #: build/expression.c:260 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "error de sintaxis al procesar &&\n" #: build/expression.c:269 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "error de sintaxis al procesar ||\n" #: build/expression.c:312 msgid "parse error in expression\n" msgstr "error al procesar expresión\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "no coincidente (\n" #: build/expression.c:388 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- solo en números\n" #: build/expression.c:404 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! solo en números\n" #: build/expression.c:453 build/expression.c:510 build/expression.c:579 #: build/expression.c:680 msgid "types must match\n" msgstr "los tipos deben coincidir\n" #: build/expression.c:466 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / no aceptado en cadenas\n" #: build/expression.c:526 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- no aceptado en cadenas\n" #: build/expression.c:693 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& y || no aceptados en cadenas\n" #: build/expression.c:731 build/expression.c:778 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "error de sintaxis en expresión\n" #: build/files.c:290 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "Fallo en TIMECHECK: %s\n" #: build/files.c:357 build/files.c:563 build/files.c:753 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Falta '(' en %s %s\n" #: build/files.c:368 build/files.c:691 build/files.c:764 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Falta ')' en %s(%s\n" #: build/files.c:407 build/files.c:716 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Elemento %s no válido: %s\n" #: build/files.c:524 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Falta %s en %s %s\n" #: build/files.c:579 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "No hay ningún espacio en blanco después de %s(): %s\n" #: build/files.c:617 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Sintaxis no válida: %s(%s)\n" #: build/files.c:627 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Modo spec no válido: %s(%s)\n" #: build/files.c:639 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:791 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Tamaño de localización inusual: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:802 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Localización %.*s duplicada en %%lang(%s)\n" #: build/files.c:931 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "" #: build/files.c:940 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Solo un argumento para %%docdir\n" #: build/files.c:975 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dos ficheros en una línea: %s\n" #: build/files.c:997 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "El archivo debe empezar por \"/\": %s\n" #: build/files.c:1015 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "No se puede mezclar %%doc especial con otros formatos: %s\n" #: build/files.c:1037 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "_docdir_fmt ilegal: %s\n" #: build/files.c:1389 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Fichero listado dos veces: %s\n" #: build/files.c:1584 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "El enlace simbólico apunta a BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1904 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "El fichero no encaja con el prefijo (%s): %s\n" #: build/files.c:1930 #, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Fichero opcional no encontrado: %s\n" #: build/files.c:1933 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fichero no encontrado: %s\n" #: build/files.c:2123 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: no se puede cargar la etiqueta (%d) desconocida.\n" #: build/files.c:2129 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: no se pudo leer la clave pública.\n" #: build/files.c:2133 lib/rpmchecksig.c:917 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: no es una clave pública con armadura.\n" #: build/files.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: build/files.c:2200 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "El fichero debe empezar por \"/\": %s\n" #: build/files.c:2224 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob no permitido: %s\n" #: build/files.c:2239 #, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Fichero opcional no encontrado por glob: %s\n" #: build/files.c:2243 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Archivo no encontrado por glob: %s\n" #: build/files.c:2308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/files.c:2321 build/pack.c:144 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "línea: %s\n" #: build/files.c:2807 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Fichero no válido: %s: %s\n" #: build/files.c:2827 build/parsePrep.c:58 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Propietario/grupo no válido: %s\n" #: build/files.c:2903 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Comprobando archivo(s) sin empaquetar: %s\n" #: build/files.c:2918 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Archivos instalados (pero no empaquetados) encontrados:\n" "%s" #: build/files.c:2970 #, c-format msgid "" "File(s) packaged into both %s and %s:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:3116 #, fuzzy, c-format #| msgid "no package requires %s\n" msgid "" "Unpackaged subdir(s) in %s:\n" "%s" msgstr "ningún paquete requiere %s\n" #: build/files.c:3161 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Procesando ficheros: %s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: demasiados uid\n" #: build/names.c:80 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: demasiados uid\n" #: build/names.c:107 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: demasiados uid\n" #: build/names.c:134 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: demasiados gid\n" #: build/names.c:158 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: demasiados gid\n" #: build/names.c:185 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: demasiados gid\n" #: build/names.c:224 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "No se pudo canonizar el nombre de host: %s\n" #: build/pack.c:78 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "la creación de fichero falló en el fichero %s: %s\n" #: build/pack.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "fallo en la eliminación de %s: %s" #: build/pack.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "fallo en la apertura de %s: %s\n" #: build/pack.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "fallo en la apertura de %s: %s\n" #: build/pack.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:269 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero VerifyScript: %s\n" #: build/pack.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:301 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero de script Trigger: %s\n" #: build/pack.c:335 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: abrir %s: %s\n" #: build/pack.c:356 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: leer %s: %s\n" #: build/pack.c:366 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek falló: %s\n" #: build/pack.c:400 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s no es un paquete RPM\n" #: build/pack.c:405 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: leyendo encabezado de %s\n" #: build/pack.c:791 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "No ha sido posible crear la región inmutable de la cabecera.\n" #: build/pack.c:874 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Generando firma: %d\n" #: build/pack.c:920 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "No se pudo refrescar la firma de la cabecera.\n" #: build/pack.c:948 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir %s: %s\n" #: build/pack.c:974 lib/psm.c:2541 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "No se pudo escribir el paquete: %s\n" #: build/pack.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir: %s\n" #: build/pack.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Fallo al leer el fichero spec de %s\n" #: build/pack.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "no se pudo escribir %s" #: build/pack.c:1087 lib/psm.c:2876 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Escrito: %s\n" #: build/pack.c:1159 #, fuzzy, c-format #| msgid "Executing(%s): %s\n" msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "Ejecutando(%s): %s\n" #: build/pack.c:1163 #, fuzzy, c-format #| msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "Falló exec sobre %s (%s): %s\n" #: build/pack.c:1167 #, fuzzy, c-format #| msgid "Pass phrase check failed\n" msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "Fallo en la revisión de la contraseña\n" #: build/pack.c:1230 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "No se pudo generar el nombre de archivo de salida para el paquete %s: %s\n" #: build/pack.c:1249 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "no se puede crear %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unknown specfile section\n" msgstr "línea %d: segunda sección de %%%s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "línea %d: segunda sección de %%%s\n" #: build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "las entradas de %%changelog deben empezar por *\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "entrada de %%changelog incompleta\n" #: build/parseChangelog.c:201 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "fecha no válida en %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:206 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "el %%changelog no está en orden cronológico descendente\n" #: build/parseChangelog.c:214 build/parseChangelog.c:225 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "nombre ausente en %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:232 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "no hay descripción en %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:57 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "línea %d: Error al procesar %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:58 build/parseScript.c:245 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "línea %d: Opción %s no válida: %s\n" #: build/parseDescription.c:82 build/parseFiles.c:72 build/parseScript.c:259 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "línea %d: Demasiados nombres: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 build/parseFiles.c:81 build/parseScript.c:268 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "línea %d: El paquete no existe: %s\n" #: build/parseFiles.c:44 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "línea %d: Error al procesar %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:88 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "línea %d: Segunda lista de %%files\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "La arquitectura está excluída: %s\n" #: build/parsePreamble.c:285 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "La arquitectura no está incluida: %s\n" #: build/parsePreamble.c:289 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "El SO está excluído: %s\n" #: build/parsePreamble.c:293 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "El SO no está incluido: %s\n" #: build/parsePreamble.c:318 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "el campo %s debe estar presente en el paquete: %s\n" #: build/parsePreamble.c:350 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Duplicar entradas %s en el paquete: %s\n" #: build/parsePreamble.c:444 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "No hay ningún fichero de icono en los fuentes\n" #: build/parsePreamble.c:473 #, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "URL de icono no válido: %s\n" #: build/parsePreamble.c:480 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el icono %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:489 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "No se pudo leer el icono %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:494 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "El icono %s es demasiado grande (máx. %d bytes)\n" #: build/parsePreamble.c:558 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "línea %d: La etiqueta solo recibe patrones individuales: %s\n" #: build/parsePreamble.c:587 #, c-format msgid "line %d: invalid tag value(\"%s\") %s: %s\n" msgstr "línea %d: valor de etiqueta no válido(\"%s\") %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:627 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "línea %d: Etiqueta mal formada: %s\n" #: build/parsePreamble.c:635 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "línea %d: Etiqueta vacía: %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:672 build/parseReqs.c:170 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "línea %d: El carácter '-' no es legal en %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:725 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot no puede ser \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:742 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "línea %d: Los prefijos deben empezar por \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:750 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "línea %d: Los prefijos no deben terminar en \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:762 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "línea %d: Docdir debe empezar por '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:776 #, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "línea %d: %s recibe un valor entero: %s\n" #: build/parsePreamble.c:822 build/parsePreamble.c:833 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:878 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "línea %d: Formato de BuildArchitecture no válido: %s\n" #: build/parsePreamble.c:891 #, c-format msgid "line %d: Only \"noarch\" sub-packages are supported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:1019 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "No se acepta la sintaxis heredada: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1120 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Especificación de paquete no válida: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1170 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "línea %d: Etiqueta desconocida: %s\n" #: build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Fuente errónea: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "número de paquete no válido: %s\n" #: build/parsePrep.c:238 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:429 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Error al procesar %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:444 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "línea %d: Argumento de %%setup no válido: %s\n" #: build/parsePrep.c:460 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "línea %d: Opción %s de %%setup no válida: %s\n" #: build/parsePrep.c:627 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:636 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:649 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "línea %d: Argumento de %%patch -F no válido: %s\n" #: build/parsePrep.c:658 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:670 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:677 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "línea %d: Argumento de %%patch -p no válido: %s\n" #: build/parsePrep.c:684 msgid "Too many patches!\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:688 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "línea %d: Argumento de %%patch no válido: %s\n" #: build/parsePrep.c:841 #, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:853 build/parsePrep.c:868 #, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:859 build/parsePrep.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "fallo en la apertura de %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:879 #, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:903 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "" #: build/parseReqs.c:117 #, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "línea %d: La dependencia \"%s\" debe empezar por un carácter alfanumérico, '_' o '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:137 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "" #: build/parseReqs.c:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgid "line %d: %s must be specified: %s\n" msgstr "línea %d: Los prefijos deben empezar por \"/\": %s\n" #: build/parseReqs.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s does not parse: %s\n" msgstr "el paquete %s no está enlistado en %s" #: build/parseScript.c:197 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:208 build/parseScript.c:284 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "línea %d: Error al procesar %s: %s\n" #: build/parseScript.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgid "line %d: embedded interpreter token must end with '>': %s\n" msgstr "línea %d: el script interno debe terminar en '>': %s\n" #: build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "línea %d: el programa de script debe empezar por '/': %s\n" #: build/parseScript.c:276 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:394 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "línea %d: script interno no soportado: %s\n" #: build/parseSpec.c:243 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "línea %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:298 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:313 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if sin cerrar\n" #: build/parseSpec.c:407 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:416 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Se leyó un %%else sin %%if\n" #: build/parseSpec.c:428 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Se leyó un %%endif sin %%if\n" #: build/parseSpec.c:442 build/parseSpec.c:451 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "sentencia %%include mal formada\n" #: build/parseSpec.c:669 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "No se encontraron arquitecturas compatibles para la generación\n" #: build/parseSpec.c:746 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "El paquete no tiene %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:126 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "construir mediante %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) a partir de " #: build/poptBT.c:127 build/poptBT.c:130 build/poptBT.c:133 build/poptBT.c:136 #: build/poptBT.c:139 build/poptBT.c:142 build/poptBT.c:145 build/poptBT.c:149 #: build/poptBT.c:152 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:129 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "construir mediante %build (%prep y compile) a partir de " #: build/poptBT.c:132 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "construir mediante %install (%prep, %build e install) a partir de " #: build/poptBT.c:135 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificar sección %files de " #: build/poptBT.c:138 msgid "build source and binary packages from " msgstr "construir paquetes fuente y binario a partir de " #: build/poptBT.c:141 msgid "build binary package only from " msgstr "construir solo paquete binario a partir de " #: build/poptBT.c:144 msgid "build source package only from " msgstr "construir solo paquete fuente a partir de " #: build/poptBT.c:148 msgid "track versions of sources from " msgstr "" #: build/poptBT.c:151 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "" #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "construir mediante %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) a partir de " #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "construir mediante %build (%prep y compile) a partir de " #: build/poptBT.c:161 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "construir mediante %install (%prep, %build e install) a partir de " #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificar sección %files de " #: build/poptBT.c:167 msgid "build source and binary packages from " msgstr "construir paquetes fuente y binario a partir de " #: build/poptBT.c:170 msgid "build binary package only from " msgstr "construir solo paquete binario a partir de " #: build/poptBT.c:173 msgid "build source package only from " msgstr "construir solo paquete fuente a partir de " #: build/poptBT.c:177 msgid "build binary package from " msgstr "construir paquete binario a partir de " #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:180 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "construir mediante %install (%prep, %build e install) a partir de " #: build/poptBT.c:184 msgid "remove build tree when done" msgstr "elimina el árbol de construcción cuando termina" #: build/poptBT.c:186 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "no ejecutar ninguna fase de la construcción" #: build/poptBT.c:188 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "no verificar las dependencias de construcción" #: build/poptBT.c:191 msgid "disable automagic Provides: extraction" msgstr "" #: build/poptBT.c:193 msgid "disable automagic Requires: extraction" msgstr "" #: build/poptBT.c:195 msgid "disable tags forbidden by LSB" msgstr "desactivar etiquetas prohibidas en la LSB" #: build/poptBT.c:198 lib/poptI.c:352 lib/poptQV.c:466 lib/poptQV.c:475 #: lib/poptQV.c:520 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: build/poptBT.c:200 lib/poptI.c:354 lib/poptQV.c:469 lib/poptQV.c:477 #: lib/poptQV.c:523 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: build/poptBT.c:202 lib/poptI.c:356 lib/poptQV.c:472 lib/poptQV.c:479 #: lib/poptQV.c:525 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "no verificar la firma de paquete(s)" #: build/poptBT.c:205 #, fuzzy #| msgid "Debug Package State Machine" msgid "Debug Package objects" msgstr "Depurar la máquina de estados del paquete" #: build/poptBT.c:207 #, fuzzy #| msgid "Debug generic operations" msgid "Debug Spec objects" msgstr "Depurar operaciones genéricas" #: build/poptBT.c:210 msgid "do not accept i18n msgstr's from specfile" msgstr "no aceptar msgstr de i18n del fichero spec" #: build/poptBT.c:212 msgid "remove sources when done" msgstr "eliminar fuentes al terminar" #: build/poptBT.c:214 #, fuzzy msgid "remove specfile when done" msgstr "elimina el árbol de construcción cuando termina" #: build/poptBT.c:216 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "salta directamente hasta una etapa específica (sólo para c,i)" #: build/poptBT.c:218 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generar firma PGP/GPG" #: build/poptBT.c:220 msgid "override target platform" msgstr "sobrescribir plataforma destino" #: build/poptBT.c:220 lib/poptALL.c:453 lib/poptQV.c:375 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "" #: build/spec.c:343 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "línea %d: Número no válido: %s\n" #: build/spec.c:349 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "" #: build/spec.c:408 #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgid "line %d: No ':' terminator: %s\n" msgstr "línea %d: Demasiados nombres: %s\n" #: build/spec.c:419 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "" #: build/spec.c:791 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "no se puede consultar %s: %s\n" #: build/spec.c:931 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "" #: build/spec.c:986 #, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Consultar fichero spec de la(s) plataforma(s): %s\n" #: lib/depends.c:698 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "el paquete %s ya estaba añadido, omitiendo %s\n" #: lib/depends.c:712 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "el paquete %s ya había sido añadido, reemplazándolo por %s\n" #: lib/depends.c:935 msgid "(cached)" msgstr "(en caché)" #: lib/depends.c:951 msgid "(function probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:970 msgid "(user lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:987 msgid "(group lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:996 msgid "(access probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1018 msgid "(mtab probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1075 msgid "(diskspace probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1117 msgid "(digest probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1141 msgid "(signature probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1172 #, fuzzy msgid "(verify probe)" msgstr "modo de consulta" #: lib/depends.c:1194 msgid "(gnupg probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1207 msgid "(macro probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1235 msgid "(envvar probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1262 msgid "(running probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1284 msgid "(sanity probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1305 msgid "(vcheck probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1326 msgid "(sysinfo provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1345 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1360 msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1375 msgid "(getconf provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1390 msgid "(uname provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1423 msgid "(soname provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1446 #, fuzzy #| msgid "(contains no files)" msgid "(root files)" msgstr "(no contiene ficheros)" #: lib/depends.c:1454 msgid "(db files)" msgstr "" #: lib/depends.c:1466 msgid "(db provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1496 msgid "(hint skipped)" msgstr "" #: lib/filetriggers.c:73 lib/rpmchecksig.c:75 lib/rpmchecksig.c:1366 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: Fallo al abrir: %s\n" #: lib/fs.c:85 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() no pudo devolver el tamaño: %s\n" #: lib/fs.c:100 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() no pudo devolver los puntos de montaje: %s\n" #: lib/fs.c:125 lib/fs.c:241 lib/fs.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "No se pudo cambiar el nombre de %s a %s: %s\n" #: lib/fs.c:176 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n" #: lib/fs.c:387 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "el archivo %s está en un dispositivo desconocido\n" #: lib/fsm.c:919 rpmio/iosm.c:974 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "el usuario %s no existe - usando root\n" #: lib/fsm.c:929 rpmio/iosm.c:984 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "el grupo %s no existe - se usará root\n" #: lib/fsm.c:1824 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "el fichero de archivo %s no se encontró en la lista de archivos de cabecera\n" #: lib/fsm.c:1967 lib/fsm.c:2087 rpmio/iosm.c:2008 rpmio/iosm.c:2127 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s guardado como %s\n" #: lib/fsm.c:2114 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:2120 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:2135 #, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:2160 rpmio/iosm.c:2200 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s creado como %s\n" #: lib/manifest.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s manifest failed: %s\n" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: lib/manifest.c:121 #, c-format msgid "reading %s manifest, non-printable characters found\n" msgstr "caracteres no imprimibles encontrados al leer el manifiesto de %s\n" #: lib/misc.c:43 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "no se puede crear %%%s %s\n" #: lib/order.c:169 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "ignorar relación de nombre de paquete [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/order.c:377 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "eliminando %s \"%s\" de las relaciones tsort.\n" #: lib/order.c:2188 msgid "LOOP:\n" msgstr "" #: lib/order.c:2224 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder falló, quedan %d elementos\n" #: lib/poptALL.c:198 rpmio/poptIO.c:379 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: lib/poptALL.c:385 #, fuzzy #| msgid "don't verify package dependencies" msgid "Add packages to resolve dependencies" msgstr "no verificar las dependencias de los paquetes" #: lib/poptALL.c:388 msgid "Use anaconda \"presentation order\"" msgstr "" #: lib/poptALL.c:391 msgid "Print dependency loops as warning" msgstr "Mostrar dependencias cíclicas como advertencias" #: lib/poptALL.c:394 msgid "Do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "No sugerir soluciones para dependencias ausentes" #: lib/poptALL.c:397 msgid "Do not check added package conflicts" msgstr "No comprobar conflictos de paquetes añadidos" #: lib/poptALL.c:400 msgid "Ignore added package requires on symlink targets" msgstr "" #: lib/poptALL.c:403 msgid "Ignore added package obsoletes" msgstr "" #: lib/poptALL.c:406 msgid "Ignore added package requires on file parent directory" msgstr "" #: lib/poptALL.c:409 #, fuzzy msgid "Do not check added package requires" msgstr "ningún paquete requiere %s\n" #: lib/poptALL.c:412 msgid "Ignore added package upgrades" msgstr "Ignorar actualizaciones de paquetes añadidos" #: lib/poptALL.c:425 rpmio/poptIO.c:571 msgid "Debug generic operations" msgstr "Depurar operaciones genéricas" #: lib/poptALL.c:428 msgid "Predefine MACRO with value EXPR" msgstr "Predefinir MACRO con valor EXPR" #: lib/poptALL.c:429 lib/poptALL.c:433 rpmio/poptIO.c:576 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MACRO EXPR'" #: lib/poptALL.c:432 rpmio/poptIO.c:575 msgid "Define MACRO with value EXPR" msgstr "Definir MACRO con valor EXPR" #: lib/poptALL.c:435 rpmio/poptIO.c:578 msgid "Undefine MACRO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:436 rpmio/poptIO.c:579 msgid "'MACRO'" msgstr "'MACRO'" #: lib/poptALL.c:438 rpmio/poptIO.c:581 msgid "Print macro expansion of EXPR" msgstr "Mostrar expansión de macro de EXPR" #: lib/poptALL.c:439 rpmio/poptIO.c:582 msgid "'EXPR'" msgstr "'EXPR'" #: lib/poptALL.c:441 rpmio/poptIO.c:585 msgid "Read instead of default file(s)" msgstr "Leer en lugar de los ficheros por defecto" #: lib/poptALL.c:442 lib/poptALL.c:446 lib/poptALL.c:450 rpmio/poptIO.c:586 #: rpmio/poptIO.c:590 rpmio/poptIO.c:594 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:445 rpmio/poptIO.c:589 msgid "Read instead of default RPM Lua file(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:449 rpmio/poptIO.c:593 msgid "Read instead of default POPT file(s)" msgstr "Leer en lugar de los ficheros POPT por defecto" #: lib/poptALL.c:453 msgid "Specify target platform" msgstr "Especificar plataforma de destino" #: lib/poptALL.c:456 #, fuzzy msgid "Don't verify package digest(s)" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: lib/poptALL.c:458 #, fuzzy msgid "Don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: lib/poptALL.c:460 msgid "Don't verify package signature(s)" msgstr "No verificar firma de paquete(s)" #: lib/poptALL.c:463 msgid "Display known query tags" msgstr "Mostrar etiquetas de consulta conocidas" #: lib/poptALL.c:465 msgid "Display macro and configuration values" msgstr "Mostrar macro y valores de configuración" #: lib/poptALL.c:467 rpmio/poptIO.c:609 msgid "Print the version" msgstr "Mostrar la versión" #: lib/poptALL.c:473 msgid "Debug file FingerPrintS" msgstr "" #: lib/poptALL.c:475 msgid "Debug payload File State Machine" msgstr "Depurar carga de la máquina de estados del archivo" #: lib/poptALL.c:477 msgid "Use threads for File State Machine" msgstr "Usar hilos en la máquina de estados del archivo" #: lib/poptALL.c:483 msgid "Display macros used" msgstr "Mostrar macros utilizadas" #: lib/poptALL.c:487 msgid "Display OpenPGP (RFC 2440/4880) parsing" msgstr "Mostrar procesamiento OpenPGP (RFC 2440/4880)" #: lib/poptALL.c:489 msgid "Debug Package State Machine" msgstr "Depurar la máquina de estados del paquete" #: lib/poptALL.c:491 msgid "Use threads for Package State Machine" msgstr "Usar hilos en la máquina de estados del paquete" #: lib/poptALL.c:493 msgid "Debug rpmds Dependency Set" msgstr "Depurar rpmds Dependencia Set" #: lib/poptALL.c:495 msgid "Debug rpmfc File Classifier" msgstr "Depurar rpmfc File Classifier" #: lib/poptALL.c:497 msgid "Debug rpmfi File Info" msgstr "Depurar rpmfi File Info" #: lib/poptALL.c:499 msgid "Debug rpmgi Generalized Iterator" msgstr "Depurar rpmgi Generalized Iterator" #: lib/poptALL.c:501 msgid "Debug rpmmi Match Iterator" msgstr "" #: lib/poptALL.c:503 msgid "Debug rpmns Name Space" msgstr "Depurar rpmns Name Space" #: lib/poptALL.c:505 msgid "Debug rpmps Problem Set" msgstr "Depurar rpmps Problem Set" #: lib/poptALL.c:507 msgid "Debug rpmte Transaction Element" msgstr "Depurar rpmte Transaction Element" #: lib/poptALL.c:509 msgid "Debug rpmts Transaction Set" msgstr "Depurar Conjunto de Transacciones rpmts" #: lib/poptALL.c:511 msgid "Debug rpmwf Wrapper Format" msgstr "Depurar rpmwt Wrapper Format" #: lib/poptALL.c:513 rpmio/poptIO.c:725 msgid "Display operation statistics" msgstr "Mostrar estadísticas de la operación" #: lib/poptALL.c:821 rpmio/poptIO.c:898 rpmio/rpmsql.c:5412 rpmio/rpmtpm.c:150 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: tabla de opciones desconfigurada (%d)\n" #: lib/poptI.c:81 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "las rutas excluidas deben empezar por /" #: lib/poptI.c:89 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "La opción --relocate necesita el argumento /antigua/ruta=/nueva/ruta" #: lib/poptI.c:91 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "las reubicaciones deben empezar por /" #: lib/poptI.c:94 msgid "relocations must contain a =" msgstr "las reubicaciones deben contener un =" #: lib/poptI.c:97 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "las reubicaciones deben contener un / después del =" #: lib/poptI.c:109 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "La opción --rbexclude necesita ids de transacciones como argumentos" #: lib/poptI.c:140 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "La opción --rollback necesita un argumento con la hora/marca de tiempo" #: lib/poptI.c:144 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Objetivo del rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:148 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "argumento de hora/marca de tiempo de rollback mal formado" #: lib/poptI.c:155 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:162 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:212 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "instala todos los ficheros, aún en configuraciones que podrían saltarlos" #: lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:255 lib/poptI.c:258 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "no ejecutar ningún scriptlet(s) de paquete" #: lib/poptI.c:220 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" #: lib/poptI.c:223 lib/poptI.c:231 msgid "do not install configuration files" msgstr "no instalar ficheros de configuración" #: lib/poptI.c:226 lib/poptI.c:234 msgid "do not install documentation" msgstr "no instala la documentación" #: lib/poptI.c:228 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "actualizar la base de datos, pero no modificar el sistema de ficheros" #: lib/poptI.c:238 #, fuzzy msgid "don't install file security contexts" msgstr "no instala la documentación" #: lib/poptI.c:241 lib/poptI.c:246 lib/poptQV.c:406 lib/poptQV.c:409 #: lib/poptQV.c:411 #, fuzzy msgid "don't verify file digests" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: lib/poptI.c:244 lib/poptQV.c:438 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "no verifica las firmas md5 del fichero" #: lib/poptI.c:250 msgid "don't register headers in rpmdb" msgstr "no registrar cabeceras en rpmdb" #: lib/poptI.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "no ejecuta ninguna fase" #: lib/poptI.c:265 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:268 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "no ejecuta ninguna fase" #: lib/poptI.c:274 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postrans scriptlet (if any)" msgstr "no ejecuta ninguna fase" #: lib/poptI.c:280 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "no ejecutar ningún scriptlet activado por este paquete" #: lib/poptI.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "no ejecuta ningún guión específico del paquete" #: lib/poptI.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "no ejecuta ningún guión específico del paquete" #: lib/poptI.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "no ejecuta ningún guión de instalación" #: lib/poptI.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "no ejecuta ningún guión de instalación" #: lib/poptI.c:296 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "" #: lib/poptI.c:298 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "no instalar, pero indicar si puede funcionar o no" #: lib/poptI.c:302 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "" "elimina todos los paquetes que coinciden con (en condiciones\n" "normales, se genera un error si coincide con varios paquetes)" #: lib/poptI.c:307 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "instala el paquete" #: lib/poptI.c:311 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "borra (desinstala) un paquete" #: lib/poptI.c:311 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:313 msgid "skip files with leading component " msgstr "omitir ficheros que empiecen por " #: lib/poptI.c:314 tools/rpmmtree.c:3576 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:318 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "detectar conflictos de archivos entre paquetes" #: lib/poptI.c:322 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "actualizar paquetes(s) si ya está(n) instalado(s)" #: lib/poptI.c:323 lib/poptI.c:341 lib/poptI.c:389 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:325 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "mostrar el símbolo # conforme se instala el paquete (funciona bien con -v)" #: lib/poptI.c:329 msgid "don't verify package architecture" msgstr "no verificar la arquitectura del paquete" #: lib/poptI.c:332 msgid "don't verify package operating system" msgstr "no verificar el sistema operativo del paquete" #: lib/poptI.c:336 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "no comprobar el espacio en disco antes de instalar" #: lib/poptI.c:338 msgid "install documentation" msgstr "instalar la documentación" #: lib/poptI.c:341 msgid "install package(s)" msgstr "instalar paquete(s)" #: lib/poptI.c:344 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "no verificar las dependencias de los paquetes" #: lib/poptI.c:348 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "no reordenar la instalación de paquetes para satisfacer las dependencias" #: lib/poptI.c:360 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "actualizar a una vieja versión del paquete (--force en las actualizaciones lo hace automáticamente)" #: lib/poptI.c:364 msgid "print percentages as package installs" msgstr "mostrar porcentajes conforme se instala el paquete" #: lib/poptI.c:366 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "si es posible, reubicar el paquete en " #: lib/poptI.c:367 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:369 msgid "relocate files from path to " msgstr "reubicar los ficheros de la ruta a " #: lib/poptI.c:370 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:373 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "ignorar conflictos de archivos entre paquetes" #: lib/poptI.c:376 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "reinstalar si el paquete está presente" #: lib/poptI.c:378 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "desinstalar nuevos, reinstalar viejos, paquete(s), volver a " #: lib/poptI.c:379 lib/poptI.c:382 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:381 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "Si la transacción falla volver a " #: lib/poptI.c:384 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "Excluir el ID de transacción del rollback" #: lib/poptI.c:385 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:388 msgid "upgrade package(s)" msgstr "actualizar paquete(s)" #: lib/poptQV.c:136 msgid "query/verify all packages" msgstr "consultar/verificar todos los paquetes" #: lib/poptQV.c:138 msgid "rpm checksig mode" msgstr "" #: lib/poptQV.c:140 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "consulta al paquete al que pertenece el fichero " #: lib/poptQV.c:142 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "consultar/verificar paquete(s) del grupo" #: lib/poptQV.c:144 msgid "query/verify a package file" msgstr "consultar/verificar un archivo de paquete" #: lib/poptQV.c:147 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "consulta al paquete al que pertenece el fichero " #: lib/poptQV.c:149 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "verifica la firma de un paquete" #: lib/poptQV.c:152 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "consulta a los paquetes que necesitan capacidad " #: lib/poptQV.c:154 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "consultar/verificar paquete(s) con identificador de paquete" #: lib/poptQV.c:156 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "consultar/verificar paquete(s) con identificador de encabezado" #: lib/poptQV.c:158 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "consultar/verificar paquete(s) con identificador de archivo" #: lib/poptQV.c:161 msgid "rpm query mode" msgstr "modo de consulta rpm" #: lib/poptQV.c:163 msgid "query/verify a header instance" msgstr "" #: lib/poptQV.c:165 msgid "query a spec file" msgstr "consultar un fichero spec" #: lib/poptQV.c:165 lib/poptQV.c:167 tools/rpmmtree.c:3564 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:167 #, fuzzy msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "construye los paquetes para el sistema operativo " #: lib/poptQV.c:169 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "consultar/verificar paquete(s) de la transacción de instalación" #: lib/poptQV.c:171 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "" #: lib/poptQV.c:173 msgid "rpm verify mode" msgstr "modo de verificación rpm" #: lib/poptQV.c:175 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "consultar/verificar paquete(s) que necesite una dependencia" #: lib/poptQV.c:177 msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "" #: lib/poptQV.c:181 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "consultar/verificar los paquetes que proporcionen una dependencia" #: lib/poptQV.c:183 msgid "query/verify the package(s) which conflict with a dependency" msgstr "consultar/verificar los paquetes que estén en conflicto con una dependencia" #: lib/poptQV.c:185 msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency" msgstr "consultar/verificar los paquetes que dejen obsoleta una dependencia" #: lib/poptQV.c:188 msgid "create transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:191 msgid "do not order transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:194 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "no se han dado argumentos para la consulta" #: lib/poptQV.c:196 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:198 msgid "do not read headers" msgstr "no leer encabezados" #: lib/poptQV.c:333 msgid "list all configuration files" msgstr "listar todos los ficheros de configuración" #: lib/poptQV.c:335 msgid "list all documentation files" msgstr "listar todos los ficheros de documentación" #: lib/poptQV.c:337 msgid "dump basic file information" msgstr "volcar información básica del fichero" #: lib/poptQV.c:341 msgid "list files in package" msgstr "listar ficheros en el paquete" #: lib/poptQV.c:345 lib/poptQV.c:392 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "añadir paquetes sugeridos a la transacción" #: lib/poptQV.c:350 lib/poptQV.c:397 #, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "saltar ficheros %%config" #: lib/poptQV.c:353 lib/poptQV.c:400 #, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "saltar ficheros %%doc" #: lib/poptQV.c:356 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "saltar ficheros %%ghost" #: lib/poptQV.c:360 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "saltar ficheros %%license" #: lib/poptQV.c:363 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "saltar ficheros %%readme" #: lib/poptQV.c:369 msgid "use the following query format" msgstr "usar el siguiente formato de consulta" #: lib/poptQV.c:369 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "" #: lib/poptQV.c:371 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "sustituir secciones i18n en el fichero spec" #: lib/poptQV.c:373 msgid "display the states of the listed files" msgstr "mostrar los estados de los archivos de la lista" #: lib/poptQV.c:375 msgid "specify target platform" msgstr "especificar plataforma de destino" #: lib/poptQV.c:415 msgid "don't verify size of files" msgstr "no verificar el tamaño de los ficheros" #: lib/poptQV.c:418 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "no verificar la ruta del enlace simbólico de los ficheros" #: lib/poptQV.c:421 msgid "don't verify owner of files" msgstr "no verificar el propietario de los ficheros" #: lib/poptQV.c:424 msgid "don't verify group of files" msgstr "no verificar el grupo de los ficheros" #: lib/poptQV.c:427 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "no verificar la hora de modificación de los archivos" #: lib/poptQV.c:430 lib/poptQV.c:433 msgid "don't verify mode of files" msgstr "no verificar el modo de los ficheros" #: lib/poptQV.c:436 #, fuzzy msgid "don't verify file HMAC's" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: lib/poptQV.c:440 msgid "don't verify files in package" msgstr "no verificar los ficheros en el paquete" #: lib/poptQV.c:443 lib/poptQV.c:446 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "no verificar las dependencias de los paquetes" #: lib/poptQV.c:451 lib/poptQV.c:455 lib/poptQV.c:458 lib/poptQV.c:461 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "no ejecutar script(s) de verificación" #: lib/poptQV.c:495 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "firmar paquete(s) (idéntico a --resign)" #: lib/poptQV.c:497 msgid "verify package signature(s)" msgstr "verificar la firma de paquete(s)" #: lib/poptQV.c:499 msgid "delete package signatures" msgstr "eliminar firmas de paquetes" #: lib/poptQV.c:501 msgid "import an armored public key" msgstr "importar una clave pública con armadura" #: lib/poptQV.c:503 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "firmar paquete(s) (idéntico a --addsign)" #: lib/poptQV.c:505 msgid "generate signature" msgstr "generar firma" #: lib/poptQV.c:508 msgid "specify trust metric" msgstr "" #: lib/poptQV.c:508 msgid "TRUST" msgstr "" #: lib/poptQV.c:511 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:514 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:516 msgid "disable password challenge" msgstr "" #: lib/psm.c:198 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "no se puede escribir en %%%s %s\n" #: lib/psm.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s: %s\n" msgid "cannot chown %%%s %s\n" msgstr "no se puede abrir %s: %s\n" #: lib/psm.c:247 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "" #: lib/psm.c:342 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1129 lib/rpmfc.c:125 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1140 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1150 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1156 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "" #: lib/psm.c:2432 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:2556 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "no es posible leer la firma" #: lib/psm.c:2699 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "no se pudo desempaquetar el fichero%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2700 msgid " on file " msgstr "" #: lib/psm.c:2885 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s falló en el fichero %s: %s\n" #: lib/psm.c:2888 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s falló: %s\n" #: lib/query.c:177 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "formato incorrecto: %s\n" #: lib/query.c:247 msgid "(contains no files)" msgstr "(no contiene ficheros)" #: lib/query.c:345 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:348 msgid "replaced " msgstr "" #: lib/query.c:351 msgid "not installed " msgstr "no instalado" #: lib/query.c:354 #, fuzzy msgid "net shared " msgstr "compartido" #: lib/query.c:357 msgid "wrong color " msgstr "color incorrecto" #: lib/query.c:360 msgid "(no state) " msgstr "(sin estado) " #: lib/query.c:363 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "" #: lib/query.c:380 lib/query.c:410 msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "paquete sin etiquetas de propietario/grupo\n" #: lib/query.c:536 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in %s table\n" msgstr "clave \"%s\" no encontrada en la tabla %s\n" #: lib/query.c:570 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "El grupo %s no contiene ningún paquete\n" #: lib/query.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "ningún paquete tiene %s\n" #: lib/query.c:596 lib/query.c:620 lib/query.c:642 lib/query.c:677 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s mal formado: %s\n" #: lib/query.c:608 lib/query.c:626 lib/query.c:653 lib/query.c:682 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ningún paquete encaja con %s: %s\n" #: lib/query.c:693 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "ningún paquete requiere %s\n" #: lib/query.c:704 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "ningún paquete tiene %s\n" #: lib/query.c:756 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fichero %s: %s\n" #: lib/query.c:759 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "el fichero %s no tiene por dueño a ningún paquete\n" #: lib/query.c:784 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "número de paquete no válido: %s\n" #: lib/query.c:791 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "no se pudo leer el registro %u\n" #: lib/query.c:800 lib/query.c:806 lib/rpminstall.c:839 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "el paquete %s no está instalado\n" #: lib/rpmal.c:371 msgid "(added files)" msgstr "(ficheros añadidos)" #: lib/rpmal.c:453 msgid "(added provide)" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:87 msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "rpmTempFile falló\n" #: lib/rpmchecksig.c:129 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite falló: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:135 rpmdb/package.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: lib/rpmchecksig.c:139 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush falló: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:265 lib/rpmchecksig.c:1104 rpmdb/package.c:171 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: No hay una firma disponible\n" #: lib/rpmchecksig.c:410 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: ya fue firmado con la clave con ID %s, se omitirá\n" #: lib/rpmchecksig.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: lib/rpmchecksig.c:924 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: la importación falló.\n" #: lib/rpmchecksig.c:1002 #, fuzzy msgid "headerGet failed" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: lib/rpmchecksig.c:1003 msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "no se pudo obtener la cabecera original\n" #: lib/rpmchecksig.c:1027 rpmdb/pkgio.c:600 rpmdb/pkgio.c:791 #: rpmdb/pkgio.c:1463 #, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "fichero XAR no encontrado (o XAR no está soportado)" #: lib/rpmchecksig.c:1037 msgid "Fread failed" msgstr "Fread falló" #: lib/rpmchecksig.c:1193 rpmdb/package.c:292 rpmdb/package.c:305 #: rpmdb/package.c:318 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "omitiendo paquete %s con firma V%u no verificable\n" #: lib/rpmchecksig.c:1287 msgid "NOT_OK" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:1288 lib/rpmchecksig.c:1302 #, fuzzy msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (CLAVES PERDIDAS:" #: lib/rpmchecksig.c:1290 lib/rpmchecksig.c:1304 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1291 lib/rpmchecksig.c:1305 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (CLAVES NO FIABLES:" #: lib/rpmchecksig.c:1293 lib/rpmchecksig.c:1307 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1301 msgid "OK" msgstr "" #: lib/rpmds.c:908 lib/rpmds.c:4167 msgid "NO " msgstr "NO " #: lib/rpmds.c:908 lib/rpmds.c:4167 msgid "YES" msgstr "SÍ" #: lib/rpmds.c:1455 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1458 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1462 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1466 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1469 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1472 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1475 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1478 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1481 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1485 msgid "internal embedded lua scripts." msgstr "scripts internos empotrados en lua." #: lib/rpmds.c:1490 #, fuzzy #| msgid "internal embedded lua scripts." msgid "internal embedded Augeas." msgstr "scripts internos empotrados en lua." #: lib/rpmds.c:1495 msgid "internal embedded FICL." msgstr "FICL interno empotrado." #: lib/rpmds.c:1500 #, fuzzy #| msgid "internal embedded JavaScript." msgid "internal embedded JVM BeanShell." msgstr "scripts internos empotrados en JavaScript." #: lib/rpmds.c:1505 msgid "internal embedded JavaScript." msgstr "scripts internos empotrados en JavaScript." #: lib/rpmds.c:1510 #, fuzzy #| msgid "internal embedded ruby scripts." msgid "internal embedded Mruby scripts." msgstr "scripts internos empotrados en ruby." #: lib/rpmds.c:1515 msgid "internal embedded perl scripts." msgstr "scripts internos empotrados en perl." #: lib/rpmds.c:1520 msgid "internal embedded python scripts." msgstr "scripts internos empotrados en python." #: lib/rpmds.c:1525 #, fuzzy #| msgid "internal embedded ruby scripts." msgid "internal embedded Cruby scripts." msgstr "scripts internos empotrados en ruby." #: lib/rpmds.c:1530 #, fuzzy #| msgid "internal embedded python scripts." msgid "internal embedded Spook scripts." msgstr "scripts internos empotrados en python." #: lib/rpmds.c:1535 #, fuzzy #| msgid "internal embedded lua scripts." msgid "internal embedded sqlite3 scripts." msgstr "scripts internos empotrados en lua." #: lib/rpmds.c:1540 #, fuzzy #| msgid "internal embedded perl scripts." msgid "internal embedded squirrel scripts." msgstr "scripts internos empotrados en perl." #: lib/rpmds.c:1545 msgid "internal embedded tcl scripts." msgstr "scripts internos empotrados en tcl." #: lib/rpmds.c:1549 msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1552 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1556 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1560 lib/rpmds.c:1563 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1567 msgid "package payload can be in ar archive format." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1572 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1577 msgid "dependencies support set/subset versions." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1668 lib/rpmds.c:3920 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" no tiene un nombre válido. Ignorando...\n" #: lib/rpmds.c:1691 lib/rpmds.c:3937 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" no tiene un operador de comparación. Ignorando...\n" #: lib/rpmds.c:1702 lib/rpmds.c:3952 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" no tiene una cadena EVR. Ignorando...\n" #: lib/rpmds.c:3919 lib/rpmds.c:3936 lib/rpmds.c:3948 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3950 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" #: lib/rpmds.c:4099 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:4129 lib/rpmds.c:4131 rpmdb/rpmevr.c:322 rpmdb/rpmevr.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open %s: %s\n" msgid "failed to decode %s\n" msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:96 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:120 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "No se pudo ejecutar %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:216 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "La orden \"%s\" falló, exit(%d)\n" #: lib/rpmfc.c:222 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "fallo al escribir todos los datos a %s\n" #: lib/rpmfc.c:361 #, c-format msgid "Compilation of pattern '%s' (expanded from '%s') failed. Skipping ...\n" msgstr "La compilación del patrón '%s' (expandido de '%s') fallo. Omitiendo...\n" #: lib/rpmfc.c:391 #, c-format msgid "Skipping %c: '%s'\n" msgstr "Ignorando %c: '%s'\n" #: lib/rpmfc.c:1163 #, c-format msgid "skipping %s provides detection\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:1173 #, c-format msgid "skipping %s requires detection\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:1579 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Buscando %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1584 lib/rpmfc.c:1596 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "No se encontró %s:\n" #: lib/rpmgi.c:104 lib/rpminstall.c:165 lib/rpmrollback.c:197 lib/rpmts.c:486 #: tools/rpmdigest.c:645 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "fallo en la apertura de %s: %s\n" #: lib/rpmgi.c:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "OS is not included: %s\n" msgid "not signed: %s\n" msgstr "El SO no está incluido: %s\n" #: lib/rpmgi.c:468 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "etiqueta desconocida: \"%s\"\n" #: lib/rpminstall.c:237 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: lib/rpminstall.c:239 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." #: lib/rpminstall.c:257 msgid "Repackaging..." msgstr "Reempaquetando..." #: lib/rpminstall.c:259 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Reempaquetando archivos eliminados..." #: lib/rpminstall.c:278 msgid "Upgrading..." msgstr "Actualizando..." #: lib/rpminstall.c:280 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Actualizando paquetes..." #: lib/rpminstall.c:325 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Soluciones sugeridas:\n" #: lib/rpminstall.c:339 msgid "Failed dependencies" msgstr "Fallo en las dependencias" #: lib/rpminstall.c:346 msgid "Ordering problems" msgstr "Problemas de ordenación" #: lib/rpminstall.c:353 msgid "Install/Erase problems" msgstr "Problemas de instalación/eliminación" #: lib/rpminstall.c:626 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be found\n" msgstr "no se pudo encontrar el paquete \"%s\"\n" #: lib/rpminstall.c:648 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be erased\n" msgstr "no se puede eliminar el paquete \"%s\"\n" #: lib/rpminstall.c:675 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "no se puede reubicar el paquete %s\n" #: lib/rpminstall.c:848 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" especifica más de un paquete\n" #: lib/rpminstall.c:893 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "no se puede abrir %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:898 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instalando %s\n" #: lib/rpminstall.c:909 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s no se puede instalar\n" #: lib/rpmlock.c:156 lib/rpmlock.c:166 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "no se puede crear el bloqueo de transacción sobre %s (%s)\n" #: lib/rpmlock.c:162 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "esperando por bloqueo de la transacción sobre %s\n" #: lib/rpmps.c:238 msgid "different" msgstr "diferente" #: lib/rpmps.c:246 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "el paquete %s está dirigido a una plataforma %s" #: lib/rpmps.c:251 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "el paquete %s ya está instalado" #: lib/rpmps.c:256 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "paquete reempaquetado con %s: falta %s" #: lib/rpmps.c:261 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "no se puede reubicar la ruta %s en el paquete %s" #: lib/rpmps.c:266 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "el archivo %s está en conflicto con el intento de instalación de %s y %s" #: lib/rpmps.c:271 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "el fichero %s de la instalación de %s está en conflicto con el del paquete %s" #: lib/rpmps.c:276 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "el paquete %s (más nuevo que %s) ya está instalando" #: lib/rpmps.c:281 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "la instalación del paquete %s necesita %lu%cB en el sistema de archivos %s" #: lib/rpmps.c:291 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "la instalación del paquete %s necesita %lu inodos en el sistema de archivos %s" #: lib/rpmps.c:296 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:300 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s se necesita para %s%s" #: lib/rpmps.c:302 lib/rpmps.c:307 msgid "(installed) " msgstr "(instalado)" #: lib/rpmps.c:305 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s entra en conflicto con %s%s" #: lib/rpmps.c:311 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "instalando paquete %s en el sistema de archivos %s de solo lectura" #: lib/rpmps.c:316 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "se encontró el error desconocido %d mientras se manipulaba el paquete %s" #: lib/rpmrc.c:1217 #, c-format msgid "Configured system provides (from %s):\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1232 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "Características proporcionadas por el instalador de rpmlib:\n" #: lib/rpmrc.c:1253 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from %s):\n" msgstr "Características proporcionadas por el cpuinfo actual (de %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1273 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "Características proporcionadas por el getconf actual:\n" #: lib/rpmrc.c:1288 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "Características proporcionadas por el uname actual:\n" #: lib/rpmrollback.c:548 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:652 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:660 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:686 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Limpiando paquetes reempaquetados:\n" #: lib/rpmrollback.c:693 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tEliminando %s:\n" #: lib/rpmts.c:130 rpmdb/pkgio.c:252 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "no se puede abrir la base de datos de paquetes en %s\n" #: lib/rpmts.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "no se puede conseguir espacio para la base de datos" #: lib/rpmts.c:476 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1565 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n" #: lib/transaction.c:2066 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2084 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2176 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "Número de elementos de la transacción no válidos.\n" #: lib/verify.c:352 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "" #: lib/verify.c:509 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Dependencias no satisfechas para %s:\n" #: rpmdb/db3.c:1954 #, c-format msgid "db3: header #%u cannot be loaded -- skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2466 msgid "Re-opening dbenv with DB_RECOVER ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2472 msgid "" "\n" "recovery failed. Exiting ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2475 msgid "" ".\n" "recovery succeeded.\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2762 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "no se pudo obtener el bloqueo %s sobre %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:2764 msgid "exclusive" msgstr "exclusivo" #: rpmdb/db3.c:2764 msgid "shared" msgstr "compartido" #: rpmdb/dbconfig.c:536 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:575 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s no tiene un valor numérico válido, se ignora\n" #: rpmdb/dbconfig.c:584 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s tiene un valor numérico (long) demasiado grande o demasiado pequeño, se ignora\n" #: rpmdb/dbconfig.c:593 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s tiene un valor numérico (integer) demasiado grande o demasiado pequeño, se ignora\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:103 rpmdb/hdrfmt.c:209 msgid "(not a number)" msgstr "(no es un número)" #: rpmdb/hdrfmt.c:237 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/hdrfmt.c:249 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:303 msgid "invalid type" msgstr "tipo no válido" #: rpmdb/hdrfmt.c:663 rpmdb/hdrfmt.c:694 rpmdb/hdrfmt.c:717 rpmdb/hdrfmt.c:787 #: rpmdb/hdrfmt.c:1462 rpmdb/hdrfmt.c:1514 msgid "(invalid type)" msgstr "(tipo no válido)" #: rpmdb/hdrfmt.c:775 msgid "(not base64)" msgstr "(no está en base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:818 msgid "(invalid type :base64)" msgstr "(tipo no válido :base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:975 rpmdb/hdrfmt.c:1006 rpmdb/hdrfmt.c:3495 #: rpmdb/hdrfmt.c:4342 msgid "(not a string)" msgstr "(no es una cadena)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1065 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(tipo xml no válido)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1216 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(tipo yaml no válido)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1322 #, fuzzy #| msgid "(invalid type)" msgid "(invalid json type)" msgstr "(tipo no válido)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1377 msgid "(not a blob)" msgstr "(no es un blob)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1400 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(no es una firma OpenPGP)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4554 msgid "(invalid type :digest)" msgstr "(tipo no válido :digest)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4613 msgid "(invalid type :stat)" msgstr "(tipo no válido :stat)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4787 msgid "(invalid type :uuid)" msgstr "(tipo no válido :uuid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4795 rpmdb/hdrfmt.c:4828 #, fuzzy #| msgid "(invalid type :uuid)" msgid "(invalid tag :uuid)" msgstr "(tipo no válido :uuid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4894 msgid "(invalid type :rpn)" msgstr "(tipo no válido :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4906 msgid "(invalid string :rpn)" msgstr "(cadena no válida :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4922 msgid "(expected number :rpn)" msgstr "(número esperado :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4926 msgid "(stack overflow :rpn)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:4932 msgid "(invalid number :rpn)" msgstr "(número no válido :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4937 msgid "(stack underflow :rpn)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:4950 msgid "(divide by zero :rpn)" msgstr "(división por cero :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4993 msgid "(invalid type :strsub)" msgstr "(tipo no válido :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4998 msgid "(invalid args :strsub)" msgstr "(argumentos no válidos :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:5862 msgid "missing { after %" msgstr "falta { después de %" #: rpmdb/hdrfmt.c:5896 msgid "missing } after %{" msgstr "falta } después de %{" #: rpmdb/hdrfmt.c:5912 msgid "empty tag format" msgstr "formato de etiqueta vacío" #: rpmdb/hdrfmt.c:5933 msgid "malformed parameter list" msgstr "lista de parámetros mal formada" #: rpmdb/hdrfmt.c:5954 msgid "empty tag name" msgstr "nombre de etiqueta vacío" #: rpmdb/hdrfmt.c:5963 msgid "unknown tag" msgstr "etiqueta desconocida" #: rpmdb/hdrfmt.c:5993 msgid "] expected at end of array" msgstr "se esperaba ] al final del array" #: rpmdb/hdrfmt.c:6010 msgid "unexpected ]" msgstr "] inesperado" #: rpmdb/hdrfmt.c:6025 msgid "unexpected }" msgstr "} inesperado" #: rpmdb/hdrfmt.c:6104 msgid "? expected in expression" msgstr "se esperaba ? en la expresión" #: rpmdb/hdrfmt.c:6111 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "se esperaba { después de ? en la expresión" #: rpmdb/hdrfmt.c:6123 rpmdb/hdrfmt.c:6163 msgid "} expected in expression" msgstr "se esperaba } en la expresión" #: rpmdb/hdrfmt.c:6131 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "se esperaba : tras la subexpresión ?" #: rpmdb/hdrfmt.c:6149 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "se esperaba { después de : en la expresión" #: rpmdb/hdrfmt.c:6171 msgid "| expected at end of expression" msgstr "se esperaba | al final de la expresión" #: rpmdb/hdrfmt.c:6511 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "iterador de arrays usado con arrays de distinto tamaño" #: rpmdb/package.c:165 msgid "read failed\n" msgstr "lectura fallida\n" #: rpmdb/pkgio.c:89 msgid "write of NULL header" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:96 #, fuzzy msgid "headerUnload failed" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: rpmdb/pkgio.c:108 msgid "short write of header magic" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:120 #, fuzzy msgid "short write of header" msgstr "no se pudo escribir %s" #: rpmdb/pkgio.c:568 rpmdb/pkgio.c:573 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:607 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:624 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:633 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:644 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:799 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:811 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:819 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:825 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:853 #, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:874 rpmdb/pkgio.c:1120 rpmdb/pkgio.c:1266 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:889 rpmdb/pkgio.c:1138 #, c-format msgid "region tag: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:903 rpmdb/pkgio.c:1148 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:928 rpmdb/pkgio.c:1167 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:940 rpmdb/pkgio.c:1179 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:951 #, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:961 #, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:978 #, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:991 #, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, Fstat(2) failed" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1111 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1188 #, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1207 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1219 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1229 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1239 #, c-format msgid "hdr ECDSA: BAD, not binary" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1305 rpmdb/pkgio.c:1324 rpmdb/pkgio.c:1343 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1476 #, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1486 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1494 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1501 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1528 #, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1549 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:39 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:43 msgid "Debug rpmdb DataBase" msgstr "Depurar rpmdb DataBase" #: rpmdb/poptDB.c:45 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmdb DataBase" msgid "Debug dbiIndex DataBase Index" msgstr "Depurar rpmdb DataBase" #: rpmdb/poptDB.c:47 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmio I/O" msgid "Debug rpmlio database Log I/O" msgstr "Depurar E/S de rpmio" #: rpmdb/poptDB.c:49 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmdb DataBase" msgid "Debug rpmmdb Mongo DB" msgstr "Depurar rpmdb DataBase" #: rpmdb/poptDB.c:51 msgid "Debug rpmrepo repository wrappers " msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:53 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmts Transaction Set" msgid "Debug rpmtxn database Transaction" msgstr "Depurar Conjunto de Transacciones rpmts" #: rpmdb/poptDB.c:56 msgid "Debug SQLDB cursors" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:58 msgid "Debug SQLDB" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:269 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s(%u) index\n" msgid "" "cannot open %s(%u) index: %s(%d)\n" "\tDB: %s\n" msgstr "no se puede abrir el índice %s(%u)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:590 #, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "formato incorrecto: \"%s\": %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1027 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "no se ha establecido dbpath\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1231 rpmdb/rpmdb.c:1591 #, c-format msgid "error(%d) getting records from %s index\n" msgstr "error(%d) al obtener registros del índice %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1462 #, c-format msgid "error(%d) getting keys from %s index\n" msgstr "error(%d) al obtener claves del índice %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1660 #, fuzzy, c-format #| msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgid "error(%d) storing record h#%u into %s\n" msgstr "error(%d) al almacenar registro #%d en %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2389 #, c-format msgid "rpmdb: header #%u cannot be loaded -- skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2800 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: no se puede leer el encabezado en 0x%x\n" #: rpmdb/rpmrepo.c:511 #, c-format msgid "Cannot create/verify %s: %s" msgstr "No se pudo crear/verificar %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:544 #, c-format msgid "Directory %s must exist" msgstr "El directorio %s debe existir" #: rpmdb/rpmrepo.c:551 #, c-format msgid "Directory %s does not exist." msgstr "El directorio %s no existe." #: rpmdb/rpmrepo.c:555 #, c-format msgid "Directory %s must be writable." msgstr "El directorio %s debe permitir escribir." #: rpmdb/rpmrepo.c:565 #, c-format msgid "Old data directory exists, please remove: %s" msgstr "Existe un directorio de datos antiguo, por favor, elimínelo: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:581 #, c-format msgid "Path must be writable: %s" msgstr "Se debe poder escribir en la ruta: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:601 #, c-format msgid "groupfile %s cannot be found." msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:632 #, c-format msgid "Fts_open: %s" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:693 #, c-format msgid "cannot get to file: %s" msgstr "no se puede llegar al fichero: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:720 rpmdb/rpmrepo.c:790 #, c-format msgid "Fwrite failed: expected write %u != %u bytes: %s\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s metadata" msgstr "Guardando metadatos de %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1118 msgid "Generating sqlite DBs" msgstr "Generando BDs sqlite" #: rpmdb/rpmrepo.c:1145 #, c-format msgid "Starting %s db creation: %s" msgstr "Iniciando la creación de la bd %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1211 #, c-format msgid "Ending %s db creation: %s" msgstr "Terminando la creación de la bd %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1245 msgid "Sqlite DBs complete" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1256 #, c-format msgid "Error saving temp file for %s%s%s: %s" msgstr "Error al guardar archivo temporal para %s%s%s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1261 #, c-format msgid "Could not save temp file: %s" msgstr "No se pudo guardar el fichero temporal: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1280 #, c-format msgid "Error moving final %s to old dir %s" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1288 msgid "Error moving final metadata into place" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1313 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not remove old metadata dir: %s: %s" msgid "Could not remove old metadata directory: %s: %s" msgstr "No se pudo eliminar el directorio de metadatos antiguo: %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1320 rpmdb/rpmrepo.c:1329 #, c-format msgid "Could not remove old metadata file: %s: %s" msgstr "No se pudo eliminar el fichero de metadatos antiguo: %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1333 #, c-format msgid "Could not restore old non-metadata file: %s -> %s: %s" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1342 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not remove old metadata dir: %s: %s" msgid "Could not remove old metadata symlink: %s: %s" msgstr "No se pudo eliminar el directorio de metadatos antiguo: %s: %s" #: rpmdb/rpmrepo.c:1390 #, c-format msgid "%s: Fread(%s) failed: %s\n" msgstr "%s: Fread(%s) falló: %s\n" #: rpmdb/rpmrepo.c:1436 rpmdb/rpmrepo.c:1460 #, c-format msgid "headerSprintf(%s): %s" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1657 msgid "don't compress" msgstr "no comprimir" #: rpmdb/rpmrepo.c:1659 msgid "use gzip compression" msgstr "usar compresión gzip" #: rpmdb/rpmrepo.c:1661 msgid "use bzip2 compression" msgstr "usar compresión bzip2" #: rpmdb/rpmrepo.c:1663 msgid "use lzma compression" msgstr "usar compresión lzma" #: rpmdb/rpmrepo.c:1665 msgid "use xz compression" msgstr "usar compresión xz" #: rpmdb/rpmrepo.c:1673 msgid "output nothing except for serious errors" msgstr "no mostrar nada excepto los errores serios" #: rpmdb/rpmrepo.c:1675 msgid "output more debugging info." msgstr "mostrar más información de depuración." #: rpmdb/rpmrepo.c:1677 msgid "sanity check arguments, don't create metadata" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1679 msgid "glob PATTERN(s) to exclude" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1679 rpmdb/rpmrepo.c:1681 msgid "PATTERN" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1681 msgid "glob PATTERN(s) to include" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1683 msgid "top level directory" msgstr "directorio raíz" #: rpmdb/rpmrepo.c:1683 rpmdb/rpmrepo.c:1701 rpmio/rpmaug.c:121 #: tools/roto.c:4093 tools/roto.c:4097 tools/roto.c:4104 tools/rpmwget.c:1316 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: rpmdb/rpmrepo.c:1685 msgid "baseurl to append on all files" msgstr "url para añadir como base de todos los ficheros" #: rpmdb/rpmrepo.c:1685 msgid "BASEURL" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1688 msgid "path to groupfile to include in metadata" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1688 rpmdb/rpmrepo.c:1699 rpmio/rpmsql.c:5235 #: tools/rpmwget.c:1131 tools/rpmwget.c:1133 tools/rpmwget.c:1145 #: tools/rpmwget.c:1165 tools/rpmwget.c:1280 tools/rpmwget.c:1282 #: tools/rpmwget.c:1288 tools/rpmwget.c:1306 tools/rpmwget.c:1310 #: tools/rpmwget.c:1314 tools/rpmwget.c:1318 tools/rpmwget.c:1320 #: tools/semodule.c:116 tools/semodule.c:118 tools/semodule.c:120 #: tools/spooktool.c:75 tools/spooktool.c:77 tools/spooktool.c:79 #: tools/spooktool.c:320 tools/spooktool.c:322 tools/spooktool.c:324 msgid "FILE" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1691 msgid "make sure all xml generated is formatted" msgstr "asegurarse de que todo el xml generado esté formateado" #: rpmdb/rpmrepo.c:1693 msgid "check timestamps on files vs the metadata to see if we need to update" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1695 msgid "create sqlite3 database files" msgstr "crear archivos de base de datos sqlite3" #: rpmdb/rpmrepo.c:1697 msgid "generate split media" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1699 msgid "use only the files listed in this file from the directory specified" msgstr "usar solo los ficheros listados en este fichero del directorio especificado" #: rpmdb/rpmrepo.c:1701 msgid " = optional directory to output to" msgstr " = directorio opcional de salida" #: rpmdb/rpmrepo.c:1703 msgid "ignore symlinks of packages" msgstr "ignorar enlaces simbólicos de paquetes" #: rpmdb/rpmrepo.c:1705 msgid "include the file's checksum in the filename, helps with proxies" msgstr "incluir la suma de comprobación en el nombre del fichero, ayuda con los proxies" #: rpmdb/rpmrepo.c:1715 #, fuzzy #| msgid "Signature options:" msgid "Repository options:" msgstr "Opciones de firma:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1718 tools/cp.c:847 tools/rpmmtree.c:3597 msgid "Fts(3) traversal options:" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1721 msgid "Available compressions:" msgstr "Compresiones disponibles:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1724 tools/cp.c:850 tools/rpmdigest.c:891 #: tools/rpmmtree.c:3600 msgid "Available digests:" msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1727 rpmio/rpmgit.c:2595 rpmio/rpmsql.c:5272 #: rpmio/rpmz.c:1833 rpmio/set.c:1484 tools/augtool.c:337 tools/cp.c:854 #: tools/cudftool.c:29 tools/roto.c:4131 tools/rpmdigest.c:894 #: tools/rpmgrep.c:1381 tools/rpmkey.c:1549 tools/rpmmtree.c:3603 #: tools/rpmwget.c:1433 tools/semodule.c:132 tools/spooktool.c:336 msgid "Common options for all rpmio executables:" msgstr "Opciones comunes a todos los ejecutables rpmio:" #: rpmdb/rpmrepo.c:1800 msgid "Must specify path(s) to index." msgstr "" #: rpmdb/rpmrepo.c:1815 tools/rpmrepo.c:118 #, c-format msgid "Realpath(%s): %s" msgstr "" #: rpmdb/signature.c:91 rpmdb/signature.c:100 rpmdb/signature.c:105 #: rpmdb/signature.c:111 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "error al crear el fichero temporal %s\n" #: rpmdb/signature.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "no se han especificado paquetes para firmar" #: rpmdb/signature.c:196 rpmdb/signature.c:581 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "No se pudo ejecutar %s: %s\n" #: rpmdb/signature.c:206 rpmdb/signature.c:591 #, c-format msgid "Failed rpmkuPassPhrase(passPhrase): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/signature.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "%s: Fallo en la apertura\n" #: rpmdb/signature.c:234 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg no pudo escribir la firma\n" #: rpmdb/signature.c:253 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "no se pudo leer la firma\n" #: rpmdb/signature.c:638 msgid "Header+Payload size: " msgstr "" #: rpmdb/signature.c:681 rpmdb/signature.c:745 msgid " digest: " msgstr "" #: rpmdb/signature.c:741 rpmdb/signature.c:821 rpmdb/signature.c:918 #: rpmdb/signature.c:1024 msgid "Header " msgstr "" #: rpmdb/signature.c:838 rpmdb/signature.c:935 rpmdb/signature.c:1041 msgid " signature: " msgstr " firma: " #: rpmdb/signature.c:1112 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Verificar firma: PARÁMETROS INCORRECTOS\n" #: rpmdb/signature.c:1146 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Firma: DESCONOCIDA (%u)\n" #: rpmdb/sqlite.c:767 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "No se pudo obtener el bloqueo de la bd %s, reintentando... (%d)\n" #: rpmio/iosm.c:1864 #, fuzzy, c-format #| msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgid "archive file %s was not found in header\n" msgstr "el fichero de archivo %s no se encontró en la lista de archivos de cabecera\n" #: rpmio/iosm.c:2153 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "falló el rmdir de %s: El directorio no está vacío\n" #: rpmio/iosm.c:2159 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "falló el rmdir de %s: %s\n" #: rpmio/iosm.c:2174 #, c-format msgid "unlink of %s failed: %s\n" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2779 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(error 0x%x)" #: rpmio/iosm.c:2782 msgid "Bad magic" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2783 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2805 msgid "Header size too big" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2806 msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo de fichero desconocido" #: rpmio/iosm.c:2807 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2808 msgid "File digest mismatch" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2809 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: rpmio/iosm.c:2810 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2821 msgid " failed - " msgstr " fallo - " #: rpmio/macro.c:315 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:505 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "" #: rpmio/macro.c:548 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:770 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:783 rpmio/macro.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "La macro %%%s tiene el cuerpo inconcluso\n" #: rpmio/macro.c:842 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "La macro %%%s no tiene un nombre válido (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:847 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "La macro %%%s tiene el cuerpo vacío\n" #: rpmio/macro.c:853 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "No se pudo expandir la macro %%%s\n" #: rpmio/macro.c:893 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "La macro %%%s no tiene un nombre válido (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:1012 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "La macro %%%s (%s) no se utiliza por debajo del nivel %d\n" #: rpmio/macro.c:1166 #, c-format msgid "Unknown option in macro %s(%s): %s: %s\n" msgstr "Opción desconocida en la macro %s(%s): %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1678 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1752 rpmio/macro.c:1769 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1814 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Un %% está seguido de una macro no procesable\n" #: rpmio/macro.c:1832 #, c-format msgid "%s: load macros failed\n" msgstr "%s: fallo al cargar macros\n" #: rpmio/macro.c:2490 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "No se encontró la macro %%%.*s y se omitirá\n" #: rpmio/macro.c:2735 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "La expansión de la macro es demasiado grande para el buffer de destino\n" #: rpmio/macro.c:2769 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "La macro '%s' es de solo lectura y no se puede modificar.\n" #: rpmio/macro.c:2898 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgid "%s:%u Missing '}' in \"%s\", skipping.\n" msgstr "Falta '(' en %s %s\n" #: rpmio/macro.c:2907 #, c-format msgid "%s:%u load depth exceeded, \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:3097 rpmio/macro.c:3103 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Archivo %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:3106 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "El archivo %s tiene menos de %u bytes\n" #: rpmio/mire.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to set locale %s (obtained from %s)\n" msgstr "Fallo al leer el fichero spec de %s\n" #: rpmio/mire.c:351 #, c-format msgid "pcre_compile2 failed: %s(%d) at offset %d of \"%s\"\n" msgstr "" #: rpmio/mire.c:370 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp falló: %s\n" #: rpmio/mire.c:436 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s(%d)\n" msgstr "%s: regexec falló: %s(%d)\n" #: rpmio/mire.c:457 #, c-format msgid "pcre_exec failed: return %d\n" msgstr "pcre_exec falló: devolvió %d\n" #: rpmio/mire.c:473 #, c-format msgid "fnmatch failed: return %d\n" msgstr "fnmatch falló: devolvió %d\n" #: rpmio/mire.c:583 #, c-format msgid " number %d" msgstr " número %d" #: rpmio/mire.c:584 #, c-format msgid "%s: Error while studying regex%s: %s\n" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:154 msgid "MD2 digest (RFC-1319)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:156 msgid "MD4 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:158 msgid "MD5 digest (RFC-1321)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:160 msgid "SHA-1 digest (FIPS-180-1)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:162 msgid "SHA-224 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:164 msgid "SHA-256 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:166 msgid "SHA-384 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:168 msgid "SHA-512 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:170 msgid "SKEIN-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:172 msgid "SKEIN-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:174 msgid "SKEIN-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:176 msgid "SKEIN-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:178 msgid "SKEIN-1024 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:180 msgid "Arirang-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:182 msgid "Arirang-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:184 msgid "Arirang-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:186 msgid "Arirang-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:188 msgid "Blake-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:190 msgid "Blake-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:192 msgid "Blake-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:194 msgid "Blake-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:196 msgid "Blake2b digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:198 msgid "Blake2bp digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:200 msgid "Blake2s digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:202 msgid "Blake2sp digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:204 msgid "BlueMidnightWish-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:206 msgid "BlueMidnightWish-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:208 msgid "BlueMidnightWish-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:210 msgid "BlueMidnightWish-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:212 msgid "Chi-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:214 msgid "Chi-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:216 msgid "Chi-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:218 msgid "Chi-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:220 msgid "CubeHash-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:222 msgid "CubeHash-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:224 msgid "CubeHash-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:226 msgid "CubeHash-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:228 msgid "Echo-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:230 msgid "Echo-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:232 msgid "Echo-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:234 msgid "Echo-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:236 msgid "EdonR-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:238 msgid "EdonR-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:240 msgid "EdonR-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:242 msgid "EdonR-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:244 msgid "Fugue-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:246 msgid "Fugue-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:248 msgid "Fugue-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:250 msgid "Fugue-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:252 msgid "Groestl-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:254 msgid "Groestl-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:256 msgid "Groestl-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:258 msgid "Groestl-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:260 msgid "Hamsi-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:262 msgid "Hamsi-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:264 msgid "Hamsi-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:266 msgid "Hamsi-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:268 msgid "JH-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:270 msgid "JH-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:272 msgid "JH-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:274 msgid "JH-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:276 msgid "Keccak-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:278 msgid "Keccak-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:280 msgid "Keccak-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:282 msgid "Keccak-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:284 msgid "Lane-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:286 msgid "Lane-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:288 msgid "Lane-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:290 msgid "Lane-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:292 msgid "Luffa-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:294 msgid "Luffa-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:296 msgid "Luffa-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:298 msgid "Luffa-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:300 msgid "MD6-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:302 msgid "MD6-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:304 msgid "MD6-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:306 msgid "MD6-512digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:308 msgid "RadioGatun32-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:310 msgid "RadioGatun64-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:312 msgid "Shabal-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:314 msgid "Shabal-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:316 msgid "Shabal-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:318 msgid "Shabal-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:320 msgid "SHAvite3-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:322 msgid "SHAvite3-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:324 msgid "SHAvite3-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:326 msgid "SHAvite3-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:328 msgid "SIMD-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:330 msgid "SIMD-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:332 msgid "SIMD-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:334 msgid "SIMD-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:336 msgid "TIB3-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:338 msgid "TIB3-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:340 msgid "TIB3-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:342 msgid "TIB3-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:344 msgid "SALSA-10 hash" msgstr "Hash SALSA-10" #: rpmio/poptIO.c:346 msgid "SALSA-20 hash" msgstr "Hash SALSA-20" #: rpmio/poptIO.c:348 msgid "RIPEMD-128 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:350 msgid "RIPEMD-160 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:352 msgid "RIPEMD-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:354 msgid "RIPEMD-320 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:356 msgid "TIGER digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:358 msgid "CRC-32 checksum" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:360 msgid "CRC-64 checksum" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:362 msgid "ADLER-32 checksum" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:364 msgid "Lookup3 hash" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:366 msgid "No hash algorithm" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:368 msgid "All hash algorithm(s)" msgstr "Todos los algoritmos hash" #: rpmio/poptIO.c:544 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:546 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:548 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:550 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:552 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:554 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:556 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:558 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:598 msgid "Send stdout to CMD" msgstr "Enviar la salida estándar a CMD" #: rpmio/poptIO.c:599 msgid "CMD" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:601 #, fuzzy msgid "Use ROOT as top level directory" msgstr "utiliza al como directorio raíz" #: rpmio/poptIO.c:602 rpmio/rpmaug.c:119 msgid "ROOT" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:605 msgid "Provide less detailed output" msgstr "Mostrar salida menos detallada" #: rpmio/poptIO.c:607 msgid "Provide more detailed output" msgstr "Mostrar salida más detallada" #: rpmio/poptIO.c:613 msgid "Disable use of libio(3) API" msgstr "Desactivar el uso de la API libio(3)" #: rpmio/poptIO.c:617 msgid "Select cryptography implementation" msgstr "Seleccionar implementación criptográfica" #: rpmio/poptIO.c:618 msgid "CRYPTO" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:621 msgid "Debug ar archives" msgstr "Depurar archivos ar" #: rpmio/poptIO.c:623 msgid "Debug argv collections" msgstr "Depurar colecciones argv" #: rpmio/poptIO.c:625 msgid "Debug cpio archives" msgstr "Depurar archivos cpio" #: rpmio/poptIO.c:627 #, fuzzy #| msgid "Debug argv collections" msgid "Debug digest contexts" msgstr "Depurar colecciones argv" #: rpmio/poptIO.c:629 msgid "Debug WebDAV data stream" msgstr "Depurar flujo de datos WebDAV" #: rpmio/poptIO.c:631 msgid "Debug FTP/HTTP data stream" msgstr "Depurar flujo de datos FTP/HTTP" #: rpmio/poptIO.c:633 msgid "Debug Fts(3) traverse" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:635 msgid "Debug hash tables" msgstr "Depurar tablas hash" #: rpmio/poptIO.c:637 msgid "Debug HTML parsing" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:639 msgid "Debug I/O state machine" msgstr "Depurar máquina de estados de E/S" #: rpmio/poptIO.c:641 msgid "Debug miRE patterns" msgstr "Depurar patrones miRE" #: rpmio/poptIO.c:643 msgid "Debug PGP usage" msgstr "Depurar uso de PGP" #: rpmio/poptIO.c:645 msgid "Print PGP keys" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:647 msgid "Debug rpmio I/O" msgstr "Depurar E/S de rpmio" #: rpmio/poptIO.c:649 msgid "Debug rpmio I/O buffers" msgstr "Depurar buffers de E/S de rpmio" #: rpmio/poptIO.c:652 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgid "Debug embedded ASN.1 interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:654 msgid "Debug depsolver wrappers " msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:656 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmwf Wrapper Format" msgid "Debug CVS wrappers " msgstr "Depurar rpmwt Wrapper Format" #: rpmio/poptIO.c:658 #, fuzzy #| msgid "Debug rpmwf Wrapper Format" msgid "Debug GIT wrappers " msgstr "Depurar rpmwt Wrapper Format" #: rpmio/poptIO.c:660 msgid "Debug SET-VERSION wrappers " msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:662 msgid "Debug Subversion wrappers " msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:664 #, fuzzy #| msgid "Debug PGP usage" msgid "Debug TPM emulator" msgstr "Depurar uso de PGP" #: rpmio/poptIO.c:667 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgid "Debug embedded Augeas interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:669 #, fuzzy #| msgid "Debug miRE patterns" msgid "Debug Bloom filters" msgstr "Depurar patrones miRE" #: rpmio/poptIO.c:671 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgid "Debug embedded CUDF parser" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de TCL" #: rpmio/poptIO.c:673 msgid "Debug embedded FICL interpreter" msgstr "Depurar intérprete FICL empotrado" #: rpmio/poptIO.c:675 msgid "Debug hkp:// keyring" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:677 msgid "Debug embedded JavaScript interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de JavaScript" #: rpmio/poptIO.c:680 msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:683 msgid "Debug rpmmg magic" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:685 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Ruby interpreter" msgid "Debug embedded MRuby interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Ruby" #: rpmio/poptIO.c:687 #, fuzzy #| msgid "Debug argv collections" msgid "Debug Mongo DB connection" msgstr "Depurar colecciones argv" #: rpmio/poptIO.c:689 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgid "Debug embedded Nix interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:691 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgid "Debug embedded ODBC interface" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de TCL" #: rpmio/poptIO.c:693 msgid "Debug embedded Perl interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Perl" #: rpmio/poptIO.c:695 msgid "Debug embedded Python interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Python" #: rpmio/poptIO.c:697 msgid "Debug embedded Ruby interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Ruby" #: rpmio/poptIO.c:699 msgid "Debug rpmsq Signal Queue" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:701 rpmio/rpmsql.c:5230 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgid "Debug embedded SQL interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de TCL" #: rpmio/poptIO.c:703 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded FICL interpreter" msgid "Debug embedded SQUIRREL interpreter" msgstr "Depurar intérprete FICL empotrado" #: rpmio/poptIO.c:705 #, fuzzy #| msgid "Debug PGP usage" msgid "Debug semanage" msgstr "Depurar uso de PGP" #: rpmio/poptIO.c:707 #, fuzzy #| msgid "Debug PGP usage" msgid "Debug sepol" msgstr "Depurar uso de PGP" #: rpmio/poptIO.c:709 msgid "Debug selinux" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:711 msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de TCL" #: rpmio/poptIO.c:713 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgid "Debug embedded SQL virtual cursor" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:715 #, fuzzy #| msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgid "Debug embedded SQL virtual table" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:718 msgid "Debug rpmzq Job Queuing" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:721 msgid "Debug xar archives" msgstr "Depurar archivos xar" #: rpmio/poptIO.c:723 msgid "Debug tar archives" msgstr "Depurar archivos tar" #: rpmio/poptIO.c:727 msgid "Debug URL cache handling" msgstr "Depurar manejo de la caché de URL" #: rpmio/rpmaug.c:113 msgid "Type check lenses" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:115 msgid "Backup modified files with suffix '.augsave'" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:117 msgid "Save modified files with suffix '.augnew'" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:119 #, fuzzy #| msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgid "Use ROOT as the root of the filesystem" msgstr "actualizar la base de datos, pero no modificar el sistema de ficheros" #: rpmio/rpmaug.c:121 #, fuzzy #| msgid "read patterns from file (may be used more than once)" msgid "Search DIR for modules (may be used more than once)" msgstr "leer patrones de un fichero (puede utilizarse más de una vez)" #: rpmio/rpmaug.c:123 msgid "Do not search default modules path" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:125 msgid "Do not load files into tree on startup" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:127 msgid "Do not autoload modules from the search path" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:685 msgid "List the direct children of PATH" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:685 rpmio/rpmaug.c:693 rpmio/rpmaug.c:713 rpmio/rpmaug.c:716 msgid "" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:688 msgid "" "Find all paths that match the path expression PATH. If VALUE is given,\n" " only the matching paths whose value equals VALUE are printed" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:690 msgid " []" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:693 msgid "Delete PATH and all its children from the tree" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:696 msgid "" "Move node SRC to DST. SRC must match exactly one node in the tree.\n" " DST must either match exactly one node in the tree, or may not\n" " exist yet. If DST exists already, it and all its descendants are\n" " deleted. If DST does not exist yet, it and all its missing \n" " ancestors are created." msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:701 msgid " " msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:704 msgid "" "Associate VALUE with PATH. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:707 msgid " " msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:710 msgid "" "Set the value for PATH to NULL. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:716 msgid "Print the value associated with PATH" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:719 msgid "" "Print entries in the tree. If PATH is given, printing starts there,\n" " otherwise the whole tree is printed" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:721 msgid "[]" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:724 msgid "" "Insert a new node with label LABEL right before or after PATH into\n" " the tree. WHERE must be either 'before' or 'after'." msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:726 msgid "