# Swedish messages for rpm. # Copyright © 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the rpm package. # Göran Uddeborg , 2004, 2007, 2008, 2009, 2010. # # $Revision: 1.115 $ #: tools/rpmkey.c:1210 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 5.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-25 14:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:12+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:45 msgid "Failed build dependencies" msgstr "Kunde inte bygga beroenden" #: build.c:72 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n" #: build.c:146 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n" #: build.c:160 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n" #: build.c:201 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n" #: build.c:206 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n" #: build.c:215 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n" #: build.c:289 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Bygger målplattformar: %s\n" #: build.c:304 build/spec.c:997 #, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr " målplattform: %s\n" #: rpmqv.c:95 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):" #: rpmqv.c:98 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:102 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Källflaggor (med --query eller --verify):" #: rpmqv.c:109 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "Beroendekontroll-/-ordningsflaggor:" #: rpmqv.c:115 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Filträdstraverseringsflaggor (med --ftswalk):" #: rpmqv.c:121 msgid "Signature options:" msgstr "Signaturflaggor:" #: rpmqv.c:127 msgid "Database options:" msgstr "Databasflaggor:" #: rpmqv.c:133 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Byggflaggor med [ | | ]:" #: rpmqv.c:139 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Installations-/Uppdaterings-/Raderingsflaggor" #: rpmqv.c:144 tools/rpmdeps.c:160 tools/rpmkey.c:1269 msgid "Common options:" msgstr "Gemensamma flaggor:" #: rpmqv.c:161 lib/poptI.c:53 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:495 rpmqv.c:532 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "enbart ett huvudläge kan anges" #: rpmqv.c:511 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången" #: rpmqv.c:515 msgid "unexpected query flags" msgstr "oväntade frågeflaggor" #: rpmqv.c:518 msgid "unexpected query format" msgstr "oväntat frågeformat" #: rpmqv.c:521 msgid "unexpected query source" msgstr "oväntad frågekälla" #: rpmqv.c:564 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram" #: rpmqv.c:566 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation" #: rpmqv.c:569 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "kan inte använda --prefix med --relocate eller --excludepath" #: rpmqv.c:572 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras" #: rpmqv.c:575 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras" #: rpmqv.c:578 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argument till --prefix måste börja med /" #: rpmqv.c:581 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:585 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:589 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:593 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:597 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:601 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas" #: rpmqv.c:605 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:609 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:613 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas" #: rpmqv.c:617 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:622 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:627 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "skriptinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:632 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "utlösarinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:636 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation, erasure, and verification" msgstr "--nodeps kan enbart användas när paket byggs, byggs om, kompileras om, installeras, raderas eller verifieras" #: rpmqv.c:641 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test kan enbart användas när paket installeras, raderas eller byggs" #: rpmqv.c:646 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) kan enbart användas när paket installeras, raderas, frågas eller databasen byggs om" #: rpmqv.c:658 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /" #: rpmqv.c:686 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "inga filer att signera\n" #: rpmqv.c:691 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan inte komma åt filen %s\n" #: rpmqv.c:712 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: rpmqv.c:714 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n" #: rpmqv.c:718 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Lösenfrasen är ok.\n" #: rpmqv.c:729 #, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "att skapa ett rör för --pipe misslyckades: %m\n" #: rpmqv.c:738 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "exec misslyckades\n" #: rpmqv.c:773 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "inga paketfiler angivna för ombyggnation" #: rpmqv.c:869 msgid "no spec files given for build" msgstr "inga specfiler angivna för byggnation" #: rpmqv.c:871 msgid "no tar files given for build" msgstr "inga tar-filer angivna för byggnation" #: rpmqv.c:897 msgid "no packages given for erase" msgstr "inga paket angivna att radera" #: rpmqv.c:938 msgid "no packages given for install" msgstr "inga paket angivna för installation" #: rpmqv.c:958 msgid "no arguments given for query" msgstr "inga parametrar angivna för fråga" #: rpmqv.c:975 msgid "no arguments given for verify" msgstr "inga parametrar angivna för verifiering" #: rpmqv.c:990 msgid "no arguments given" msgstr "inga argument angivna" #: build/build.c:201 build/pack.c:933 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kan inte öppna temporär fil.\n" #: build/build.c:274 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Kör(%s): %s\n" #: build/build.c:286 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n" #: build/build.c:509 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM-byggfel:\n" #: build/expression.c:230 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n" #: build/expression.c:260 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n" #: build/expression.c:269 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n" #: build/expression.c:312 msgid "parse error in expression\n" msgstr "tolkningsfel i uttryck\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "ensam (\n" #: build/expression.c:384 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- endast i tal\n" #: build/expression.c:400 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! endast på tal\n" #: build/expression.c:447 build/expression.c:499 build/expression.c:561 #: build/expression.c:657 msgid "types must match\n" msgstr "typer måste passa ihop\n" #: build/expression.c:460 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:515 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:670 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:703 build/expression.c:750 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaxfel i uttryck\n" #: build/files.c:290 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n" #: build/files.c:356 build/files.c:562 build/files.c:752 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "\"(\" saknas i %s %s\n" #: build/files.c:367 build/files.c:690 build/files.c:763 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "\")\" saknas i %s(%s\n" #: build/files.c:406 build/files.c:715 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n" #: build/files.c:523 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s saknas i %s %s\n" #: build/files.c:578 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n" #: build/files.c:616 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:626 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n" #: build/files.c:638 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n" #: build/files.c:790 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:801 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:930 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Slog i gränsen för %%docdir\n" #: build/files.c:938 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Endast ett argument till %%docdir\n" #: build/files.c:972 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Två filer på en rad: %s\n" #: build/files.c:993 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s\n" #: build/files.c:1010 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s\n" #: build/files.c:1031 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "otillåtet _docdir_fmt: %s\n" #: build/files.c:1378 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n" #: build/files.c:1565 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1885 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s\n" #: build/files.c:1911 #, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Ej obligatorisk fil hittades inte: %s\n" #: build/files.c:1914 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Filen hittades inte: %s\n" #: build/files.c:2104 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: kan inte läsa in okänd tagg (%d).\n" #: build/files.c:2110 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: läsning av publik nyckel misslyckades.\n" #: build/files.c:2114 lib/rpmchecksig.c:892 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n" #: build/files.c:2122 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: inläsning av *.te-policy misslyckades.\n" #: build/files.c:2181 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s\n" #: build/files.c:2205 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Matchning inte tillåtet: %s\n" #: build/files.c:2220 #, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Ej obligatorisk fil hittades inte vid matchningen: %s\n" #: build/files.c:2224 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n" #: build/files.c:2289 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %s\n" #: build/files.c:2300 build/pack.c:146 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "rad: %s\n" #: build/files.c:2785 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n" #: build/files.c:2805 build/parsePrep.c:58 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n" #: build/files.c:2880 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Letar efter opackade fil(er): %s\n" #: build/files.c:2895 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Installerade (men opaketerade) filer funna:\n" "%s" #: build/files.c:2947 #, c-format msgid "" "File(s) packaged into both %s and %s:\n" "%s" msgstr "" "Filer paketerade i både %s och %s:\n" "%s" #: build/files.c:3093 #, c-format msgid "" "Unpackaged subdir(s) in %s:\n" "%s" msgstr "" "Opaketerade underkataloger i %s:\n" "%s" #: build/files.c:3138 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Bearbetar filer: %s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: för många uid\n" #: build/names.c:80 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: för många uid\n" #: build/names.c:107 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: för många uid\n" #: build/names.c:134 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: för många gid\n" #: build/names.c:158 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: för många gid\n" #: build/names.c:185 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: för många gid\n" #: build/names.c:223 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n" #: build/pack.c:80 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s\n" #: build/pack.c:83 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "skapande av arkiv misslyckades: %s\n" #: build/pack.c:106 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s\n" #: build/pack.c:113 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s\n" #: build/pack.c:228 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s\n" #: build/pack.c:235 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s\n" #: build/pack.c:242 #, c-format msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreTrans-fil: %s\n" #: build/pack.c:249 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s\n" #: build/pack.c:256 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s\n" #: build/pack.c:263 #, c-format msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostTrans-fil: %s\n" #: build/pack.c:271 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s\n" #: build/pack.c:278 #, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna testfil: %s\n" #: build/pack.c:303 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s\n" #: build/pack.c:337 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:358 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: läs %s: %s\n" #: build/pack.c:368 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek misslyckades: %s\n" #: build/pack.c:402 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n" #: build/pack.c:407 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n" #: build/pack.c:920 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion.\n" #: build/pack.c:1000 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererar signatur: %d\n" #: build/pack.c:1033 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n" #: build/pack.c:1061 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:1087 lib/psm.c:2492 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n" #: build/pack.c:1112 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s\n" #: build/pack.c:1154 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s\n" #: build/pack.c:1161 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s\n" #: build/pack.c:1198 lib/psm.c:2823 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:1320 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n" #: build/pack.c:1339 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan inte skapa %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:44 #, c-format msgid "line %d: unknown specfile section\n" msgstr "rad %d: okänd specfile-sektion\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:51 #, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "rad %d: andra %%%s-sektion\n" #: build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "ofullständig %%changelog-post\n" #: build/parseChangelog.c:201 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:206 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n" #: build/parseChangelog.c:214 build/parseChangelog.c:225 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "saknat namn i %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:232 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:55 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:69 build/parseFiles.c:58 build/parseScript.c:244 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:80 build/parseFiles.c:72 build/parseScript.c:258 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "rad %d: För många namn: %s\n" #: build/parseDescription.c:87 build/parseFiles.c:81 build/parseScript.c:267 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s\n" #: build/parseFiles.c:44 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:88 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "rad %d: En andra %%files-lista\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n" #: build/parsePreamble.c:285 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:289 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS är uteslutet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:293 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS är inte medtaget: %s\n" #: build/parsePreamble.c:318 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:350 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:444 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "Ingen ikonfil bland källorna\n" #: build/parsePreamble.c:472 #, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Ogiltig ikon-URL: %s\n" #: build/parsePreamble.c:479 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:488 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:493 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "Ikonen %s är för stor (max. %d byte)\n" #: build/parsePreamble.c:557 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n" #: build/parsePreamble.c:586 #, c-format msgid "line %d: invalid tag value(\"%s\") %s: %s\n" msgstr "rad %d: felaktigt taggvärde (\"%s\") %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:626 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n" #: build/parsePreamble.c:634 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n" #: build/parsePreamble.c:664 build/parsePreamble.c:671 build/parseReqs.c:170 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:714 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot kan inte vara \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:731 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "rad %d: Prefix måste börja med med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:739 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:751 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:765 #, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "rad %d: %s tar ett heltalsvärde: %s\n" #: build/parsePreamble.c:811 build/parsePreamble.c:822 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n" #: build/parsePreamble.c:867 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:880 #, c-format msgid "line %d: Only \"noarch\" sub-packages are supported: %s\n" msgstr "rad %d: Bara \"noarch\"-underpaket stöds: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1008 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Gammal syntax stöds inte: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1109 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n" #: build/parsePreamble.c:1155 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n" #: build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Dålig källa: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:117 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Inget patch-nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:234 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Inget källkodsnummer %d\n" #: build/parsePrep.c:391 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:406 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:424 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:576 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:585 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:598 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -F: %s\n" #: build/parsePrep.c:607 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -d: %s\n" #: build/parsePrep.c:619 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:626 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:633 msgid "Too many patches!\n" msgstr "För många patchar!\n" #: build/parsePrep.c:637 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:790 #, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "%s%d %s saknas: %s\n" #: build/parsePrep.c:802 build/parsePrep.c:817 #, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "Hämtar(%s%d): %s\n" #: build/parsePrep.c:808 build/parsePrep.c:823 #, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "Misslyckades hämta %s%d: %s\n" #: build/parsePrep.c:828 #, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "%s%d saknas: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:852 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "rad %d: andra %%prep\n" #: build/parseReqs.c:117 #, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "rad %d: Beroendet \"%s\" måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s\n" #: build/parseReqs.c:137 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "rad %d: Filnamn med version inte tillåtet: %s\n" #: build/parseReqs.c:165 #, c-format msgid "line %d: %s must be specified: %s\n" msgstr "rad %d: %s måste anges: %s\n" #: build/parseReqs.c:184 #, c-format msgid "line %d: %s does not parse: %s\n" msgstr "rad %d: %s går inte att tolka: %s\n" #: build/parseScript.c:197 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n" #: build/parseScript.c:207 build/parseScript.c:283 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n" #: build/parseScript.c:222 #, c-format msgid "line %d: embedded interpreter token must end with '>': %s\n" msgstr "rad %d: symbol för inbäddad interpretator måste sluta med \">\": %s\n" #: build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parseScript.c:275 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "rad %d: En andra %s\n" #: build/parseScript.c:381 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "rad %d: ej stött internt skript: %s\n" #: build/parseSpec.c:242 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "rad %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:297 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:312 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Oavslutat %%if\n" #: build/parseSpec.c:406 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d\n" #: build/parseSpec.c:415 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något %%if\n" #: build/parseSpec.c:427 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något %%if\n" #: build/parseSpec.c:441 build/parseSpec.c:450 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "felformaterad %%include-sats\n" #: build/parseSpec.c:668 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n" #: build/parseSpec.c:735 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:126 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från " #: build/poptBT.c:127 build/poptBT.c:130 build/poptBT.c:133 build/poptBT.c:136 #: build/poptBT.c:139 build/poptBT.c:142 build/poptBT.c:145 build/poptBT.c:149 #: build/poptBT.c:152 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:129 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från " #: build/poptBT.c:132 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:135 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifiera %files-sektionen i " #: build/poptBT.c:138 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bygg käll- och binärpaket från " #: build/poptBT.c:141 msgid "build binary package only from " msgstr "bygg endast binärpaket från " #: build/poptBT.c:144 msgid "build source package only from " msgstr "bygg endast källpaket från " #: build/poptBT.c:148 msgid "track versions of sources from " msgstr "följ versioner av källkodsfiler från " #: build/poptBT.c:151 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "hämta källkod och patchfiler som saknas" #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från " #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från " #: build/poptBT.c:161 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifiera %files-sektionen från " #: build/poptBT.c:167 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bygg käll- och binärpaket från " #: build/poptBT.c:170 msgid "build binary package only from " msgstr "bygg endast binärpaket från " #: build/poptBT.c:173 msgid "build source package only from " msgstr "bygg endast källpaket från " #: build/poptBT.c:177 msgid "build binary package from " msgstr "bygg binärpaket från " #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:180 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:184 msgid "remove build tree when done" msgstr "ta bort byggträd efteråt" #: build/poptBT.c:186 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "utför inga steg i byggnationen" #: build/poptBT.c:188 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "verifiera inte byggberoenden" #: build/poptBT.c:191 msgid "disable automagic Provides: extraction" msgstr "inaktivera automagisk extraktion av Provides:" #: build/poptBT.c:193 msgid "disable automagic Requires: extraction" msgstr "inaktivera automagisk extraktion av Requires:" #: build/poptBT.c:195 msgid "disable tags forbidden by LSB" msgstr "inaktivera taggar som LSB förbjuder" #: build/poptBT.c:198 lib/poptI.c:348 lib/poptQV.c:462 lib/poptQV.c:471 #: lib/poptQV.c:516 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor" #: build/poptBT.c:200 lib/poptI.c:350 lib/poptQV.c:465 lib/poptQV.c:473 #: lib/poptQV.c:519 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "verifiera inte databashuvuden när de hämtas" #: build/poptBT.c:202 lib/poptI.c:352 lib/poptQV.c:468 lib/poptQV.c:475 #: lib/poptQV.c:521 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "verifiera inte paketsignatur(er)" #: build/poptBT.c:205 msgid "Debug Package objects" msgstr "Felsök paketobjekt" #: build/poptBT.c:207 msgid "Debug Spec objects" msgstr "Felsök spec-objekt" #: build/poptBT.c:210 msgid "do not accept i18n msgstr's from specfile" msgstr "acceptera inte i18n-\"msgstr\" från specfilen" #: build/poptBT.c:212 msgid "remove sources when done" msgstr "ta bort källkod efteråt" #: build/poptBT.c:214 msgid "remove specfile when done" msgstr "ta bort specfil efteråt" #: build/poptBT.c:216 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)" #: build/poptBT.c:218 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generera en PGP/GPG-signatur" #: build/poptBT.c:220 msgid "override target platform" msgstr "åsidosätt målplattform" #: build/poptBT.c:220 lib/poptALL.c:413 lib/poptQV.c:371 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "CPU-TILLVERKARE-OS" #: build/spec.c:343 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s\n" #: build/spec.c:349 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d\n" #: build/spec.c:408 #, c-format msgid "line %d: No ':' terminator: %s\n" msgstr "rad %d: Ingen \":\"-avslutare: %s\n" #: build/spec.c:419 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "%s %d definierad flera gånger\n" #: build/spec.c:790 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kan inte fråga efter %s: %s\n" #: build/spec.c:930 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n" #: build/spec.c:985 #, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Fråga specfil för målplattform(ar): %s\n" #: lib/depends.c:684 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "paket %s var redan tillagt, hoppar över %s\n" #: lib/depends.c:698 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "paket %s är redan tillagt, ersätter med %s\n" #: lib/depends.c:921 msgid "(cached)" msgstr "(cachad)" #: lib/depends.c:937 msgid "(function probe)" msgstr "(funktionsavkänning)" #: lib/depends.c:956 msgid "(user lookup)" msgstr "(uppslagning av användare)" #: lib/depends.c:973 msgid "(group lookup)" msgstr "(uppslagning av grupp)" #: lib/depends.c:982 msgid "(access probe)" msgstr "(åtkomstavsökning)" #: lib/depends.c:1004 msgid "(mtab probe)" msgstr "(mtab-avsökning)" #: lib/depends.c:1061 msgid "(diskspace probe)" msgstr "(diskutrymmesavkänning)" #: lib/depends.c:1103 msgid "(digest probe)" msgstr "(kontrollsummeavsökning)" #: lib/depends.c:1127 msgid "(signature probe)" msgstr "(signaturavsökning)" #: lib/depends.c:1157 msgid "(verify probe)" msgstr "(verifieringsavsökning)" #: lib/depends.c:1179 msgid "(gnupg probe)" msgstr "(gnupg-avsökning)" #: lib/depends.c:1192 msgid "(macro probe)" msgstr "(makroavsökning)" #: lib/depends.c:1220 msgid "(envvar probe)" msgstr "(miljövar-avsökning)" #: lib/depends.c:1247 msgid "(running probe)" msgstr "(köravsökning)" #: lib/depends.c:1269 msgid "(sanity probe)" msgstr "(rimlighetsavsökning)" #: lib/depends.c:1290 msgid "(vcheck probe)" msgstr "(vcheck-avsökning)" #: lib/depends.c:1311 msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(sysinfo tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1330 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1345 msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(cpuinfo tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1360 msgid "(getconf provides)" msgstr "(getconf tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1375 msgid "(uname provides)" msgstr "(uname tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1408 msgid "(soname provides)" msgstr "(soname tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1431 msgid "(root files)" msgstr "(rotfiler)" #: lib/depends.c:1441 msgid "(db files)" msgstr "(db-filer)" #: lib/depends.c:1453 msgid "(db provides)" msgstr "(db tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1483 msgid "(hint skipped)" msgstr "(tips hoppades över)" #: lib/filetriggers.c:73 lib/rpmchecksig.c:70 lib/rpmchecksig.c:1329 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: open misslyckades: %s\n" #: lib/fs.c:80 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() kunde inte returnera storlek: %s\n" #: lib/fs.c:95 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() kunde inte returnera monteringspunkter: %s\n" #: lib/fs.c:120 lib/fs.c:236 lib/fs.c:358 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta status på %s: %s\n" #: lib/fs.c:171 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n" #: lib/fs.c:382 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "filen %s är på en okänd enhet\n" #: lib/fsm.c:913 rpmio/iosm.c:969 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "användare %s finns inte - använder root\n" #: lib/fsm.c:927 rpmio/iosm.c:983 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grupp %s finns inte - använder root\n" #: lib/fsm.c:1810 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudets fillista\n" #: lib/fsm.c:1953 lib/fsm.c:2073 rpmio/iosm.c:2004 rpmio/iosm.c:2123 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s sparades som %s\n" #: lib/fsm.c:2100 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n" #: lib/fsm.c:2106 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: %s\n" #: lib/fsm.c:2121 #, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr " %s: unlink av %s misslyckades: %s\n" #: lib/fsm.c:2146 rpmio/iosm.c:2196 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s skapades som %s\n" #: lib/manifest.c:96 #, c-format msgid "reading %s manifest failed: %s\n" msgstr "misslyckades med inläsning av paketförteckning %s: %s\n" #: lib/manifest.c:121 #, c-format msgid "reading %s manifest, non-printable characters found\n" msgstr "när %s-paketförteckning lästes fanns icke skrivbara tecken\n" #: lib/misc.c:42 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan inte skapa %%%s %s\n" #: lib/package.c:131 msgid "read failed\n" msgstr "läsning misslyckades\n" #: lib/package.c:137 lib/rpmchecksig.c:260 lib/rpmchecksig.c:1079 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n" #: lib/package.c:255 lib/package.c:293 lib/rpmchecksig.c:1165 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "hoppar över paket %s med overifierbar V%u-signatur\n" #: lib/package.c:338 lib/rpmchecksig.c:130 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n" #: lib/poptALL.c:173 rpmio/poptIO.c:352 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: lib/poptALL.c:345 msgid "Add suggested packages to transaction" msgstr "Lägg till föreslagna paket till transaktion" #: lib/poptALL.c:348 msgid "Use anaconda \"presentation order\"" msgstr "Använd anacondas \"presentationsordning\"" #: lib/poptALL.c:351 msgid "Print dependency loops as warning" msgstr "Skriv ut beroendeslingor som varningar" #: lib/poptALL.c:354 msgid "Do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "Föreslå inte lösning(ar) på saknade beroenden" #: lib/poptALL.c:357 msgid "Do not check added package conflicts" msgstr "Kontrollera inte konflikter med tillagda paket" #: lib/poptALL.c:360 msgid "Ignore added package requires on symlink targets" msgstr "Ignorera tillagda pakets krav på mål som är symboliska länkar" #: lib/poptALL.c:363 msgid "Ignore added package obsoletes" msgstr "Ignorera tillagda pakets föråldranden" #: lib/poptALL.c:366 msgid "Ignore added package requires on file parent directory" msgstr "Ignorera tillagda paketkrav på filers föräldrakatalog" #: lib/poptALL.c:369 msgid "Do not check added package requires" msgstr "Kontrollera inte tillagda pakets krav" #: lib/poptALL.c:372 msgid "Ignore added package upgrades" msgstr "Ignorera tillagda paketsuppgraderingar" #: lib/poptALL.c:385 rpmio/poptIO.c:544 msgid "Debug generic operations" msgstr "Felsök generiska operationer" #: lib/poptALL.c:388 msgid "Predefine MACRO with value EXPR" msgstr "Fördefiniera MAKRO till värdet UTTR" #: lib/poptALL.c:389 lib/poptALL.c:393 rpmio/poptIO.c:549 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO UTTR'" #: lib/poptALL.c:392 rpmio/poptIO.c:548 msgid "Define MACRO with value EXPR" msgstr "Definiera MAKRO till värdet UTTR" #: lib/poptALL.c:395 rpmio/poptIO.c:551 msgid "Undefine MACRO" msgstr "Avdefiniera MAKRO" #: lib/poptALL.c:396 rpmio/poptIO.c:552 msgid "'MACRO'" msgstr "'MAKRO'" #: lib/poptALL.c:398 rpmio/poptIO.c:554 msgid "Print macro expansion of EXPR" msgstr "Skriv ut makroexpansion av UTTR" #: lib/poptALL.c:399 rpmio/poptIO.c:555 msgid "'EXPR'" msgstr "'UTTR'" #: lib/poptALL.c:401 rpmio/poptIO.c:558 msgid "Read instead of default file(s)" msgstr "Läs istället för standardfil(er)" #: lib/poptALL.c:402 lib/poptALL.c:406 lib/poptALL.c:410 rpmio/poptIO.c:559 #: rpmio/poptIO.c:563 rpmio/poptIO.c:567 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:405 rpmio/poptIO.c:562 msgid "Read instead of default RPM Lua file(s)" msgstr "Läs istället för standard RPM Lua-fil(er)" #: lib/poptALL.c:409 rpmio/poptIO.c:566 msgid "Read instead of default POPT file(s)" msgstr "Läs istället för standard POPT-fil(er)" #: lib/poptALL.c:413 msgid "Specify target platform" msgstr "Ange målplattform" #: lib/poptALL.c:416 msgid "Don't verify package digest(s)" msgstr "Verifiera inte paketkontrollsummor" #: lib/poptALL.c:418 msgid "Don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "Verifiera inte databashuvuden när de hämtas" #: lib/poptALL.c:420 msgid "Don't verify package signature(s)" msgstr "Verifiera inte paketsignatur(er)" #: lib/poptALL.c:423 msgid "Display known query tags" msgstr "Visa kända frågetaggar" #: lib/poptALL.c:425 msgid "Display macro and configuration values" msgstr "Visa makro- och konfigurationsvärden" #: lib/poptALL.c:427 rpmio/poptIO.c:582 msgid "Print the version" msgstr "Skriv ut versionen" #: lib/poptALL.c:433 msgid "Debug file FingerPrintS" msgstr "Felsök filfingeravtryck" #: lib/poptALL.c:435 msgid "Debug payload File State Machine" msgstr "Felsök lastfilstillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:437 msgid "Use threads for File State Machine" msgstr "Använd trådar för filtillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:443 msgid "Display macros used" msgstr "Visa använda makron" #: lib/poptALL.c:447 msgid "Display OpenPGP (RFC 2440/4880) parsing" msgstr "Visa OpenPGP-parsning (RFC 2440/4880)" #: lib/poptALL.c:449 msgid "Debug Package State Machine" msgstr "Felsök pakettillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:451 msgid "Use threads for Package State Machine" msgstr "Använd trådar för pakettillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:453 msgid "Debug rpmds Dependency Set" msgstr "Felsök rpmds beroendemängd" #: lib/poptALL.c:455 msgid "Debug rpmfc File Classifier" msgstr "Felsök rpmfc filklassificerare" #: lib/poptALL.c:457 msgid "Debug rpmfi File Info" msgstr "Felsök rpmfi filinformation" #: lib/poptALL.c:459 msgid "Debug rpmgi Generalized Iterator" msgstr "Felsök rpmgi generaliserad iterator" #: lib/poptALL.c:461 msgid "Debug rpmmi Match Iterator" msgstr "Felsök rpmmi matchningsiterator" #: lib/poptALL.c:463 msgid "Debug rpmns Name Space" msgstr "Felsök rpmns namnrymd" #: lib/poptALL.c:465 msgid "Debug rpmps Problem Set" msgstr "Felsök rpmps problemmängd" #: lib/poptALL.c:467 msgid "Debug rpmte Transaction Element" msgstr "Felsök rpmte transaktionselement" #: lib/poptALL.c:469 msgid "Debug rpmts Transaction Set" msgstr "Felsök rpmts transaktionsmängd" #: lib/poptALL.c:471 msgid "Debug rpmwf Wrapper Format" msgstr "Felsök rpmwf inkapslingsformat" #: lib/poptALL.c:473 rpmio/poptIO.c:677 msgid "Display operation statistics" msgstr "Visa arbetsstatisitk" #: lib/poptALL.c:759 rpmio/poptIO.c:850 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: flaggtabell felkonfigurerad (%d)\n" #: lib/poptI.c:80 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /" #: lib/poptI.c:88 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "Flaggan --relocate behöver ett argument /gammal/sökväg=/ny/sökväg" #: lib/poptI.c:90 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omflyttningar måste börja med /" #: lib/poptI.c:93 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omflyttningar måste innehålla ett =" #: lib/poptI.c:96 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter =" #: lib/poptI.c:108 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "Flaggan --rbexclude behöver transaktions-id-argument" #: lib/poptI.c:139 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "Flaggan --rollback behöver en tid-/datumstämpel som argument" #: lib/poptI.c:143 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Återställningsmål: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:147 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "felformaterat tid-/datumstämpelargument för återställning" # arbgoal är namnet på en flagga #: lib/poptI.c:154 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "arbgoal tar en tid-/datumstämpel som argument" #: lib/poptI.c:161 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "felformaterat tid-/datumstämpelargument för arbgoal" #: lib/poptI.c:208 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över" #: lib/poptI.c:213 lib/poptI.c:251 lib/poptI.c:254 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "kör inte paketskript" #: lib/poptI.c:216 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "spara raderade paketfiler genom att spara dem i underkatalog" #: lib/poptI.c:219 lib/poptI.c:227 msgid "do not install configuration files" msgstr "installera inte konfigurationsfiler" #: lib/poptI.c:222 lib/poptI.c:230 msgid "do not install documentation" msgstr "installera inte dokumentation" #: lib/poptI.c:224 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: lib/poptI.c:234 msgid "don't install file security contexts" msgstr "installera inte filsäkerhetskontexter" #: lib/poptI.c:237 lib/poptI.c:242 lib/poptQV.c:402 lib/poptQV.c:405 #: lib/poptQV.c:407 msgid "don't verify file digests" msgstr "verifiera inte filkontrollsummor" #: lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:434 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "verifiera inte säkerhetskontexter" #: lib/poptI.c:246 msgid "don't register headers in rpmdb" msgstr "Registrera inte huvuden i rpmdb" #: lib/poptI.c:258 #, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%pretrans-skript" #: lib/poptI.c:261 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript" #: lib/poptI.c:264 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript" #: lib/poptI.c:267 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript" #: lib/poptI.c:270 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript" #: lib/poptI.c:273 #, c-format msgid "do not execute %%postrans scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%posttrans-skript" #: lib/poptI.c:276 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket" #: lib/poptI.c:279 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerprein-skript" #: lib/poptI.c:282 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerin-skript" #: lib/poptI.c:285 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerun-skript" #: lib/poptI.c:288 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript" #: lib/poptI.c:292 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "spara raderade paketfiler genom ompaketering" #: lib/poptI.c:294 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" #: lib/poptI.c:298 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "ta bort alla paket som matchar (normalt ger det ett fel om anger flera paket)" #: lib/poptI.c:303 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket" #: lib/poptI.c:307 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "radera (avinstallera) paket" #: lib/poptI.c:307 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:309 msgid "skip files with leading component " msgstr "hoppa över filer med inledande " #: lib/poptI.c:310 tools/rpmmtree.c:3571 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:314 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "upptäck filkonflikter mellan paket" #: lib/poptI.c:318 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "uppgradera paket om redan installerade" #: lib/poptI.c:319 lib/poptI.c:337 lib/poptI.c:385 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:321 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)" #: lib/poptI.c:325 msgid "don't verify package architecture" msgstr "verifiera inte paketarkitektur" #: lib/poptI.c:328 msgid "don't verify package operating system" msgstr "verifiera inte paketets operativsystem" #: lib/poptI.c:332 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation" #: lib/poptI.c:334 msgid "install documentation" msgstr "installera dokumentation" #: lib/poptI.c:337 msgid "install package(s)" msgstr "installera paket" #: lib/poptI.c:340 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: lib/poptI.c:344 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden" #: lib/poptI.c:356 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör detta automatiskt)" #: lib/poptI.c:360 msgid "print percentages as package installs" msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras" #: lib/poptI.c:362 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "flytta paketet till , om flyttbart" #: lib/poptI.c:363 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:365 msgid "relocate files from path to " msgstr "relokera filer från till " #: lib/poptI.c:366 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:369 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "ignorera filkonflikter mellan paket" #: lib/poptI.c:372 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "ominstallera när paketet redan är installerat" #: lib/poptI.c:374 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "avinstallera nya, ominstallera gamla, paket tillbaka till " #: lib/poptI.c:375 lib/poptI.c:378 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:377 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "Om en transaktion misslyckas, rulla tillbaka till " #: lib/poptI.c:380 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "Utelämna transaktions-id från tillbakarullning" # tid = transaktions-id. # Se även ovanstående meddelande. #: lib/poptI.c:381 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:384 msgid "upgrade package(s)" msgstr "uppgradera paket" #: lib/poptQV.c:135 msgid "query/verify all packages" msgstr "fråga om/verifiera alla paket" #: lib/poptQV.c:137 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm signaturkontrolläge" #: lib/poptQV.c:139 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "fråga om/verifiera de paket som äger fil" #: lib/poptQV.c:141 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "fråga om/verifiera paket i grupp" #: lib/poptQV.c:143 msgid "query/verify a package file" msgstr "fråga om/verifiera en paketfil" #: lib/poptQV.c:146 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "fråga om/verifiera paket från TOP-filträdstraversering" #: lib/poptQV.c:148 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "fråga om/verifiera paket från systemets HDLIST" #: lib/poptQV.c:151 msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "fråga om/verifiera paket med källpaketidentifierare" #: lib/poptQV.c:153 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "fråga om/verifiera paket med paketidentifierare" #: lib/poptQV.c:155 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "fråga om/verifiera paket med huvudidentifierare" #: lib/poptQV.c:157 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "fråga om/verifiera paket med filidentifierare" #: lib/poptQV.c:160 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm frågeläge" #: lib/poptQV.c:162 msgid "query/verify a header instance" msgstr "fråga om/verifiera en huvudinstans" #: lib/poptQV.c:164 msgid "query a spec file" msgstr "fråga en specfil" #: lib/poptQV.c:164 lib/poptQV.c:166 tools/rpmmtree.c:3559 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:166 msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "fråga om metadata från spec-filtolkning" #: lib/poptQV.c:168 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "fråga om/verifiera paket från installationstransaktion" #: lib/poptQV.c:170 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "fråga om paket utlösta av paketet" #: lib/poptQV.c:172 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifieringsläge" #: lib/poptQV.c:174 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "fråga om/verifiera paket som behöver ett beroende" #: lib/poptQV.c:176 msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "fråga om/verifiera de paket som behöver ett inneboende tillhandahållande" #: lib/poptQV.c:180 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "fråga om/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende" #: lib/poptQV.c:182 msgid "query/verify the package(s) which conflict with a dependency" msgstr "fråga om/verifiera paket som står i konflikt med ett beroende" #: lib/poptQV.c:184 msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency" msgstr "fråga om/verifiera paket som fasar ut ett beroende" #: lib/poptQV.c:187 msgid "create transaction set" msgstr "skapa transaktionsmängd" #: lib/poptQV.c:189 msgid "do not order transaction set" msgstr "sortera inte transaktionsmängd" #: lib/poptQV.c:191 msgid "do not glob arguments" msgstr "matcha inte argument" #: lib/poptQV.c:193 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "behandla inte filer som inte är paket som paketförteckningar" #: lib/poptQV.c:195 msgid "do not read headers" msgstr "läs inte huvuden" #: lib/poptQV.c:329 msgid "list all configuration files" msgstr "lista alla konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:331 msgid "list all documentation files" msgstr "lista alla dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:333 msgid "dump basic file information" msgstr "visa filinformation" #: lib/poptQV.c:337 msgid "list files in package" msgstr "lista filer i paketet" #: lib/poptQV.c:341 lib/poptQV.c:388 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "lägg till föreslagna paket till transaktion" #: lib/poptQV.c:346 lib/poptQV.c:393 #, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "hoppa över %%config-filer" #: lib/poptQV.c:349 lib/poptQV.c:396 #, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "hoppa över %%doc-filer" #: lib/poptQV.c:352 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "hoppa över %%ghost-filer" #: lib/poptQV.c:356 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "hoppa över %%license-filer" #: lib/poptQV.c:359 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "hoppa över %%readme-filer" #: lib/poptQV.c:365 msgid "use the following query format" msgstr "använd följande frågeformat" #: lib/poptQV.c:365 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "FRÅGEFORMAT" #: lib/poptQV.c:367 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "ersätt översatta sektioner till specfil" #: lib/poptQV.c:369 msgid "display the states of the listed files" msgstr "visa tillstånd för de listade filerna" #: lib/poptQV.c:371 msgid "specify target platform" msgstr "ange målplattform" #: lib/poptQV.c:411 msgid "don't verify size of files" msgstr "verifiera inte storlekar på filer" #: lib/poptQV.c:414 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar" #: lib/poptQV.c:417 msgid "don't verify owner of files" msgstr "verifiera inte ägare till filer" #: lib/poptQV.c:420 msgid "don't verify group of files" msgstr "verifiera inte grupper till filer" #: lib/poptQV.c:423 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer" #: lib/poptQV.c:426 lib/poptQV.c:429 msgid "don't verify mode of files" msgstr "verifiera inte rättigheter för filer" #: lib/poptQV.c:432 msgid "don't verify file HMAC's" msgstr "verifiera inte filers HMAC" #: lib/poptQV.c:436 msgid "don't verify files in package" msgstr "verifiera inte filerna i paketet" #: lib/poptQV.c:439 lib/poptQV.c:442 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: lib/poptQV.c:447 lib/poptQV.c:451 lib/poptQV.c:454 lib/poptQV.c:457 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "utför inte verifieringsskript" #: lib/poptQV.c:491 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "signera paket (detsamma som --resign)" #: lib/poptQV.c:493 msgid "verify package signature(s)" msgstr "verifiera paketsignatur(er)" #: lib/poptQV.c:495 msgid "delete package signatures" msgstr "radera paketsignaturer" #: lib/poptQV.c:497 msgid "import an armored public key" msgstr "importera en publik nyckel med skal" #: lib/poptQV.c:499 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "signera paket (detsamma som --addsign)" #: lib/poptQV.c:501 msgid "generate signature" msgstr "generera signatur" #: lib/poptQV.c:504 msgid "specify trust metric" msgstr "ange förtroendemått" #: lib/poptQV.c:504 msgid "TRUST" msgstr "FÖRTROENDE" #: lib/poptQV.c:507 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "slå på förbehållslöst förtroende när publika nycklar importeras" #: lib/poptQV.c:510 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "slå av förbehållslöst förtroende när publika nycklar importeras" #: lib/poptQV.c:512 msgid "disable password challenge" msgstr "slå av lösenordsutmaning" #: lib/psm.c:182 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kan inte skriva till %%%s %s\n" #: lib/psm.c:231 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n" #: lib/psm.c:326 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n" #: lib/psm.c:1089 lib/rpmfc.c:119 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Kunde inte grena %s: %s\n" #: lib/psm.c:1100 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s) skript misslyckades, waitpid(%d) rk %d: %s\n" #: lib/psm.c:1110 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s) skript misslyckades, signal %d\n" #: lib/psm.c:1116 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s) skript misslyckades, slutstatus %d\n" #: lib/psm.c:2383 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s-skript misslyckades (%d), hoppar över %s\n" #: lib/psm.c:2505 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud\n" #: lib/psm.c:2648 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2649 msgid " on file " msgstr " vid fil " #: lib/psm.c:2832 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s misslyckades på fil %s: %s\n" #: lib/psm.c:2835 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s misslyckades: %s\n" #: lib/query.c:149 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "fel format: %s\n" #: lib/query.c:218 msgid "(contains no files)" msgstr "(innehåller inga filer)" #: lib/query.c:306 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:309 msgid "replaced " msgstr "ersatt " #: lib/query.c:312 msgid "not installed " msgstr "oinstallerat " #: lib/query.c:315 msgid "net shared " msgstr "nätdelad " #: lib/query.c:318 msgid "wrong color " msgstr "fel färg " #: lib/query.c:321 msgid "(no state) " msgstr "(ej tillstnd) " #: lib/query.c:324 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(okänd %3d) " #: lib/query.c:341 lib/query.c:371 msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "paketet utan ägar-/grupptaggar\n" #: lib/query.c:475 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in %s table\n" msgstr "nyckeln \"%s\" finns inte i %s-tabellen\n" #: lib/query.c:509 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n" #: lib/query.c:518 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "inga paketutlösare %s\n" #: lib/query.c:534 lib/query.c:557 lib/query.c:579 lib/query.c:614 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "felformaterad %s: %s\n" #: lib/query.c:546 lib/query.c:563 lib/query.c:590 lib/query.c:619 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "inga paket matchar %s: %s\n" #: lib/query.c:630 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "inget paket behöver %s\n" #: lib/query.c:641 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n" #: lib/query.c:688 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:691 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tillhör inget paket\n" #: lib/query.c:716 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n" #: lib/query.c:723 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "post %u kunde inte läsas\n" #: lib/query.c:732 lib/query.c:738 lib/rpminstall.c:773 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s är inte installerat\n" #: lib/rpmal.c:667 msgid "(added files)" msgstr "(lade till filer)" #: lib/rpmal.c:745 msgid "(added provide)" msgstr "(lade till tillhandahållande)" #: lib/rpmchecksig.c:82 msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "rpmTempFile misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:124 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:134 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:399 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: var redan signerad av nyckel-ID %s, hoppar över\n" #: lib/rpmchecksig.c:887 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: importläsning misslyckades(%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:899 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: import misslyckades.\n" #: lib/rpmchecksig.c:977 msgid "headerGet failed" msgstr "headerGet misslyckades" #: lib/rpmchecksig.c:978 msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "misslyckades att hämta orginalhuvud\n" #: lib/rpmchecksig.c:1001 rpmdb/pkgio.c:593 rpmdb/pkgio.c:782 #: rpmdb/pkgio.c:1409 #, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "XAR-filen finns inte (eller inget XAR-stöd)" #: lib/rpmchecksig.c:1011 msgid "Fread failed" msgstr "Fread misslyckades" #: lib/rpmchecksig.c:1253 msgid "NOT_OK" msgstr "EJ_OK" #: lib/rpmchecksig.c:1254 lib/rpmchecksig.c:1268 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1256 lib/rpmchecksig.c:1270 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1257 lib/rpmchecksig.c:1271 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1259 lib/rpmchecksig.c:1273 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1267 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:901 lib/rpmds.c:3878 msgid "NO " msgstr "NEJ " #: lib/rpmds.c:901 lib/rpmds.c:3878 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:1437 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner." #: lib/rpmds.c:1440 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg." #: lib/rpmds.c:1444 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "paketlast kan komprimeras med bzip2." #: lib/rpmds.c:1448 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "paketlastfiler har \"./\"-prefix." #: lib/rpmds.c:1451 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit." #: lib/rpmds.c:1454 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in." #: lib/rpmds.c:1457 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet." #: lib/rpmds.c:1460 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett." #: lib/rpmds.c:1463 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "paketskript kan komma att använda rpm-databasen under installation." #: lib/rpmds.c:1467 msgid "internal embedded lua scripts." msgstr "interna inbäddade lua-skript." #: lib/rpmds.c:1472 msgid "internal embedded Augeas." msgstr "intern inbäddad Augeas." #: lib/rpmds.c:1477 msgid "internal embedded FICL." msgstr "intern inbäddad FICL." #: lib/rpmds.c:1482 msgid "internal embedded JavaScript." msgstr "intern inbäddat JavaScript." #: lib/rpmds.c:1487 msgid "internal embedded perl scripts." msgstr "interna inbäddade perl-skript." #: lib/rpmds.c:1492 msgid "internal embedded python scripts." msgstr "interna inbäddade python-skript." #: lib/rpmds.c:1497 msgid "internal embedded ruby scripts." msgstr "interna inbäddade ruby-skript." #: lib/rpmds.c:1502 msgid "internal embedded Spook scripts." msgstr "interna inbäddade Spook-skript." #: lib/rpmds.c:1507 msgid "internal embedded sqlite3 scripts." msgstr "interna inbäddade sqlite3-skript." #: lib/rpmds.c:1512 msgid "internal embedded squirrel scripts." msgstr "interna inbäddade squirrel-skript." #: lib/rpmds.c:1517 msgid "internal embedded tcl scripts." msgstr "interna inbäddade tcl-skript." #: lib/rpmds.c:1521 msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "huvudtagdata kan ha typ uint64_t." #: lib/rpmds.c:1524 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "paketlasten kan vara i tar-arkivformatet ustar." #: lib/rpmds.c:1528 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "paketlast kan komprimeras med lzma." #: lib/rpmds.c:1532 lib/rpmds.c:1535 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "filkontrollsummor kan vara andra än MD5." #: lib/rpmds.c:1539 msgid "package payload can be in ar archive format." msgstr "paketlasten kan vara i ar-arkivformat." #: lib/rpmds.c:1544 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "paketlast kan komprimeras med xz." #: lib/rpmds.c:1636 lib/rpmds.c:3667 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" har ogiltigt namn. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmds.c:1659 lib/rpmds.c:3684 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" har ingen jämförelseoperator. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmds.c:1670 lib/rpmds.c:3699 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" har ingen EVR-sträng. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmds.c:3666 lib/rpmds.c:3683 lib/rpmds.c:3695 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "kör rörkommandot \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:3697 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" "\trad %d: Inget EVR-jämförelsevärde hittat.\n" " Hoppar över ..." #: lib/rpmds.c:3837 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma epok som \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmfc.c:90 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "Kunde inte skapa rör för %s: %m\n" #: lib/rpmfc.c:114 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:212 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades, slutstatus(%d)\n" #: lib/rpmfc.c:218 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "kunde inte skriva all data till %s\n" #: lib/rpmfc.c:357 #, c-format msgid "Compilation of pattern '%s' (expanded from '%s') failed. Skipping ...\n" msgstr "Kompilering av mönstret \"%s\" (expanderat från \"%s\") misslyckades. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmfc.c:387 #, c-format msgid "Skipping %c: '%s'\n" msgstr "Hoppar över %c: \"%s\"\n" #: lib/rpmfc.c:1041 #, c-format msgid "skipping %s provides detection\n" msgstr "hoppar över detektering av %s-tillhandahållanden\n" #: lib/rpmfc.c:1051 #, c-format msgid "skipping %s requires detection\n" msgstr "hoppar över detektering av %s-krav\n" #: lib/rpmfc.c:1449 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Letar efter %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1454 lib/rpmfc.c:1466 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Hittade inte %s:\n" #: lib/rpmgi.c:104 lib/rpminstall.c:143 lib/rpmrollback.c:174 lib/rpmts.c:375 #: tools/rpmdigest.c:643 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n" #: lib/rpmgi.c:433 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "okänd tagg: \"%s\"\n" #: lib/rpminstall.c:211 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." #: lib/rpminstall.c:213 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Förbereder paket för installation ..." #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Repackaging..." msgstr "Packar om..." #: lib/rpminstall.c:233 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Packar om raderade filer..." #: lib/rpminstall.c:252 msgid "Upgrading..." msgstr "Uppgraderar..." #: lib/rpminstall.c:254 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Uppgraderar paket..." #: lib/rpminstall.c:299 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Föreslagna lösningar:\n" #: lib/rpminstall.c:313 msgid "Failed dependencies" msgstr "Ouppfyllda beroenden" #: lib/rpminstall.c:320 msgid "Ordering problems" msgstr "Sorteringsproblem" #: lib/rpminstall.c:327 msgid "Install/Erase problems" msgstr "Installations-/Raderingsproblem" #: lib/rpminstall.c:585 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be found\n" msgstr "paket \"%s\" kan inte hittas\n" #: lib/rpminstall.c:607 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be erased\n" msgstr "paket \"%s\" kan inte tas bort\n" #: lib/rpminstall.c:633 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "paket %s är inte relokerbart\n" #: lib/rpminstall.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" anger flera paket\n" #: lib/rpminstall.c:827 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:832 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerar %s\n" #: lib/rpminstall.c:840 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan inte installeras\n" #: lib/rpmlock.c:152 lib/rpmlock.c:162 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "kan inte skapa transaktionslås på %s (%s)\n" #: lib/rpmlock.c:158 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "väntar på transaktionslås på %s\n" #: lib/rpmps.c:232 msgid "different" msgstr "annan" #: lib/rpmps.c:240 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "paket %s är avsett för en %s-plattform" #: lib/rpmps.c:245 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "paket %s är redan installerat" #: lib/rpmps.c:250 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "paketerade om paket med %s: %s saknas" #: lib/rpmps.c:255 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar" #: lib/rpmps.c:260 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s" #: lib/rpmps.c:265 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s" #: lib/rpmps.c:270 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat" #: lib/rpmps.c:275 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %lu %cB på filsystem %s" #: lib/rpmps.c:285 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %lu inoder på filsystem %s" #: lib/rpmps.c:290 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s" #: lib/rpmps.c:294 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s behövs av %s%s" #: lib/rpmps.c:296 lib/rpmps.c:301 msgid "(installed) " msgstr "(installerat) " #: lib/rpmps.c:299 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s står i konflikt med %s%s" #: lib/rpmps.c:305 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "installation av paket %s på %s endast läsbart filsystem" #: lib/rpmps.c:310 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s" #: lib/rpmrc.c:1212 #, c-format msgid "Configured system provides (from %s):\n" msgstr "Konfigurerade systemtillhandahållanden (från %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1227 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "Funktioner från rpmlib-installeraren:\n" #: lib/rpmrc.c:1248 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from %s):\n" msgstr "Funktioner från aktuell cpuinfo (från %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1268 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "Funktioner från aktuell getconf:\n" #: lib/rpmrc.c:1283 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "Funktioner från aktuellt uname:\n" #: lib/rpmrollback.c:512 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Exkluderar TID från tillbakarullning: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/rpmrollback.c:614 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "Saknade ompaketerade paket" #: lib/rpmrollback.c:622 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Återställer paket (+%d/-%d) till %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmrollback.c:648 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Städar upp ompaketerade paket:\n" #: lib/rpmrollback.c:655 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tTar bort %s:\n" #: lib/rpmts.c:122 rpmdb/pkgio.c:242 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n" #: lib/rpmts.c:250 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "kan inte öppna Solve-databas i %s\n" #: lib/rpmts.c:365 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "fel format på lösningsväg: %s\n" #: lib/transaction.c:1458 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "Kan inte byta rotkatalog: %m\n" #: lib/transaction.c:1955 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "radering i rpmdb misslyckades. NEVRA: %s\n" #: lib/transaction.c:1973 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Rullar tillbaka till %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/transaction.c:2051 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "Ogiltigt antal transaktionselement.\n" #: lib/verify.c:288 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "saknas %c %s" #: lib/verify.c:444 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s:\n" #: rpmdb/db3.c:1723 rpmdb/rpmdb.c:2241 #, c-format msgid "rpmdb: header #%u cannot be loaded -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: huvud nr. %u kan inte läsas in -- hoppar över.\n" #: rpmdb/db3.c:2233 msgid "Re-opening dbenv with DB_RECOVER ...\n" msgstr "Öppnar om dbenv med DB_RECOVER ...\n" #: rpmdb/db3.c:2239 msgid "" "\n" "recovery failed. Exiting ...\n" msgstr "" "\n" "recovery misslyckades. Avslutar ...\n" #: rpmdb/db3.c:2242 msgid "" ".\n" "recovery succeeded.\n" msgstr "" ".\n" "återhämtningen lyckades.\n" #: rpmdb/db3.c:2503 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:2505 msgid "exclusive" msgstr "uteslutande" #: rpmdb/db3.c:2505 msgid "shared" msgstr "delat" #: rpmdb/dbconfig.c:531 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "okänd db-flagga: \"%s\" ignorerad\n" #: rpmdb/dbconfig.c:570 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ogiltigt ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n" #: rpmdb/dbconfig.c:579 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet \"long\"-värde, hoppar över\n" #: rpmdb/dbconfig.c:588 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:98 rpmdb/hdrfmt.c:204 msgid "(not a number)" msgstr "(inte ett tal)" #: rpmdb/hdrfmt.c:232 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/hdrfmt.c:244 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: rpmdb/hdrfmt.c:298 msgid "invalid type" msgstr "felaktig typ" #: rpmdb/hdrfmt.c:388 rpmdb/hdrfmt.c:419 rpmdb/hdrfmt.c:442 rpmdb/hdrfmt.c:510 #: rpmdb/hdrfmt.c:1223 rpmdb/hdrfmt.c:1275 msgid "(invalid type)" msgstr "(felaktig typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:500 msgid "(not base64)" msgstr "(inte base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:541 msgid "(invalid type :base64)" msgstr "(felaktig typ :base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:738 rpmdb/hdrfmt.c:746 rpmdb/hdrfmt.c:776 #: rpmdb/hdrfmt.c:3238 rpmdb/hdrfmt.c:3246 rpmdb/hdrfmt.c:4026 #: rpmdb/hdrfmt.c:4044 msgid "(not a string)" msgstr "(inte en sträng)" #: rpmdb/hdrfmt.c:845 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(felaktig xml-typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1050 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(felaktig yaml-typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1117 msgid "(not a blob)" msgstr "(inte en klick)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1140 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(inte en OpenPGP-signatur)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4243 msgid "(invalid type :digest)" msgstr "(felaktig typ :digest)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4302 msgid "(invalid type :stat)" msgstr "(felaktig typ :stat)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4465 msgid "(invalid type :uuid)" msgstr "(felaktig typ :uuid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4525 msgid "(invalid type :rpn)" msgstr "(felaktig typ :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4537 msgid "(invalid string :rpn)" msgstr "(felaktig sträng :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4553 msgid "(expected number :rpn)" msgstr "(tal förväntades :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4557 msgid "(stack overflow :rpn)" msgstr "(stackspill :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4563 msgid "(invalid number :rpn)" msgstr "(felaktigt tal :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4568 msgid "(stack underflow :rpn)" msgstr "(stackunderspill :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4581 msgid "(divide by zero :rpn)" msgstr "(division med noll :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4624 msgid "(invalid type :strsub)" msgstr "(felaktig typ :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4629 msgid "(invalid args :strsub)" msgstr "(felaktiga argument :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:5483 msgid "missing { after %" msgstr "{ saknas efter %" #: rpmdb/hdrfmt.c:5517 msgid "missing } after %{" msgstr "} saknas efter %{" #: rpmdb/hdrfmt.c:5533 msgid "empty tag format" msgstr "tomt taggformat" #: rpmdb/hdrfmt.c:5553 msgid "malformed parameter list" msgstr "felformaterat parameterlista" #: rpmdb/hdrfmt.c:5574 msgid "empty tag name" msgstr "tomt taggnamn" #: rpmdb/hdrfmt.c:5583 msgid "unknown tag" msgstr "okänd tagg" #: rpmdb/hdrfmt.c:5613 msgid "] expected at end of array" msgstr "] förväntades vid slutet på vektor" #: rpmdb/hdrfmt.c:5630 msgid "unexpected ]" msgstr "oväntad ]" #: rpmdb/hdrfmt.c:5645 msgid "unexpected }" msgstr "oväntad }" #: rpmdb/hdrfmt.c:5724 msgid "? expected in expression" msgstr "? förväntades i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:5731 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:5743 rpmdb/hdrfmt.c:5783 msgid "} expected in expression" msgstr "} förväntades i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:5751 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:5769 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ förväntades efter : i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:5791 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:6124 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "vektoriterator använd med vektor av annan storlek" #: rpmdb/pkgio.c:83 msgid "write of NULL header" msgstr "skrivning av NULL-huvud" #: rpmdb/pkgio.c:90 msgid "headerUnload failed" msgstr "headerUnload misslyckades" #: rpmdb/pkgio.c:102 msgid "short write of header magic" msgstr "kort skrivning av magiskt tal för huvud" #: rpmdb/pkgio.c:114 msgid "short write of header" msgstr "kort skrivning av huvud" #: rpmdb/pkgio.c:561 rpmdb/pkgio.c:566 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "inledningsstorlek(%u): FEL, läste(%d), %s(%d)" #: rpmdb/pkgio.c:600 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "inledningsstorlek(%u): FEL, xar läste(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:617 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "inledande magiskt tal: FEL, läste %02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:626 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "inledande version(%u): STÖDS EJ" #: rpmdb/pkgio.c:637 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "signh-typ(%u): STÖDS EJ" #: rpmdb/pkgio.c:790 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "signh-storlek(%d): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:802 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "signh magiskt tal: FEL, läste %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:810 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "signh-taggar: FEL, antal taggar(%u) utanför intervall" #: rpmdb/pkgio.c:816 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "signh-data: FEL, antal byte(%u) itanför intevall" #: rpmdb/pkgio.c:843 #, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "signh-klick(%u): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:864 rpmdb/pkgio.c:1055 rpmdb/pkgio.c:1182 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "tagg[%d]: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:885 rpmdb/pkgio.c:1075 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "regionposition: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:910 rpmdb/pkgio.c:1094 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "regionavslutning: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:922 rpmdb/pkgio.c:1106 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "regionstorlek: FEL, ril(%u) > il(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:933 #, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "signh-tagg[%u]: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:943 #, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "signh-last: FEL" #: rpmdb/pkgio.c:960 #, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "signh-utfyllnad(%u): FEL, läste %d byte" #: rpmdb/pkgio.c:973 #, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, Fstat(2) failed" msgstr "signh sig-storlek(%u): FEL, Fstat(2) misslyckades" #: rpmdb/pkgio.c:1046 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "klickstorlek(%d): FEL, 8 + 16 · il(%u) + dl(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:1115 #, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "tagg[%u]: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:1133 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "hvd SHA1: FEL, ej hex" #: rpmdb/pkgio.c:1145 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "hvd RSA: FEL, ej binärt" #: rpmdb/pkgio.c:1155 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "hvd DSA: FEL, ej binärt" #: rpmdb/pkgio.c:1220 rpmdb/pkgio.c:1267 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "hoppar över huvud med overifierbar V%u-signatur\n" #: rpmdb/pkgio.c:1422 #, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hvdstorlek(%u): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:1432 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "hvd magiskt tal: FEL, läste %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:1440 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "hvdtaggar: FEL, antal taggar(%u) utanför intervall" #: rpmdb/pkgio.c:1447 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "hvddata: FEL, antal byte(%u) utanför intervall\n" #: rpmdb/pkgio.c:1473 #, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hvdklick(%u): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:1494 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hvdlast: FEL\n" #: rpmdb/poptDB.c:33 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden" #: rpmdb/poptDB.c:37 msgid "Debug rpmdb DataBase" msgstr "Felsök rpmdb databas" #: rpmdb/poptDB.c:39 msgid "Debug dbiIndex DataBase Index" msgstr "Felsök dbiIndex databasindex" #: rpmdb/poptDB.c:41 msgid "Debug rpmlio database Log I/O" msgstr "Felsök rpmlio-databaslogg-I/O" #: rpmdb/poptDB.c:43 msgid "Debug rpmtxn database Transaction" msgstr "Felsök rpmtxn databastransaktion" #: rpmdb/rpmdb.c:263 #, c-format msgid "" "cannot open %s(%u) index: %s(%d)\n" "\tDB: %s\n" msgstr "" "kan inte öppna %s(%u)-indexet: %s(%d)\n" "\tDB: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:579 #, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "fel format: \"%s\": %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:900 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "ingen dbpath har satts\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1092 rpmdb/rpmdb.c:1451 #, c-format msgid "error(%d) getting records from %s index\n" msgstr "fel(%d) när poster hämtades från %s-indexet\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1324 #, c-format msgid "error(%d) getting keys from %s index\n" msgstr "fel(%d) när nycklar hämtades från %s-indexet\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1520 #, c-format msgid "error(%d) storing record h#%u into %s\n" msgstr "fel(%d) när post nr. %u sparades i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2557 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n" #: rpmdb/signature.c:89 rpmdb/signature.c:98 rpmdb/signature.c:103 #: rpmdb/signature.c:109 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "fel när tämporärfil %s skapades\n" #: rpmdb/signature.c:175 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "Kunde inte skapa rör för signering: %m" #: rpmdb/signature.c:194 rpmdb/signature.c:534 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n" #: rpmdb/signature.c:204 rpmdb/signature.c:541 #, c-format msgid "Failed rpmkuPassPhrase(passPhrase): %s\n" msgstr "Misslyckades med rpmkuPassPhrase(lösenfras): %s\n" #: rpmdb/signature.c:225 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "exec av gpg misslyckades (%d)\n" #: rpmdb/signature.c:232 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n" #: rpmdb/signature.c:251 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kan inte läsa signaturen\n" #: rpmdb/signature.c:587 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Huvud+laststorlek: " #: rpmdb/signature.c:630 rpmdb/signature.c:694 msgid " digest: " msgstr " summa: " #: rpmdb/signature.c:690 rpmdb/signature.c:758 rpmdb/signature.c:860 msgid "Header " msgstr "Huvud " #: rpmdb/signature.c:775 rpmdb/signature.c:877 msgid " signature: " msgstr " signatur: " #: rpmdb/signature.c:946 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Verifiera signatur: FELAKTIGA PARAMETRAR\n" #: rpmdb/signature.c:968 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Signatur: OKÄND (%u)\n" #: rpmdb/sqlite.c:684 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "Kan inte få ett lås på db %s, försöker igen ... (%d)\n" #: rpmio/iosm.c:1860 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header\n" msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudet\n" #: rpmio/iosm.c:2149 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n" #: rpmio/iosm.c:2155 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "rmdir av %s misslyckades: %s\n" #: rpmio/iosm.c:2170 #, c-format msgid "unlink of %s failed: %s\n" msgstr "unlink av %s misslyckades: %s\n" #: rpmio/iosm.c:2768 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fel 0x%x)" #: rpmio/iosm.c:2771 msgid "Bad magic" msgstr "Felaktigt magiskt tal" #: rpmio/iosm.c:2772 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud" #: rpmio/iosm.c:2794 msgid "Header size too big" msgstr "Huvudstorleken för stor" #: rpmio/iosm.c:2795 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: rpmio/iosm.c:2796 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Sakndade hårda länkar" #: rpmio/iosm.c:2797 msgid "File digest mismatch" msgstr "Filkontrollsumma stämmer inte" #: rpmio/iosm.c:2798 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: rpmio/iosm.c:2799 msgid "Archive file not in header" msgstr "Arkivfilen inte huvudet" #: rpmio/iosm.c:2810 msgid " failed - " msgstr " misslyckades - " #: rpmio/macro.c:312 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n" #: rpmio/macro.c:502 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:545 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:774 rpmio/macro.c:812 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp\n" #: rpmio/macro.c:833 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:839 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor\n" #: rpmio/macro.c:844 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "makro %%%s har tom kropp\n" #: rpmio/macro.c:850 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n" #: rpmio/macro.c:890 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:1006 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) användes inte under nivå %d\n" #: rpmio/macro.c:1160 #, c-format msgid "Unknown option in macro %s(%s): %s: %s\n" msgstr "Okänd flagga i makro %s(%s): %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1657 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1731 rpmio/macro.c:1748 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Oavslutad %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1793 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n" #: rpmio/macro.c:1811 #, c-format msgid "%s: load macros failed\n" msgstr "%s: inläsning av makron misslyckades\n" #: rpmio/macro.c:2386 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över\n" #: rpmio/macro.c:2630 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "Makroexpansionen är för stor för målbufferten\n" #: rpmio/macro.c:2664 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "Makrot \"%s\" är endast läsbart och kan inte ändras.\n" #: rpmio/macro.c:2793 #, c-format msgid "%s:%u Missing '}' in \"%s\", skipping.\n" msgstr "%s:%u \"}\" saknas i \"%s\", hoppar över.\n" #: rpmio/macro.c:2802 #, c-format msgid "%s:%u load depth exceeded, \"%s\" ignored.\n" msgstr "%s:%u inläsningsdjup överskridet, \"%s\" ignoras.\n" #: rpmio/macro.c:2990 rpmio/macro.c:2996 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fil %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2999 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n" #: rpmio/mire.c:310 #, c-format msgid "%s: Failed to set locale %s (obtained from %s)\n" msgstr "%s: Kunde inte sätta lokal %s (hämtad från %s)\n" #: rpmio/mire.c:350 #, c-format msgid "pcre_compile2 failed: %s(%d) at offset %d of \"%s\"\n" msgstr "pcre_compile2 misslyckades: %s(%d) vid position %d av \"%s\"\n" #: rpmio/mire.c:369 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp misslyckades: %s\n" #: rpmio/mire.c:435 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s(%d)\n" msgstr "%s: regexec misslyckades: %s(%d)\n" #: rpmio/mire.c:455 #, c-format msgid "pcre_exec failed: return %d\n" msgstr "pcre_exec misslyckades %d\n" #: rpmio/mire.c:471 #, c-format msgid "fnmatch failed: return %d\n" msgstr "fnmatch misslyckades: returnerade %d\n" #: rpmio/mire.c:581 #, c-format msgid " number %d" msgstr " nummer %d" #: rpmio/mire.c:582 #, c-format msgid "%s: Error while studying regex%s: %s\n" msgstr "%s: Fel vid studio av regex%s: %s\n" #: rpmio/poptIO.c:139 msgid "MD2 digest (RFC-1319)" msgstr "MD2-summa (RFC-1319)" #: rpmio/poptIO.c:141 msgid "MD4 digest" msgstr "MD4-summa" #: rpmio/poptIO.c:143 msgid "MD5 digest (RFC-1321)" msgstr "MD5-summa (RFC-1321)" #: rpmio/poptIO.c:145 msgid "SHA-1 digest (FIPS-180-1)" msgstr "SHA-1-summa (FIPS-180-1)" #: rpmio/poptIO.c:147 msgid "SHA-224 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-224-summa (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:149 msgid "SHA-256 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-256-summa (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:151 msgid "SHA-384 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-384-summa (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:153 msgid "SHA-512 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-512-summa (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:155 msgid "SKEIN-224 digest" msgstr "SKEIN-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:157 msgid "SKEIN-256 digest" msgstr "SKEIN-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:159 msgid "SKEIN-384 digest" msgstr "SKEIN-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:161 msgid "SKEIN-512 digest" msgstr "SKEIN-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:163 msgid "SKEIN-1024 digest" msgstr "SKEIN-1024-summa" #: rpmio/poptIO.c:165 msgid "Arirang-224 digest" msgstr "Arirang-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:167 msgid "Arirang-256 digest" msgstr "Arirang-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:169 msgid "Arirang-384 digest" msgstr "Arirang-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:171 msgid "Arirang-512 digest" msgstr "Arirang-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:173 msgid "Blake-224 digest" msgstr "Blake-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:175 msgid "Blake-256 digest" msgstr "Blake-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:177 msgid "Blake-384 digest" msgstr "Blake-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:179 msgid "Blake-512 digest" msgstr "Blake-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:181 msgid "BlueMidnightWish-224 digest" msgstr "BlueMidnightWish-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:183 msgid "BlueMidnightWish-256 digest" msgstr "BlueMidnightWish-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:185 msgid "BlueMidnightWish-384 digest" msgstr "BlueMidnightWish-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:187 msgid "BlueMidnightWish-512 digest" msgstr "BlueMidnightWish-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:189 msgid "Chi-224 digest" msgstr "Chi-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:191 msgid "Chi-256 digest" msgstr "Chi-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:193 msgid "Chi-384 digest" msgstr "Chi-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:195 msgid "Chi-512 digest" msgstr "Chi-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:197 msgid "CubeHash-224 digest" msgstr "CubeHash-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:199 msgid "CubeHash-256 digest" msgstr "CubeHash-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:201 msgid "CubeHash-384 digest" msgstr "CubeHash-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:203 msgid "CubeHash-512 digest" msgstr "CubeHash-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:205 msgid "Echo-224 digest" msgstr "Echo-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:207 msgid "Echo-256 digest" msgstr "Echo-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:209 msgid "Echo-384 digest" msgstr "Echo-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:211 msgid "Echo-512 digest" msgstr "Echo-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:213 msgid "EdonR-224 digest" msgstr "EdonR-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:215 msgid "EdonR-256 digest" msgstr "EdonR-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:217 msgid "EdonR-384 digest" msgstr "EdonR-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:219 msgid "EdonR-512 digest" msgstr "EdonR-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:221 msgid "Fugue-224 digest" msgstr "Fugue-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:223 msgid "Fugue-256 digest" msgstr "Fugue-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:225 msgid "Fugue-384 digest" msgstr "Fugue-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:227 msgid "Fugue-512 digest" msgstr "Fugue-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:229 msgid "Groestl-224 digest" msgstr "Groestl-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:231 msgid "Groestl-256 digest" msgstr "Groestl-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:233 msgid "Groestl-384 digest" msgstr "Groestl-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:235 msgid "Groestl-512 digest" msgstr "Groestl-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:237 msgid "Hamsi-224 digest" msgstr "Hamsi-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:239 msgid "Hamsi-256 digest" msgstr "Hamsi-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:241 msgid "Hamsi-384 digest" msgstr "Hamsi-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:243 msgid "Hamsi-512 digest" msgstr "Hamsi-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:245 msgid "JH-224 digest" msgstr "JH-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:247 msgid "JH-256 digest" msgstr "JH-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:249 msgid "JH-384 digest" msgstr "JH-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:251 msgid "JH-512 digest" msgstr "JH-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:253 msgid "Keccak-224 digest" msgstr "Keccak-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:255 msgid "Keccak-256 digest" msgstr "Keccak-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:257 msgid "Keccak-384 digest" msgstr "Keccak-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:259 msgid "Keccak-512 digest" msgstr "Keccak-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:261 msgid "Lane-224 digest" msgstr "Lane-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:263 msgid "Lane-256 digest" msgstr "Lane-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:265 msgid "Lane-384 digest" msgstr "Lane-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:267 msgid "Lane-512 digest" msgstr "Lane-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:269 msgid "Luffa-224 digest" msgstr "Luffa-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:271 msgid "Luffa-256 digest" msgstr "Luffa-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:273 msgid "Luffa-384 digest" msgstr "Luffa-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:275 msgid "Luffa-512 digest" msgstr "Luffa-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:277 msgid "MD6-224 digest" msgstr "MD6-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:279 msgid "MD6-256 digest" msgstr "MD6-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:281 msgid "MD6-384 digest" msgstr "MD6-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:283 msgid "MD6-512digest" msgstr "MD6-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:285 msgid "Shabal-224 digest" msgstr "Shabal-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:287 msgid "Shabal-256 digest" msgstr "Shabal-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:289 msgid "Shabal-384 digest" msgstr "Shabal-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:291 msgid "Shabal-512 digest" msgstr "Shabal-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:293 msgid "SHAvite3-224 digest" msgstr "SHAvite3-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:295 msgid "SHAvite3-256 digest" msgstr "SHAvite3-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:297 msgid "SHAvite3-384 digest" msgstr "SHAvite3-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:299 msgid "SHAvite3-512 digest" msgstr "SHAvite3-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:301 msgid "SIMD-224 digest" msgstr "SIMD-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:303 msgid "SIMD-256 digest" msgstr "SIMD-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:305 msgid "SIMD-384 digest" msgstr "SIMD-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:307 msgid "SIMD-512 digest" msgstr "SIMD-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:309 msgid "TIB3-224 digest" msgstr "TIB3-224-summa" #: rpmio/poptIO.c:311 msgid "TIB3-256 digest" msgstr "TIB3-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:313 msgid "TIB3-384 digest" msgstr "TIB3-384-summa" #: rpmio/poptIO.c:315 msgid "TIB3-512 digest" msgstr "TIB3-512-summa" #: rpmio/poptIO.c:317 msgid "SALSA-10 hash" msgstr "SALSA-10-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:319 msgid "SALSA-20 hash" msgstr "SALSA-20-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:321 msgid "RIPEMD-128 digest" msgstr "RIPEMD-128-summa" #: rpmio/poptIO.c:323 msgid "RIPEMD-160 digest" msgstr "RIPEMD-160-summa" #: rpmio/poptIO.c:325 msgid "RIPEMD-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-summa" #: rpmio/poptIO.c:327 msgid "RIPEMD-320 digest" msgstr "RIPEMD-320-summa" #: rpmio/poptIO.c:329 msgid "TIGER digest" msgstr "TIGER-summa" #: rpmio/poptIO.c:331 msgid "CRC-32 checksum" msgstr "CRC-32-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:333 msgid "CRC-64 checksum" msgstr "CRC-64-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:335 msgid "ADLER-32 checksum" msgstr "ADLER-32-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:337 msgid "Lookup3 hash" msgstr "Lookup3-kontrollsumma" #: rpmio/poptIO.c:339 msgid "No hash algorithm" msgstr "Ingen kontrollsummealgoritm" #: rpmio/poptIO.c:341 msgid "All hash algorithm(s)" msgstr "Alla kontrollsummealgoritmer" #: rpmio/poptIO.c:517 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "FTS_COMFOLLOW: följ kommandoradssymlänkar" #: rpmio/poptIO.c:519 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "FTS_LOGICAL: genomlöp logiskt" #: rpmio/poptIO.c:521 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "FTS_NOCHDIR: byt inte katalog" #: rpmio/poptIO.c:523 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "FTS_NOSTAT: hämta inte statusinfo" #: rpmio/poptIO.c:525 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "FTS_PHYSICAL: genomlöp fysiskt" #: rpmio/poptIO.c:527 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "FTS_SEEDOT: returnera punkt som punkt-punkt" #: rpmio/poptIO.c:529 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "FTS_XDEV: gå inte mellan enheter" #: rpmio/poptIO.c:531 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "FTS_WHITEOUT: returnera belyst information" #: rpmio/poptIO.c:571 msgid "Send stdout to CMD" msgstr "Skicka standard ut till KMD" #: rpmio/poptIO.c:572 msgid "CMD" msgstr "KMD" #: rpmio/poptIO.c:574 msgid "Use ROOT as top level directory" msgstr "Använd ROT som toppnivåkatalog" #: rpmio/poptIO.c:575 rpmio/rpmaug.c:108 msgid "ROOT" msgstr "ROT" #: rpmio/poptIO.c:578 msgid "Provide less detailed output" msgstr "Visa mindre detaljrik utdata" #: rpmio/poptIO.c:580 msgid "Provide more detailed output" msgstr "Visa mer detaljrik utdata" #: rpmio/poptIO.c:586 msgid "Disable use of libio(3) API" msgstr "Inaktivera användningen av libio(3)-API:et" #: rpmio/poptIO.c:590 msgid "Select cryptography implementation" msgstr "Välj kryptografiimplementation" #: rpmio/poptIO.c:591 msgid "CRYPTO" msgstr "KRYPTO" #: rpmio/poptIO.c:594 msgid "Debug ar archives" msgstr "Felsök ar-arkiv" #: rpmio/poptIO.c:596 msgid "Debug argv collections" msgstr "Felsök argv-samlingar" #: rpmio/poptIO.c:598 msgid "Debug cpio archives" msgstr "Felsök cpio-arkiv" #: rpmio/poptIO.c:600 msgid "Debug digest contexts" msgstr "Felsök kontrollsummesammanhang" #: rpmio/poptIO.c:602 msgid "Debug WebDAV data stream" msgstr "Felsök WebDAV-dataström" #: rpmio/poptIO.c:604 msgid "Debug FTP/HTTP data stream" msgstr "Felsök FTP/HTTP-dataström" #: rpmio/poptIO.c:606 msgid "Debug Fts(3) traverse" msgstr "Felsök Fts(3)-traversering" #: rpmio/poptIO.c:608 msgid "Debug hash tables" msgstr "Felsök hashtabeller" #: rpmio/poptIO.c:610 msgid "Debug HTML parsing" msgstr "Felsök HTML-tolkning" #: rpmio/poptIO.c:612 msgid "Debug I/O state machine" msgstr "Felsök I/O-tillståndsmaskin" #: rpmio/poptIO.c:614 msgid "Debug miRE patterns" msgstr "Felsök miRE-mönster" #: rpmio/poptIO.c:616 msgid "Debug PGP usage" msgstr "Felsök PGP-användning" #: rpmio/poptIO.c:618 msgid "Print PGP keys" msgstr "Skriv PGP-nycklar" #: rpmio/poptIO.c:620 msgid "Debug Bloom filters" msgstr "Felsök Bloom-filter" #: rpmio/poptIO.c:622 msgid "Debug hkp:// keyring" msgstr "Felsök hkp://-nyckelring" #: rpmio/poptIO.c:624 msgid "Debug rpmio I/O" msgstr "Felsök rpmio I/O" #: rpmio/poptIO.c:626 msgid "Debug rpmio I/O buffers" msgstr "Felsök rpmio I/O-buffertar" #: rpmio/poptIO.c:629 msgid "Debug embedded Augeas interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Augeasinterpretator" #: rpmio/poptIO.c:631 msgid "Debug embedded CUDF parser" msgstr "Felsök inbäddad CUDF-tolk" #: rpmio/poptIO.c:633 msgid "Debug embedded FICL interpreter" msgstr "Felsök inbäddad FICL-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:635 msgid "Debug embedded JavaScript interpreter" msgstr "Felsök inbäddad JavaScript-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:638 msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Luainterpretator" #: rpmio/poptIO.c:641 msgid "Debug rpmmg magic" msgstr "Felsök rpmmg-magi" #: rpmio/poptIO.c:643 msgid "Debug embedded Nix interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Nixinterpretator" #: rpmio/poptIO.c:645 msgid "Debug embedded Perl interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Perlinterpretator" #: rpmio/poptIO.c:647 msgid "Debug embedded Python interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Pythoninterpretator" #: rpmio/poptIO.c:649 msgid "Debug embedded Ruby interpreter" msgstr "Felsök inbäddad Rubyinterpretator" #: rpmio/poptIO.c:651 msgid "Debug rpmsq Signal Queue" msgstr "Felsök rpmsq signalkö" #: rpmio/poptIO.c:653 msgid "Debug embedded SQL interpreter" msgstr "Felsök inbäddad SQL-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:655 msgid "Debug embedded SQUIRREL interpreter" msgstr "Felsök inbäddad SQUIRREL-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:657 msgid "Debug semanage" msgstr "Felsök semanage" #: rpmio/poptIO.c:659 msgid "Debug sepol" msgstr "Felsök sepol" #: rpmio/poptIO.c:661 msgid "Debug selinux" msgstr "Felsök selinux" #: rpmio/poptIO.c:663 msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgstr "Felsök inbäddad TCL-interpretator" #: rpmio/poptIO.c:665 msgid "Debug embedded SQL virtual cursor" msgstr "Felsök inbäddad SQL virtuell markör" #: rpmio/poptIO.c:667 msgid "Debug embedded SQL virtual table" msgstr "Felsök inbäddad SQL virtuell tabell" #: rpmio/poptIO.c:670 msgid "Debug rpmzq Job Queuing" msgstr "Felsök rpmzq jobbköande" #: rpmio/poptIO.c:673 msgid "Debug xar archives" msgstr "Felsök xar-arkiv" #: rpmio/poptIO.c:675 msgid "Debug tar archives" msgstr "Felsök tar-arkiv" #: rpmio/poptIO.c:679 msgid "Debug URL cache handling" msgstr "Felsök cache-hanteringen av URL:ar" #: rpmio/rpmaug.c:102 msgid "Type check lenses" msgstr "Typkontrollinser" #: rpmio/rpmaug.c:104 msgid "Backup modified files with suffix '.augsave'" msgstr "Säkerhetskopiera modifierade filer med suffixet \".augsave\"" #: rpmio/rpmaug.c:106 msgid "Save modified files with suffix '.augnew'" msgstr "Spara ändrade filer med suffixet \".augnew\"" #: rpmio/rpmaug.c:108 msgid "Use ROOT as the root of the filesystem" msgstr "Använd ROT som rot i filsystemet" #: rpmio/rpmaug.c:110 msgid "Search DIR for modules (may be used more than once)" msgstr "Sök igenom KAT efter moduler (kan användas mer än en gång)" #: rpmio/rpmaug.c:110 tools/rpmrepo.c:1895 tools/rpmrepo.c:1915 #: tools/rpmwget.c:1316 msgid "DIR" msgstr "KAT" #: rpmio/rpmaug.c:112 msgid "Do not search default modules path" msgstr "Sök inte i standardsökvägen för moduler" #: rpmio/rpmaug.c:114 msgid "Do not load files into tree on startup" msgstr "Läs inte in filer i trädet vid uppstart" #: rpmio/rpmaug.c:116 msgid "Do not autoload modules from the search path" msgstr "Läs inte automatiskt in moduler från sökvägen" #: rpmio/rpmaug.c:651 msgid "List the direct children of PATH" msgstr "Lista omedelbara barn till SÖKVÄG" #: rpmio/rpmaug.c:651 rpmio/rpmaug.c:659 rpmio/rpmaug.c:679 rpmio/rpmaug.c:682 msgid "" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:654 msgid "" "Find all paths that match the path expression PATH. If VALUE is given,\n" " only the matching paths whose value equals VALUE are printed" msgstr "" "Hitta alla sökvägar som stämmer med sökvägsuttrycket SÖKVÄG. Om VÄRDE anges\n" " skrivs endast de matchande sökvägar vars värde är lika med VÄRDE." #: rpmio/rpmaug.c:656 msgid " []" msgstr " []" #: rpmio/rpmaug.c:659 msgid "Delete PATH and all its children from the tree" msgstr "Radera SÖKVÄG och alla dess barn från trädet" #: rpmio/rpmaug.c:662 msgid "" "Move node SRC to DST. SRC must match exactly one node in the tree.\n" " DST must either match exactly one node in the tree, or may not\n" " exist yet. If DST exists already, it and all its descendants are\n" " deleted. If DST does not exist yet, it and all its missing \n" " ancestors are created." msgstr "" "Flytta nod KÄLLA till DST. KÄLLA måste stämma exakt med en nod i trädet.\n" " DST måste antingen stämma exakt med en nod i trädet, eller\n" " inte finnas ännu. Om DST redan finns raderas den och alla\n" " dess avkomlingar. Om DST inte redan finns skapas den och alla\n" " dess anfäder." #: rpmio/rpmaug.c:667 msgid " " msgstr " " #: rpmio/rpmaug.c:670 msgid "" "Associate VALUE with PATH. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" "Associera VÄRDE med SÖKVÄG. Om SÖKVÄG inte finns i trädet ännu kommer\n" " den och alla dess anfäder att skapas. Dessa nya trädposter\n" " kommer dyka upp bland sina syskon" #: rpmio/rpmaug.c:673 msgid " " msgstr " " #: rpmio/rpmaug.c:676 msgid "" "Set the value for PATH to NULL. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" "Sätt värdet på SÖKVÄG till TOMT. Om SÖKVÄG inte finns i trädet ännu\n" " kommer den och alla dess anväder att skapas. Dessa nya\n" " trädposter kommer att dyka upp bland sina syskon" #: rpmio/rpmaug.c:682 msgid "Print the value associated with PATH" msgstr "Skriv värdet associerat med SÖKVÄG" #: rpmio/rpmaug.c:685 msgid "" "Print entries in the tree. If PATH is given, printing starts there,\n" " otherwise the whole tree is printed" msgstr "" "Skriv poster i trädet. Om SÖKVÄG anges börjar utskriften där, annars\n" " skrivs hela trädet" #: rpmio/rpmaug.c:687 msgid "[]" msgstr "[]" #: rpmio/rpmaug.c:690 msgid "" "Insert a new node with label LABEL right before or after PATH into\n" " the tree. WHERE must be either 'before' or 'after'." msgstr "" "Infoga en ny nod med etiketten ETIKETT precis före eller efter SÖKVÄG\n" " i trädet. VAR måste vara antingen \"before\" eller \"after\"." #: rpmio/rpmaug.c:692 msgid "