# Translation of rpm to Dutch. # This file is distributed under the same license as the rpm package. # # Reinout van Schouwen , 2005. # Benno Schulenberg , 2008. # Erwin Poeze , 2008, 2009. #: tools/rpmkey.c:1210 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm-5.2b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-25 14:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 10:33+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEdit 1.3.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: build.c:45 msgid "Failed build dependencies" msgstr "Afhankelijkheden niet voldaan" #: build.c:72 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan .spec-bestand %s niet openen: %s\n" #: build.c:146 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Lezen .spec-bestand van %s is mislukt\n" #: build.c:160 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt: %m\n" #: build.c:201 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kan toestand van %s niet opvragen: %m\n" #: build.c:206 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Bestand %s is geen normaal bestand.\n" #: build.c:215 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Bestand %s lijkt geen .spec-bestand te zijn.\n" #: build.c:289 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Opbouwen van doelplatforms: %s\n" #: build.c:304 build/spec.c:997 #, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr " doelplatform: %s\n" #: rpmqv.c:95 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Bevraagopties (met -q of --query):" #: rpmqv.c:98 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verificatieopties (met -V of --verify):" #: rpmqv.c:102 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Bronopties (met --query of --verify):" #: rpmqv.c:109 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "Opties voor controle en ordening afhankelijkheden:" #: rpmqv.c:115 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Opties voor doorlopen van bestandsboom (met --ftswalk):" #: rpmqv.c:121 msgid "Signature options:" msgstr "Handtekeningopties:" #: rpmqv.c:127 msgid "Database options:" msgstr "Opties databank:" #: rpmqv.c:133 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Bouwopties met [ <.spec-bestand> | | ]:" #: rpmqv.c:139 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Opties installatie/opwaardering/wissen:" #: rpmqv.c:144 tools/rpmdeps.c:160 tools/rpmkey.c:1269 msgid "Common options:" msgstr "Algemene opties:" #: rpmqv.c:161 lib/poptI.c:53 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:495 rpmqv.c:532 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "slechts één hoofdmodus mag opgegeven worden" #: rpmqv.c:511 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "per keer mag slechts één soort bevraging/verificatie uitgevoerd worden" #: rpmqv.c:515 msgid "unexpected query flags" msgstr "onverwachte bevraaginstellingen" #: rpmqv.c:518 msgid "unexpected query format" msgstr "onverwachte bevraagstructuur" #: rpmqv.c:521 msgid "unexpected query source" msgstr "onverwachte bevraagbron" #: rpmqv.c:564 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "alleen installatie, opwaardering, rmsource en rmspec mogen worden afgedwongen" #: rpmqv.c:566 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "bestanden mogen alleen verplaatst worden tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:569 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "--prefix gaat niet samen met --relocate of --excludepath" #: rpmqv.c:572 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate en --excludepath alleen toegestaan bij installeren van nieuwe pakketten" #: rpmqv.c:575 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix alleen toegestaan bij installeren van nieuwe pakketten" #: rpmqv.c:578 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argumenten van --prefix moeten beginnen met een /" #: rpmqv.c:581 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:585 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:589 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:593 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:597 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:601 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "--excludedocs en --includedocs gaan niet samen" #: rpmqv.c:605 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:609 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:613 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches alleen toegestaan tijdens pakketverwijdering" #: rpmqv.c:617 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie" #: rpmqv.c:622 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie en -verwijdering" #: rpmqv.c:627 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "opties voor uitschakeling scripts alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie en -verwijdering" #: rpmqv.c:632 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "opties voor uitschakeling triggers alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie en -verwijdering" #: rpmqv.c:636 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation, erasure, and verification" msgstr "--nodeps alleen toegestaan tijdens pakketopbouw, -herbouw, -hercompilatie, -installatie, -verwijdering en -verificatie" #: rpmqv.c:641 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test alleen toegestaan tijdens pakketinstallatie, -verwijdering en -opbouw" #: rpmqv.c:646 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) alleen toegestaan tijdens installatie, verwijdering, bevraging en herbouwen databank" #: rpmqv.c:658 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argumenten van --root (-r) moeten beginnen met een /" #: rpmqv.c:686 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "geen bestanden om te ondertekenen\n" #: rpmqv.c:691 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "geen toegang tot bestand %s\n" #: rpmqv.c:712 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Voer wachtwoordzin in: " #: rpmqv.c:714 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Controle wachtwoordzin is mislukt\n" #: rpmqv.c:718 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Wachtwoordzin is juist.\n" #: rpmqv.c:729 #, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "aanmaken van een pipe voor --pipe is mislukt: %m\n" #: rpmqv.c:738 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "uitvoering is mislukt\n" #: rpmqv.c:773 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "geen pakketbestanden opgegeven voor herbouwen" #: rpmqv.c:869 msgid "no spec files given for build" msgstr "geen .spec-bestanden opgegeven voor opbouwen" #: rpmqv.c:871 msgid "no tar files given for build" msgstr "geen tar-bestanden opgegeven voor opbouwen" #: rpmqv.c:897 msgid "no packages given for erase" msgstr "geen pakketten opgegeven voor verwijdering" #: rpmqv.c:938 msgid "no packages given for install" msgstr "geen pakketten opgegeven voor installatie" #: rpmqv.c:958 msgid "no arguments given for query" msgstr "geen argumenten opgegeven voor bevraging" #: rpmqv.c:975 msgid "no arguments given for verify" msgstr "geen argumenten opgegeven voor verificatie" #: rpmqv.c:990 msgid "no arguments given" msgstr "geen argumenten opgegeven" #: build/build.c:201 build/pack.c:933 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen.\n" #: build/build.c:274 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Uitvoeren van (%s): %s\n" #: build/build.c:286 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Verkeerde stoptoestand van %s (%s)\n" #: build/build.c:509 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM-opbouwfouten:\n" #: build/expression.c:230 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaxfout tijdens ontleden van ==\n" #: build/expression.c:260 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaxfout tijdens ontleden van &&\n" #: build/expression.c:269 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaxfout tijdens ontleden van ||\n" #: build/expression.c:312 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ontleedfout in expressie\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "ongepaard (\n" #: build/expression.c:384 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- alleen voor getallen\n" #: build/expression.c:400 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! alleen voor getallen\n" #: build/expression.c:447 build/expression.c:499 build/expression.c:561 #: build/expression.c:657 msgid "types must match\n" msgstr "soorten moeten overeenkomen\n" #: build/expression.c:460 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* en / niet ondersteund voor tekenreeksen\n" #: build/expression.c:515 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- niet ondersteund voor tekenreeksen\n" #: build/expression.c:670 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& en || niet ondersteund voor tekenreeksen\n" #: build/expression.c:703 build/expression.c:750 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaxfout in expressie\n" #: build/files.c:290 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIJDCONTROLE-fout: %s\n" #: build/files.c:356 build/files.c:562 build/files.c:752 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Ontbrekende '(' in %s %s\n" #: build/files.c:367 build/files.c:690 build/files.c:763 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Ontbrekende ')' in %s %s\n" #: build/files.c:406 build/files.c:715 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ongeldig %s token: %s\n" #: build/files.c:523 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Ontbrekende %s in %s %s\n" #: build/files.c:578 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Niet-witruimte volgt op %s(): %s\n" #: build/files.c:616 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Onjuiste syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:626 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Onjuiste opgave van modus: %s(%s)\n" #: build/files.c:638 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Onjuiste opgaven van mapmodus: %s(%s)\n" #: build/files.c:790 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ongebruikelijke lengte van taaldefinitie: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:801 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Dubbele taaldefinitie %.*s in %%lang(%s)\n" # Unclear what 'hit' stands for here #: build/files.c:930 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Limiet voor %%docdir is bereikt\n" #: build/files.c:938 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Slechts één argument voor %%docdir\n" #: build/files.c:972 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Twee bestanden op één regel: %s\n" #: build/files.c:993 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Bestand hoort te beginnen met \"/\": %s\n" #: build/files.c:1010 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan speciale %%doc niet combineren met andere vormen: %s\n" #: build/files.c:1031 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "ongeldige _docdir_fmt: %s\n" #: build/files.c:1378 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Bestand is tweemaal vermeld: %s\n" #: build/files.c:1565 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolische verwijzing wijst naar basismap: %s -> %s\n" #: build/files.c:1885 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Bestand komt niet overeen met voorvoegsel (%s): %s\n" #: build/files.c:1911 #, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Optioneel bestand niet gevonden: %s\n" #: build/files.c:1914 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" #: build/files.c:2104 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: kan onbekend label niet laden (%d).\n" #: build/files.c:2110 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: lezen van publieke sleutel is mislukt.\n" #: build/files.c:2114 lib/rpmchecksig.c:892 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: geen geactiveerde publieke sleutel.\n" #: build/files.c:2122 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: lezen van '*.te'-beleid is mislukt.\n" #: build/files.c:2181 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Bestand vereist een leidende \"/\": %s\n" #: build/files.c:2205 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Expansie jokertekens niet toegestaan: %s\n" #: build/files.c:2220 #, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Optioneel bestand niet gevonden door expansie jokertekens: %s\n" #: build/files.c:2224 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Bestand niet gevonden door expansie jokertekens: %s\n" #: build/files.c:2289 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kan %%files-bestand %s niet openen: %s\n" #: build/files.c:2300 build/pack.c:146 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "regel: %s\n" #: build/files.c:2785 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Onjuist bestand: %s: %s\n" #: build/files.c:2805 build/parsePrep.c:58 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Onjuiste eigenaar/groep: %s\n" #: build/files.c:2880 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Controle op niet-ingepakte bestanden: %s\n" #: build/files.c:2895 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Geïnstalleerd(e) maar niet-ingepakt(e) bestand(en) gevonden:\n" "%s" #: build/files.c:2947 #, c-format msgid "" "File(s) packaged into both %s and %s:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unpackaged subdir(s) in %s:\n" "%s" msgstr "geen pakket vereist %s\n" #: build/files.c:3138 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Verwerken bestanden: %s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: te veel UID's\n" #: build/names.c:80 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: te veel UID's\n" #: build/names.c:107 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: te veel UID's\n" #: build/names.c:134 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: te veel GID's\n" #: build/names.c:158 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: te veel GID's\n" #: build/names.c:185 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: te veel GID's\n" #: build/names.c:223 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kan hostnaam niet canoniek maken: %s\n" #: build/pack.c:80 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "aanmaken archief is mislukt bij bestand %s: %s\n" #: build/pack.c:83 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "aanmaken van archief is mislukt: %s\n" #: build/pack.c:106 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "wegschrijven door cpio_copy is mislukt: %s\n" #: build/pack.c:113 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "lezen door cpio_copy is mislukt: %s\n" #: build/pack.c:228 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kan PreIn-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:235 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kan PreUn-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:242 #, c-format msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" msgstr "Kan PreTrans-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:249 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kan PostIn-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:256 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kan PostUn-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:263 #, c-format msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" msgstr "Kan PostTrans-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:271 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kan VerifyScript-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:278 #, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "Kan Test-bestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:303 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kan Trigger-scriptbestand niet openen: %s\n" #: build/pack.c:337 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s openen: %s\n" #: build/pack.c:358 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s lezen: %s\n" #: build/pack.c:368 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek mislukt: %s\n" #: build/pack.c:402 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s is geen RPM-pakket\n" #: build/pack.c:407 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: kop uit %s lezen\n" #: build/pack.c:920 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kan onveranderbaar kopgedeelte niet aanmaken.\n" #: build/pack.c:1000 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genereren van handtekening: %d\n" #: build/pack.c:1033 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kan handtekeningkop niet opnieuw laden.\n" #: build/pack.c:1061 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" #: build/pack.c:1087 lib/psm.c:2492 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kan pakket niet wegschrijven: %s\n" #: build/pack.c:1112 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kan sigtarget %s niet openen: %s\n" #: build/pack.c:1154 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kan pakketbestanden niet lezen uit %s: %s\n" #: build/pack.c:1161 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kan pakketbestanden niet schrijven naar %s: %s\n" #: build/pack.c:1198 lib/psm.c:2823 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Weggeschreven: %s\n" #: build/pack.c:1320 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kan naam uitvoerbestand voor pakket %s niet aanmaken: %s\n" #: build/pack.c:1339 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unknown specfile section\n" msgstr "regel %d: tweede %%%s-sectie\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:51 #, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "regel %d: tweede %%%s-sectie\n" #: build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-regels moet beginnen met *\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "incomplete %%changelog-regel\n" #: build/parseChangelog.c:201 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "onjuiste datum in %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:206 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog niet in aflopende chronologische volgorde\n" #: build/parseChangelog.c:214 build/parseChangelog.c:225 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "onbrekende naam in %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:232 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "geen beschrijving in %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:55 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "regel %d: fout bij ontleden %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:69 build/parseFiles.c:58 build/parseScript.c:244 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "regel %d: onjuiste optie %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:80 build/parseFiles.c:72 build/parseScript.c:258 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "regel %d: te veel namen: %s\n" #: build/parseDescription.c:87 build/parseFiles.c:81 build/parseScript.c:267 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "regel %d: pakket bestaat niet: %s\n" #: build/parseFiles.c:44 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "regel %d: fout bij ontleden %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:88 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "regel %d: tweede %%files-lijst\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architectuur is uitgesloten: %s\n" #: build/parsePreamble.c:285 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architectuur is niet aanwezig: %s\n" #: build/parsePreamble.c:289 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS is uitgesloten: %s\n" #: build/parsePreamble.c:293 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS is niet aanwezig: %s\n" #: build/parsePreamble.c:318 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s veld moet aanwezig zijn in pakket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:350 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Dubbele %s-invoer in pakket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:444 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "Geen pictogrambestand in bronnen\n" #: build/parsePreamble.c:472 #, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Ongeldige URL van pictogram: %s\n" #: build/parsePreamble.c:479 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kan pictogram %s niet openen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:488 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kan pictogram %s niet lezen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:493 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "Pictogram %s is te groot (max. %d bytes)\n" #: build/parsePreamble.c:557 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "regel %d: label accepteert slechts een enkel token: %s\n" #: build/parsePreamble.c:586 #, c-format msgid "line %d: invalid tag value(\"%s\") %s: %s\n" msgstr "regel %d: onjuiste labelwaarde(\"%s\") %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:626 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "regel %d: ongeldig label: %s\n" #: build/parsePreamble.c:634 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "regel %d: leeg label: %s\n" #: build/parsePreamble.c:664 build/parsePreamble.c:671 build/parseReqs.c:170 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "regel %d: ongeldig teken '-' in %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:714 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "Basismap voor de opbouw mag geen \"/\" zijn: %s\n" #: build/parsePreamble.c:731 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "regel %d: voorvoegsels moeten beginnen met \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:739 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "regel %d: voorvoegsels mogen niet eindigen met \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:751 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "regel %d: docdir moet beginnen met '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:765 #, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "regel %d: %s vereist een geheel getal: %s\n" #: build/parsePreamble.c:811 build/parsePreamble.c:822 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "regel %d: onjuiste %s: bepalingen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:867 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "regel %d: ongeldige structuur van BuildArchitecture: %s\n" #: build/parsePreamble.c:880 #, c-format msgid "line %d: Only \"noarch\" sub-packages are supported: %s\n" msgstr "regel %d: alleen \"noarch\"-subpakketten zijn ondersteund: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1008 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Verouderde syntaxis wordt niet ondersteund: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1109 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Onjuiste pakketspecificatie: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1155 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "regel %d: onbekend label: %s\n" #: build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Onjuiste bron: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:117 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Geen patchnummer %d\n" #: build/parsePrep.c:234 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Geen bronnummer %d\n" #: build/parsePrep.c:391 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fout bij ontleden van %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:406 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist arg bij %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:424 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "regel %d: onjuiste %%setup-optie %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:576 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "regel %d: %%patch -b vereist een argument: %s\n" #: build/parsePrep.c:585 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "regel %d: %%patch -z vereist een argument: %s\n" #: build/parsePrep.c:598 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist arg voor %%patch -F: %s\n" #: build/parsePrep.c:607 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist arg voor %%patch -d: %s\n" #: build/parsePrep.c:619 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist arg voor %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:626 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist arg voor %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:633 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Te veel patches!\n" #: build/parsePrep.c:637 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "regel %d: Onjuist arg voor %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:790 #, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "Ontbrekende %s%d %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:802 build/parsePrep.c:817 #, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "Ophalen van(%s%d): %s\n" #: build/parsePrep.c:808 build/parsePrep.c:823 #, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "Ophalen van %s%d is mislukt: %s\n" #: build/parsePrep.c:828 #, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "Ontbrekende %s%d: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:852 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "regel %d: tweede %%prep\n" #: build/parseReqs.c:117 #, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "regel %d: Afhankelijkheid \"%s\" moet beginnen met letter of cijfer, of '_' of '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:137 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "regel %d: Bestandsnaam met versie niet toegestaan: %s\n" #: build/parseReqs.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s must be specified: %s\n" msgstr "regel %d: onjuiste %s: bepalingen: %s\n" #: build/parseReqs.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s does not parse: %s\n" msgstr "regel %d: EVR kan niet ontleden: %s\n" #: build/parseScript.c:197 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "regel %d: triggers vereisen --: %s\n" #: build/parseScript.c:207 build/parseScript.c:283 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "regel %d: Fout bij ontleden van %s: %s\n" #: build/parseScript.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: embedded interpreter token must end with '>': %s\n" msgstr "regel %d: intern script moet eindigen met '>': %s\n" #: build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "regel %d: scriptprogramma moet beginnen met '/': %s\n" #: build/parseScript.c:275 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "regel %d: Tweede %s\n" #: build/parseScript.c:381 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "regel %d: niet-ondersteund intern script: %s\n" #: build/parseSpec.c:242 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "regel %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:297 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" #: build/parseSpec.c:312 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if niet afgesloten\n" #: build/parseSpec.c:406 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retourneert %d\n" #: build/parseSpec.c:415 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if zonder %%else\n" #: build/parseSpec.c:427 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if zonder %%endif\n" #: build/parseSpec.c:441 build/parseSpec.c:450 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "ongeldige %%include-opdracht\n" #: build/parseSpec.c:668 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Geen overeenkomende architectuur gevonden voor build\n" #: build/parseSpec.c:735 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Pakket heeft geen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:126 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "tot en met %prep (broncode uitpakken en patches toepassen) uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:127 build/poptBT.c:130 build/poptBT.c:133 build/poptBT.c:136 #: build/poptBT.c:139 build/poptBT.c:142 build/poptBT.c:145 build/poptBT.c:149 #: build/poptBT.c:152 msgid "" msgstr "<.spec-bestand>" #: build/poptBT.c:129 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "tot en met %build (%prep, vervolgens compileren) uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:132 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "tot en met %install (%prep, %build, vervolgens install) uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:135 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "%files-deel van <.spec-bestand> verifiëren" #: build/poptBT.c:138 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bron- en binaire pakketten uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:141 msgid "build binary package only from " msgstr "binaire pakket alleen uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:144 msgid "build source package only from " msgstr "bronpakket alleen uit <.spec-bestand> opbouwen" #: build/poptBT.c:148 msgid "track versions of sources from " msgstr "volg bronversies uit <.spec-bestand>" #: build/poptBT.c:151 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "haal ontbrekende bron- en patchbestanden op" #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "tot en met %prep (bronnen uitpakken en patches toepassen) uit opbouwen" #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "tot en met %build (%prep, vervolgens compileren) uit opbouwen" #: build/poptBT.c:161 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "tot en met %install (%prep, %build, vervolgens install) uit opbouwen" #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "%files-deel uit verifiëren" #: build/poptBT.c:167 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bron- en binaire pakketten uit opbouwen" #: build/poptBT.c:170 msgid "build binary package only from " msgstr "binaire pakket alleen uit opbouwen" #: build/poptBT.c:173 msgid "build source package only from " msgstr "bronpakket alleen uit opbouwen" #: build/poptBT.c:177 msgid "build binary package from " msgstr "binaire pakket uit opbouwen" #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:180 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "tot en met %install (%prep, %build, vervolgens install) uit opbouwen" #: build/poptBT.c:184 msgid "remove build tree when done" msgstr "opbouwmappen na afronding verwijderen" #: build/poptBT.c:186 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "geen van de opbouwstappen uitvoeren" #: build/poptBT.c:188 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "afhankelijkheden niet verifiëren" #: build/poptBT.c:191 msgid "disable automagic Provides: extraction" msgstr "automatisch uitpakken van pakketleveringen uitschakelen" #: build/poptBT.c:193 msgid "disable automagic Requires: extraction" msgstr "automatisch uitpakken van pakketvereisten uitschakelen" #: build/poptBT.c:195 msgid "disable tags forbidden by LSB" msgstr "door LSB verboden labels uitschakelen" #: build/poptBT.c:198 lib/poptI.c:348 lib/poptQV.c:462 lib/poptQV.c:471 #: lib/poptQV.c:516 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "pakketcontrolegetal(len) niet verifiëren" #: build/poptBT.c:200 lib/poptI.c:350 lib/poptQV.c:465 lib/poptQV.c:473 #: lib/poptQV.c:519 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "databankkop(pen) na ophalen niet verifiëren" #: build/poptBT.c:202 lib/poptI.c:352 lib/poptQV.c:468 lib/poptQV.c:475 #: lib/poptQV.c:521 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "pakkethandtekening(en) niet verifiëren" #: build/poptBT.c:205 #, fuzzy msgid "Debug Package objects" msgstr "Pakketmodule debuggen" #: build/poptBT.c:207 #, fuzzy msgid "Debug Spec objects" msgstr "Algemene opdrachten debuggen" #: build/poptBT.c:210 msgid "do not accept i18n msgstr's from specfile" msgstr "i18n-msgstr-tekenreeks uit .spec-bestand niet accepteren" #: build/poptBT.c:212 msgid "remove sources when done" msgstr "bronnen na afronding verwijderen" #: build/poptBT.c:214 msgid "remove specfile when done" msgstr ".spec-bestand na afronding verwijderen" #: build/poptBT.c:216 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "direct naar de opgegeven fase gaan (alleen voor c, i)" #: build/poptBT.c:218 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "PGP/GPG-handtekening genereren" #: build/poptBT.c:220 msgid "override target platform" msgstr "doelplatform tenietdoen" #: build/poptBT.c:220 lib/poptALL.c:413 lib/poptQV.c:371 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "CPU-PRODUCENT-OS" #: build/spec.c:343 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "regel %d: onjuist getal: %s\n" #: build/spec.c:349 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "regel %d: onjuist nr%s getal: %d\n" #: build/spec.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: No ':' terminator: %s\n" msgstr "regel %d: te veel namen: %s\n" #: build/spec.c:419 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "%s %d is meerdere malen gedefinieerd\n" #: build/spec.c:790 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kan %s niet bevragen: %s\n" #: build/spec.c:930 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "bevragen .spec-bestand %s is mislukt, kan niet worden ontleed\n" #: build/spec.c:985 #, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Bevragen van .spec-bestand voor platform(en): %s\n" #: lib/depends.c:684 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "pakket %s was al toegevoegd, overslaan van %s\n" #: lib/depends.c:698 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "pakket %s was al toegevoegd en wordt vervangen door %s\n" #: lib/depends.c:921 msgid "(cached)" msgstr "(gebufferd)" #: lib/depends.c:937 msgid "(function probe)" msgstr "(functie opvragen)" #: lib/depends.c:956 msgid "(user lookup)" msgstr "(gebruiker opzoeken)" #: lib/depends.c:973 msgid "(group lookup)" msgstr "(groep opzoeken)" #: lib/depends.c:982 msgid "(access probe)" msgstr "(toegang opvragen)" #: lib/depends.c:1004 msgid "(mtab probe)" msgstr "(mtab opvragen)" #: lib/depends.c:1061 msgid "(diskspace probe)" msgstr "(schijfruimte opvragen)" #: lib/depends.c:1103 msgid "(digest probe)" msgstr "(controlegetal opvragen)" #: lib/depends.c:1127 msgid "(signature probe)" msgstr "(handtekening opvragen)" #: lib/depends.c:1157 msgid "(verify probe)" msgstr "(controle opvragen)" #: lib/depends.c:1179 msgid "(gnupg probe)" msgstr "(gnupg opvragen)" #: lib/depends.c:1192 msgid "(macro probe)" msgstr "(macro opvragen)" #: lib/depends.c:1220 msgid "(envvar probe)" msgstr "(omgevingsvariabelen opvragen)" #: lib/depends.c:1247 msgid "(running probe)" msgstr "(uitvoering opvragen)" #: lib/depends.c:1269 msgid "(sanity probe)" msgstr "(fitheid opvragen)" #: lib/depends.c:1290 msgid "(vcheck probe)" msgstr "(vcheck opvragen)" #: lib/depends.c:1311 msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(sysinfo levert)" #: lib/depends.c:1330 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib levert)" #: lib/depends.c:1345 msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(cpuinfo levert)" #: lib/depends.c:1360 msgid "(getconf provides)" msgstr "(getconf levert)" #: lib/depends.c:1375 msgid "(uname provides)" msgstr "(uname levert)" #: lib/depends.c:1408 msgid "(soname provides)" msgstr "(soname levert)" #: lib/depends.c:1431 #, fuzzy msgid "(root files)" msgstr "(databankbestanden)" #: lib/depends.c:1441 msgid "(db files)" msgstr "(databankbestanden)" #: lib/depends.c:1453 msgid "(db provides)" msgstr "(databank levert)" #: lib/depends.c:1483 msgid "(hint skipped)" msgstr "(hint overgeslagen)" #: lib/filetriggers.c:73 lib/rpmchecksig.c:70 lib/rpmchecksig.c:1329 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "openen van %s is mislukt: %s\n" #: lib/fs.c:80 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntclt() geeft geen grootte terug: %s\n" #: lib/fs.c:95 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() geeft geen aankoppelpunten terug: %s\n" #: lib/fs.c:120 lib/fs.c:236 lib/fs.c:358 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kan status van %s niet bepalen: %s\n" #: lib/fs.c:171 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kan %s niet openen: %s\n" #: lib/fs.c:382 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "bestand %s staat op een onbekend apparaat\n" #: lib/fsm.c:913 rpmio/iosm.c:969 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "gebruiker %s bestaat niet - root wordt gebruikt\n" #: lib/fsm.c:927 rpmio/iosm.c:983 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "groep %s bestaat niet - root wordt gebruikt\n" #: lib/fsm.c:1810 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "archiefbestand %s staat niet in kop bestandslijst\n" #: lib/fsm.c:1953 lib/fsm.c:2073 rpmio/iosm.c:2004 rpmio/iosm.c:2123 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s opgeslagen als %s\n" #: lib/fsm.c:2100 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir van %s is mislukt: Map is niet leeg\n" #: lib/fsm.c:2106 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir van %s is mislukt: %s\n" #: lib/fsm.c:2121 #, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr " %s: ontkoppelen van %s is mislukt: %s\n" #: lib/fsm.c:2146 rpmio/iosm.c:2196 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s aangemaakt als %s\n" #: lib/manifest.c:96 #, c-format msgid "reading %s manifest failed: %s\n" msgstr "Ophalen van %s-manifest is mislukt: %s\n" #: lib/manifest.c:121 #, c-format msgid "reading %s manifest, non-printable characters found\n" msgstr "tijdens het lezen van %s-manifest zijn er niet-afdrukbare karakters gevonden\n" #: lib/misc.c:42 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan %%%s niet aanmaken %s\n" #: lib/package.c:131 msgid "read failed\n" msgstr "lezen is mislukt\n" #: lib/package.c:137 lib/rpmchecksig.c:260 lib/rpmchecksig.c:1079 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Geen handtekening beschikbaar\n" #: lib/package.c:255 lib/package.c:293 lib/rpmchecksig.c:1165 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "pakket %s met V%u-handtekening kan niet worden geverifieerd en wordt overgeslagen\n" #: lib/package.c:338 lib/rpmchecksig.c:130 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread is mislukt: %s\n" #: lib/poptALL.c:173 rpmio/poptIO.c:352 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: lib/poptALL.c:345 msgid "Add suggested packages to transaction" msgstr "Voorgestelde pakketten aan transactie toevoegen" #: lib/poptALL.c:348 msgid "Use anaconda \"presentation order\"" msgstr "\"Presentatievolgorde\" van anaconda gebruiken" #: lib/poptALL.c:351 msgid "Print dependency loops as warning" msgstr "Afhankelijkheidslussen als waarschuwing melden" #: lib/poptALL.c:354 msgid "Do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "Geen oplossing(en) voor ontbrekende afhankelijkheid voorstellen" #: lib/poptALL.c:357 msgid "Do not check added package conflicts" msgstr "Niet op conflicten met toegevoegde pakketten controleren" #: lib/poptALL.c:360 msgid "Ignore added package requires on symlink targets" msgstr "Toegevoegde pakketvereisten negeren voor doelen met symbolische verwijzigen" #: lib/poptALL.c:363 msgid "Ignore added package obsoletes" msgstr "Toegevoegde maar achterhaalde pakketten negeren" #: lib/poptALL.c:366 msgid "Ignore added package requires on file parent directory" msgstr "Toegevoegde pakketvereisten negeren in bovenliggende bestandsmap" #: lib/poptALL.c:369 msgid "Do not check added package requires" msgstr "Toegevoegde pakketvereisten niet controleren" #: lib/poptALL.c:372 msgid "Ignore added package upgrades" msgstr "Toegevoegde pakketopwaarderingen negeren" #: lib/poptALL.c:385 rpmio/poptIO.c:544 msgid "Debug generic operations" msgstr "Algemene opdrachten debuggen" #: lib/poptALL.c:388 msgid "Predefine MACRO with value EXPR" msgstr "MACRO met waarde EXPR voordefiniëren" #: lib/poptALL.c:389 lib/poptALL.c:393 rpmio/poptIO.c:549 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MACRO EXPR'" #: lib/poptALL.c:392 rpmio/poptIO.c:548 msgid "Define MACRO with value EXPR" msgstr "MACRO met waarde EXPR definiëren" #: lib/poptALL.c:395 rpmio/poptIO.c:551 msgid "Undefine MACRO" msgstr "definitie MACRO wissen" #: lib/poptALL.c:396 rpmio/poptIO.c:552 msgid "'MACRO'" msgstr "'MACRO'" #: lib/poptALL.c:398 rpmio/poptIO.c:554 msgid "Print macro expansion of EXPR" msgstr "macroinhoud van EXPR weergeven" #: lib/poptALL.c:399 rpmio/poptIO.c:555 msgid "'EXPR'" msgstr "'EXPR'" #: lib/poptALL.c:401 rpmio/poptIO.c:558 msgid "Read instead of default file(s)" msgstr " in plaats van standaardbestand(en) lezen" #: lib/poptALL.c:402 lib/poptALL.c:406 lib/poptALL.c:410 rpmio/poptIO.c:559 #: rpmio/poptIO.c:563 rpmio/poptIO.c:567 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:405 rpmio/poptIO.c:562 msgid "Read instead of default RPM Lua file(s)" msgstr " in plaats van standaard RPM-Lua-bestand(en) lezen" #: lib/poptALL.c:409 rpmio/poptIO.c:566 msgid "Read instead of default POPT file(s)" msgstr " in plaats van standaard POPT-bestand(en) lezen" #: lib/poptALL.c:413 msgid "Specify target platform" msgstr "Doelplatform opgeven" #: lib/poptALL.c:416 msgid "Don't verify package digest(s)" msgstr "Pakketcontrolegetal(len) niet verifiëren" #: lib/poptALL.c:418 msgid "Don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "Databankkop(pen) na ophalen niet verifiëren" #: lib/poptALL.c:420 msgid "Don't verify package signature(s)" msgstr "Pakkethandtekening(en) niet verifiëren" #: lib/poptALL.c:423 msgid "Display known query tags" msgstr "Bekende bevraaglabels tonen" #: lib/poptALL.c:425 msgid "Display macro and configuration values" msgstr "Macro- en configuratiewaarden tonen" #: lib/poptALL.c:427 rpmio/poptIO.c:582 msgid "Print the version" msgstr "Versie tonen" #: lib/poptALL.c:433 msgid "Debug file FingerPrintS" msgstr "bestand FingerPrintS debuggen" #: lib/poptALL.c:435 msgid "Debug payload File State Machine" msgstr "Pakketbestanden van bestandsmodule debuggen" #: lib/poptALL.c:437 msgid "Use threads for File State Machine" msgstr "Parallele verwerking door bestandenmodule" #: lib/poptALL.c:443 msgid "Display macros used" msgstr "Gebruikte macro's tonen" #: lib/poptALL.c:447 msgid "Display OpenPGP (RFC 2440/4880) parsing" msgstr "Ontleden OpenPGP (RFC 2440/4880) tonen" #: lib/poptALL.c:449 msgid "Debug Package State Machine" msgstr "Pakketmodule debuggen" #: lib/poptALL.c:451 msgid "Use threads for Package State Machine" msgstr "Parallele verwerking door pakketmodule" #: lib/poptALL.c:453 msgid "Debug rpmds Dependency Set" msgstr "rpmds 'Dependency Set' debuggen" #: lib/poptALL.c:455 msgid "Debug rpmfc File Classifier" msgstr "rpmfc 'File Classifier' debuggen" #: lib/poptALL.c:457 msgid "Debug rpmfi File Info" msgstr "rpmfi 'File Info' debuggen" #: lib/poptALL.c:459 msgid "Debug rpmgi Generalized Iterator" msgstr "rpmgi 'Generalized Iterator' debuggen" #: lib/poptALL.c:461 msgid "Debug rpmmi Match Iterator" msgstr "rpmmi 'Match Iterator' debuggen" #: lib/poptALL.c:463 msgid "Debug rpmns Name Space" msgstr "rpmns 'Name Space' debuggen" #: lib/poptALL.c:465 msgid "Debug rpmps Problem Set" msgstr "rpmps 'Problem Set' debuggen" #: lib/poptALL.c:467 msgid "Debug rpmte Transaction Element" msgstr "rpmte 'Transaction Element' debuggen" #: lib/poptALL.c:469 msgid "Debug rpmts Transaction Set" msgstr "rpmts 'Transaction Set' debuggen" #: lib/poptALL.c:471 msgid "Debug rpmwf Wrapper Format" msgstr "rpmwf 'Wrapper Format' debuggen" #: lib/poptALL.c:473 rpmio/poptIO.c:677 msgid "Display operation statistics" msgstr "Werkingsstatistieken tonen" #: lib/poptALL.c:759 rpmio/poptIO.c:850 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: optietabel is verkeerd geconfigureerd (%d)\n" #: lib/poptI.c:80 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uitgesloten padden moeten beginnen met een /" #: lib/poptI.c:88 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "Optie --relocate vereist argument /oud/pad=/nieuw/pad" #: lib/poptI.c:90 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "locatieverandering moet met een / beginnen" #: lib/poptI.c:93 msgid "relocations must contain a =" msgstr "locatieveranderingen moeten een = bevatten" #: lib/poptI.c:96 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "locatieveranderingen vereisen een / volgend op de =" #: lib/poptI.c:108 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "optie --rbexclude vereist transactieID-argument(en)" #: lib/poptI.c:139 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "optie --rollback vereist een tijdmarkeringsargument" #: lib/poptI.c:143 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Doel terugdraaien: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:147 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "argument tijdmarkering voor terugdraaien is ongeldig" #: lib/poptI.c:154 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "arbgoal vereist een argument voor tijdstipmarkering" #: lib/poptI.c:161 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "tijdstipsmarkering van arbgoal is ongeldig" #: lib/poptI.c:208 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "alle bestanden installeren, zelfs configuraties die anders overgeslagen zouden worden" #: lib/poptI.c:213 lib/poptI.c:251 lib/poptI.c:254 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "pakketscriptlet(s) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:216 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "verwijderende pakketbestanden bewaren door verplaatsing naar een submap" #: lib/poptI.c:219 lib/poptI.c:227 msgid "do not install configuration files" msgstr "configuratiebestanden niet installeren" #: lib/poptI.c:222 lib/poptI.c:230 msgid "do not install documentation" msgstr "documentatie niet installeren" #: lib/poptI.c:224 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "databank bijwerken, maar bestandssysteem niet aanpassen" #: lib/poptI.c:234 msgid "don't install file security contexts" msgstr "bestandsbeveiligingscontexten niet installeren" #: lib/poptI.c:237 lib/poptI.c:242 lib/poptQV.c:402 lib/poptQV.c:405 #: lib/poptQV.c:407 msgid "don't verify file digests" msgstr "controlegetallen bestand niet verifiëren" #: lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:434 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "context van bestandsbeveiliging niet verifiëren" #: lib/poptI.c:246 msgid "don't register headers in rpmdb" msgstr "geen koppen in rpmdb registeren" #: lib/poptI.c:258 #, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "%%pretrans-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:261 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre-sciptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:264 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:267 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:270 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:273 #, c-format msgid "do not execute %%postrans scriptlet (if any)" msgstr "%%postrans-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren" #: lib/poptI.c:276 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "geen enkele scriptlet geactiveerd door dit pakket uitvoeren" #: lib/poptI.c:279 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "geen enkele %%triggerprein-scriptlet uitvoeren" #: lib/poptI.c:282 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "geen enkele %%triggerin-scriptlet uitvoeren" #: lib/poptI.c:285 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "geen enkele %%triggerun-scriptlet uitvoeren" #: lib/poptI.c:288 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "geen enkele %%triggerpostun-scriptlet uitvoeren" #: lib/poptI.c:292 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "verwijderde pakketbestanden bewaren door herverpakken" #: lib/poptI.c:294 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "niet installeren, maar aangeven of dit wel mogelijk is" #: lib/poptI.c:298 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "alle pakketten die met overeenkomen verwijderen (normaal volgt een foutmelding als meerdere pakketten opgeeft)" #: lib/poptI.c:303 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "locatie van bestanden uit onverplaatsbaar pakket veranderen" #: lib/poptI.c:307 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "pakket verwijderen (deïnstalleren)" #: lib/poptI.c:307 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:309 msgid "skip files with leading component " msgstr "bestanden met voorloopcomponent overslaan " #: lib/poptI.c:310 tools/rpmmtree.c:3571 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:314 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "bestandsconflicten tussen pakketten detecteren" #: lib/poptI.c:318 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "pakket(ten) opwaarderen als deze al geïnstalleerd zijn" #: lib/poptI.c:319 lib/poptI.c:337 lib/poptI.c:385 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:321 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "'#' tonen tijdens pakketinstallatie (kan samen met -v)" #: lib/poptI.c:325 msgid "don't verify package architecture" msgstr "pakketarchitectuur niet verifiëren" #: lib/poptI.c:328 msgid "don't verify package operating system" msgstr "besturingssysteem van pakket niet verifiëren" #: lib/poptI.c:332 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "schijfruimte niet controleren voorafgaand aan installatie" #: lib/poptI.c:334 msgid "install documentation" msgstr "documentatie installeren" #: lib/poptI.c:337 msgid "install package(s)" msgstr "pakket(ten) installeren" #: lib/poptI.c:340 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "pakketafhankelijkheden niet verifiëren" #: lib/poptI.c:344 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "pakket niet in andere volgorde installeren om te voldoen aan afhankelijkheden" #: lib/poptI.c:356 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "naar een oude pakketversie opwaarderen (--force tijdens opwaardering voert dit automatisch uit)" #: lib/poptI.c:360 msgid "print percentages as package installs" msgstr "voortgang tijdens pakketinstallatie tonen" #: lib/poptI.c:362 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "locatie van pakket wijzigen in , indien verplaatsbaar" #: lib/poptI.c:363 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:365 msgid "relocate files from path to " msgstr "bestanden van pad naar verplaatsen" #: lib/poptI.c:366 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:369 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "bestandsconflicten tussen pakketten negeren" #: lib/poptI.c:372 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "het pakket herinstalleren als het al aanwezig is" #: lib/poptI.c:374 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "nieuw(e) pakket(ten) deïnstalleren en oude pakketten herinstalleren, terug naar " #: lib/poptI.c:375 lib/poptI.c:378 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:377 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "als transactie mislukt, terugdraaien naar " #: lib/poptI.c:380 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "transactieID uitsluiten van terugdraaien" #: lib/poptI.c:381 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:384 msgid "upgrade package(s)" msgstr "pakket(ten) opwaarderen" #: lib/poptQV.c:135 msgid "query/verify all packages" msgstr "alle pakketten bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:137 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm checksig-modus" #: lib/poptQV.c:139 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "pakket(ten) op aanwezigheid bestand bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:141 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "pakket(ten) in groep bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:143 msgid "query/verify a package file" msgstr "een pakketbestand bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:146 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "pakket(ten) uit doorlopen TOP-bestandsboom bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:148 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "pakket(ten) uit systeem HDLIST bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:151 msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "pakket(ten) met bronpakketidentificatie bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:153 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "pakket(ten) met pakketidentificatie bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:155 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "pakket(ten) met kopidentificatie bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:157 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "pakket(ten) met bestandsidentificatie bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:160 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm-bevraagmodus" #: lib/poptQV.c:162 msgid "query/verify a header instance" msgstr "een kopexemplaar bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:164 msgid "query a spec file" msgstr "een .spec-bestand bevragen" #: lib/poptQV.c:164 lib/poptQV.c:166 tools/rpmmtree.c:3559 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:166 msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "bronmetagegevens afkomstig van .spec-bestand bevragen" #: lib/poptQV.c:168 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "pakket(ten) uit installatietransactie bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:170 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "pakket(ten) geactiveerd door het pakket bevragen" #: lib/poptQV.c:172 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm-verificatiemodus" #: lib/poptQV.c:174 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "pakket(ten) met vereisten bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:176 msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "pakket(ten) die leveringen vereisen bevragen/verifiëren " #: lib/poptQV.c:180 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "pakket(ten) op leveringen bevragen/verifiëren " #: lib/poptQV.c:182 msgid "query/verify the package(s) which conflict with a dependency" msgstr "pakket(ten) op conflicten met een afhankelijkheden bevragen/verifiëren " #: lib/poptQV.c:184 msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency" msgstr "pakketten die een afhankelijkheid achterhalen bevragen/verifiëren" #: lib/poptQV.c:187 msgid "create transaction set" msgstr "transactieverzameling aanmaken" #: lib/poptQV.c:189 msgid "do not order transaction set" msgstr "transactieverzameling niet sorteren" #: lib/poptQV.c:191 msgid "do not glob arguments" msgstr "jokertekens in argumenten niet vervangen" #: lib/poptQV.c:193 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "niet-pakketbestanden niet als manifests verwerken" #: lib/poptQV.c:195 msgid "do not read headers" msgstr "koppen niet lezen" #: lib/poptQV.c:329 msgid "list all configuration files" msgstr "alle configuratiebestanden weergeven" #: lib/poptQV.c:331 msgid "list all documentation files" msgstr "alle documentatiebestanden weergeven" #: lib/poptQV.c:333 msgid "dump basic file information" msgstr "basisinformatie van bestand wegschrijven" #: lib/poptQV.c:337 msgid "list files in package" msgstr "bestanden in pakket weergeven" #: lib/poptQV.c:341 lib/poptQV.c:388 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "voorgestelde pakketten aan transactie toevoegen" #: lib/poptQV.c:346 lib/poptQV.c:393 #, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "%%config-bestanden overslaan" #: lib/poptQV.c:349 lib/poptQV.c:396 #, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "%%doc-bestanden overslaan" #: lib/poptQV.c:352 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "%%ghost-bestanden overslaan" #: lib/poptQV.c:356 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "%%licence-bestanden overslaan" #: lib/poptQV.c:359 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%%readme-bestanden overslaan" #: lib/poptQV.c:365 msgid "use the following query format" msgstr "bevraag op de volgende wijze" #: lib/poptQV.c:365 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "BEVRAAGWIJZE" #: lib/poptQV.c:367 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "i18n-onderdelen substitueren naar .spec-bestand" #: lib/poptQV.c:369 msgid "display the states of the listed files" msgstr "toestanden van de getoonde bestanden weergeven" #: lib/poptQV.c:371 msgid "specify target platform" msgstr "doelplatform opgeven" #: lib/poptQV.c:411 msgid "don't verify size of files" msgstr "grootte van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:414 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "symbolische padverwijzing van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:417 msgid "don't verify owner of files" msgstr "eigenaar van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:420 msgid "don't verify group of files" msgstr "groep van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:423 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "bewerktijdstip van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:426 lib/poptQV.c:429 msgid "don't verify mode of files" msgstr "modus van bestanden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:432 #, fuzzy msgid "don't verify file HMAC's" msgstr "controlegetallen bestand niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:436 msgid "don't verify files in package" msgstr "bestanden in pakket niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:439 lib/poptQV.c:442 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "pakketafhankelijkheden niet verifiëren" #: lib/poptQV.c:447 lib/poptQV.c:451 lib/poptQV.c:454 lib/poptQV.c:457 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "verificatiescript(s) niet uitvoeren" #: lib/poptQV.c:491 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "pakket(ten) van handtekening voorzien (identiek aan --resign)" #: lib/poptQV.c:493 msgid "verify package signature(s)" msgstr "pakkethandtekening(en) verifiëren" #: lib/poptQV.c:495 msgid "delete package signatures" msgstr "pakkethandtekeningen verwijderen" #: lib/poptQV.c:497 msgid "import an armored public key" msgstr "een geactiveerde publieke sleutel importeren" #: lib/poptQV.c:499 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "pakket(ten) van een handtekening voorzien (identiek aan --addsign)" #: lib/poptQV.c:501 msgid "generate signature" msgstr "handtekening genereren" #: lib/poptQV.c:504 msgid "specify trust metric" msgstr "betrouwbaarheidsmetriek opgeven" #: lib/poptQV.c:504 msgid "TRUST" msgstr "VERTROUWD" #: lib/poptQV.c:507 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "maximale betrouwbaarheid bij importeren publieke sleutel(s) inschakelen" #: lib/poptQV.c:510 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "maximale betrouwbaarheid bij importeren publieke sleutel(s) uitschakelen" #: lib/poptQV.c:512 msgid "disable password challenge" msgstr "" #: lib/psm.c:182 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kan niet schrijven naar %%%s %s\n" #: lib/psm.c:231 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "bronpakket verwacht, uitvoerbaar bestand gevonden\n" #: lib/psm.c:326 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "bronpakket bevat geen .spec-bestand\n" #: lib/psm.c:1089 lib/rpmfc.c:119 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Kan geen nieuw proces starten voor %s: %s\n" #: lib/psm.c:1100 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s)-scriptlet is mislukt, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:1110 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s)-scriptlet is mislukt, signaal %d\n" #: lib/psm.c:1116 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s)-scriptlet is mislukt, stopstatus %d\n" #: lib/psm.c:2383 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s-scriptlet is mislukt (%d), overslaan %s\n" #: lib/psm.c:2505 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kan handtekeningkop niet opnieuw laden\n" #: lib/psm.c:2648 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "uitpakken van archief is mislukt%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2649 msgid " on file " msgstr " op bestand " #: lib/psm.c:2832 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s is mislukt op bestand %s: %s\n" #: lib/psm.c:2835 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s is mislukt: %s\n" #: lib/query.c:149 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "onjuiste structuur: %s\n" #: lib/query.c:218 msgid "(contains no files)" msgstr "(bevat geen bestanden)" #: lib/query.c:306 msgid "normal " msgstr "normaal " #: lib/query.c:309 msgid "replaced " msgstr "vervangen" #: lib/query.c:312 msgid "not installed " msgstr "niet geïnstalleerd" #: lib/query.c:315 msgid "net shared " msgstr "gedeeld via netwerk " #: lib/query.c:318 msgid "wrong color " msgstr "verkeerde kleur " #: lib/query.c:321 msgid "(no state) " msgstr "(geen toestand) " #: lib/query.c:324 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(onbekende %3d) " #: lib/query.c:341 lib/query.c:371 msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "pakket zonder eigenaar- of groepslabels\n" #: lib/query.c:475 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in %s table\n" msgstr "sleutel \"%s\" is niet gevonden in tabel %s\n" #: lib/query.c:509 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "groep %s bevat geen pakketten\n" #: lib/query.c:518 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "geen pakket activeert %s\n" #: lib/query.c:534 lib/query.c:557 lib/query.c:579 lib/query.c:614 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "ongeldige %s: %s\n" #: lib/query.c:546 lib/query.c:563 lib/query.c:590 lib/query.c:619 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "geen pakket komt overeen met %s: %s\n" #: lib/query.c:630 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "geen pakket vereist %s\n" #: lib/query.c:641 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "geen pakket levert %s\n" #: lib/query.c:688 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "bestand %s: %s\n" #: lib/query.c:691 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "bestand %s is geen onderdeel van een pakket\n" #: lib/query.c:716 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "ongeldig pakketnummer: %s\n" #: lib/query.c:723 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "kan record %u niet lezen\n" #: lib/query.c:732 lib/query.c:738 lib/rpminstall.c:773 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "pakket %s is niet geïnstalleerd\n" #: lib/rpmal.c:667 msgid "(added files)" msgstr "(toegevoegde bestanden)" #: lib/rpmal.c:745 msgid "(added provide)" msgstr "(toegevoegde pakketlevering)" #: lib/rpmchecksig.c:82 msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "rpmTempFile is mislukt\n" #: lib/rpmchecksig.c:124 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite is mislukt: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:134 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush is mislukt: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:399 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: is al ondertekend door sleutelID %s, overslaan\n" #: lib/rpmchecksig.c:887 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: lezen tijdens import is mislukt (%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:899 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: importeren is mislukt.\n" #: lib/rpmchecksig.c:977 msgid "headerGet failed" msgstr "headerGet is mislukt" #: lib/rpmchecksig.c:978 msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "ophalen van originele kop is mislukt\n" #: lib/rpmchecksig.c:1001 rpmdb/pkgio.c:593 rpmdb/pkgio.c:782 #: rpmdb/pkgio.c:1409 #, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "XAR-bestand niet gevonden (of XAR wordt niet ondersteund)" #: lib/rpmchecksig.c:1011 msgid "Fread failed" msgstr "Fread is mislukt" #: lib/rpmchecksig.c:1253 msgid "NOT_OK" msgstr "FOUT" #: lib/rpmchecksig.c:1254 lib/rpmchecksig.c:1268 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (ONTBREKENDE SLEUTELS:" #: lib/rpmchecksig.c:1256 lib/rpmchecksig.c:1270 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1257 lib/rpmchecksig.c:1271 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (ONBETROUWBARE SLEUTELS:" #: lib/rpmchecksig.c:1259 lib/rpmchecksig.c:1273 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1267 msgid "OK" msgstr "GOED" #: lib/rpmds.c:901 lib/rpmds.c:3878 msgid "NO " msgstr "NEE " #: lib/rpmds.c:901 lib/rpmds.c:3878 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:1437 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "Pakketvereisten:, leveringen:, en achterhaalde pakketten: afhankelijkheden ondersteunen versies." #: lib/rpmds.c:1440 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "bestandsna(a)m(en) opgeslagen als (dirName, baseName, dirIndex) tuple, niet als pad" #: lib/rpmds.c:1444 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "pakketbestanden kunnen gecomprimeerd worden met bzip2" #: lib/rpmds.c:1448 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "pakketbestand(en) hebben \"./\" als voorvoegsel." #: lib/rpmds.c:1451 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "pakketnaam-versie-release is niet impliciet gegeven." #: lib/rpmds.c:1454 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "koplabels worden altijd gesorteerd na te zijn geladen." #: lib/rpmds.c:1457 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "de scriptlet-interpreter kan argumenten uit de kop gebruiken." #: lib/rpmds.c:1460 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "een directekoppelingbestand mag worden geïnstalleerd zonder compleet te zijn." #: lib/rpmds.c:1463 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "pakketscriptlets mogen de rpm-database benaderen tijdens installatie." #: lib/rpmds.c:1467 msgid "internal embedded lua scripts." msgstr "intern ingebede lua-scripts." #: lib/rpmds.c:1472 #, fuzzy msgid "internal embedded Augeas." msgstr "intern ingebede lua-scripts." #: lib/rpmds.c:1477 msgid "internal embedded FICL." msgstr "intern ingebede FICL." #: lib/rpmds.c:1482 msgid "internal embedded JavaScript." msgstr "intern ingebede JavaScript." #: lib/rpmds.c:1487 msgid "internal embedded perl scripts." msgstr "intern ingebede perl-scripts." #: lib/rpmds.c:1492 msgid "internal embedded python scripts." msgstr "intern ingebede python-scripts." #: lib/rpmds.c:1497 msgid "internal embedded ruby scripts." msgstr "intern ingebede ruby-scripts." #: lib/rpmds.c:1502 #, fuzzy msgid "internal embedded Spook scripts." msgstr "intern ingebede python-scripts." #: lib/rpmds.c:1507 #, fuzzy msgid "internal embedded sqlite3 scripts." msgstr "intern ingebede lua-scripts." #: lib/rpmds.c:1512 #, fuzzy msgid "internal embedded squirrel scripts." msgstr "intern ingebede perl-scripts." #: lib/rpmds.c:1517 msgid "internal embedded tcl scripts." msgstr "intern ingebede tcl-scripts." #: lib/rpmds.c:1521 msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "koplabelgegevens kunnen van het soort uint64_t zijn." #: lib/rpmds.c:1524 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "pakketbestanden kunnen de structuur van ustar-tararchief hebben." #: lib/rpmds.c:1528 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "pakketbestanden kunnen gecomprimeerd worden met lzma." #: lib/rpmds.c:1532 lib/rpmds.c:1535 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "controlegetallen bestand kunnen van MD5 verschillen." #: lib/rpmds.c:1539 msgid "package payload can be in ar archive format." msgstr "pakketbestanden kunnen de ar-archiefstructuur hebben." #: lib/rpmds.c:1544 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "pakketbestanden kunnen gecomprimeerd worden met xz." #: lib/rpmds.c:1636 lib/rpmds.c:3667 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" heeft een ongeldige naam. Overslaan...\n" #: lib/rpmds.c:1659 lib/rpmds.c:3684 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" heeft geen vergelijkingsoperator. Overslaan...\n" #: lib/rpmds.c:1670 lib/rpmds.c:3699 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" heeft geen EVR-tekenreeks. Overslaan...\n" #: lib/rpmds.c:3666 lib/rpmds.c:3683 lib/rpmds.c:3695 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "\"%s\" doorsluisopdracht uitvoeren\n" #: lib/rpmds.c:3697 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" "\tregel %d: Geen EVR-vergelijkingswaarde gevonden.\n" " Overslaan..." #: lib/rpmds.c:3837 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "De \"B\"-afhankelijkheid behoeft een referentiedatum (er wordt dezelfde datum als \"A\" verondersteld)\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmfc.c:90 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "Kan geen doorsluisopdracht aanmaken voor %s: %m\n" #: lib/rpmfc.c:114 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s\n" #: lib/rpmfc.c:212 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "Opdracht \"%s\" is mislukt, stop(%d)\n" #: lib/rpmfc.c:218 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "schrijven van alle gegevens naar %s is mislukt\n" #: lib/rpmfc.c:357 #, c-format msgid "Compilation of pattern '%s' (expanded from '%s') failed. Skipping ...\n" msgstr "Compilatie van patroon '%s' (uitgebreid vanuit '%s') is mislukt. Overslaan...\n" #: lib/rpmfc.c:387 #, c-format msgid "Skipping %c: '%s'\n" msgstr "%c overslaan: '%s'\n" #: lib/rpmfc.c:1041 #, c-format msgid "skipping %s provides detection\n" msgstr "%s leveringdetectie overslaan\n" #: lib/rpmfc.c:1051 #, c-format msgid "skipping %s requires detection\n" msgstr "%s vereistendetectie overslaan\n" #: lib/rpmfc.c:1449 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Zoeken naar %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1454 lib/rpmfc.c:1466 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Kan %s niet vinden:\n" #: lib/rpmgi.c:104 lib/rpminstall.c:143 lib/rpmrollback.c:174 lib/rpmts.c:375 #: tools/rpmdigest.c:643 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "openen van %s is mislukt: %s\n" #: lib/rpmgi.c:433 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "onbekend label: \"%s\"\n" #: lib/rpminstall.c:211 msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." #: lib/rpminstall.c:213 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pakketten voorbereiden voor installatie..." #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Repackaging..." msgstr "Herverpakken..." #: lib/rpminstall.c:233 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Herverpakken van verwijderde bestanden..." #: lib/rpminstall.c:252 msgid "Upgrading..." msgstr "Opwaarderen..." #: lib/rpminstall.c:254 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Pakketten opwaarderen..." #: lib/rpminstall.c:299 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Voorgestelde oplossingen:\n" #: lib/rpminstall.c:313 msgid "Failed dependencies" msgstr "Mislukte afhankelijkheden" #: lib/rpminstall.c:320 msgid "Ordering problems" msgstr "Sorteerproblemen" #: lib/rpminstall.c:327 msgid "Install/Erase problems" msgstr "Installatie- of verwijderingsproblemen" #: lib/rpminstall.c:585 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be found\n" msgstr "pakket \"%s\" is niet gevonden\n" #: lib/rpminstall.c:607 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be erased\n" msgstr "pakket \"%s\" kan niet worden verwijderd\n" #: lib/rpminstall.c:633 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "pakket %s is niet verplaatsbaar\n" #: lib/rpminstall.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" geeft meerdere pakketten op\n" #: lib/rpminstall.c:827 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan %s niet openen: %s\n" #: lib/rpminstall.c:832 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installeren van %s\n" #: lib/rpminstall.c:840 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan niet worden geïnstalleerd\n" #: lib/rpmlock.c:152 lib/rpmlock.c:162 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "kan %s niet blokkeren voor transacties (%s)\n" #: lib/rpmlock.c:158 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "wachten op blokkering tegen transacties van %s\n" #: lib/rpmps.c:232 msgid "different" msgstr "verschillend" #: lib/rpmps.c:240 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "pakket %s is bedoeld voor een %s-platform" #: lib/rpmps.c:245 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "pakket %s is reeds geïnstalleerd" #: lib/rpmps.c:250 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "herverpakt pakket met %s: %s ontbreekt" #: lib/rpmps.c:255 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "pad %s in pakket %s kan niet worden veranderd" #: lib/rpmps.c:260 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "bestand %s conflicteert tussen installatiepogingen van %s en %s" #: lib/rpmps.c:265 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "bestand %s uit de installatie van %s conflicteert met een bestand uit pakket %s" #: lib/rpmps.c:270 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "pakket %s, nieuwer dan %s, is reeds geïnstalleerd" #: lib/rpmps.c:275 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "installeren van pakket %s vereist %lu%cB op het %s bestandssysteem" #: lib/rpmps.c:285 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "installeren van pakket %s vereist %lu inodes op het %s bestandssysteem" #: lib/rpmps.c:290 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "pretransactie-systeemaanroep(en) van pakket %s: %s is mislukt: %s" #: lib/rpmps.c:294 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s is noodzakelijk voor %s%s" #: lib/rpmps.c:296 lib/rpmps.c:301 msgid "(installed) " msgstr "(geïnstalleerd) " #: lib/rpmps.c:299 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s conflicteert met %s%s" #: lib/rpmps.c:305 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "pakket %s installeren op alleen-lezenbestandssysteem %s" #: lib/rpmps.c:310 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "onbekende fout %d tijdens het bewerken van pakket %s" #: lib/rpmrc.c:1212 #, c-format msgid "Configured system provides (from %s):\n" msgstr "Geconfigureerde systeem levert (uit %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1227 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "Functies van het installatieprogramma van rpmlib:\n" #: lib/rpmrc.c:1248 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from %s):\n" msgstr "Functies van het huidige cpuinfo (uit %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1268 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "Functies van het huidige getconf:\n" #: lib/rpmrc.c:1283 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "Functies van het huidige uname:\n" #: lib/rpmrollback.c:512 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "TID wordt uitgesloten van terugdraaien: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/rpmrollback.c:614 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "Herverpakte pakketten die ontbreken" #: lib/rpmrollback.c:622 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Terugdraaien pakketten (+%d/-%d) naar %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmrollback.c:648 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Herverpakte pakketten opschonen:\n" #: lib/rpmrollback.c:655 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tVerwijderen van %s:\n" #: lib/rpmts.c:122 rpmdb/pkgio.c:242 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "pakkettendatabank kan niet worden geopend in %s\n" #: lib/rpmts.c:250 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "oplossingendatabank kan niet worden geopend in %s\n" #: lib/rpmts.c:365 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "foute structuur van pad naar oplossingen: %s\n" #: lib/transaction.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "verwijderen van map %s is mislukt: %s\n" #: lib/transaction.c:1955 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "verwijderen van rpmdb is mislukt. NEVRA: %s\n" #: lib/transaction.c:1973 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Terugdraaien naar %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/transaction.c:2051 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "Ongeldig aantal transactie-elementen.\n" #: lib/verify.c:288 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "ontbrekende %c %s" #: lib/verify.c:444 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Afhankelijkheden niet voldaan voor %s:\n" #: rpmdb/db3.c:1723 rpmdb/rpmdb.c:2241 #, fuzzy, c-format msgid "rpmdb: header #%u cannot be loaded -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: beschadigde kop #%u opgehaald -- overslaan.\n" #: rpmdb/db3.c:2233 msgid "Re-opening dbenv with DB_RECOVER ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2239 #, fuzzy msgid "" "\n" "recovery failed. Exiting ...\n" msgstr "RUNRECOVERY is mislukt, stoppen...\n" #: rpmdb/db3.c:2242 msgid "" ".\n" "recovery succeeded.\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2503 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan geen %s toegang krijgen met %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:2505 msgid "exclusive" msgstr "exclusieve" #: rpmdb/db3.c:2505 msgid "shared" msgstr "gedeelde" #: rpmdb/dbconfig.c:531 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "onbekende databankoptie: \"%s\" genegeerd.\n" #: rpmdb/dbconfig.c:570 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s heeft ongeldige numerieke waarde, overgeslagen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:579 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s heeft te groot of te klein geheel getal, overgeslagen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:588 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s heeft een te groot of te klein geheel getal, overgeslagen\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:98 rpmdb/hdrfmt.c:204 msgid "(not a number)" msgstr "(geen nummer)" #: rpmdb/hdrfmt.c:232 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/hdrfmt.c:244 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: rpmdb/hdrfmt.c:298 msgid "invalid type" msgstr "ongeldig soort" #: rpmdb/hdrfmt.c:388 rpmdb/hdrfmt.c:419 rpmdb/hdrfmt.c:442 rpmdb/hdrfmt.c:510 #: rpmdb/hdrfmt.c:1223 rpmdb/hdrfmt.c:1275 msgid "(invalid type)" msgstr "(ongeldig soort)" #: rpmdb/hdrfmt.c:500 msgid "(not base64)" msgstr "(geen base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:541 msgid "(invalid type :base64)" msgstr "(ongeldig soort :base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:738 rpmdb/hdrfmt.c:746 rpmdb/hdrfmt.c:776 #: rpmdb/hdrfmt.c:3238 rpmdb/hdrfmt.c:3246 rpmdb/hdrfmt.c:4026 #: rpmdb/hdrfmt.c:4044 msgid "(not a string)" msgstr "(geen tekenreeks)" #: rpmdb/hdrfmt.c:845 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(ongeldig XML-soort)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1050 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(ongeldig YAML-soort)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1117 msgid "(not a blob)" msgstr "(geen blob)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1140 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(geen OpenPGP-handtekening)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4243 msgid "(invalid type :digest)" msgstr "(ongeldig soort :digest)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4302 msgid "(invalid type :stat)" msgstr "(ongeldig soort :stat)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4465 msgid "(invalid type :uuid)" msgstr "(ongeldig soort :uuid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4525 msgid "(invalid type :rpn)" msgstr "(ongeldig soort :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4537 msgid "(invalid string :rpn)" msgstr "(ongeldige tekenreeks :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4553 msgid "(expected number :rpn)" msgstr "(verwacht nummer :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4557 msgid "(stack overflow :rpn)" msgstr "(overloop van de stapel :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4563 msgid "(invalid number :rpn)" msgstr "(ongeldig nummer :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4568 msgid "(stack underflow :rpn)" msgstr "(onderloop van de stapel :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4581 msgid "(divide by zero :rpn)" msgstr "(deling door nul :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4624 msgid "(invalid type :strsub)" msgstr "(ongeldig type :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4629 msgid "(invalid args :strsub)" msgstr "(ongeldige argumenten :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:5483 msgid "missing { after %" msgstr "{ ontbreekt na %" #: rpmdb/hdrfmt.c:5517 msgid "missing } after %{" msgstr "} ontbreekt na %{" #: rpmdb/hdrfmt.c:5533 msgid "empty tag format" msgstr "lege labelstructuur" #: rpmdb/hdrfmt.c:5553 msgid "malformed parameter list" msgstr "ongeldige lijst met parameters" #: rpmdb/hdrfmt.c:5574 msgid "empty tag name" msgstr "lege labelnaam" #: rpmdb/hdrfmt.c:5583 msgid "unknown tag" msgstr "onbekend label" #: rpmdb/hdrfmt.c:5613 msgid "] expected at end of array" msgstr "] verwacht aan einde van reeks" #: rpmdb/hdrfmt.c:5630 msgid "unexpected ]" msgstr "onverwachte ]" #: rpmdb/hdrfmt.c:5645 msgid "unexpected }" msgstr "onverwachte }" #: rpmdb/hdrfmt.c:5724 msgid "? expected in expression" msgstr "? verwacht in uitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:5731 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ verwacht na ? in uitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:5743 rpmdb/hdrfmt.c:5783 msgid "} expected in expression" msgstr "} verwacht in uitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:5751 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": verwacht vervolgend op ? nevenuitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:5769 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ verwacht na : in uitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:5791 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| verwacht aan einde van uitdrukking" #: rpmdb/hdrfmt.c:6124 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "reeksiterator wordt gebruikt bij verschillende reeksgrootten" #: rpmdb/pkgio.c:83 msgid "write of NULL header" msgstr "NUL-kop schrijven" #: rpmdb/pkgio.c:90 msgid "headerUnload failed" msgstr "headerUnload is mislukt" #: rpmdb/pkgio.c:102 msgid "short write of header magic" msgstr "afkorting van kop-magic" #: rpmdb/pkgio.c:114 msgid "short write of header" msgstr "afkorting van kop" #: rpmdb/pkgio.c:561 rpmdb/pkgio.c:566 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "voorloopgrootte(%u), SLECHT, lees(%d), %s(%d)" #: rpmdb/pkgio.c:600 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "voorloopgrootte(%u): SLECHT, xar leest(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:617 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "voorloop-magic: SLECHT, lezen %02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:626 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "voorloopversie(%u): NIET ONDERSTEUND" #: rpmdb/pkgio.c:637 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "sigh-soort(%u): NIET ONDERSTEUND" #: rpmdb/pkgio.c:790 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "sigh-grootte(%d): SLECHT, lezen leverde %d op" #: rpmdb/pkgio.c:802 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "sigh-magic: SLECHT, lezen %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:810 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "sigh-labels: SLECHT, aantal labels(%u) buiten bereik" #: rpmdb/pkgio.c:816 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "sigh-gegevens: SLECHT, aantal bytes(%u) buiten bereik" #: rpmdb/pkgio.c:843 #, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "sigh-blob(%u): SLECHT, lezen leverde %d op" #: rpmdb/pkgio.c:864 rpmdb/pkgio.c:1055 rpmdb/pkgio.c:1182 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "label[%d]: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:885 rpmdb/pkgio.c:1075 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "region-verschuiving: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:910 rpmdb/pkgio.c:1094 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "region-aanhangsel: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:922 rpmdb/pkgio.c:1106 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "region-grootte: SLECHT, ril(%u) > il(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:933 #, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "sigh-label[%u]: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:943 #, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "sigh-inhoud: SLECHT" #: rpmdb/pkgio.c:960 #, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "sigh-pad(%u): SLECHT, lees %d bytes" #: rpmdb/pkgio.c:973 #, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, Fstat(2) failed" msgstr "sigh-siggrootte(%u): SLECHT, Fstat(2) mislukt" #: rpmdb/pkgio.c:1046 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "blob-grootte(%d): SLECHT, 8 + 16 il(%u) + dl(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:1115 #, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "label[%u]: SLECHT, label %u type %u offset %d aantal %u" #: rpmdb/pkgio.c:1133 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "SHA1-kop: SLECHT, niet hexadecimaal" #: rpmdb/pkgio.c:1145 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "RSA-kop: SLECHT, niet binair" #: rpmdb/pkgio.c:1155 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "DSA-kop: SLECHT, niet binair" #: rpmdb/pkgio.c:1220 rpmdb/pkgio.c:1267 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "kop met onverifieerbare V%u-ondertekening overslaan\n" #: rpmdb/pkgio.c:1422 #, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "kopgrootte(%u): SLECHT, lezen leverde %d" #: rpmdb/pkgio.c:1432 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "kop-magic: SLECHT, lees %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:1440 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "koplabels: SLECHT, aantal labels(%u) buiten bereik" #: rpmdb/pkgio.c:1447 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "kopgegevens: SLECHT, aantal bytes(%u) buiten het bereik\n" #: rpmdb/pkgio.c:1473 #, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "kop-blob(%u): SLECHT, lezen leverde %d" #: rpmdb/pkgio.c:1494 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "kopinhoud: SLECHT\n" #: rpmdb/poptDB.c:33 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "geïnverteerde databanklijsten van geïnstalleerde pakketkoppen herbouwen" #: rpmdb/poptDB.c:37 msgid "Debug rpmdb DataBase" msgstr "database rpmdb debuggen" #: rpmdb/poptDB.c:39 #, fuzzy msgid "Debug dbiIndex DataBase Index" msgstr "database rpmdb debuggen" #: rpmdb/poptDB.c:41 #, fuzzy msgid "Debug rpmlio database Log I/O" msgstr "rpmio in- en uitvoer debuggen" #: rpmdb/poptDB.c:43 #, fuzzy msgid "Debug rpmtxn database Transaction" msgstr "rpmts 'Transaction Set' debuggen" #: rpmdb/rpmdb.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot open %s(%u) index: %s(%d)\n" "\tDB: %s\n" msgstr "kan %s(%u) index niet openen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:579 #, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "verkeerde structuur: \"%s\": %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:900 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "dbpath is niet ingesteld\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1092 rpmdb/rpmdb.c:1451 #, c-format msgid "error(%d) getting records from %s index\n" msgstr "fout(%d) tijdens ophalen records vanaf %s index\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1324 #, c-format msgid "error(%d) getting keys from %s index\n" msgstr "fout(%d) tijdens ophalen sleutels vanaf %s-index\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record h#%u into %s\n" msgstr "fout(%d) tijdens opslaan record #%d in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2557 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan kop niet lezen bij 0x%x\n" #: rpmdb/signature.c:89 rpmdb/signature.c:98 rpmdb/signature.c:103 #: rpmdb/signature.c:109 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand %s\n" #: rpmdb/signature.c:175 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "Kan geen doorsluisopdracht aanmaken voor handtekening: %m" #: rpmdb/signature.c:194 rpmdb/signature.c:534 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s\n" #: rpmdb/signature.c:204 rpmdb/signature.c:541 #, c-format msgid "Failed rpmkuPassPhrase(passPhrase): %s\n" msgstr "rpmkuPassPhrase(wachtwoordzin) is mislukt: %s\n" #: rpmdb/signature.c:225 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "uitvoering gpg mislukt (%d)\n" #: rpmdb/signature.c:232 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kan geen handtekening wegschrijven\n" #: rpmdb/signature.c:251 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kan de handtekening niet lezen\n" #: rpmdb/signature.c:587 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Grootte kop- en pakketbestanden: " #: rpmdb/signature.c:630 rpmdb/signature.c:694 msgid " digest: " msgstr " controlegetal: " #: rpmdb/signature.c:690 rpmdb/signature.c:758 rpmdb/signature.c:860 msgid "Header " msgstr "Kop " #: rpmdb/signature.c:775 rpmdb/signature.c:877 msgid " signature: " msgstr " handtekening: " #: rpmdb/signature.c:946 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Handtekening verifiëren: FOUTE PARAMETERS\n" #: rpmdb/signature.c:968 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Handtekening: ONBEKEND (%u)\n" #: rpmdb/sqlite.c:684 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "Kan geen toegang krijgen tot databank %s, opnieuw proberen... (%d)\n" #: rpmio/iosm.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "archive file %s was not found in header\n" msgstr "archiefbestand %s staat niet in kop bestandslijst\n" #: rpmio/iosm.c:2149 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "rmdir van %s is mislukt: map is niet leeg\n" #: rpmio/iosm.c:2155 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "rmdir van %s is mislukt: %s\n" #: rpmio/iosm.c:2170 #, c-format msgid "unlink of %s failed: %s\n" msgstr "ontkoppelen van %s is mislukt: %s\n" #: rpmio/iosm.c:2768 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fout 0x%x)" #: rpmio/iosm.c:2771 msgid "Bad magic" msgstr "Slechte magic" #: rpmio/iosm.c:2772 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ongeldige/onleesbare kop" #: rpmio/iosm.c:2794 msgid "Header size too big" msgstr "Kopgrootte te groot" #: rpmio/iosm.c:2795 msgid "Unknown file type" msgstr "Onbekend bestandsoort" #: rpmio/iosm.c:2796 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Ontbrekende harde koppeling(en)" #: rpmio/iosm.c:2797 msgid "File digest mismatch" msgstr "Controlegetal bestand komt niet overeen" #: rpmio/iosm.c:2798 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" #: rpmio/iosm.c:2799 msgid "Archive file not in header" msgstr "Archiefbestand staat niet in kop" #: rpmio/iosm.c:2810 msgid " failed - " msgstr " mislukt -" #: rpmio/macro.c:312 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== actieve %d leeg %d\n" #: rpmio/macro.c:502 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(leeg)" #: rpmio/macro.c:545 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(leeg)\n" #: rpmio/macro.c:774 rpmio/macro.c:812 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Inhoud macro %%%s is niet beëindigd\n" #: rpmio/macro.c:833 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Macro %%%s heeft ongeldige naam (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:839 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Opties macro %%%s zijn niet beëindigd\n" #: rpmio/macro.c:844 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Inhoud macro %%%s is leeg\n" #: rpmio/macro.c:850 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Uitbreiden macro %%%s is mislukt\n" #: rpmio/macro.c:890 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Macro %%%s heeft ongeldige naam (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:1006 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Macro %%%s (%s) is niet onder niveau %d gebruikt\n" #: rpmio/macro.c:1160 #, c-format msgid "Unknown option in macro %s(%s): %s: %s\n" msgstr "Onbekende optie in macro %s(%s): %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1657 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Recursiediepte(%d) is groter dan grenswaarde(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1731 rpmio/macro.c:1748 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Niet-beëindigde %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1793 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Een %% wordt gevolgd door een niet-ontleedbare macro\n" #: rpmio/macro.c:1811 #, c-format msgid "%s: load macros failed\n" msgstr "%s: laden macro's mislukt\n" #: rpmio/macro.c:2386 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Macro %%%.*s niet gevonden, overslaan\n" #: rpmio/macro.c:2630 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "Macrouitbreiding te groot voor doelbuffer\n" #: rpmio/macro.c:2664 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "Macro '%s' is alleen-lezen en kan niet worden veranderd.\n" #: rpmio/macro.c:2793 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u Missing '}' in \"%s\", skipping.\n" msgstr "Ontbrekende '(' in %s %s\n" #: rpmio/macro.c:2802 #, c-format msgid "%s:%u load depth exceeded, \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:2990 rpmio/macro.c:2996 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Bestand %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2999 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Bestand %s is kleiner dan %u bytes\n" #: rpmio/mire.c:310 #, c-format msgid "%s: Failed to set locale %s (obtained from %s)\n" msgstr "%s: Instellen van taaldefinitie %s (verkregen van %s) is mislukt\n" #: rpmio/mire.c:350 #, c-format msgid "pcre_compile2 failed: %s(%d) at offset %d of \"%s\"\n" msgstr "pcre_compile2 is mislukt: %s(%d) op plaats %d van \"%s\"\n" #: rpmio/mire.c:369 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp is mislukt: %s\n" #: rpmio/mire.c:435 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s(%d)\n" msgstr "%s: regexec is mislukt: %s(%d)\n" #: rpmio/mire.c:455 #, c-format msgid "pcre_exec failed: return %d\n" msgstr "pcre_exec is mislukt: retourneerde %d\n" #: rpmio/mire.c:471 #, c-format msgid "fnmatch failed: return %d\n" msgstr "fnmatch is mislukt: retourneerde %d\n" #: rpmio/mire.c:581 #, c-format msgid " number %d" msgstr " aantal %d" #: rpmio/mire.c:582 #, c-format msgid "%s: Error while studying regex%s: %s\n" msgstr "%s: Fout bij ontleden van regex%s: %s\n" #: rpmio/poptIO.c:139 msgid "MD2 digest (RFC-1319)" msgstr "MD2-controlegetal (RFC-1319)" #: rpmio/poptIO.c:141 msgid "MD4 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:143 msgid "MD5 digest (RFC-1321)" msgstr "MD5-controlegetal (RFC-1321)" #: rpmio/poptIO.c:145 msgid "SHA-1 digest (FIPS-180-1)" msgstr "SHA-1-controlegetal (FIPS-180-1)" #: rpmio/poptIO.c:147 msgid "SHA-224 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-224-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:149 msgid "SHA-256 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-256-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:151 msgid "SHA-384 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-384-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:153 msgid "SHA-512 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-512-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:155 #, fuzzy msgid "SKEIN-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:157 #, fuzzy msgid "SKEIN-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:159 #, fuzzy msgid "SKEIN-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:161 #, fuzzy msgid "SKEIN-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:163 #, fuzzy msgid "SKEIN-1024 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:165 msgid "Arirang-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:167 #, fuzzy msgid "Arirang-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:169 msgid "Arirang-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:171 msgid "Arirang-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:173 #, fuzzy msgid "Blake-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:175 #, fuzzy msgid "Blake-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:177 #, fuzzy msgid "Blake-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:179 #, fuzzy msgid "Blake-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:181 msgid "BlueMidnightWish-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:183 msgid "BlueMidnightWish-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:185 msgid "BlueMidnightWish-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:187 msgid "BlueMidnightWish-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:189 #, fuzzy msgid "Chi-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:191 #, fuzzy msgid "Chi-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:193 #, fuzzy msgid "Chi-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:195 #, fuzzy msgid "Chi-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:197 msgid "CubeHash-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:199 #, fuzzy msgid "CubeHash-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:201 msgid "CubeHash-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:203 msgid "CubeHash-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:205 #, fuzzy msgid "Echo-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:207 #, fuzzy msgid "Echo-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:209 #, fuzzy msgid "Echo-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:211 #, fuzzy msgid "Echo-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:213 #, fuzzy msgid "EdonR-224 digest" msgstr "TIGER-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:215 #, fuzzy msgid "EdonR-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:217 #, fuzzy msgid "EdonR-384 digest" msgstr "TIGER-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:219 #, fuzzy msgid "EdonR-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:221 #, fuzzy msgid "Fugue-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:223 #, fuzzy msgid "Fugue-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:225 #, fuzzy msgid "Fugue-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:227 #, fuzzy msgid "Fugue-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:229 msgid "Groestl-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:231 #, fuzzy msgid "Groestl-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:233 msgid "Groestl-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:235 msgid "Groestl-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:237 #, fuzzy msgid "Hamsi-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:239 #, fuzzy msgid "Hamsi-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:241 #, fuzzy msgid "Hamsi-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:243 #, fuzzy msgid "Hamsi-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:245 #, fuzzy msgid "JH-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:247 #, fuzzy msgid "JH-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:249 #, fuzzy msgid "JH-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:251 #, fuzzy msgid "JH-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:253 msgid "Keccak-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:255 #, fuzzy msgid "Keccak-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:257 msgid "Keccak-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:259 msgid "Keccak-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:261 #, fuzzy msgid "Lane-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:263 #, fuzzy msgid "Lane-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:265 #, fuzzy msgid "Lane-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:267 #, fuzzy msgid "Lane-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:269 #, fuzzy msgid "Luffa-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:271 #, fuzzy msgid "Luffa-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:273 #, fuzzy msgid "Luffa-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:275 #, fuzzy msgid "Luffa-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:277 #, fuzzy msgid "MD6-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:279 #, fuzzy msgid "MD6-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:281 #, fuzzy msgid "MD6-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:283 #, fuzzy msgid "MD6-512digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:285 msgid "Shabal-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:287 #, fuzzy msgid "Shabal-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:289 msgid "Shabal-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:291 msgid "Shabal-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:293 #, fuzzy msgid "SHAvite3-224 digest" msgstr "SHA-224-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:295 #, fuzzy msgid "SHAvite3-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:297 #, fuzzy msgid "SHAvite3-384 digest" msgstr "SHA-384-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:299 #, fuzzy msgid "SHAvite3-512 digest" msgstr "SHA-512-controlegetal (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:301 #, fuzzy msgid "SIMD-224 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:303 #, fuzzy msgid "SIMD-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:305 #, fuzzy msgid "SIMD-384 digest" msgstr "MD4-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:307 #, fuzzy msgid "SIMD-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:309 #, fuzzy msgid "TIB3-224 digest" msgstr "TIGER-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:311 #, fuzzy msgid "TIB3-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:313 #, fuzzy msgid "TIB3-384 digest" msgstr "TIGER-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:315 #, fuzzy msgid "TIB3-512 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:317 msgid "SALSA-10 hash" msgstr "SALSA-10-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:319 msgid "SALSA-20 hash" msgstr "SALSA-20-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:321 msgid "RIPEMD-128 digest" msgstr "RIPEMD-128-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:323 msgid "RIPEMD-160 digest" msgstr "RIPEMD-160-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:325 msgid "RIPEMD-256 digest" msgstr "RIPEMD-256-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:327 msgid "RIPEMD-320 digest" msgstr "RIPEMD-320-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:329 msgid "TIGER digest" msgstr "TIGER-controlegetal " #: rpmio/poptIO.c:331 msgid "CRC-32 checksum" msgstr "CRC-32-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:333 msgid "CRC-64 checksum" msgstr "CRC-64-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:335 msgid "ADLER-32 checksum" msgstr "ADLER-32-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:337 msgid "Lookup3 hash" msgstr "Lookup3-controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:339 msgid "No hash algorithm" msgstr "Geen algoritme voor controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:341 msgid "All hash algorithm(s)" msgstr "Alle algoritme(n) voor controlegetal" #: rpmio/poptIO.c:517 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "FTS_COMFOLLOW: symbolische verwijzingen in opdrachtregel volgen" #: rpmio/poptIO.c:519 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "FTS_LOGICAL: logische doorloop" #: rpmio/poptIO.c:521 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "FTS_NOCHDIR: niet van map veranderen" #: rpmio/poptIO.c:523 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "FTS_NOSTAT: geen statusinformatie ontvangen" #: rpmio/poptIO.c:525 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "FTS_PHYSICAL: fysieke doorloop" #: rpmio/poptIO.c:527 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "FTS_SEEDOT: punt en punt-punt teruggeven" #: rpmio/poptIO.c:529 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "FTS_XDEV: geen apparaatgrenzen overschrijden" #: rpmio/poptIO.c:531 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "FTS_WHITEOUT: whiteout-informatie teruggeven" #: rpmio/poptIO.c:571 msgid "Send stdout to CMD" msgstr "Standaarduitvoer naar CMD sturen" #: rpmio/poptIO.c:572 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: rpmio/poptIO.c:574 msgid "Use ROOT as top level directory" msgstr "BASISMAP als top mappenhiërarchie gebruiken" #: rpmio/poptIO.c:575 rpmio/rpmaug.c:108 msgid "ROOT" msgstr "BASISMAP" #: rpmio/poptIO.c:578 msgid "Provide less detailed output" msgstr "Minder uitgebreide uitvoer geven" #: rpmio/poptIO.c:580 msgid "Provide more detailed output" msgstr "Meer uitgebreide uitvoer geven" #: rpmio/poptIO.c:586 msgid "Disable use of libio(3) API" msgstr "Gebruik van libio(3)-api uitschakelen" #: rpmio/poptIO.c:590 msgid "Select cryptography implementation" msgstr "Implementatie versleuteling selecteren" #: rpmio/poptIO.c:591 msgid "CRYPTO" msgstr "VERSLEUTELEN" #: rpmio/poptIO.c:594 msgid "Debug ar archives" msgstr "ar-archief debuggen" #: rpmio/poptIO.c:596 msgid "Debug argv collections" msgstr "argv-verzamelingen debuggen" #: rpmio/poptIO.c:598 msgid "Debug cpio archives" msgstr "cpio-archief debuggen" #: rpmio/poptIO.c:600 #, fuzzy msgid "Debug digest contexts" msgstr "argv-verzamelingen debuggen" #: rpmio/poptIO.c:602 msgid "Debug WebDAV data stream" msgstr "WebDAV-gegevensstroom debuggen" #: rpmio/poptIO.c:604 msgid "Debug FTP/HTTP data stream" msgstr "FTP/HTTP-gegevensstroom debuggen" #: rpmio/poptIO.c:606 msgid "Debug Fts(3) traverse" msgstr "Fts(3)-traverse debuggen" #: rpmio/poptIO.c:608 msgid "Debug hash tables" msgstr "Debug hashtabellen" #: rpmio/poptIO.c:610 msgid "Debug HTML parsing" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:612 msgid "Debug I/O state machine" msgstr "In- of uitvoermodule debuggen" #: rpmio/poptIO.c:614 msgid "Debug miRE patterns" msgstr "Debug miRE-patronen" #: rpmio/poptIO.c:616 msgid "Debug PGP usage" msgstr "Debug PGP-gebruik" #: rpmio/poptIO.c:618 msgid "Print PGP keys" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:620 #, fuzzy msgid "Debug Bloom filters" msgstr "Debug miRE-patronen" #: rpmio/poptIO.c:622 msgid "Debug hkp:// keyring" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:624 msgid "Debug rpmio I/O" msgstr "rpmio in- en uitvoer debuggen" #: rpmio/poptIO.c:626 msgid "Debug rpmio I/O buffers" msgstr "rpmio in- en uitvoerbuffers debuggen" #: rpmio/poptIO.c:629 #, fuzzy msgid "Debug embedded Augeas interpreter" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:631 #, fuzzy msgid "Debug embedded CUDF parser" msgstr "Debug ingebouwde TCL-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:633 msgid "Debug embedded FICL interpreter" msgstr "Debug ingebede FICL-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:635 msgid "Debug embedded JavaScript interpreter" msgstr "Debug ingebede JavaScriptinterpreter" #: rpmio/poptIO.c:638 msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:641 msgid "Debug rpmmg magic" msgstr "Debug rpmmg-magic" #: rpmio/poptIO.c:643 #, fuzzy msgid "Debug embedded Nix interpreter" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:645 msgid "Debug embedded Perl interpreter" msgstr "Debug ingebede Perl-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:647 msgid "Debug embedded Python interpreter" msgstr "Debug ingebede Python-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:649 msgid "Debug embedded Ruby interpreter" msgstr "Debug ingebede Ruby-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:651 msgid "Debug rpmsq Signal Queue" msgstr "Debug rpmsq-signaalrij" #: rpmio/poptIO.c:653 #, fuzzy msgid "Debug embedded SQL interpreter" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:655 #, fuzzy msgid "Debug embedded SQUIRREL interpreter" msgstr "Debug ingebede FICL-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:657 #, fuzzy msgid "Debug semanage" msgstr "Debug PGP-gebruik" #: rpmio/poptIO.c:659 #, fuzzy msgid "Debug sepol" msgstr "Debug PGP-gebruik" #: rpmio/poptIO.c:661 msgid "Debug selinux" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:663 msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgstr "Debug ingebouwde TCL-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:665 #, fuzzy msgid "Debug embedded SQL virtual cursor" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:667 #, fuzzy msgid "Debug embedded SQL virtual table" msgstr "Debug ingebede Lua-interpreter" #: rpmio/poptIO.c:670 msgid "Debug rpmzq Job Queuing" msgstr "Debug rpmzq-opdrachtenrij" #: rpmio/poptIO.c:673 msgid "Debug xar archives" msgstr "xar-archief debuggen" #: rpmio/poptIO.c:675 msgid "Debug tar archives" msgstr "tar-archief debuggen" #: rpmio/poptIO.c:679 msgid "Debug URL cache handling" msgstr "URL-bufferafhandeling debuggen" #: rpmio/rpmaug.c:102 msgid "Type check lenses" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:104 msgid "Backup modified files with suffix '.augsave'" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:106 msgid "Save modified files with suffix '.augnew'" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:108 #, fuzzy msgid "Use ROOT as the root of the filesystem" msgstr "databank bijwerken, maar bestandssysteem niet aanpassen" #: rpmio/rpmaug.c:110 #, fuzzy msgid "Search DIR for modules (may be used more than once)" msgstr "lees patronen uit bestand (kan meermalen gebruikt worden)" #: rpmio/rpmaug.c:110 tools/rpmrepo.c:1895 tools/rpmrepo.c:1915 #: tools/rpmwget.c:1316 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: rpmio/rpmaug.c:112 msgid "Do not search default modules path" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:114 msgid "Do not load files into tree on startup" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:116 msgid "Do not autoload modules from the search path" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:651 msgid "List the direct children of PATH" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:651 rpmio/rpmaug.c:659 rpmio/rpmaug.c:679 rpmio/rpmaug.c:682 msgid "" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:654 msgid "" "Find all paths that match the path expression PATH. If VALUE is given,\n" " only the matching paths whose value equals VALUE are printed" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:656 msgid " []" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:659 msgid "Delete PATH and all its children from the tree" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:662 msgid "" "Move node SRC to DST. SRC must match exactly one node in the tree.\n" " DST must either match exactly one node in the tree, or may not\n" " exist yet. If DST exists already, it and all its descendants are\n" " deleted. If DST does not exist yet, it and all its missing \n" " ancestors are created." msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:667 msgid " " msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:670 msgid "" "Associate VALUE with PATH. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:673 msgid " " msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:676 msgid "" "Set the value for PATH to NULL. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:682 msgid "Print the value associated with PATH" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:685 msgid "" "Print entries in the tree. If PATH is given, printing starts there,\n" " otherwise the whole tree is printed" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:687 msgid "[]" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:690 msgid "" "Insert a new node with label LABEL right before or after PATH into\n" " the tree. WHERE must be either 'before' or 'after'." msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:692 msgid "