# Mensajes en español para RPM 5.2b1 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the rpm package. # Iñaky Pérez González , 2003. # Max de Mendizábal , 2004. # Cristina Yenyxe González García , 2010. # #: tools/rpmkey.c:1210 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 5.2b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-25 14:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-07 09:01-0000\n" "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García \n" "Language-Team: Spanish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:45 msgid "Failed build dependencies" msgstr "Fallo al construir dependencias" #: build.c:72 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir fichero spec %s: %s\n" #: build.c:146 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Fallo al leer el fichero spec de %s\n" #: build.c:160 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %m\n" #: build.c:201 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "falló stat sobre %s: %m\n" #: build.c:206 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "El fichero %s no es regular.\n" #: build.c:215 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "El fichero %s no parece ser un fichero spec.\n" #: build.c:289 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Generando plataformas destino: %s\n" #: build.c:304 build/spec.c:997 #, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr " plataforma de destino: %s\n" #: rpmqv.c:95 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Consultar opciones (con -q o --query):" #: rpmqv.c:98 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verificar opciones (con -V o --verify):" #: rpmqv.c:102 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Opciones de fuentes (con --query o --verify):" #: rpmqv.c:109 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "" #: rpmqv.c:115 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Opciones de recorrido por el árbol de archivos (con --ftswalk):" #: rpmqv.c:121 msgid "Signature options:" msgstr "Opciones de firma:" #: rpmqv.c:127 msgid "Database options:" msgstr "Opciones de base de datos:" #: rpmqv.c:133 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Opciones de construcción con [ | | ]:" #: rpmqv.c:139 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Instalar/Actualizar/Eliminar opciones:" #: rpmqv.c:144 tools/rpmdeps.c:160 tools/rpmkey.c:1269 msgid "Common options:" msgstr "Opciones comunes:" #: rpmqv.c:161 lib/poptI.c:53 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:495 rpmqv.c:532 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "sólo se puede especificar un modo mayor" #: rpmqv.c:511 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "sólo se puede hacer un tipo de consulta/verificación a la vez" #: rpmqv.c:515 msgid "unexpected query flags" msgstr "banderas de consulta inesperadas" #: rpmqv.c:518 msgid "unexpected query format" msgstr "formato de consulta inesperado" #: rpmqv.c:521 msgid "unexpected query source" msgstr "no se esperaba el fuente de la consulta" #: rpmqv.c:564 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "solo se pueden forzar la instalación, actualización, rmsource y rmspec" #: rpmqv.c:566 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "los ficheros solo se pueden reubicar durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:569 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "no se puede usar --prefix con --relocate o --excludepath" #: rpmqv.c:572 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate y --excludepath solo se pueden utilizar cuando se instalan nuevos paquetes" #: rpmqv.c:575 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix solo puede ser utilizado cuando se instalan nuevos paquetes" #: rpmqv.c:578 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "los argumentos de --prefix deben comenzar con una /" #: rpmqv.c:581 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:585 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent solo puede ser utilizada durante la instación de paquetes" #: rpmqv.c:589 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:593 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:597 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:601 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "solo se puede utilizar una opción a escoger entre --excludedocs e --includedocs" #: rpmqv.c:605 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:609 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:613 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches solo puede ser utilizada durante el borrado de un paquete" #: rpmqv.c:617 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:622 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:627 #, fuzzy msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:632 #, fuzzy msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb solo puede ser utilizada durante la instalación de paquetes" #: rpmqv.c:636 #, fuzzy msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation, erasure, and verification" msgstr "--nodeps solo se puede especificar para la instalación o desinstalación de paquetes" #: rpmqv.c:641 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test solo puede ser utilizada durante la instalación, borrado y construcción de paquetes" #: rpmqv.c:646 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (r-) solo se puede utilizar durante la instalación, borrado, interrogación y reconstrucción de la base de datos" #: rpmqv.c:658 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "los argumentos de --root (-r) deben comenzar con una /" #: rpmqv.c:686 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "ningún archivo que firmar\n" #: rpmqv.c:691 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "no se puede acceder al fichero %s\n" #: rpmqv.c:712 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Introduzca la frase de paso:" #: rpmqv.c:714 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Fallo en la revisión de la contraseña\n" #: rpmqv.c:718 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "La contraseña es correcta.\n" #: rpmqv.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "fallo en la eliminación de %s: %s" #: rpmqv.c:738 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "exec falló\n" #: rpmqv.c:773 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "no se han especificado paquetes para reconstruir" #: rpmqv.c:869 msgid "no spec files given for build" msgstr "no se han especificado ficheros spec para construir" #: rpmqv.c:871 msgid "no tar files given for build" msgstr "no se han especificado ficheros tar para construir" #: rpmqv.c:897 msgid "no packages given for erase" msgstr "no se han especificado paquetes a eliminar" #: rpmqv.c:938 msgid "no packages given for install" msgstr "no se han especificado paquetes para instalar" #: rpmqv.c:958 msgid "no arguments given for query" msgstr "no se han dado argumentos para la consulta" #: rpmqv.c:975 msgid "no arguments given for verify" msgstr "no se han dado argumentos para la verificación" #: rpmqv.c:990 msgid "no arguments given" msgstr "no se han especificado argumentos" #: build/build.c:201 build/pack.c:933 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal.\n" #: build/build.c:274 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Ejecutando(%s): %s\n" #: build/build.c:286 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Estado de salida erróneo de %s (%s)\n" #: build/build.c:509 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Errores de construcción RPM:\n" #: build/expression.c:230 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "error de sintaxis al procesar ==\n" #: build/expression.c:260 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "error de sintaxis al procesar &&\n" #: build/expression.c:269 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "error de sintaxis al procesar ||\n" #: build/expression.c:312 msgid "parse error in expression\n" msgstr "error al procesar expresión\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "no coincidente (\n" #: build/expression.c:384 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- solo en números\n" #: build/expression.c:400 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! solo en números\n" #: build/expression.c:447 build/expression.c:499 build/expression.c:561 #: build/expression.c:657 msgid "types must match\n" msgstr "los tipos deben coincidir\n" #: build/expression.c:460 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / no aceptado en cadenas\n" #: build/expression.c:515 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- no aceptado en cadenas\n" #: build/expression.c:670 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& y || no aceptados en cadenas\n" #: build/expression.c:703 build/expression.c:750 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "error de sintaxis en expresión\n" #: build/files.c:290 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "Fallo en TIMECHECK: %s\n" #: build/files.c:356 build/files.c:562 build/files.c:752 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Falta '(' en %s %s\n" #: build/files.c:367 build/files.c:690 build/files.c:763 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Falta ')' en %s(%s\n" #: build/files.c:406 build/files.c:715 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Elemento %s no válido: %s\n" #: build/files.c:523 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Falta %s en %s %s\n" #: build/files.c:578 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "No hay ningún espacio en blanco después de %s(): %s\n" #: build/files.c:616 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Sintaxis no válida: %s(%s)\n" #: build/files.c:626 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Modo spec no válido: %s(%s)\n" #: build/files.c:638 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:790 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Tamaño de localización inusual: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:801 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Localización %.*s duplicada en %%lang(%s)\n" #: build/files.c:930 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "" #: build/files.c:938 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Solo un argumento para %%docdir\n" #: build/files.c:972 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dos ficheros en una línea: %s\n" #: build/files.c:993 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "El archivo debe empezar por \"/\": %s\n" #: build/files.c:1010 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "No se puede mezclar %%doc especial con otros formatos: %s\n" #: build/files.c:1031 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "_docdir_fmt ilegal: %s\n" #: build/files.c:1378 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Fichero listado dos veces: %s\n" #: build/files.c:1565 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "El enlace simbólico apunta a BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1885 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "El fichero no encaja con el prefijo (%s): %s\n" #: build/files.c:1911 #, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Fichero opcional no encontrado: %s\n" #: build/files.c:1914 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fichero no encontrado: %s\n" #: build/files.c:2104 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: no se puede cargar la etiqueta (%d) desconocida.\n" #: build/files.c:2110 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: no se pudo leer la clave pública.\n" #: build/files.c:2114 lib/rpmchecksig.c:892 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: no es una clave pública con armadura.\n" #: build/files.c:2122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: build/files.c:2181 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "El fichero debe empezar por \"/\": %s\n" #: build/files.c:2205 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob no permitido: %s\n" #: build/files.c:2220 #, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Fichero opcional no encontrado por glob: %s\n" #: build/files.c:2224 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Archivo no encontrado por glob: %s\n" #: build/files.c:2289 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/files.c:2300 build/pack.c:146 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "línea: %s\n" #: build/files.c:2785 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Fichero no válido: %s: %s\n" #: build/files.c:2805 build/parsePrep.c:58 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Propietario/grupo no válido: %s\n" #: build/files.c:2880 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Comprobando archivo(s) sin empaquetar: %s\n" #: build/files.c:2895 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Archivos instalados (pero no empaquetados) encontrados:\n" "%s" #: build/files.c:2947 #, c-format msgid "" "File(s) packaged into both %s and %s:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unpackaged subdir(s) in %s:\n" "%s" msgstr "ningún paquete requiere %s\n" #: build/files.c:3138 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Procesando ficheros: %s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: demasiados uid\n" #: build/names.c:80 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: demasiados uid\n" #: build/names.c:107 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: demasiados uid\n" #: build/names.c:134 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: demasiados gid\n" #: build/names.c:158 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: demasiados gid\n" #: build/names.c:185 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: demasiados gid\n" #: build/names.c:223 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "No se pudo canonizar el nombre de host: %s\n" #: build/pack.c:80 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "la creación de fichero falló en el fichero %s: %s\n" #: build/pack.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "fallo en la eliminación de %s: %s" #: build/pack.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "fallo en la apertura de %s: %s\n" #: build/pack.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "fallo en la apertura de %s: %s\n" #: build/pack.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:271 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero VerifyScript: %s\n" #: build/pack.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "error: no se puede abrir el fichero %s\n" #: build/pack.c:303 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero de script Trigger: %s\n" #: build/pack.c:337 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: abrir %s: %s\n" #: build/pack.c:358 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: leer %s: %s\n" #: build/pack.c:368 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek falló: %s\n" #: build/pack.c:402 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s no es un paquete RPM\n" #: build/pack.c:407 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: leyendo encabezado de %s\n" #: build/pack.c:920 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "No ha sido posible crear la región inmutable de la cabecera.\n" #: build/pack.c:1000 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Generando firma: %d\n" #: build/pack.c:1033 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "No se pudo refrescar la firma de la cabecera.\n" #: build/pack.c:1061 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir %s: %s\n" #: build/pack.c:1087 lib/psm.c:2492 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "No se pudo escribir el paquete: %s\n" #: build/pack.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir: %s\n" #: build/pack.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Fallo al leer el fichero spec de %s\n" #: build/pack.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "no se pudo escribir %s" #: build/pack.c:1198 lib/psm.c:2823 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Escrito: %s\n" #: build/pack.c:1320 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "No se pudo generar el nombre de archivo de salida para el paquete %s: %s\n" #: build/pack.c:1339 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "no se puede crear %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unknown specfile section\n" msgstr "línea %d: segunda sección de %%%s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "línea %d: segunda sección de %%%s\n" #: build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "las entradas de %%changelog deben empezar por *\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "entrada de %%changelog incompleta\n" #: build/parseChangelog.c:201 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "fecha no válida en %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:206 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "el %%changelog no está en orden cronológico descendente\n" #: build/parseChangelog.c:214 build/parseChangelog.c:225 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "nombre ausente en %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:232 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "no hay descripción en %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:55 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "línea %d: Error al procesar %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:69 build/parseFiles.c:58 build/parseScript.c:244 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "línea %d: Opción %s no válida: %s\n" #: build/parseDescription.c:80 build/parseFiles.c:72 build/parseScript.c:258 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "línea %d: Demasiados nombres: %s\n" #: build/parseDescription.c:87 build/parseFiles.c:81 build/parseScript.c:267 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "línea %d: El paquete no existe: %s\n" #: build/parseFiles.c:44 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "línea %d: Error al procesar %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:88 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "línea %d: Segunda lista de %%files\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "La arquitectura está excluída: %s\n" #: build/parsePreamble.c:285 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "La arquitectura no está incluida: %s\n" #: build/parsePreamble.c:289 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "El SO está excluído: %s\n" #: build/parsePreamble.c:293 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "El SO no está incluido: %s\n" #: build/parsePreamble.c:318 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "el campo %s debe estar presente en el paquete: %s\n" #: build/parsePreamble.c:350 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Duplicar entradas %s en el paquete: %s\n" #: build/parsePreamble.c:444 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "No hay ningún fichero de icono en los fuentes\n" #: build/parsePreamble.c:472 #, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "URL de icono no válido: %s\n" #: build/parsePreamble.c:479 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el icono %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:488 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "No se pudo leer el icono %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:493 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "El icono %s es demasiado grande (máx. %d bytes)\n" #: build/parsePreamble.c:557 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "línea %d: La etiqueta solo recibe patrones individuales: %s\n" #: build/parsePreamble.c:586 #, c-format msgid "line %d: invalid tag value(\"%s\") %s: %s\n" msgstr "línea %d: valor de etiqueta no válido(\"%s\") %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:626 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "línea %d: Etiqueta mal formada: %s\n" #: build/parsePreamble.c:634 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "línea %d: Etiqueta vacía: %s\n" #: build/parsePreamble.c:664 build/parsePreamble.c:671 build/parseReqs.c:170 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "línea %d: El carácter '-' no es legal en %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:714 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot no puede ser \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:731 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "línea %d: Los prefijos deben empezar por \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:739 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "línea %d: Los prefijos no deben terminar en \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:751 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "línea %d: Docdir debe empezar por '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:765 #, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "línea %d: %s recibe un valor entero: %s\n" #: build/parsePreamble.c:811 build/parsePreamble.c:822 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:867 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "línea %d: Formato de BuildArchitecture no válido: %s\n" #: build/parsePreamble.c:880 #, c-format msgid "line %d: Only \"noarch\" sub-packages are supported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:1008 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "No se acepta la sintaxis heredada: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1109 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Especificación de paquete no válida: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1155 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "línea %d: Etiqueta desconocida: %s\n" #: build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Fuente errónea: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "número de paquete no válido: %s\n" #: build/parsePrep.c:234 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:391 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Error al procesar %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:406 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "línea %d: Argumento de %%setup no válido: %s\n" #: build/parsePrep.c:424 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "línea %d: Opción %s de %%setup no válida: %s\n" #: build/parsePrep.c:576 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:585 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:598 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "línea %d: Argumento de %%patch -F no válido: %s\n" #: build/parsePrep.c:607 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:619 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:626 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "línea %d: Argumento de %%patch -p no válido: %s\n" #: build/parsePrep.c:633 msgid "Too many patches!\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:637 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "línea %d: Argumento de %%patch no válido: %s\n" #: build/parsePrep.c:790 #, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:802 build/parsePrep.c:817 #, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:808 build/parsePrep.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "fallo en la apertura de %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:828 #, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:852 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "" #: build/parseReqs.c:117 #, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "línea %d: La dependencia \"%s\" debe empezar por un carácter alfanumérico, '_' o '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:137 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "" #: build/parseReqs.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s must be specified: %s\n" msgstr "línea %d: Los prefijos deben empezar por \"/\": %s\n" #: build/parseReqs.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s does not parse: %s\n" msgstr "el paquete %s no está enlistado en %s" #: build/parseScript.c:197 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:207 build/parseScript.c:283 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "línea %d: Error al procesar %s: %s\n" #: build/parseScript.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: embedded interpreter token must end with '>': %s\n" msgstr "línea %d: el script interno debe terminar en '>': %s\n" #: build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "línea %d: el programa de script debe empezar por '/': %s\n" #: build/parseScript.c:275 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:381 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "línea %d: script interno no soportado: %s\n" #: build/parseSpec.c:242 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "línea %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:297 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:312 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if sin cerrar\n" #: build/parseSpec.c:406 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:415 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Se leyó un %%else sin %%if\n" #: build/parseSpec.c:427 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Se leyó un %%endif sin %%if\n" #: build/parseSpec.c:441 build/parseSpec.c:450 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "sentencia %%include mal formada\n" #: build/parseSpec.c:668 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "No se encontraron arquitecturas compatibles para la generación\n" #: build/parseSpec.c:735 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "El paquete no tiene %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:126 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "construir mediante %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) a partir de " #: build/poptBT.c:127 build/poptBT.c:130 build/poptBT.c:133 build/poptBT.c:136 #: build/poptBT.c:139 build/poptBT.c:142 build/poptBT.c:145 build/poptBT.c:149 #: build/poptBT.c:152 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:129 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "construir mediante %build (%prep y compile) a partir de " #: build/poptBT.c:132 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "construir mediante %install (%prep, %build e install) a partir de " #: build/poptBT.c:135 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificar sección %files de " #: build/poptBT.c:138 msgid "build source and binary packages from " msgstr "construir paquetes fuente y binario a partir de " #: build/poptBT.c:141 msgid "build binary package only from " msgstr "construir solo paquete binario a partir de " #: build/poptBT.c:144 msgid "build source package only from " msgstr "construir solo paquete fuente a partir de " #: build/poptBT.c:148 msgid "track versions of sources from " msgstr "" #: build/poptBT.c:151 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "" #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "construir mediante %prep (desempaquetar fuentes y aplicar parches) a partir de " #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "construir mediante %build (%prep y compile) a partir de " #: build/poptBT.c:161 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "construir mediante %install (%prep, %build e install) a partir de " #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificar sección %files de " #: build/poptBT.c:167 msgid "build source and binary packages from " msgstr "construir paquetes fuente y binario a partir de " #: build/poptBT.c:170 msgid "build binary package only from " msgstr "construir solo paquete binario a partir de " #: build/poptBT.c:173 msgid "build source package only from " msgstr "construir solo paquete fuente a partir de " #: build/poptBT.c:177 msgid "build binary package from " msgstr "construir paquete binario a partir de " #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:180 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "construir mediante %install (%prep, %build e install) a partir de " #: build/poptBT.c:184 msgid "remove build tree when done" msgstr "elimina el árbol de construcción cuando termina" #: build/poptBT.c:186 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "no ejecutar ninguna fase de la construcción" #: build/poptBT.c:188 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "no verificar las dependencias de construcción" #: build/poptBT.c:191 msgid "disable automagic Provides: extraction" msgstr "" #: build/poptBT.c:193 msgid "disable automagic Requires: extraction" msgstr "" #: build/poptBT.c:195 msgid "disable tags forbidden by LSB" msgstr "desactivar etiquetas prohibidas en la LSB" #: build/poptBT.c:198 lib/poptI.c:348 lib/poptQV.c:462 lib/poptQV.c:471 #: lib/poptQV.c:516 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: build/poptBT.c:200 lib/poptI.c:350 lib/poptQV.c:465 lib/poptQV.c:473 #: lib/poptQV.c:519 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: build/poptBT.c:202 lib/poptI.c:352 lib/poptQV.c:468 lib/poptQV.c:475 #: lib/poptQV.c:521 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "no verificar la firma de paquete(s)" #: build/poptBT.c:205 #, fuzzy msgid "Debug Package objects" msgstr "Depurar la máquina de estados del paquete" #: build/poptBT.c:207 #, fuzzy msgid "Debug Spec objects" msgstr "Depurar operaciones genéricas" #: build/poptBT.c:210 msgid "do not accept i18n msgstr's from specfile" msgstr "no aceptar msgstr de i18n del fichero spec" #: build/poptBT.c:212 msgid "remove sources when done" msgstr "eliminar fuentes al terminar" #: build/poptBT.c:214 #, fuzzy msgid "remove specfile when done" msgstr "elimina el árbol de construcción cuando termina" #: build/poptBT.c:216 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "salta directamente hasta una etapa específica (sólo para c,i)" #: build/poptBT.c:218 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generar firma PGP/GPG" #: build/poptBT.c:220 msgid "override target platform" msgstr "sobrescribir plataforma destino" #: build/poptBT.c:220 lib/poptALL.c:413 lib/poptQV.c:371 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "" #: build/spec.c:343 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "línea %d: Número no válido: %s\n" #: build/spec.c:349 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "" #: build/spec.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: No ':' terminator: %s\n" msgstr "línea %d: Demasiados nombres: %s\n" #: build/spec.c:419 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "" #: build/spec.c:790 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "no se puede consultar %s: %s\n" #: build/spec.c:930 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "" #: build/spec.c:985 #, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Consultar fichero spec de la(s) plataforma(s): %s\n" #: lib/depends.c:684 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "el paquete %s ya estaba añadido, omitiendo %s\n" #: lib/depends.c:698 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "el paquete %s ya había sido añadido, reemplazándolo por %s\n" #: lib/depends.c:921 msgid "(cached)" msgstr "(en caché)" #: lib/depends.c:937 msgid "(function probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:956 msgid "(user lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:973 msgid "(group lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:982 msgid "(access probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1004 msgid "(mtab probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1061 msgid "(diskspace probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1103 msgid "(digest probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1127 msgid "(signature probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1157 #, fuzzy msgid "(verify probe)" msgstr "modo de consulta" #: lib/depends.c:1179 msgid "(gnupg probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1192 msgid "(macro probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1220 msgid "(envvar probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1247 msgid "(running probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1269 msgid "(sanity probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1290 msgid "(vcheck probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1311 msgid "(sysinfo provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1330 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1345 msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1360 msgid "(getconf provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1375 msgid "(uname provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1408 msgid "(soname provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1431 #, fuzzy msgid "(root files)" msgstr "(no contiene ficheros)" #: lib/depends.c:1441 msgid "(db files)" msgstr "" #: lib/depends.c:1453 msgid "(db provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:1483 msgid "(hint skipped)" msgstr "" #: lib/filetriggers.c:73 lib/rpmchecksig.c:70 lib/rpmchecksig.c:1329 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: Fallo al abrir: %s\n" #: lib/fs.c:80 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() no pudo devolver el tamaño: %s\n" #: lib/fs.c:95 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() no pudo devolver los puntos de montaje: %s\n" #: lib/fs.c:120 lib/fs.c:236 lib/fs.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "No se pudo cambiar el nombre de %s a %s: %s\n" #: lib/fs.c:171 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n" #: lib/fs.c:382 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "el archivo %s está en un dispositivo desconocido\n" #: lib/fsm.c:913 rpmio/iosm.c:969 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "el usuario %s no existe - usando root\n" #: lib/fsm.c:927 rpmio/iosm.c:983 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "el grupo %s no existe - se usará root\n" #: lib/fsm.c:1810 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "el fichero de archivo %s no se encontró en la lista de archivos de cabecera\n" #: lib/fsm.c:1953 lib/fsm.c:2073 rpmio/iosm.c:2004 rpmio/iosm.c:2123 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s guardado como %s\n" #: lib/fsm.c:2100 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:2106 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:2121 #, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:2146 rpmio/iosm.c:2196 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s creado como %s\n" #: lib/manifest.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s manifest failed: %s\n" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: lib/manifest.c:121 #, c-format msgid "reading %s manifest, non-printable characters found\n" msgstr "caracteres no imprimibles encontrados al leer el manifiesto de %s\n" #: lib/misc.c:42 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "no se puede crear %%%s %s\n" #: lib/package.c:131 msgid "read failed\n" msgstr "lectura fallida\n" #: lib/package.c:137 lib/rpmchecksig.c:260 lib/rpmchecksig.c:1079 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: No hay una firma disponible\n" #: lib/package.c:255 lib/package.c:293 lib/rpmchecksig.c:1165 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "omitiendo paquete %s con firma V%u no verificable\n" #: lib/package.c:338 lib/rpmchecksig.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: lib/poptALL.c:173 rpmio/poptIO.c:352 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: lib/poptALL.c:345 msgid "Add suggested packages to transaction" msgstr "Añadir paquetes sugeridos a la transacción" #: lib/poptALL.c:348 msgid "Use anaconda \"presentation order\"" msgstr "" #: lib/poptALL.c:351 msgid "Print dependency loops as warning" msgstr "Mostrar dependencias cíclicas como advertencias" #: lib/poptALL.c:354 msgid "Do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "No sugerir soluciones para dependencias ausentes" #: lib/poptALL.c:357 msgid "Do not check added package conflicts" msgstr "No comprobar conflictos de paquetes añadidos" #: lib/poptALL.c:360 msgid "Ignore added package requires on symlink targets" msgstr "" #: lib/poptALL.c:363 msgid "Ignore added package obsoletes" msgstr "" #: lib/poptALL.c:366 msgid "Ignore added package requires on file parent directory" msgstr "" #: lib/poptALL.c:369 #, fuzzy msgid "Do not check added package requires" msgstr "ningún paquete requiere %s\n" #: lib/poptALL.c:372 msgid "Ignore added package upgrades" msgstr "Ignorar actualizaciones de paquetes añadidos" #: lib/poptALL.c:385 rpmio/poptIO.c:544 msgid "Debug generic operations" msgstr "Depurar operaciones genéricas" #: lib/poptALL.c:388 msgid "Predefine MACRO with value EXPR" msgstr "Predefinir MACRO con valor EXPR" #: lib/poptALL.c:389 lib/poptALL.c:393 rpmio/poptIO.c:549 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MACRO EXPR'" #: lib/poptALL.c:392 rpmio/poptIO.c:548 msgid "Define MACRO with value EXPR" msgstr "Definir MACRO con valor EXPR" #: lib/poptALL.c:395 rpmio/poptIO.c:551 msgid "Undefine MACRO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:396 rpmio/poptIO.c:552 msgid "'MACRO'" msgstr "'MACRO'" #: lib/poptALL.c:398 rpmio/poptIO.c:554 msgid "Print macro expansion of EXPR" msgstr "Mostrar expansión de macro de EXPR" #: lib/poptALL.c:399 rpmio/poptIO.c:555 msgid "'EXPR'" msgstr "'EXPR'" #: lib/poptALL.c:401 rpmio/poptIO.c:558 msgid "Read instead of default file(s)" msgstr "Leer en lugar de los ficheros por defecto" #: lib/poptALL.c:402 lib/poptALL.c:406 lib/poptALL.c:410 rpmio/poptIO.c:559 #: rpmio/poptIO.c:563 rpmio/poptIO.c:567 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:405 rpmio/poptIO.c:562 msgid "Read instead of default RPM Lua file(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:409 rpmio/poptIO.c:566 msgid "Read instead of default POPT file(s)" msgstr "Leer en lugar de los ficheros POPT por defecto" #: lib/poptALL.c:413 msgid "Specify target platform" msgstr "Especificar plataforma de destino" #: lib/poptALL.c:416 #, fuzzy msgid "Don't verify package digest(s)" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: lib/poptALL.c:418 #, fuzzy msgid "Don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: lib/poptALL.c:420 msgid "Don't verify package signature(s)" msgstr "No verificar firma de paquete(s)" #: lib/poptALL.c:423 msgid "Display known query tags" msgstr "Mostrar etiquetas de consulta conocidas" #: lib/poptALL.c:425 msgid "Display macro and configuration values" msgstr "Mostrar macro y valores de configuración" #: lib/poptALL.c:427 rpmio/poptIO.c:582 msgid "Print the version" msgstr "Mostrar la versión" #: lib/poptALL.c:433 msgid "Debug file FingerPrintS" msgstr "" #: lib/poptALL.c:435 msgid "Debug payload File State Machine" msgstr "Depurar carga de la máquina de estados del archivo" #: lib/poptALL.c:437 msgid "Use threads for File State Machine" msgstr "Usar hilos en la máquina de estados del archivo" #: lib/poptALL.c:443 msgid "Display macros used" msgstr "Mostrar macros utilizadas" #: lib/poptALL.c:447 msgid "Display OpenPGP (RFC 2440/4880) parsing" msgstr "Mostrar procesamiento OpenPGP (RFC 2440/4880)" #: lib/poptALL.c:449 msgid "Debug Package State Machine" msgstr "Depurar la máquina de estados del paquete" #: lib/poptALL.c:451 msgid "Use threads for Package State Machine" msgstr "Usar hilos en la máquina de estados del paquete" #: lib/poptALL.c:453 msgid "Debug rpmds Dependency Set" msgstr "Depurar rpmds Dependencia Set" #: lib/poptALL.c:455 msgid "Debug rpmfc File Classifier" msgstr "Depurar rpmfc File Classifier" #: lib/poptALL.c:457 msgid "Debug rpmfi File Info" msgstr "Depurar rpmfi File Info" #: lib/poptALL.c:459 msgid "Debug rpmgi Generalized Iterator" msgstr "Depurar rpmgi Generalized Iterator" #: lib/poptALL.c:461 msgid "Debug rpmmi Match Iterator" msgstr "" #: lib/poptALL.c:463 msgid "Debug rpmns Name Space" msgstr "Depurar rpmns Name Space" #: lib/poptALL.c:465 msgid "Debug rpmps Problem Set" msgstr "Depurar rpmps Problem Set" #: lib/poptALL.c:467 msgid "Debug rpmte Transaction Element" msgstr "Depurar rpmte Transaction Element" #: lib/poptALL.c:469 msgid "Debug rpmts Transaction Set" msgstr "Depurar Conjunto de Transacciones rpmts" #: lib/poptALL.c:471 msgid "Debug rpmwf Wrapper Format" msgstr "Depurar rpmwt Wrapper Format" #: lib/poptALL.c:473 rpmio/poptIO.c:677 msgid "Display operation statistics" msgstr "Mostrar estadísticas de la operación" #: lib/poptALL.c:759 rpmio/poptIO.c:850 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: tabla de opciones desconfigurada (%d)\n" #: lib/poptI.c:80 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "las rutas excluidas deben empezar por /" #: lib/poptI.c:88 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "La opción --relocate necesita el argumento /antigua/ruta=/nueva/ruta" #: lib/poptI.c:90 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "las reubicaciones deben empezar por /" #: lib/poptI.c:93 msgid "relocations must contain a =" msgstr "las reubicaciones deben contener un =" #: lib/poptI.c:96 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "las reubicaciones deben contener un / después del =" #: lib/poptI.c:108 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "La opción --rbexclude necesita ids de transacciones como argumentos" #: lib/poptI.c:139 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "La opción --rollback necesita un argumento con la hora/marca de tiempo" #: lib/poptI.c:143 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Objetivo del rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:147 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "argumento de hora/marca de tiempo de rollback mal formado" #: lib/poptI.c:154 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:161 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:208 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "instala todos los ficheros, aún en configuraciones que podrían saltarlos" #: lib/poptI.c:213 lib/poptI.c:251 lib/poptI.c:254 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "no ejecutar ningún scriptlet(s) de paquete" #: lib/poptI.c:216 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" #: lib/poptI.c:219 lib/poptI.c:227 msgid "do not install configuration files" msgstr "no instalar ficheros de configuración" #: lib/poptI.c:222 lib/poptI.c:230 msgid "do not install documentation" msgstr "no instala la documentación" #: lib/poptI.c:224 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "actualizar la base de datos, pero no modificar el sistema de ficheros" #: lib/poptI.c:234 #, fuzzy msgid "don't install file security contexts" msgstr "no instala la documentación" #: lib/poptI.c:237 lib/poptI.c:242 lib/poptQV.c:402 lib/poptQV.c:405 #: lib/poptQV.c:407 #, fuzzy msgid "don't verify file digests" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:434 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "no verifica las firmas md5 del fichero" #: lib/poptI.c:246 msgid "don't register headers in rpmdb" msgstr "no registrar cabeceras en rpmdb" #: lib/poptI.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "no ejecuta ninguna fase" #: lib/poptI.c:261 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:264 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "no ejecuta ninguna fase" #: lib/poptI.c:270 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postrans scriptlet (if any)" msgstr "no ejecuta ninguna fase" #: lib/poptI.c:276 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "no ejecutar ningún scriptlet activado por este paquete" #: lib/poptI.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "no ejecuta ningún guión específico del paquete" #: lib/poptI.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "no ejecuta ningún guión específico del paquete" #: lib/poptI.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "no ejecuta ningún guión de instalación" #: lib/poptI.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "no ejecuta ningún guión de instalación" #: lib/poptI.c:292 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "" #: lib/poptI.c:294 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "no instalar, pero indicar si puede funcionar o no" #: lib/poptI.c:298 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "" "elimina todos los paquetes que coinciden con (en condiciones\n" "normales, se genera un error si coincide con varios paquetes)" #: lib/poptI.c:303 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "instala el paquete" #: lib/poptI.c:307 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "borra (desinstala) un paquete" #: lib/poptI.c:307 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:309 msgid "skip files with leading component " msgstr "omitir ficheros que empiecen por " #: lib/poptI.c:310 tools/rpmmtree.c:3571 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:314 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "detectar conflictos de archivos entre paquetes" #: lib/poptI.c:318 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "actualizar paquetes(s) si ya está(n) instalado(s)" #: lib/poptI.c:319 lib/poptI.c:337 lib/poptI.c:385 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:321 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "mostrar el símbolo # conforme se instala el paquete (funciona bien con -v)" #: lib/poptI.c:325 msgid "don't verify package architecture" msgstr "no verificar la arquitectura del paquete" #: lib/poptI.c:328 msgid "don't verify package operating system" msgstr "no verificar el sistema operativo del paquete" #: lib/poptI.c:332 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "no comprobar el espacio en disco antes de instalar" #: lib/poptI.c:334 msgid "install documentation" msgstr "instalar la documentación" #: lib/poptI.c:337 msgid "install package(s)" msgstr "instalar paquete(s)" #: lib/poptI.c:340 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "no verificar las dependencias de los paquetes" #: lib/poptI.c:344 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "no reordenar la instalación de paquetes para satisfacer las dependencias" #: lib/poptI.c:356 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "actualizar a una vieja versión del paquete (--force en las actualizaciones lo hace automáticamente)" #: lib/poptI.c:360 msgid "print percentages as package installs" msgstr "mostrar porcentajes conforme se instala el paquete" #: lib/poptI.c:362 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "si es posible, reubicar el paquete en " #: lib/poptI.c:363 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:365 msgid "relocate files from path to " msgstr "reubicar los ficheros de la ruta a " #: lib/poptI.c:366 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:369 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "ignorar conflictos de archivos entre paquetes" #: lib/poptI.c:372 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "reinstalar si el paquete está presente" #: lib/poptI.c:374 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "desinstalar nuevos, reinstalar viejos, paquete(s), volver a " #: lib/poptI.c:375 lib/poptI.c:378 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:377 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "Si la transacción falla volver a " #: lib/poptI.c:380 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "Excluir el ID de transacción del rollback" #: lib/poptI.c:381 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:384 msgid "upgrade package(s)" msgstr "actualizar paquete(s)" #: lib/poptQV.c:135 msgid "query/verify all packages" msgstr "consultar/verificar todos los paquetes" #: lib/poptQV.c:137 msgid "rpm checksig mode" msgstr "" #: lib/poptQV.c:139 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "consulta al paquete al que pertenece el fichero " #: lib/poptQV.c:141 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "consultar/verificar paquete(s) del grupo" #: lib/poptQV.c:143 msgid "query/verify a package file" msgstr "consultar/verificar un archivo de paquete" #: lib/poptQV.c:146 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "consulta al paquete al que pertenece el fichero " #: lib/poptQV.c:148 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "verifica la firma de un paquete" #: lib/poptQV.c:151 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "consulta a los paquetes que necesitan capacidad " #: lib/poptQV.c:153 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "consultar/verificar paquete(s) con identificador de paquete" #: lib/poptQV.c:155 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "consultar/verificar paquete(s) con identificador de encabezado" #: lib/poptQV.c:157 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "consultar/verificar paquete(s) con identificador de archivo" #: lib/poptQV.c:160 msgid "rpm query mode" msgstr "modo de consulta rpm" #: lib/poptQV.c:162 msgid "query/verify a header instance" msgstr "" #: lib/poptQV.c:164 msgid "query a spec file" msgstr "consultar un fichero spec" #: lib/poptQV.c:164 lib/poptQV.c:166 tools/rpmmtree.c:3559 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:166 #, fuzzy msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "construye los paquetes para el sistema operativo " #: lib/poptQV.c:168 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "consultar/verificar paquete(s) de la transacción de instalación" #: lib/poptQV.c:170 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "" #: lib/poptQV.c:172 msgid "rpm verify mode" msgstr "modo de verificación rpm" #: lib/poptQV.c:174 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "consultar/verificar paquete(s) que necesite una dependencia" #: lib/poptQV.c:176 msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "" #: lib/poptQV.c:180 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "consultar/verificar los paquetes que proporcionen una dependencia" #: lib/poptQV.c:182 msgid "query/verify the package(s) which conflict with a dependency" msgstr "consultar/verificar los paquetes que estén en conflicto con una dependencia" #: lib/poptQV.c:184 msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency" msgstr "consultar/verificar los paquetes que dejen obsoleta una dependencia" #: lib/poptQV.c:187 msgid "create transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:189 msgid "do not order transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:191 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "no se han dado argumentos para la consulta" #: lib/poptQV.c:193 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:195 msgid "do not read headers" msgstr "no leer encabezados" #: lib/poptQV.c:329 msgid "list all configuration files" msgstr "listar todos los ficheros de configuración" #: lib/poptQV.c:331 msgid "list all documentation files" msgstr "listar todos los ficheros de documentación" #: lib/poptQV.c:333 msgid "dump basic file information" msgstr "volcar información básica del fichero" #: lib/poptQV.c:337 msgid "list files in package" msgstr "listar ficheros en el paquete" #: lib/poptQV.c:341 lib/poptQV.c:388 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "añadir paquetes sugeridos a la transacción" #: lib/poptQV.c:346 lib/poptQV.c:393 #, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "saltar ficheros %%config" #: lib/poptQV.c:349 lib/poptQV.c:396 #, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "saltar ficheros %%doc" #: lib/poptQV.c:352 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "saltar ficheros %%ghost" #: lib/poptQV.c:356 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "saltar ficheros %%license" #: lib/poptQV.c:359 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "saltar ficheros %%readme" #: lib/poptQV.c:365 msgid "use the following query format" msgstr "usar el siguiente formato de consulta" #: lib/poptQV.c:365 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "" #: lib/poptQV.c:367 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "sustituir secciones i18n en el fichero spec" #: lib/poptQV.c:369 msgid "display the states of the listed files" msgstr "mostrar los estados de los archivos de la lista" #: lib/poptQV.c:371 msgid "specify target platform" msgstr "especificar plataforma de destino" #: lib/poptQV.c:411 msgid "don't verify size of files" msgstr "no verificar el tamaño de los ficheros" #: lib/poptQV.c:414 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "no verificar la ruta del enlace simbólico de los ficheros" #: lib/poptQV.c:417 msgid "don't verify owner of files" msgstr "no verificar el propietario de los ficheros" #: lib/poptQV.c:420 msgid "don't verify group of files" msgstr "no verificar el grupo de los ficheros" #: lib/poptQV.c:423 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "no verificar la hora de modificación de los archivos" #: lib/poptQV.c:426 lib/poptQV.c:429 msgid "don't verify mode of files" msgstr "no verificar el modo de los ficheros" #: lib/poptQV.c:432 #, fuzzy msgid "don't verify file HMAC's" msgstr "no verifica la arquitectura del paquete" #: lib/poptQV.c:436 msgid "don't verify files in package" msgstr "no verificar los ficheros en el paquete" #: lib/poptQV.c:439 lib/poptQV.c:442 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "no verificar las dependencias de los paquetes" #: lib/poptQV.c:447 lib/poptQV.c:451 lib/poptQV.c:454 lib/poptQV.c:457 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "no ejecutar script(s) de verificación" #: lib/poptQV.c:491 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "firmar paquete(s) (idéntico a --resign)" #: lib/poptQV.c:493 msgid "verify package signature(s)" msgstr "verificar la firma de paquete(s)" #: lib/poptQV.c:495 msgid "delete package signatures" msgstr "eliminar firmas de paquetes" #: lib/poptQV.c:497 msgid "import an armored public key" msgstr "importar una clave pública con armadura" #: lib/poptQV.c:499 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "firmar paquete(s) (idéntico a --addsign)" #: lib/poptQV.c:501 msgid "generate signature" msgstr "generar firma" #: lib/poptQV.c:504 msgid "specify trust metric" msgstr "" #: lib/poptQV.c:504 msgid "TRUST" msgstr "" #: lib/poptQV.c:507 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:510 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:512 msgid "disable password challenge" msgstr "" #: lib/psm.c:182 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "no se puede escribir en %%%s %s\n" #: lib/psm.c:231 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "" #: lib/psm.c:326 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1089 lib/rpmfc.c:119 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1100 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1110 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1116 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "" #: lib/psm.c:2383 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:2505 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "no es posible leer la firma" #: lib/psm.c:2648 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "no se pudo desempaquetar el fichero%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2649 msgid " on file " msgstr "" #: lib/psm.c:2832 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s falló en el fichero %s: %s\n" #: lib/psm.c:2835 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s falló: %s\n" #: lib/query.c:149 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "formato incorrecto: %s\n" #: lib/query.c:218 msgid "(contains no files)" msgstr "(no contiene ficheros)" #: lib/query.c:306 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:309 msgid "replaced " msgstr "" #: lib/query.c:312 msgid "not installed " msgstr "no instalado" #: lib/query.c:315 #, fuzzy msgid "net shared " msgstr "compartido" #: lib/query.c:318 msgid "wrong color " msgstr "color incorrecto" #: lib/query.c:321 msgid "(no state) " msgstr "(sin estado) " #: lib/query.c:324 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "" #: lib/query.c:341 lib/query.c:371 msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "paquete sin etiquetas de propietario/grupo\n" #: lib/query.c:475 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in %s table\n" msgstr "clave \"%s\" no encontrada en la tabla %s\n" #: lib/query.c:509 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "El grupo %s no contiene ningún paquete\n" #: lib/query.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "ningún paquete tiene %s\n" #: lib/query.c:534 lib/query.c:557 lib/query.c:579 lib/query.c:614 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s mal formado: %s\n" #: lib/query.c:546 lib/query.c:563 lib/query.c:590 lib/query.c:619 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ningún paquete encaja con %s: %s\n" #: lib/query.c:630 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "ningún paquete requiere %s\n" #: lib/query.c:641 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "ningún paquete tiene %s\n" #: lib/query.c:688 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fichero %s: %s\n" #: lib/query.c:691 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "el fichero %s no tiene por dueño a ningún paquete\n" #: lib/query.c:716 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "número de paquete no válido: %s\n" #: lib/query.c:723 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "no se pudo leer el registro %u\n" #: lib/query.c:732 lib/query.c:738 lib/rpminstall.c:773 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "el paquete %s no está instalado\n" #: lib/rpmal.c:667 msgid "(added files)" msgstr "(ficheros añadidos)" #: lib/rpmal.c:745 msgid "(added provide)" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:82 msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "rpmTempFile falló\n" #: lib/rpmchecksig.c:124 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite falló: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:134 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush falló: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:399 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: ya fue firmado con la clave con ID %s, se omitirá\n" #: lib/rpmchecksig.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: lib/rpmchecksig.c:899 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: la importación falló.\n" #: lib/rpmchecksig.c:977 #, fuzzy msgid "headerGet failed" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: lib/rpmchecksig.c:978 msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "no se pudo obtener la cabecera original\n" #: lib/rpmchecksig.c:1001 rpmdb/pkgio.c:593 rpmdb/pkgio.c:782 #: rpmdb/pkgio.c:1409 #, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "fichero XAR no encontrado (o XAR no está soportado)" #: lib/rpmchecksig.c:1011 msgid "Fread failed" msgstr "Fread falló" #: lib/rpmchecksig.c:1253 msgid "NOT_OK" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:1254 lib/rpmchecksig.c:1268 #, fuzzy msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (CLAVES PERDIDAS:" #: lib/rpmchecksig.c:1256 lib/rpmchecksig.c:1270 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1257 lib/rpmchecksig.c:1271 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (CLAVES NO FIABLES:" #: lib/rpmchecksig.c:1259 lib/rpmchecksig.c:1273 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1267 msgid "OK" msgstr "" #: lib/rpmds.c:901 lib/rpmds.c:3878 msgid "NO " msgstr "NO " #: lib/rpmds.c:901 lib/rpmds.c:3878 msgid "YES" msgstr "SÍ" #: lib/rpmds.c:1437 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1440 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1444 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1448 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1451 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1454 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1457 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1460 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1463 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1467 msgid "internal embedded lua scripts." msgstr "scripts internos empotrados en lua." #: lib/rpmds.c:1472 #, fuzzy msgid "internal embedded Augeas." msgstr "scripts internos empotrados en lua." #: lib/rpmds.c:1477 msgid "internal embedded FICL." msgstr "FICL interno empotrado." #: lib/rpmds.c:1482 msgid "internal embedded JavaScript." msgstr "scripts internos empotrados en JavaScript." #: lib/rpmds.c:1487 msgid "internal embedded perl scripts." msgstr "scripts internos empotrados en perl." #: lib/rpmds.c:1492 msgid "internal embedded python scripts." msgstr "scripts internos empotrados en python." #: lib/rpmds.c:1497 msgid "internal embedded ruby scripts." msgstr "scripts internos empotrados en ruby." #: lib/rpmds.c:1502 #, fuzzy msgid "internal embedded Spook scripts." msgstr "scripts internos empotrados en python." #: lib/rpmds.c:1507 #, fuzzy msgid "internal embedded sqlite3 scripts." msgstr "scripts internos empotrados en lua." #: lib/rpmds.c:1512 #, fuzzy msgid "internal embedded squirrel scripts." msgstr "scripts internos empotrados en perl." #: lib/rpmds.c:1517 msgid "internal embedded tcl scripts." msgstr "scripts internos empotrados en tcl." #: lib/rpmds.c:1521 msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1524 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1528 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1532 lib/rpmds.c:1535 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1539 msgid "package payload can be in ar archive format." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1544 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1636 lib/rpmds.c:3667 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" no tiene un nombre válido. Ignorando...\n" #: lib/rpmds.c:1659 lib/rpmds.c:3684 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" no tiene un operador de comparación. Ignorando...\n" #: lib/rpmds.c:1670 lib/rpmds.c:3699 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" no tiene una cadena EVR. Ignorando...\n" #: lib/rpmds.c:3666 lib/rpmds.c:3683 lib/rpmds.c:3695 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3697 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" #: lib/rpmds.c:3837 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:90 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:114 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "No se pudo ejecutar %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:212 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "La orden \"%s\" falló, exit(%d)\n" #: lib/rpmfc.c:218 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "fallo al escribir todos los datos a %s\n" #: lib/rpmfc.c:357 #, c-format msgid "Compilation of pattern '%s' (expanded from '%s') failed. Skipping ...\n" msgstr "La compilación del patrón '%s' (expandido de '%s') fallo. Omitiendo...\n" #: lib/rpmfc.c:387 #, c-format msgid "Skipping %c: '%s'\n" msgstr "Ignorando %c: '%s'\n" #: lib/rpmfc.c:1041 #, c-format msgid "skipping %s provides detection\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:1051 #, c-format msgid "skipping %s requires detection\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:1449 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Buscando %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1454 lib/rpmfc.c:1466 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "No se encontró %s:\n" #: lib/rpmgi.c:104 lib/rpminstall.c:143 lib/rpmrollback.c:174 lib/rpmts.c:375 #: tools/rpmdigest.c:643 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "fallo en la apertura de %s: %s\n" #: lib/rpmgi.c:433 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "etiqueta desconocida: \"%s\"\n" #: lib/rpminstall.c:211 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: lib/rpminstall.c:213 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Repackaging..." msgstr "Reempaquetando..." #: lib/rpminstall.c:233 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Reempaquetando archivos eliminados..." #: lib/rpminstall.c:252 msgid "Upgrading..." msgstr "Actualizando..." #: lib/rpminstall.c:254 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Actualizando paquetes..." #: lib/rpminstall.c:299 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Soluciones sugeridas:\n" #: lib/rpminstall.c:313 msgid "Failed dependencies" msgstr "Fallo en las dependencias" #: lib/rpminstall.c:320 msgid "Ordering problems" msgstr "Problemas de ordenación" #: lib/rpminstall.c:327 msgid "Install/Erase problems" msgstr "Problemas de instalación/eliminación" #: lib/rpminstall.c:585 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be found\n" msgstr "no se pudo encontrar el paquete \"%s\"\n" #: lib/rpminstall.c:607 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be erased\n" msgstr "no se puede eliminar el paquete \"%s\"\n" #: lib/rpminstall.c:633 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "no se puede reubicar el paquete %s\n" #: lib/rpminstall.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" especifica más de un paquete\n" #: lib/rpminstall.c:827 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "no se puede abrir %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:832 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instalando %s\n" #: lib/rpminstall.c:840 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s no se puede instalar\n" #: lib/rpmlock.c:152 lib/rpmlock.c:162 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "no se puede crear el bloqueo de transacción sobre %s (%s)\n" #: lib/rpmlock.c:158 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "esperando por bloqueo de la transacción sobre %s\n" #: lib/rpmps.c:232 msgid "different" msgstr "diferente" #: lib/rpmps.c:240 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "el paquete %s está dirigido a una plataforma %s" #: lib/rpmps.c:245 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "el paquete %s ya está instalado" #: lib/rpmps.c:250 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "paquete reempaquetado con %s: falta %s" #: lib/rpmps.c:255 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "no se puede reubicar la ruta %s en el paquete %s" #: lib/rpmps.c:260 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "el archivo %s está en conflicto con el intento de instalación de %s y %s" #: lib/rpmps.c:265 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "el fichero %s de la instalación de %s está en conflicto con el del paquete %s" #: lib/rpmps.c:270 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "el paquete %s (más nuevo que %s) ya está instalando" #: lib/rpmps.c:275 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "la instalación del paquete %s necesita %lu%cB en el sistema de archivos %s" #: lib/rpmps.c:285 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "la instalación del paquete %s necesita %lu inodos en el sistema de archivos %s" #: lib/rpmps.c:290 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:294 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s se necesita para %s%s" #: lib/rpmps.c:296 lib/rpmps.c:301 msgid "(installed) " msgstr "(instalado)" #: lib/rpmps.c:299 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s entra en conflicto con %s%s" #: lib/rpmps.c:305 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "instalando paquete %s en el sistema de archivos %s de solo lectura" #: lib/rpmps.c:310 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "se encontró el error desconocido %d mientras se manipulaba el paquete %s" #: lib/rpmrc.c:1212 #, c-format msgid "Configured system provides (from %s):\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1227 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "Características proporcionadas por el instalador de rpmlib:\n" #: lib/rpmrc.c:1248 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from %s):\n" msgstr "Características proporcionadas por el cpuinfo actual (de %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1268 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "Características proporcionadas por el getconf actual:\n" #: lib/rpmrc.c:1283 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "Características proporcionadas por el uname actual:\n" #: lib/rpmrollback.c:512 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:614 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:622 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:648 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Limpiando paquetes reempaquetados:\n" #: lib/rpmrollback.c:655 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tEliminando %s:\n" #: lib/rpmts.c:122 rpmdb/pkgio.c:242 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "no se puede abrir la base de datos de paquetes en %s\n" #: lib/rpmts.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "no se puede conseguir espacio para la base de datos" #: lib/rpmts.c:365 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n" #: lib/transaction.c:1955 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1973 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2051 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "Número de elementos de la transacción no válidos.\n" #: lib/verify.c:288 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "" #: lib/verify.c:444 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Dependencias no satisfechas para %s:\n" #: rpmdb/db3.c:1723 rpmdb/rpmdb.c:2241 #, c-format msgid "rpmdb: header #%u cannot be loaded -- skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2233 msgid "Re-opening dbenv with DB_RECOVER ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2239 msgid "" "\n" "recovery failed. Exiting ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2242 msgid "" ".\n" "recovery succeeded.\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:2503 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "no se pudo obtener el bloqueo %s sobre %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:2505 msgid "exclusive" msgstr "exclusivo" #: rpmdb/db3.c:2505 msgid "shared" msgstr "compartido" #: rpmdb/dbconfig.c:531 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:570 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s no tiene un valor numérico válido, se ignora\n" #: rpmdb/dbconfig.c:579 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s tiene un valor numérico (long) demasiado grande o demasiado pequeño, se ignora\n" #: rpmdb/dbconfig.c:588 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s tiene un valor numérico (integer) demasiado grande o demasiado pequeño, se ignora\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:98 rpmdb/hdrfmt.c:204 msgid "(not a number)" msgstr "(no es un número)" #: rpmdb/hdrfmt.c:232 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/hdrfmt.c:244 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:298 msgid "invalid type" msgstr "tipo no válido" #: rpmdb/hdrfmt.c:388 rpmdb/hdrfmt.c:419 rpmdb/hdrfmt.c:442 rpmdb/hdrfmt.c:510 #: rpmdb/hdrfmt.c:1223 rpmdb/hdrfmt.c:1275 msgid "(invalid type)" msgstr "(tipo no válido)" #: rpmdb/hdrfmt.c:500 msgid "(not base64)" msgstr "(no está en base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:541 msgid "(invalid type :base64)" msgstr "(tipo no válido :base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:738 rpmdb/hdrfmt.c:746 rpmdb/hdrfmt.c:776 #: rpmdb/hdrfmt.c:3238 rpmdb/hdrfmt.c:3246 rpmdb/hdrfmt.c:4026 #: rpmdb/hdrfmt.c:4044 msgid "(not a string)" msgstr "(no es una cadena)" #: rpmdb/hdrfmt.c:845 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(tipo xml no válido)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1050 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(tipo yaml no válido)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1117 msgid "(not a blob)" msgstr "(no es un blob)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1140 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(no es una firma OpenPGP)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4243 msgid "(invalid type :digest)" msgstr "(tipo no válido :digest)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4302 msgid "(invalid type :stat)" msgstr "(tipo no válido :stat)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4465 msgid "(invalid type :uuid)" msgstr "(tipo no válido :uuid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4525 msgid "(invalid type :rpn)" msgstr "(tipo no válido :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4537 msgid "(invalid string :rpn)" msgstr "(cadena no válida :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4553 msgid "(expected number :rpn)" msgstr "(número esperado :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4557 msgid "(stack overflow :rpn)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:4563 msgid "(invalid number :rpn)" msgstr "(número no válido :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4568 msgid "(stack underflow :rpn)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:4581 msgid "(divide by zero :rpn)" msgstr "(división por cero :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4624 msgid "(invalid type :strsub)" msgstr "(tipo no válido :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4629 msgid "(invalid args :strsub)" msgstr "(argumentos no válidos :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:5483 msgid "missing { after %" msgstr "falta { después de %" #: rpmdb/hdrfmt.c:5517 msgid "missing } after %{" msgstr "falta } después de %{" #: rpmdb/hdrfmt.c:5533 msgid "empty tag format" msgstr "formato de etiqueta vacío" #: rpmdb/hdrfmt.c:5553 msgid "malformed parameter list" msgstr "lista de parámetros mal formada" #: rpmdb/hdrfmt.c:5574 msgid "empty tag name" msgstr "nombre de etiqueta vacío" #: rpmdb/hdrfmt.c:5583 msgid "unknown tag" msgstr "etiqueta desconocida" #: rpmdb/hdrfmt.c:5613 msgid "] expected at end of array" msgstr "se esperaba ] al final del array" #: rpmdb/hdrfmt.c:5630 msgid "unexpected ]" msgstr "] inesperado" #: rpmdb/hdrfmt.c:5645 msgid "unexpected }" msgstr "} inesperado" #: rpmdb/hdrfmt.c:5724 msgid "? expected in expression" msgstr "se esperaba ? en la expresión" #: rpmdb/hdrfmt.c:5731 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "se esperaba { después de ? en la expresión" #: rpmdb/hdrfmt.c:5743 rpmdb/hdrfmt.c:5783 msgid "} expected in expression" msgstr "se esperaba } en la expresión" #: rpmdb/hdrfmt.c:5751 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "se esperaba : tras la subexpresión ?" #: rpmdb/hdrfmt.c:5769 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "se esperaba { después de : en la expresión" #: rpmdb/hdrfmt.c:5791 msgid "| expected at end of expression" msgstr "se esperaba | al final de la expresión" #: rpmdb/hdrfmt.c:6124 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "iterador de arrays usado con arrays de distinto tamaño" #: rpmdb/pkgio.c:83 msgid "write of NULL header" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:90 #, fuzzy msgid "headerUnload failed" msgstr "%s: fallo en lectura del encabezado\n" #: rpmdb/pkgio.c:102 msgid "short write of header magic" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:114 #, fuzzy msgid "short write of header" msgstr "no se pudo escribir %s" #: rpmdb/pkgio.c:561 rpmdb/pkgio.c:566 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:600 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:617 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:626 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:637 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:790 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:802 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:810 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:816 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:843 #, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:864 rpmdb/pkgio.c:1055 rpmdb/pkgio.c:1182 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:885 rpmdb/pkgio.c:1075 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:910 rpmdb/pkgio.c:1094 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:922 rpmdb/pkgio.c:1106 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:933 #, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:943 #, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:960 #, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:973 #, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, Fstat(2) failed" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1046 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1115 #, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1133 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1145 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1155 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1220 rpmdb/pkgio.c:1267 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1422 #, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1432 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1440 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1447 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1473 #, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1494 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:33 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:37 msgid "Debug rpmdb DataBase" msgstr "Depurar rpmdb DataBase" #: rpmdb/poptDB.c:39 #, fuzzy msgid "Debug dbiIndex DataBase Index" msgstr "Depurar rpmdb DataBase" #: rpmdb/poptDB.c:41 #, fuzzy msgid "Debug rpmlio database Log I/O" msgstr "Depurar E/S de rpmio" #: rpmdb/poptDB.c:43 #, fuzzy msgid "Debug rpmtxn database Transaction" msgstr "Depurar Conjunto de Transacciones rpmts" #: rpmdb/rpmdb.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot open %s(%u) index: %s(%d)\n" "\tDB: %s\n" msgstr "no se puede abrir el índice %s(%u)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:579 #, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "formato incorrecto: \"%s\": %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:900 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "no se ha establecido dbpath\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1092 rpmdb/rpmdb.c:1451 #, c-format msgid "error(%d) getting records from %s index\n" msgstr "error(%d) al obtener registros del índice %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1324 #, c-format msgid "error(%d) getting keys from %s index\n" msgstr "error(%d) al obtener claves del índice %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record h#%u into %s\n" msgstr "error(%d) al almacenar registro #%d en %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2557 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: no se puede leer el encabezado en 0x%x\n" #: rpmdb/signature.c:89 rpmdb/signature.c:98 rpmdb/signature.c:103 #: rpmdb/signature.c:109 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "error al crear el fichero temporal %s\n" #: rpmdb/signature.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "no se han especificado paquetes para firmar" #: rpmdb/signature.c:194 rpmdb/signature.c:534 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "No se pudo ejecutar %s: %s\n" #: rpmdb/signature.c:204 rpmdb/signature.c:541 #, c-format msgid "Failed rpmkuPassPhrase(passPhrase): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/signature.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "%s: Fallo en la apertura\n" #: rpmdb/signature.c:232 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg no pudo escribir la firma\n" #: rpmdb/signature.c:251 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "no se pudo leer la firma\n" #: rpmdb/signature.c:587 msgid "Header+Payload size: " msgstr "" #: rpmdb/signature.c:630 rpmdb/signature.c:694 msgid " digest: " msgstr "" #: rpmdb/signature.c:690 rpmdb/signature.c:758 rpmdb/signature.c:860 msgid "Header " msgstr "" #: rpmdb/signature.c:775 rpmdb/signature.c:877 msgid " signature: " msgstr " firma: " #: rpmdb/signature.c:946 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Verificar firma: PARÁMETROS INCORRECTOS\n" #: rpmdb/signature.c:968 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Firma: DESCONOCIDA (%u)\n" #: rpmdb/sqlite.c:684 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "No se pudo obtener el bloqueo de la bd %s, reintentando... (%d)\n" #: rpmio/iosm.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "archive file %s was not found in header\n" msgstr "el fichero de archivo %s no se encontró en la lista de archivos de cabecera\n" #: rpmio/iosm.c:2149 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "falló el rmdir de %s: El directorio no está vacío\n" #: rpmio/iosm.c:2155 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "falló el rmdir de %s: %s\n" #: rpmio/iosm.c:2170 #, c-format msgid "unlink of %s failed: %s\n" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2768 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(error 0x%x)" #: rpmio/iosm.c:2771 msgid "Bad magic" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2772 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2794 msgid "Header size too big" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2795 msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo de fichero desconocido" #: rpmio/iosm.c:2796 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2797 msgid "File digest mismatch" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2798 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: rpmio/iosm.c:2799 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: rpmio/iosm.c:2810 msgid " failed - " msgstr " fallo - " #: rpmio/macro.c:312 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:502 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "" #: rpmio/macro.c:545 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:774 rpmio/macro.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "La macro %%%s tiene el cuerpo inconcluso\n" #: rpmio/macro.c:833 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "La macro %%%s no tiene un nombre válido (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:839 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:844 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "La macro %%%s tiene el cuerpo vacío\n" #: rpmio/macro.c:850 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "No se pudo expandir la macro %%%s\n" #: rpmio/macro.c:890 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "La macro %%%s no tiene un nombre válido (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:1006 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "La macro %%%s (%s) no se utiliza por debajo del nivel %d\n" #: rpmio/macro.c:1160 #, c-format msgid "Unknown option in macro %s(%s): %s: %s\n" msgstr "Opción desconocida en la macro %s(%s): %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1657 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1731 rpmio/macro.c:1748 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1793 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Un %% está seguido de una macro no procesable\n" #: rpmio/macro.c:1811 #, c-format msgid "%s: load macros failed\n" msgstr "%s: fallo al cargar macros\n" #: rpmio/macro.c:2386 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "No se encontró la macro %%%.*s y se omitirá\n" #: rpmio/macro.c:2630 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "La expansión de la macro es demasiado grande para el buffer de destino\n" #: rpmio/macro.c:2664 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "La macro '%s' es de solo lectura y no se puede modificar.\n" #: rpmio/macro.c:2793 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u Missing '}' in \"%s\", skipping.\n" msgstr "Falta '(' en %s %s\n" #: rpmio/macro.c:2802 #, c-format msgid "%s:%u load depth exceeded, \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:2990 rpmio/macro.c:2996 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Archivo %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2999 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "El archivo %s tiene menos de %u bytes\n" #: rpmio/mire.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to set locale %s (obtained from %s)\n" msgstr "Fallo al leer el fichero spec de %s\n" #: rpmio/mire.c:350 #, c-format msgid "pcre_compile2 failed: %s(%d) at offset %d of \"%s\"\n" msgstr "" #: rpmio/mire.c:369 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp falló: %s\n" #: rpmio/mire.c:435 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s(%d)\n" msgstr "%s: regexec falló: %s(%d)\n" #: rpmio/mire.c:455 #, c-format msgid "pcre_exec failed: return %d\n" msgstr "pcre_exec falló: devolvió %d\n" #: rpmio/mire.c:471 #, c-format msgid "fnmatch failed: return %d\n" msgstr "fnmatch falló: devolvió %d\n" #: rpmio/mire.c:581 #, c-format msgid " number %d" msgstr " número %d" #: rpmio/mire.c:582 #, c-format msgid "%s: Error while studying regex%s: %s\n" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:139 msgid "MD2 digest (RFC-1319)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:141 msgid "MD4 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:143 msgid "MD5 digest (RFC-1321)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:145 msgid "SHA-1 digest (FIPS-180-1)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:147 msgid "SHA-224 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:149 msgid "SHA-256 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:151 msgid "SHA-384 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:153 msgid "SHA-512 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:155 msgid "SKEIN-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:157 msgid "SKEIN-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:159 msgid "SKEIN-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:161 msgid "SKEIN-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:163 msgid "SKEIN-1024 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:165 msgid "Arirang-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:167 msgid "Arirang-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:169 msgid "Arirang-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:171 msgid "Arirang-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:173 msgid "Blake-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:175 msgid "Blake-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:177 msgid "Blake-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:179 msgid "Blake-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:181 msgid "BlueMidnightWish-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:183 msgid "BlueMidnightWish-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:185 msgid "BlueMidnightWish-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:187 msgid "BlueMidnightWish-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:189 msgid "Chi-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:191 msgid "Chi-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:193 msgid "Chi-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:195 msgid "Chi-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:197 msgid "CubeHash-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:199 msgid "CubeHash-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:201 msgid "CubeHash-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:203 msgid "CubeHash-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:205 msgid "Echo-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:207 msgid "Echo-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:209 msgid "Echo-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:211 msgid "Echo-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:213 msgid "EdonR-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:215 msgid "EdonR-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:217 msgid "EdonR-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:219 msgid "EdonR-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:221 msgid "Fugue-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:223 msgid "Fugue-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:225 msgid "Fugue-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:227 msgid "Fugue-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:229 msgid "Groestl-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:231 msgid "Groestl-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:233 msgid "Groestl-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:235 msgid "Groestl-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:237 msgid "Hamsi-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:239 msgid "Hamsi-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:241 msgid "Hamsi-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:243 msgid "Hamsi-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:245 msgid "JH-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:247 msgid "JH-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:249 msgid "JH-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:251 msgid "JH-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:253 msgid "Keccak-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:255 msgid "Keccak-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:257 msgid "Keccak-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:259 msgid "Keccak-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:261 msgid "Lane-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:263 msgid "Lane-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:265 msgid "Lane-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:267 msgid "Lane-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:269 msgid "Luffa-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:271 msgid "Luffa-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:273 msgid "Luffa-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:275 msgid "Luffa-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:277 msgid "MD6-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:279 msgid "MD6-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:281 msgid "MD6-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:283 msgid "MD6-512digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:285 msgid "Shabal-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:287 msgid "Shabal-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:289 msgid "Shabal-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:291 msgid "Shabal-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:293 msgid "SHAvite3-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:295 msgid "SHAvite3-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:297 msgid "SHAvite3-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:299 msgid "SHAvite3-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:301 msgid "SIMD-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:303 msgid "SIMD-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:305 msgid "SIMD-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:307 msgid "SIMD-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:309 msgid "TIB3-224 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:311 msgid "TIB3-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:313 msgid "TIB3-384 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:315 msgid "TIB3-512 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:317 msgid "SALSA-10 hash" msgstr "Hash SALSA-10" #: rpmio/poptIO.c:319 msgid "SALSA-20 hash" msgstr "Hash SALSA-20" #: rpmio/poptIO.c:321 msgid "RIPEMD-128 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:323 msgid "RIPEMD-160 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:325 msgid "RIPEMD-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:327 msgid "RIPEMD-320 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:329 msgid "TIGER digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:331 msgid "CRC-32 checksum" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:333 msgid "CRC-64 checksum" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:335 msgid "ADLER-32 checksum" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:337 msgid "Lookup3 hash" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:339 msgid "No hash algorithm" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:341 msgid "All hash algorithm(s)" msgstr "Todos los algoritmos hash" #: rpmio/poptIO.c:517 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:519 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:521 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:523 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:525 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:527 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:529 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:531 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:571 msgid "Send stdout to CMD" msgstr "Enviar la salida estándar a CMD" #: rpmio/poptIO.c:572 msgid "CMD" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:574 #, fuzzy msgid "Use ROOT as top level directory" msgstr "utiliza al como directorio raíz" #: rpmio/poptIO.c:575 rpmio/rpmaug.c:108 msgid "ROOT" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:578 msgid "Provide less detailed output" msgstr "Mostrar salida menos detallada" #: rpmio/poptIO.c:580 msgid "Provide more detailed output" msgstr "Mostrar salida más detallada" #: rpmio/poptIO.c:586 msgid "Disable use of libio(3) API" msgstr "Desactivar el uso de la API libio(3)" #: rpmio/poptIO.c:590 msgid "Select cryptography implementation" msgstr "Seleccionar implementación criptográfica" #: rpmio/poptIO.c:591 msgid "CRYPTO" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:594 msgid "Debug ar archives" msgstr "Depurar archivos ar" #: rpmio/poptIO.c:596 msgid "Debug argv collections" msgstr "Depurar colecciones argv" #: rpmio/poptIO.c:598 msgid "Debug cpio archives" msgstr "Depurar archivos cpio" #: rpmio/poptIO.c:600 #, fuzzy msgid "Debug digest contexts" msgstr "Depurar colecciones argv" #: rpmio/poptIO.c:602 msgid "Debug WebDAV data stream" msgstr "Depurar flujo de datos WebDAV" #: rpmio/poptIO.c:604 msgid "Debug FTP/HTTP data stream" msgstr "Depurar flujo de datos FTP/HTTP" #: rpmio/poptIO.c:606 msgid "Debug Fts(3) traverse" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:608 msgid "Debug hash tables" msgstr "Depurar tablas hash" #: rpmio/poptIO.c:610 msgid "Debug HTML parsing" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:612 msgid "Debug I/O state machine" msgstr "Depurar máquina de estados de E/S" #: rpmio/poptIO.c:614 msgid "Debug miRE patterns" msgstr "Depurar patrones miRE" #: rpmio/poptIO.c:616 msgid "Debug PGP usage" msgstr "Depurar uso de PGP" #: rpmio/poptIO.c:618 msgid "Print PGP keys" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:620 #, fuzzy msgid "Debug Bloom filters" msgstr "Depurar patrones miRE" #: rpmio/poptIO.c:622 msgid "Debug hkp:// keyring" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:624 msgid "Debug rpmio I/O" msgstr "Depurar E/S de rpmio" #: rpmio/poptIO.c:626 msgid "Debug rpmio I/O buffers" msgstr "Depurar buffers de E/S de rpmio" #: rpmio/poptIO.c:629 #, fuzzy msgid "Debug embedded Augeas interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:631 #, fuzzy msgid "Debug embedded CUDF parser" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de TCL" #: rpmio/poptIO.c:633 msgid "Debug embedded FICL interpreter" msgstr "Depurar intérprete FICL empotrado" #: rpmio/poptIO.c:635 msgid "Debug embedded JavaScript interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de JavaScript" #: rpmio/poptIO.c:638 msgid "Debug embedded Lua interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:641 msgid "Debug rpmmg magic" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:643 #, fuzzy msgid "Debug embedded Nix interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:645 msgid "Debug embedded Perl interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Perl" #: rpmio/poptIO.c:647 msgid "Debug embedded Python interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Python" #: rpmio/poptIO.c:649 msgid "Debug embedded Ruby interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Ruby" #: rpmio/poptIO.c:651 msgid "Debug rpmsq Signal Queue" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:653 #, fuzzy msgid "Debug embedded SQL interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:655 #, fuzzy msgid "Debug embedded SQUIRREL interpreter" msgstr "Depurar intérprete FICL empotrado" #: rpmio/poptIO.c:657 #, fuzzy msgid "Debug semanage" msgstr "Depurar uso de PGP" #: rpmio/poptIO.c:659 #, fuzzy msgid "Debug sepol" msgstr "Depurar uso de PGP" #: rpmio/poptIO.c:661 msgid "Debug selinux" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:663 msgid "Debug embedded TCL interpreter" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de TCL" #: rpmio/poptIO.c:665 #, fuzzy msgid "Debug embedded SQL virtual cursor" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:667 #, fuzzy msgid "Debug embedded SQL virtual table" msgstr "Depurar el intérprete empotrado de Lua" #: rpmio/poptIO.c:670 msgid "Debug rpmzq Job Queuing" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:673 msgid "Debug xar archives" msgstr "Depurar archivos xar" #: rpmio/poptIO.c:675 msgid "Debug tar archives" msgstr "Depurar archivos tar" #: rpmio/poptIO.c:679 msgid "Debug URL cache handling" msgstr "Depurar manejo de la caché de URL" #: rpmio/rpmaug.c:102 msgid "Type check lenses" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:104 msgid "Backup modified files with suffix '.augsave'" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:106 msgid "Save modified files with suffix '.augnew'" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:108 #, fuzzy msgid "Use ROOT as the root of the filesystem" msgstr "actualizar la base de datos, pero no modificar el sistema de ficheros" #: rpmio/rpmaug.c:110 #, fuzzy msgid "Search DIR for modules (may be used more than once)" msgstr "leer patrones de un fichero (puede utilizarse más de una vez)" #: rpmio/rpmaug.c:110 tools/rpmrepo.c:1895 tools/rpmrepo.c:1915 #: tools/rpmwget.c:1316 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: rpmio/rpmaug.c:112 msgid "Do not search default modules path" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:114 msgid "Do not load files into tree on startup" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:116 msgid "Do not autoload modules from the search path" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:651 msgid "List the direct children of PATH" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:651 rpmio/rpmaug.c:659 rpmio/rpmaug.c:679 rpmio/rpmaug.c:682 msgid "" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:654 msgid "" "Find all paths that match the path expression PATH. If VALUE is given,\n" " only the matching paths whose value equals VALUE are printed" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:656 msgid " []" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:659 msgid "Delete PATH and all its children from the tree" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:662 msgid "" "Move node SRC to DST. SRC must match exactly one node in the tree.\n" " DST must either match exactly one node in the tree, or may not\n" " exist yet. If DST exists already, it and all its descendants are\n" " deleted. If DST does not exist yet, it and all its missing \n" " ancestors are created." msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:667 msgid " " msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:670 msgid "" "Associate VALUE with PATH. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:673 msgid " " msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:676 msgid "" "Set the value for PATH to NULL. If PATH is not in the tree yet,\n" " it and all its ancestors will be created. These new tree entries\n" " will appear last amongst their siblings" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:682 msgid "Print the value associated with PATH" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:685 msgid "" "Print entries in the tree. If PATH is given, printing starts there,\n" " otherwise the whole tree is printed" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:687 msgid "[]" msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:690 msgid "" "Insert a new node with label LABEL right before or after PATH into\n" " the tree. WHERE must be either 'before' or 'after'." msgstr "" #: rpmio/rpmaug.c:692 msgid "