# Translation of `rpm' messages to Indonesian. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the rpm package. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 5.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-06 17:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-28 08:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:36 msgid "Failed build dependencies" msgstr "Gagal membuat dependensi" #: build.c:63 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka file spec %s: %s\n" #: build.c:140 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Gagal membaca file spec dari %s\n" #: build.c:154 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Gagal untuk mengubah nama file dari %s menjadi %s: %m\n" #: build.c:195 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "Gagal untuk mendapatkan statistik %s: %m\n" #: build.c:200 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "File %s bukan file biasa.\n" #: build.c:209 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "File %s sepertinya bukan merupakan specfile.\n" #: build.c:283 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Membuat platform untuk target: %s\n" #: build.c:298 build/spec.c:933 #, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr " target platform: %s\n" #: rpmqv.c:92 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Opsi Query (dengan -q atau --query):" #: rpmqv.c:95 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Opsi Verify (dengan -V atau dengan --verify):" #: rpmqv.c:99 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Opsi sumber (dengan -V atau dengan --verify):" #: rpmqv.c:106 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "Opsi pengecheckan/urutan ketergantungan:" #: rpmqv.c:112 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Opsi 'file tree walk' (dengan --ftswalk):" #: rpmqv.c:118 msgid "Signature options:" msgstr "Opsi Signature:" #: rpmqv.c:124 msgid "Database options:" msgstr "Opsi databasa:" #: rpmqv.c:130 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Membuat dengan opsi [ | | ]:" #: rpmqv.c:136 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Opsi Install/Upgrade/Erase:" #: rpmqv.c:141 tools/rpmdeps.c:155 msgid "Common options:" msgstr "Opsi yang sama:" #: rpmqv.c:158 lib/poptI.c:44 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:486 rpmqv.c:492 rpmqv.c:498 rpmqv.c:535 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "hanya satu mode major yang mungkin dispesifikasikan" #: rpmqv.c:514 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "satu tipe dari query/verify yang mungkin dilakukan dalam satu waktu" #: rpmqv.c:518 msgid "unexpected query flags" msgstr "query flags tidak diperkirakan" #: rpmqv.c:521 msgid "unexpected query format" msgstr "format query tidak diperkirakan" #: rpmqv.c:524 msgid "unexpected query source" msgstr "source query tidak diperkirakan" #: rpmqv.c:567 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "hanya instalasi, upgrade, rmsource dan rmspec yang mungkin dipaksakan" #: rpmqv.c:569 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "files mungkin hanya di relokasikan selama instalasi package" #: rpmqv.c:572 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "tidak dapat menggunakan --prefix dengan --relocate atau --excludepath" #: rpmqv.c:575 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate dan --excludepath mungkin hanya digunakan ketika menginstall packages baru" #: rpmqv.c:578 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix mungkin hanya digunakan ketikan menginstall package baru" #: rpmqv.c:581 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argument untuk --prefix harus dimulai dengan sebuah /" #: rpmqv.c:584 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) hanya bisa dispesifikasikan selama instalasi package" #: rpmqv.c:588 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent hanya bisa dispesifikasikan selama instalasi package" #: rpmqv.c:592 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs hanya bisa dispesifikasikan selama instalasi package" #: rpmqv.c:596 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs hanya bisa dispesifikasikan selama instalasi package" #: rpmqv.c:600 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs hanya bisa dispesifikasikan selama instalasi package" #: rpmqv.c:604 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "hanya salah satu dari --excludedocs dan --includedocs yang boleh dispesifikasikan" #: rpmqv.c:608 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch hanya bisa dispesifikasikan selama instalasi package" #: rpmqv.c:612 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos hanya bisa dispesikasikan selama instalasi package" #: rpmqv.c:616 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches hanya bisa dispesifikasikan selama penghapusan package" #: rpmqv.c:620 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles hanya bisa dispesifikasikan selama instalasi package" #: rpmqv.c:625 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb hanya bisa dispesifikasikan selama instalasi dan penghapusan package" #: rpmqv.c:630 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "script disabling options hanya bisa dispesifikasikan selama prosesinstalasi dan penghapusan package" #: rpmqv.c:635 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "trigger disabling opstions hanya bisa dispesifikasikan selama proses instalasi dan penghapusan package" #: rpmqv.c:639 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation, erasure, and verification" msgstr "--nodeps hanya bisa dispesikasikan dalam proses pembuatan, pembuatan kembali, rekompilasi kembali, instalasi, penghapusan, dan verifikasi" #: rpmqv.c:644 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test hanya boleh dispesifikasikan selama instalasi, penghapusan, dan pembuatan package" #: rpmqv.c:649 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) hanya boleh dispesikasikan selama instalasi, penghapusan, pertanyaan, dan pembuatan kembali database" #: rpmqv.c:661 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argument untuk --root (-r) harus diawali dengan sebuah /" #: rpmqv.c:689 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "tidak ada files untuk ditandai\n" #: rpmqv.c:694 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "tidak dapat mengakses file %s\n" #: rpmqv.c:706 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Masukkan kata kunci: " #: rpmqv.c:708 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Pengecheckan kata kunci gagal\n" #: rpmqv.c:712 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Kata kunci bagus.\n" #: rpmqv.c:729 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "exec gagal\n" #: rpmqv.c:774 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "tidak disebutkan nama packages untuk rebuild" #: rpmqv.c:872 msgid "no spec files given for build" msgstr "tidak ada file spec untuk build" #: rpmqv.c:874 msgid "no tar files given for build" msgstr "tidak disebutkan nama file tar untuk dibuat" #: rpmqv.c:900 msgid "no packages given for erase" msgstr "tidak disebutkan packages yang ingin dihapus" #: rpmqv.c:944 msgid "no packages given for install" msgstr "tidak disebutkan packages yang ingin diinstall" #: rpmqv.c:964 msgid "no arguments given for query" msgstr "tidak diberikan argumen untuk permintaan (query)" #: rpmqv.c:981 msgid "no arguments given for verify" msgstr "tidak diberikan argumen untuk memverifikasi" #: rpmqv.c:996 msgid "no arguments given" msgstr "tidak diberikan argumen" #: build/build.c:190 build/pack.c:699 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Tidak dapat membuat file temporari.\n" #: build/build.c:268 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Menjalankan(%s): %s\n" #: build/build.c:276 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Eksekusi dari %s gagal (%s): %s\n" #: build/build.c:285 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "status exit dari %s (%s) buruk\n" #: build/build.c:429 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntax error ketika parsing ==\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntax error ketika parsing &&\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntax error ketika parsing ||\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "parse error dalam ekspresi\n" #: build/expression.c:350 msgid "unmatched (\n" msgstr "tidak cocok (\n" #: build/expression.c:382 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- hanya pada angka\n" #: build/expression.c:398 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! hanya pada angka\n" #: build/expression.c:444 build/expression.c:496 build/expression.c:558 #: build/expression.c:653 msgid "types must match\n" msgstr "tipe harus cocok\n" #: build/expression.c:457 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / tidak dilayani untuk strings\n" #: build/expression.c:512 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- tidak dilayani untuk strings\n" #: build/expression.c:666 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& dan || tidak dilayani untuk strings\n" #: build/expression.c:699 build/expression.c:746 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "sintak error dalam ekspresi\n" #: build/files.c:288 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK gagal: %s\n" #: build/files.c:352 build/files.c:548 build/files.c:738 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Hilang '(' dalam %s %s\n" #: build/files.c:363 build/files.c:676 build/files.c:749 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Hilang ')' dalam %s(%s\n" #: build/files.c:401 build/files.c:701 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Token %s tidak valid: %s\n" #: build/files.c:509 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Hilang %s dalam %s %s\n" #: build/files.c:564 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Spasi mengikuti %s(): %s\n" #: build/files.c:602 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Sintak tidak baik: %s(%s)\n" #: build/files.c:612 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Mode spesifikasi tidak baik: %s(%s)\n" #: build/files.c:624 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "dirmode spesifikasi tidak baik: %s(%s)\n" #: build/files.c:776 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "panjang local tidak biasa : \"%.*s\" dalam %%lang(%s)\n" #: build/files.c:787 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Duplikasi locale %.*s dalam %%lang(%s)\n" #: build/files.c:914 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Mengenai limit untuk %%docdir\n" #: build/files.c:922 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Hanya satu arg untuk %%docdir\n" #: build/files.c:956 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dua files dalam satu baris: %s\n" #: build/files.c:977 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "File harus diawali dengan \"/\": %s\n" #: build/files.c:994 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Tidak dapat mencampurkan spesial %%doc dengan format lain: %s\n" #: build/files.c:1015 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "_docdir_fmt ilegal: %s\n" #: build/files.c:1317 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "File dilist dua kali: %s\n" #: build/files.c:1534 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symlink menunjuk ke BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1852 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "File tidak cocok dengan prefik (%s): %s\n" #: build/files.c:1878 #, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "File tambahan tidak ditemukan: %s\n" #: build/files.c:1881 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "File tidak ditemukan: %s\n" #: build/files.c:2078 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: tidak dapat menggunakan tag yang tidak dikenal (%d).\n" #: build/files.c:2084 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: public key gagal dibaca.\n" #: build/files.c:2088 lib/rpmchecksig.c:765 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: bukan sebuah public key yang memiliki armor.\n" #: build/files.c:2095 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: kebijakan *.te gagal dibaca.\n" #: build/files.c:2151 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "File membutuhkan awalan \"/\": %s\n" #: build/files.c:2175 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob tidak diperbolehkan: %s\n" #: build/files.c:2190 #, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "File tambahan tidak ditemukan oleh glob: %s\n" #: build/files.c:2194 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "File tidak ditemukan oleh glob: %s\n" #: build/files.c:2258 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka %%files file %s: %s\n" #: build/files.c:2269 build/pack.c:135 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "baris: %s\n" #: build/files.c:2750 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "File tidak baik: %s: %s\n" #: build/files.c:2770 build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "owner/group tidak baik: %s\n" #: build/files.c:2815 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Mengecheck untuk mengunpack file(s): %s\n" #: build/files.c:2830 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Terinstall (tetapi tidak di unpack) file(s) ditemukan:\n" "%s" #: build/files.c:2862 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Memproses files: %s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: terlalu banyak uid's\n" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: terlalu banyak uid's\n" #: build/names.c:105 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: terlalu banyak uid's\n" #: build/names.c:132 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: terlalu banyak gid's\n" #: build/names.c:156 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: terlalu banyak gid's\n" #: build/names.c:183 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: terlalu banyak gid's\n" #: build/names.c:221 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Tidak dapat meng-canonicalize hostname: %s\n" #: build/pack.c:70 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "gagal membuat archive untuk file %s: %s\n" #: build/pack.c:73 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "gagal membuat archive: %s\n" #: build/pack.c:95 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy write gagal: %s\n" #: build/pack.c:102 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy gagal membaca: %s\n" #: build/pack.c:217 build/pack.c:231 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka PreIn file: %s\n" #: build/pack.c:224 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka PreUn file: %s\n" #: build/pack.c:238 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka PostIn file: %s\n" #: build/pack.c:245 build/pack.c:252 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka PostUn file: %s\n" #: build/pack.c:260 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Tidak dapat membukan VerifyScript file: %s\n" #: build/pack.c:267 #, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka file Test: %s\n" #: build/pack.c:292 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka Trigger script file: %s\n" #: build/pack.c:325 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: open %s: %s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: read %s: %s\n" #: build/pack.c:356 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek gagal: %s\n" #: build/pack.c:388 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s bukan sebuah package RPM\n" #: build/pack.c:393 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: membaca header dari %s\n" #: build/pack.c:686 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Tidak dapat membuat header immutable region.\n" #: build/pack.c:748 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Membuat signature: %d\n" #: build/pack.c:772 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Tidak dapat mereload signature header.\n" #: build/pack.c:780 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n" #: build/pack.c:806 lib/psm.c:2270 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Tidak dapat menulis package: %s\n" #: build/pack.c:831 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka sigtarget %s: %s\n" #: build/pack.c:872 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membaca payload dari %s: %s\n" #: build/pack.c:880 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat menulis payload untuk %s: %s\n" #: build/pack.c:915 lib/psm.c:2589 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Menulis: %s\n" #: build/pack.c:1036 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuat output nama file untuk package %s: %s\n" #: build/pack.c:1054 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:40 #, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "bagian baris %d: detik %%%s\n" #: build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%masukan changelog harus diawali dengan *\n" #: build/parseChangelog.c:182 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "masukan %%changelog tidak lengkap\n" #: build/parseChangelog.c:199 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "tanggal tidak baik dalam %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:204 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog tidak dalam kondisi descending chronological order\n" #: build/parseChangelog.c:212 build/parseChangelog.c:223 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "hilang nama dalam %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:230 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "tidak terdapat deskripsi dalam %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:53 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "baris %d: Error parsing %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:57 build/parseScript.c:240 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "baris %d: Opsi tidak baik %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:78 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:254 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "baris %d: Terlalu banyak nama: %s\n" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:80 build/parseScript.c:263 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "baris %d: Package tidak ada: %s\n" #: build/parseDescription.c:95 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "baris %d: Deskripsi kedua\n" #: build/parseFiles.c:43 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "baris %d: Error parsing %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:87 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "baris %d: %%file urutan kedua\n" #: build/parsePreamble.c:279 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arsitektur tidak dimasukkan: %s\n" #: build/parsePreamble.c:283 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arsitektur tidak termasuk: %s\n" #: build/parsePreamble.c:287 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS tidak ada: %s\n" #: build/parsePreamble.c:291 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS tidak termasuk: %s\n" #: build/parsePreamble.c:316 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s field harus ada dalam package: %s\n" #: build/parsePreamble.c:348 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Duplikasi %s masukan dalam package: %s\n" #: build/parsePreamble.c:441 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "Tidak ada file icon dalam kode program\n" #: build/parsePreamble.c:469 #, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Ikon URL tidak valid: %s\n" #: build/parsePreamble.c:476 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka icon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:485 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membaca icon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:490 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "Ikon %s terlalu besar (maksimal %d bytes)\n" #: build/parsePreamble.c:554 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "baris %d: Tag takes single token only: %s\n" #: build/parsePreamble.c:583 #, c-format msgid "line %d: invalid tag value(\"%s\") %s: %s\n" msgstr "baris %d: nilai tag tidak valid (\"%s\") %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:623 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "baris %d: Format tag tidak benar: %s\n" #: build/parsePreamble.c:631 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "baris %d: Tag kosong: %s\n" #: build/parsePreamble.c:660 build/parsePreamble.c:667 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "baris %d: Karakter ilegal '-' dalam %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:710 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot tidak dapat merupakan\"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:727 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "baris %d: Prefixes harus diawali dengan\"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:735 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "baris %d: Prefixes tidak boleh diakhiri dengan\"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:747 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "baris %d: Docdir harus diawali dengan '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:761 #, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "baris %d: %s menggunakan sebuah nilai bilangan bulat: %s\n" #: build/parsePreamble.c:807 build/parsePreamble.c:818 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "baris %d: Tidak baik %s: qualifiers: %s\n" #: build/parsePreamble.c:863 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "baris %d: Format BuildArchitecture tidak baik: %s\n" #: build/parsePreamble.c:876 #, c-format msgid "line %d: Only \"noarch\" sub-packages are supported: %s\n" msgstr "baris %d: Hanya \"noarch\" sub-packages tidak didukung: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1003 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Sintak legacy tidak didukung: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1104 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Spesifikasi package tidak baik: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1150 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "baris %d: Tag tidak diketahui: %s\n" #: build/parsePrep.c:48 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "source tidak baik: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:112 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Nomor patch tidak ada %d\n" #: build/parsePrep.c:223 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Nomor source tidak ada %d\n" #: build/parsePrep.c:371 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Error memparsing %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:386 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "baris %d: Argumen tidak baik untuk %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:404 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "baris %d: Tidak baik %%setup opsi %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:554 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "baris %d: Membutuhkan arg untuk %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:563 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "baris %d: Membutuhkan arg untuk %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:576 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "baris %d: Bad arg untuk %%patch -F: %s\n" #: build/parsePrep.c:585 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "baris %d: Membutuhkan arg untuk %%patch -d: %s\n" #: build/parsePrep.c:597 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "baris %d: Membutuhkan arg untuk %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:604 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "baris %d: Bad arg untuk %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:611 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Terlalu banyak patches!\n" #: build/parsePrep.c:615 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "baris %d: arg tidak baik untuk %%oatch: %s\n" #: build/parsePrep.c:766 #, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "Hilang %s%d %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:778 build/parsePrep.c:793 #, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "Mengambil(%s%d): %s\n" #: build/parsePrep.c:784 build/parsePrep.c:799 #, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "Gagal mengambil %s%d: %s\n" #: build/parsePrep.c:804 #, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "Hilang %s%d: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:826 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "baris %d: kedua %%prep\n" #: build/parseReqs.c:104 #, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "baris %d: Dependensi \"%s\" harus diawali dengan alpha-numeric, '_' atau '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:130 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "baris %d: Nama file yang terversi tidak diperbolehkan: %s\n" #: build/parseReqs.c:147 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "baris %d: Versi dibutuhkan: %s\n" #: build/parseReqs.c:166 #, c-format msgid "line %d: EVR does not parse: %s\n" msgstr "baris %d: tidak dapat mengambil EVR: %s\n" #: build/parseScript.c:196 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "baris %d: triggers harus memiliki --: %s\n" #: build/parseScript.c:206 build/parseScript.c:279 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "baris %d: Error memparsing %s: %s\n" #: build/parseScript.c:218 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "baris %d: internal script harus diakhiri dengan '>': %s\n" #: build/parseScript.c:227 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "baris %d: script program harus diawali dengan '/': %s\n" #: build/parseScript.c:271 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "baris %d: Kedua %s\n" #: build/parseScript.c:317 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "baris %d: internal script tidak didukung: %s\n" #: build/parseSpec.c:237 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "baris %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:291 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:306 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Tidak ditutup %%if\n" #: build/parseSpec.c:397 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" #: build/parseSpec.c:406 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Memperoleh sebuah %%else dengan tidak disertai %%if\n" #: build/parseSpec.c:418 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Mendapat sebuah %%endif dengan tidak disertai %%if\n" #: build/parseSpec.c:432 build/parseSpec.c:441 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "format %%include statement\n" #: build/parseSpec.c:656 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Arsitektur tidak kompatibel ditemukan untuk membuat\n" #: build/parseSpec.c:723 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Package tidak memiliki %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:136 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "build melalui %prep (unpack source dan memberikan patches) dari " #: build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143 build/poptBT.c:146 #: build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:159 #: build/poptBT.c:162 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:139 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "build melalui %build (%prep, kemudian kompile) dari " #: build/poptBT.c:142 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "build melalui %install (%prep, %build, kemudian install) dari " #: build/poptBT.c:145 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifikasi %files section dari " #: build/poptBT.c:148 msgid "build source and binary packages from " msgstr "buat source dan binary packages dari " #: build/poptBT.c:151 msgid "build binary package only from " msgstr "hanya buat binary package dari " #: build/poptBT.c:154 msgid "build source package only from " msgstr "hanya buat source package dari " #: build/poptBT.c:158 msgid "track versions of sources from " msgstr "jejak versi sumber (sources) dari " #: build/poptBT.c:161 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "mengambil sumber yang hilang dan files patch" #: build/poptBT.c:165 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "build melalui %prep (unpack source dan memberikan patches) dari " #: build/poptBT.c:166 build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:168 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "build melalui %build (%prep, kemudian kompile) dari " #: build/poptBT.c:171 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "build melalui %install (%prep, %build, kemudian install) dari " #: build/poptBT.c:174 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifikasi %files bagian dari " #: build/poptBT.c:177 msgid "build source and binary packages from " msgstr "build source dan binary packages dari " #: build/poptBT.c:180 msgid "build binary package only from " msgstr "build binary package hanya dari " #: build/poptBT.c:183 msgid "build source package only from " msgstr "build source package hanya dari " #: build/poptBT.c:187 msgid "build binary package from " msgstr "build binary package dari " #: build/poptBT.c:188 build/poptBT.c:191 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:190 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "build melalui %instal (%prep, %build, kemudian install) dari " #: build/poptBT.c:194 msgid "remove build tree when done" msgstr "menghapus build tree ketika selesai" #: build/poptBT.c:196 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "jangan menjalankan tahapan manapun dari build" #: build/poptBT.c:198 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "jangan memverifikasi dependensi build" #: build/poptBT.c:200 msgid "disable automagic Provides: extraction" msgstr "menonaktifkan automagic Provides: extraction" #: build/poptBT.c:202 msgid "disable automagic Requires: extraction" msgstr "menonaktifkan automagic Requires: extraction" #: build/poptBT.c:204 msgid "disable tags forbidden by LSB" msgstr "menonaktifkan tags dilarang oleh LSB" #: build/poptBT.c:207 lib/poptALL.c:362 lib/poptI.c:326 lib/poptQV.c:419 #: lib/poptQV.c:428 lib/poptQV.c:470 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "jangan memverifikasi package digest(s)" #: build/poptBT.c:209 lib/poptALL.c:364 lib/poptI.c:328 lib/poptQV.c:422 #: lib/poptQV.c:430 lib/poptQV.c:473 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "jangan memverifikasi database header(s) ketika diterima" #: build/poptBT.c:211 lib/poptALL.c:366 lib/poptI.c:330 lib/poptQV.c:425 #: lib/poptQV.c:432 lib/poptQV.c:475 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "jangan memverifikasi package signature(s)" #: build/poptBT.c:214 msgid "do not accept i18n msgstr's from specfile" msgstr "jangan diterima i18n msgstr dari specfile" #: build/poptBT.c:216 msgid "remove sources when done" msgstr "hapus dari source ketika selesai" #: build/poptBT.c:218 msgid "remove specfile when done" msgstr "hapus specfile ketika selesai" #: build/poptBT.c:220 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "lewati langsung ke tahapan yang dispesifikasikan (hanya untuk c,i)" #: build/poptBT.c:222 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "buat PGP/GPG signature" #: build/poptBT.c:224 msgid "override target platform" msgstr "override target platform" #: build/poptBT.c:224 lib/poptALL.c:359 lib/poptQV.c:330 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "CPU-PEMBUAT-OS" #: build/poptBT.c:226 msgid "look up i18n strings in specfile catalog" msgstr "melihat i18n strings dalam katalog specfile" #: build/spec.c:307 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "baris %d: Nomor buruk: %s\n" #: build/spec.c:313 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "baris %d: Nomor no%s buruk: %d\n" #: build/spec.c:383 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "baris %d: nomor %s buruk: %s\n" #: build/spec.c:726 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "tidak dapat menanyakan (query) %s: %s\n" #: build/spec.c:866 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "query dari specfile %s gagal, tidak dapat mem-parse\n" #: build/spec.c:921 #, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Menanyakan specfile untuk platform(s): %s\n" #: lib/depends.c:600 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform\n" msgstr "paket %s tidak ditujukan untuk platform %s\n" #: lib/depends.c:675 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "paket %s sudah ditambahkan, melewatkan %s\n" #: lib/depends.c:689 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "paket %s sudah ditambahkan, digantikan dengan %s\n" #: lib/depends.c:906 msgid "(cached)" msgstr "(cached)" #: lib/depends.c:922 msgid "(function probe)" msgstr "(mengecheck fungsi)" #: lib/depends.c:941 msgid "(user lookup)" msgstr "(mencari user)" #: lib/depends.c:958 msgid "(group lookup)" msgstr "(mencari group)" #: lib/depends.c:967 msgid "(access probe)" msgstr "(mengecheck akses)" #: lib/depends.c:989 msgid "(mtab probe)" msgstr "(mengecheck mtab)" #: lib/depends.c:1046 msgid "(diskspace probe)" msgstr "(mengecheck ruang kosong)" #: lib/depends.c:1088 msgid "(digest probe)" msgstr "(mengecheck digest)" #: lib/depends.c:1112 msgid "(signature probe)" msgstr "(mengecheck tanda tangan)" #: lib/depends.c:1142 msgid "(verify probe)" msgstr "(verifikasi probe)" #: lib/depends.c:1164 msgid "(gnupg probe)" msgstr "(mengecheck gnupg)" #: lib/depends.c:1177 msgid "(macro probe)" msgstr "(mengecheck macro)" #: lib/depends.c:1205 msgid "(envvar probe)" msgstr "(mengecheck envvar)" #: lib/depends.c:1232 msgid "(running probe)" msgstr "(menjalankan pengecheckan)" #: lib/depends.c:1254 msgid "(sanity probe)" msgstr "(mengecheck keadaan)" #: lib/depends.c:1275 msgid "(vcheck probe)" msgstr "(mengecheck vcheck)" #: lib/depends.c:1296 msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(disediakan oleh sysinfo)" #: lib/depends.c:1315 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(disediakan oleh rpmlib)" #: lib/depends.c:1330 msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(disediakan oleh cpuinfo)" #: lib/depends.c:1345 msgid "(getconf provides)" msgstr "(disediakan oleh getconf)" #: lib/depends.c:1360 msgid "(uname provides)" msgstr "(disediakan oleh uname)" #: lib/depends.c:1392 msgid "(soname provides)" msgstr "(disediakan oleh soname)" #: lib/depends.c:1420 msgid "(db files)" msgstr "(db files)" #: lib/depends.c:1432 msgid "(db provides)" msgstr "(disediakan oleh db)" #: lib/depends.c:1462 msgid "(hint skipped)" msgstr "(hint dilewatkan)" #: lib/depends.c:1900 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "menghiraukan nama paket relasi [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:2023 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "menghilangkan %s \"%s\" dari relasi tsort.\n" #: lib/depends.c:2625 msgid "LOOP:\n" msgstr "LOOP:\n" #: lib/depends.c:2661 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder gagal, %d elemen tersisa\n" #: lib/fs.c:79 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() gagal untuk memberikan ukuran: %s\n" #: lib/fs.c:94 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() gagal untuk memberitahukan mount points: %s\n" #: lib/fs.c:119 lib/fs.c:235 lib/fs.c:357 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "gagal untuk melihat statistik %s: %s\n" #: lib/fs.c:170 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "gagal untuk membuka %s: %s\n" #: lib/fs.c:258 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #: lib/fs.c:381 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "file %s adalah sebuah device yang tidak diketahui\n" #: lib/fsm.c:896 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "pengguna %s tidak ada - menggunakan root\n" #: lib/fsm.c:910 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "group %s tidak ada - menggunakan root\n" #: lib/fsm.c:1790 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "file archive %s tidak ditemukan dalam list file header\n" #: lib/fsm.c:1933 lib/fsm.c:2053 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s disimpan sebagai %s\n" #: lib/fsm.c:2080 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir dari %s gagal: Direktori tidak kosong\n" #: lib/fsm.c:2086 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir dari %s gagal: %s\n" #: lib/fsm.c:2101 #, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr " %s: unlink dari %s gagal: %s\n" #: lib/fsm.c:2126 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s dibuat sebagai %s\n" #: lib/manifest.c:99 #, c-format msgid "reading %s manifest failed: %s\n" msgstr "Gagal membaca manifestasi %s: %s\n" #: lib/manifest.c:124 #, c-format msgid "reading %s manifest, non-printable characters found\n" msgstr "baca %s manifest, karakter bukan-dapat-dicetak ditemukan\n" #: lib/misc.c:41 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "tidak dapat membuat %%%s %s\n" #: lib/package.c:130 msgid "read failed\n" msgstr "gagal membaca\n" #: lib/package.c:136 lib/rpmchecksig.c:249 lib/rpmchecksig.c:924 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Tidak ada signature yang available\n" #: lib/package.c:229 lib/package.c:266 lib/rpmchecksig.c:1009 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "melewatkan paket %s dengan tanda-tangan V%u yang tidak terverifikasi\n" #: lib/package.c:311 lib/rpmchecksig.c:122 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread gagal: %s\n" #: lib/poptALL.c:145 rpmio/poptIO.c:148 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: lib/poptALL.c:291 lib/poptQV.c:300 lib/poptQV.c:347 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "tambahkan paket yang disarankan pada transaksi" #: lib/poptALL.c:294 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "menggunakan anaconda \"presentation order\"" #: lib/poptALL.c:297 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "cetak dependensi loops sebagai peringatan" #: lib/poptALL.c:300 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "jangan menyarankan solusi dari dependensi yang hilang" #: lib/poptALL.c:303 msgid "do not check added package conflicts" msgstr "jangan mengecheck koflik penambahan paket" #: lib/poptALL.c:306 msgid "ignore added package requires on symlink targets" msgstr "hiraukan penambahan paket yang membutuhkan symlink di targets" #: lib/poptALL.c:309 msgid "ignore added package obsoletes" msgstr "hiraukan penambahan paket yang sudah lama" #: lib/poptALL.c:312 msgid "ignore added package requires on file parent directory" msgstr "hiraukan penambahan paket yang membutuhkan file di direktori utama" #: lib/poptALL.c:315 msgid "do not check added package requires" msgstr "jangan mengecheck hal-hal yang diperlukan untuk menambahkan paket" #: lib/poptALL.c:318 msgid "ignore added package upgrades" msgstr "hiraukan penambahan paket untuk upgrade" #: lib/poptALL.c:334 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "predefine MACRO dengan nilai EXPR" #: lib/poptALL.c:335 lib/poptALL.c:339 rpmio/poptIO.c:329 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "MACRO EXPR'" #: lib/poptALL.c:338 rpmio/poptIO.c:328 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "definisi MACRO dengan nilai EXPR" #: lib/poptALL.c:341 rpmio/poptIO.c:331 msgid "undefine MACRO" msgstr "MACRO tidak terdefinisi" #: lib/poptALL.c:342 rpmio/poptIO.c:332 msgid "'MACRO'" msgstr "MACRO'" #: lib/poptALL.c:344 rpmio/poptIO.c:334 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "print macro expansion dari EXPR" #: lib/poptALL.c:345 rpmio/poptIO.c:335 msgid "'EXPR'" msgstr "'EXPR'" #: lib/poptALL.c:347 rpmio/poptIO.c:338 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "read dari pada default file(s)" #: lib/poptALL.c:348 lib/poptALL.c:352 lib/poptALL.c:356 rpmio/poptIO.c:339 #: rpmio/poptIO.c:343 rpmio/poptIO.c:347 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:351 rpmio/poptIO.c:342 msgid "read instead of default RPM Lua file(s)" msgstr "baca dari pada default RPM Lua file(s)" #: lib/poptALL.c:355 rpmio/poptIO.c:346 msgid "read instead of default POPT file(s)" msgstr "baca dari pada default POPT file(s)" #: lib/poptALL.c:359 lib/poptQV.c:330 msgid "specify target platform" msgstr "tentukan target platform" #: lib/poptALL.c:369 msgid "display known query tags" msgstr "tampilkan tag permintaan yang diketahui" #: lib/poptALL.c:371 msgid "display macro and configuration values" msgstr "tampilkan macro dan konfigurasi" #: lib/poptALL.c:373 rpmio/poptIO.c:367 tools/rpmrepo.c:2046 msgid "print the version" msgstr "tampilkan versi" #: lib/poptALL.c:381 msgid "debug payload file state machine" msgstr "debug payload file state machine" #: lib/poptALL.c:383 msgid "use threads for file state machine" msgstr "menggunakan threads untuk file state machine" #: lib/poptALL.c:393 msgid "debug package state machine" msgstr "debug paket state machine" #: lib/poptALL.c:395 msgid "use threads for package state machine" msgstr "menggunakan threads untuk paket state machine" #: lib/poptALL.c:657 rpmio/poptIO.c:579 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: table opsi salah konfigurasi (%d)\n" #: lib/poptI.c:70 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "path exclude harus diawali dengan sebuah /" #: lib/poptI.c:84 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "Opsi --relocate membutuhkan argument /lama/path=/baru/path" #: lib/poptI.c:86 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "relocations harus diawali dengan sebuah /" #: lib/poptI.c:89 msgid "relocations must contain a =" msgstr "relocations harus terdapat sebuah =" #: lib/poptI.c:92 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "relocations harus memiliki sebuah / mengikuti =" #: lib/poptI.c:110 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "Opsi --rbexclude membutuhkan argumen id transaksi" #: lib/poptI.c:141 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "Opsi --rollback membutuhkan sebuah argument time/date stamp" #: lib/poptI.c:145 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Rollback target: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:149 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "argument rollback time/date stamp salah format" #: lib/poptI.c:156 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "arbgoal membutuhkan sebuah argument time/date stamp" #: lib/poptI.c:163 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "argument arbgoal time/date stamp salah format" #: lib/poptI.c:198 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "install semua files, walaupun konfigurasi yang mungkin dilewati" #: lib/poptI.c:203 lib/poptI.c:233 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "jangan menjalankan paket scriptlet(s)" #: lib/poptI.c:206 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "simpan paket yang dihapus dengan mengganti nama kedalam sub-direktori" #: lib/poptI.c:209 lib/poptI.c:217 msgid "do not install configuration files" msgstr "jangan menginstall file konfigurasi" #: lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:220 msgid "do not install documentation" msgstr "jangan menginstall dokumentasi" #: lib/poptI.c:214 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "update database, tapi jangan memodifikasi filesystem" #: lib/poptI.c:223 msgid "don't install file security contexts" msgstr "jangan menginstall file security context" #: lib/poptI.c:226 lib/poptQV.c:361 lib/poptQV.c:364 lib/poptQV.c:366 msgid "don't verify file digests" msgstr "jangan memverifikasi file digest" #: lib/poptI.c:229 msgid "don't register headers in rpmdb" msgstr "jangan simpan kepala dalam rpmdb" #: lib/poptI.c:236 #, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "jangan menjalankan %%pretrans scriptlet (jika ada)" #: lib/poptI.c:239 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "jangan menjalankan %%pre scriptlet (jika ada)" #: lib/poptI.c:242 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "jangan menjalankan %%post scriptlet (jika ada)" #: lib/poptI.c:245 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "jangan menjalankan %%preun scriptlet (jika ada)" #: lib/poptI.c:248 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "jangan menjalankan %%postun scriptlet (jika ada)" #: lib/poptI.c:251 #, c-format msgid "do not execute %%postrans scriptlet (if any)" msgstr "jangan menjalankan %%postrans scriptlet (jika ada)" #: lib/poptI.c:254 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "jangan menjalankan scriptlet(s) dibuat oleh paket ini" #: lib/poptI.c:257 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "jangan menjalankan %%triggerprein scriptlets(s)" #: lib/poptI.c:260 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "jangan menjalankan %%triggerin scriptlet(s)" #: lib/poptI.c:263 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "jangan menjalankan %%triggerun scriptlet(s)" #: lib/poptI.c:266 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "jangan menjalankan %%triggerpostun scriptlet(s)" #: lib/poptI.c:270 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "simpan paket yang dihapus dengan me-repackaging-nya" #: lib/poptI.c:272 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "jangan menginstall, tapi beritahukan jika ini akan bekerja atau tidak" #: lib/poptI.c:276 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "menghilangkan seluruh paket yang cocok dengan (biasanya sebuah kesalahan terjadi jika dispesifikasikan oleh beberapa paket" #: lib/poptI.c:281 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "relocate files dalam paket yang tidak relocateable" #: lib/poptI.c:285 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "menghapus (uninstall) paket" #: lib/poptI.c:285 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:287 msgid "skip files with leading component " msgstr "lewati files dengan diawali komponent " #: lib/poptI.c:288 tools/rpmmtree.c:3605 tools/rpmmtree.c:3608 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:292 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "deteksi files konflik dalam paket" #: lib/poptI.c:296 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "upgrade paket(s) jika sudah terinstall" #: lib/poptI.c:297 lib/poptI.c:315 lib/poptI.c:363 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:299 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "tampilkan hash marks sebagai paket install (baik dengan opsi -v)" #: lib/poptI.c:303 msgid "don't verify package architecture" msgstr "jangan memverifikasi arsitektur paket" #: lib/poptI.c:306 msgid "don't verify package operating system" msgstr "jangan memverifikasi paket sistem operasi" #: lib/poptI.c:310 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "jangan mengecheck disk space sebelum menginstall" #: lib/poptI.c:312 msgid "install documentation" msgstr "install dokumentasi" #: lib/poptI.c:315 msgid "install package(s)" msgstr "install paket(s)" #: lib/poptI.c:318 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "jangan memverifikasi dependensi paket" #: lib/poptI.c:322 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "jangan me-reorder instalasi paket untuk memenuhi dependensi" #: lib/poptI.c:334 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "upgrade ke versi yang lebih tua dari paket (--force pada upgrade membuat ini semua secara otomatis)" #: lib/poptI.c:338 msgid "print percentages as package installs" msgstr "tampilkan persentasi proses instalasi paket" #: lib/poptI.c:340 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "relocate paket ke , jika relocatable" #: lib/poptI.c:341 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:343 msgid "relocate files from path to " msgstr "relocate files dari path ke " #: lib/poptI.c:344 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:347 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "menghiraukan file konflik antar paket" #: lib/poptI.c:350 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "reinstall jika paket sudah ada" #: lib/poptI.c:352 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "deinstall baru, reinstall lama, paket(s), kembali ke " #: lib/poptI.c:353 lib/poptI.c:356 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:355 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "Jika transaksi gagal balik ke " #: lib/poptI.c:358 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "Abaikan transaksi I.D. dari rollback" #: lib/poptI.c:359 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:362 msgid "upgrade package(s)" msgstr "upgrade paket(s)" #: lib/poptQV.c:127 msgid "query/verify all packages" msgstr "query/verifikasi semua paket" #: lib/poptQV.c:129 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm mode checksig" #: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "query/verifikasi paket(s) yang memiliki file" #: lib/poptQV.c:133 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "query/verifikasi paket(s) dalam group" #: lib/poptQV.c:135 msgid "query/verify a package file" msgstr "query/verifikasi sebuah file paket" #: lib/poptQV.c:138 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "query/verifikasi paket(s) dari TOP file tree walk" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "query/verifikasi paket(s) dari system HDLIST" #: lib/poptQV.c:143 msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "query/verifikasi paket(s) dengan identifikasi source paket" #: lib/poptQV.c:145 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "query/verifikasi paket(s) dengan paket identifier" #: lib/poptQV.c:147 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "query/verifikasi paket(s) dengan header identifier" #: lib/poptQV.c:149 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "query/verifikasi paket(s) dengan file identifier" #: lib/poptQV.c:152 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm mode query" #: lib/poptQV.c:154 msgid "query/verify a header instance" msgstr "query/verifikasi sebuah header" #: lib/poptQV.c:156 msgid "query a spec file" msgstr "query sebuah file spec" #: lib/poptQV.c:156 lib/poptQV.c:158 tools/rpmmtree.c:3592 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:158 msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "menanyakan sumber metadata dari spec file parse" #: lib/poptQV.c:160 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "query/verifikasi paket(s) dari transaksi install" #: lib/poptQV.c:162 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "query paket(s) yang ditrigger oleh paket" #: lib/poptQV.c:164 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm mode verifikasi" #: lib/poptQV.c:166 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "query/verifikasi paket(s) yang membutuhkan sebuah dependensi" #: lib/poptQV.c:168 msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "menanyakan/memverifikasi paket(s) yang membutuhkan apapun yang disediakan" #: lib/poptQV.c:172 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "query/verifikasi dari paket(s) yang memberikan sebuah dependensi" #: lib/poptQV.c:174 msgid "query/verify the package(s) which conflict with a dependency" msgstr "query/verifikasi dari paket(s) yang konflik dengan sebuah dependensi" #: lib/poptQV.c:176 msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency" msgstr "query/verifikasi paket(s) yang membuat ditinggalkan sebuah dependensi" #: lib/poptQV.c:179 msgid "create transaction set" msgstr "membuat set transaksi" #: lib/poptQV.c:181 msgid "do not order transaction set" msgstr "jangan merubah urutan set transaksi" #: lib/poptQV.c:183 msgid "do not glob arguments" msgstr "jangan menyatukan argumen" #: lib/poptQV.c:185 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "jangan memproses file tidak di-paket sebagai implementasi" #: lib/poptQV.c:187 msgid "do not read headers" msgstr "jangan membaca headers" #: lib/poptQV.c:288 msgid "list all configuration files" msgstr "tampilkan deri semua file konfigurasi" #: lib/poptQV.c:290 msgid "list all documentation files" msgstr "tampilkan semua file dokumentasi" #: lib/poptQV.c:292 msgid "dump basic file information" msgstr "tampilkan informasi file dasar" #: lib/poptQV.c:296 msgid "list files in package" msgstr "tampilkan isi file dalam paket" #: lib/poptQV.c:305 lib/poptQV.c:352 #, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "lewatkan %%config files" #: lib/poptQV.c:308 lib/poptQV.c:355 #, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "lewatkan %%doc files" #: lib/poptQV.c:311 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "lewatkan %%ghost files" #: lib/poptQV.c:315 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "skip %%license files" #: lib/poptQV.c:318 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "skip %%readme files" #: lib/poptQV.c:324 msgid "use the following query format" msgstr "gunakan format query berikut" #: lib/poptQV.c:324 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "FORMATQUERY" #: lib/poptQV.c:326 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "gantikan bagian i18n dalam spec file" #: lib/poptQV.c:328 msgid "display the states of the listed files" msgstr "tampilkan status dari file yang ditampilkan" #: lib/poptQV.c:370 msgid "don't verify size of files" msgstr "jangan memverifikasi ukuran dari files" #: lib/poptQV.c:373 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "jangan memverifikasi symlink path dari files" #: lib/poptQV.c:376 msgid "don't verify owner of files" msgstr "jangan memverifikas pemilik dari files" #: lib/poptQV.c:379 msgid "don't verify group of files" msgstr "jangan memverifikasi group dari files" #: lib/poptQV.c:382 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "jangan memverifikasi waktu perubahan dari file" #: lib/poptQV.c:385 lib/poptQV.c:388 msgid "don't verify mode of files" msgstr "jangan memverifikasi mode dari files" #: lib/poptQV.c:391 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "jangan memverifikasi context file keamanan" #: lib/poptQV.c:393 msgid "don't verify files in package" msgstr "jangan memverifikasi file dalam paket" #: lib/poptQV.c:396 lib/poptQV.c:399 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "jangan memverifikasi dependensi paket" #: lib/poptQV.c:404 lib/poptQV.c:408 lib/poptQV.c:411 lib/poptQV.c:414 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "jangan menjalankan script(s) verifikasi" #: lib/poptQV.c:448 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "sign paket(s) (sama dengan --resign)" #: lib/poptQV.c:450 msgid "verify package signature(s)" msgstr "verifikasi signature(s) paket" #: lib/poptQV.c:452 msgid "delete package signatures" msgstr "hapus tanda tangan paket" #: lib/poptQV.c:454 msgid "import an armored public key" msgstr "import sebuah armored public key" #: lib/poptQV.c:456 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "sign paket(s) (sama dengan --addsign)" #: lib/poptQV.c:458 msgid "generate signature" msgstr "buat signature" #: lib/poptQV.c:461 msgid "specify trust metric" msgstr "spesifikasikan ukuran kepercayaan" #: lib/poptQV.c:464 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "set kepercayaan maksimal ketika mengimpor pubkey(s)" #: lib/poptQV.c:467 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "unset kepercayaan maksimal ketika mengimpor pubkey(s)" #: lib/psm.c:188 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "source paket diperkirakan, binary ditemukan\n" #: lib/psm.c:295 lib/psm.c:311 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "tidak dapat menulis ke %%%s %s\n" #: lib/psm.c:347 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "source paket tidak terdapat spec file\n" #: lib/psm.c:917 lib/rpmfc.c:106 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n" #: lib/psm.c:928 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s) scriptlet gagal, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:938 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s) scriptlet gagal, sinyal %d\n" #: lib/psm.c:944 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s) scriptlet gagal, status keluar %d\n" #: lib/psm.c:2162 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s scriptlet gagal (%d), melewati %s\n" #: lib/psm.c:2283 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Tidak dapat mereload header signature\n" #: lib/psm.c:2414 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "gagal membuka archive %s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2415 msgid " on file " msgstr " pada file " #: lib/psm.c:2598 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s gagal pada file %s: %s\n" #: lib/psm.c:2601 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s gagal: %s\n" #: lib/query.c:147 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "format tidak benar: %s\n" #: lib/query.c:224 msgid "(contains no files)" msgstr "(tidak terdapat files)" #: lib/query.c:312 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:315 msgid "replaced " msgstr "digantikan " #: lib/query.c:318 msgid "not installed " msgstr "tidak diinstall " #: lib/query.c:321 msgid "net shared " msgstr "net dishare " #: lib/query.c:324 msgid "wrong color " msgstr "warna salah " #: lib/query.c:327 msgid "(no state) " msgstr "(no state) " #: lib/query.c:330 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(tidak diketahui %3d) " #: lib/query.c:347 lib/query.c:377 msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "paket tanpa tanda owner/group\n" #: lib/query.c:481 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in %s table\n" msgstr "kunci \"%s\" tidak ditemukan dalam tabel %s\n" #: lib/query.c:514 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "group %s tidak terdapat paket\n" #: lib/query.c:523 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "tidak ada paket triggers %s\n" #: lib/query.c:538 lib/query.c:561 lib/query.c:583 lib/query.c:618 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "malformed %s: %s\n" #: lib/query.c:550 lib/query.c:567 lib/query.c:594 lib/query.c:623 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "tidak ada paket yang cocok %s: %s\n" #: lib/query.c:634 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "tidak ada paket yang dibutuhkan %s\n" #: lib/query.c:645 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "tidak ada paket yang memberikan %s\n" #: lib/query.c:679 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "file %s: %s\n" #: lib/query.c:682 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "file %s tidak dimiliki oleh paket manapun\n" #: lib/query.c:707 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "nomor paket tidak valid: %s\n" #: lib/query.c:714 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "rekaman %u tidak dapat dibaca\n" #: lib/query.c:724 lib/query.c:730 lib/rpminstall.c:736 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s tidak terinstall\n" #: lib/rpmal.c:768 msgid "(added files)" msgstr "(ditambahkan files)" #: lib/rpmal.c:846 msgid "(added provide)" msgstr "(ditambahkan provide)" #: lib/rpmchecksig.c:62 lib/rpmchecksig.c:1172 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: gagal membuka: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:74 msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "rpmTempFile gagal\n" #: lib/rpmchecksig.c:116 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite gagal: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:126 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush gagal: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:383 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: sudah ditandatangani dengan ID kunci %s, dilewati\n" #: lib/rpmchecksig.c:760 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: import read gagal(%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:772 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: import gagal.\n" #: lib/rpmchecksig.c:824 msgid "headerGet failed" msgstr "headerGet gagal" #: lib/rpmchecksig.c:825 msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "gagal mengambil header asli\n" #: lib/rpmchecksig.c:847 rpmdb/pkgio.c:500 rpmdb/pkgio.c:686 #: rpmdb/pkgio.c:1274 #, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "file XAR tidak ditemukan (atau tidak mendukung XAR)" #: lib/rpmchecksig.c:857 msgid "Fread failed" msgstr "Fread gagal" #: lib/rpmchecksig.c:1097 msgid "NOT_OK" msgstr "TIDAK_OK" #: lib/rpmchecksig.c:1098 lib/rpmchecksig.c:1112 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (HILANG KUNCI:" #: lib/rpmchecksig.c:1100 lib/rpmchecksig.c:1114 msgid ") " msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1101 lib/rpmchecksig.c:1115 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (KUNCI TIDAK DIPERCAYA:" #: lib/rpmchecksig.c:1103 lib/rpmchecksig.c:1117 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1111 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:895 lib/rpmds.c:3697 msgid "NO " msgstr "TIDAK " #: lib/rpmds.c:895 lib/rpmds.c:3697 msgid "YES" msgstr "YA" #: lib/rpmds.c:1385 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Memberikan:, dan Obseletes: dependensi suupport versions." #: lib/rpmds.c:1388 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "file name(s) disimpan sebagai (dirName, baseName, dirIndex) tuple, bukan sebagai path" #: lib/rpmds.c:1392 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "paket payload dapat dikompres dengan menggunakan bzip2" #: lib/rpmds.c:1396 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "paket payload file(s) memiliki\"./\" awalan." #: lib/rpmds.c:1399 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "paket name-version-release tidak secara implisit diberikan." #: lib/rpmds.c:1402 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "header tags selalu diurutkan sesudah diload." #: lib/rpmds.c:1405 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "interpreter scriptlet dapat menggunakan argument dari header." #: lib/rpmds.c:1408 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "sebuah file set hardlink mungkin diinstall tidak secara sempurna." #: lib/rpmds.c:1411 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "paket scriptlets mungkin mengakses database rpm ketika menginstallnya." #: lib/rpmds.c:1415 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "dukungan untuk script lua." #: lib/rpmds.c:1419 msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "header tags dapat memiliki tipe uint64_t." #: lib/rpmds.c:1422 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "paket payload dapat dalam format ustar tar" #: lib/rpmds.c:1425 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "paket payload dapat dikompres dengan menggunakan lzma." #: lib/rpmds.c:1428 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "file digests dapat lain dari MD5" #: lib/rpmds.c:1432 msgid "package payload can be in ar archive format." msgstr "paket payload dapat dalam format ar archive." #: lib/rpmds.c:1523 lib/rpmds.c:3492 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" memiliki nama yang tidak valid. Melewatkan ...\n" #: lib/rpmds.c:1546 lib/rpmds.c:3509 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" tidak memiliki operator pembanding. Melewatkan ...\n" #: lib/rpmds.c:1557 lib/rpmds.c:3524 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" tidak memiliki string EVR. Melewatkan ...\n" #: lib/rpmds.c:3491 lib/rpmds.c:3508 lib/rpmds.c:3520 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "menjalankan \"%s\" perintah pipa\n" #: lib/rpmds.c:3522 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" "\tbaris %d: Tidak ada perbandingan nilai EVR yang ditemukan.\n" " Melewatkan ..." #: lib/rpmds.c:3656 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "The \"B\" dependensi membutuhkan sebuah epoch (diasumsikan epoch sama dengan \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:3696 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/rpmfc.c:101 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Tidak dapak menjalankan perintah %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:196 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "Perintah \"%s\" gagal, exit(%d)\n" #: lib/rpmfc.c:201 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "gagal menulis seluruh data ke %s\n" #: lib/rpmfc.c:1277 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Mencari %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1282 lib/rpmfc.c:1294 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Gagal untuk mencari %s:\n" #: lib/rpmgi.c:99 lib/rpminstall.c:124 lib/rpmrollback.c:162 lib/rpmts.c:412 #: tools/rpmdigest.c:636 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "pembukaan dari %s gagal: %s\n" #: lib/rpmgi.c:424 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "tag tidak diketahui: \"%s\"\n" #: lib/rpmgi.c:772 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Gagal dependensi:\n" #: lib/rpmgi.c:777 lib/rpminstall.c:280 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Disarankan resolusi:\n" #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing..." msgstr "Menyiapkan..." #: lib/rpminstall.c:194 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Menyiapkan paket untuk instalasi..." #: lib/rpminstall.c:212 msgid "Repackaging..." msgstr "Repackaging..." #: lib/rpminstall.c:214 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Repackaging file yang dihapus..." #: lib/rpminstall.c:233 msgid "Upgrading..." msgstr "Mengupgrade..." #: lib/rpminstall.c:235 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Mengupgrade paket..." #: lib/rpminstall.c:294 msgid "Failed dependencies" msgstr "Gagal memenuhi ketergantungan" #: lib/rpminstall.c:301 msgid "Ordering problems" msgstr "Masalah pengurutan" #: lib/rpminstall.c:308 msgid "Install/Erase problems" msgstr "masalah di Install/Erase" #: lib/rpminstall.c:550 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be found\n" msgstr "paket \"%s\" tidak dapat ditemukan\n" #: lib/rpminstall.c:571 #, c-format msgid "package \"%s\" cannot be erased\n" msgstr "paket \"%s\" tidak dapat dihapus\n" #: lib/rpminstall.c:597 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "paket %s tidak dapat direlokasikan\n" #: lib/rpminstall.c:745 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" menspesifikasikan beberapa paket\n" #: lib/rpminstall.c:791 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:797 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Menginstall %s\n" #: lib/rpminstall.c:807 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s tidak dapat diinstall\n" #: lib/rpmlock.c:150 lib/rpmlock.c:160 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat membuat kunci transaksi pada %s (%s)\n" #: lib/rpmlock.c:156 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "menunggu untuk memperoleh kunci transaksi di %s\n" #: lib/rpmps.c:241 msgid "different" msgstr "berbeda" #: lib/rpmps.c:249 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "paket %s tidak ditujukan untuk platform %s" #: lib/rpmps.c:254 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "paket %s sudah terinstall" #: lib/rpmps.c:259 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "membungkus kembali dengan %s: %s hilang" #: lib/rpmps.c:264 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "path %s dalam paket %s tidak dapat direlokasikan" #: lib/rpmps.c:269 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "file %s konflik ketikan akan menginstall %s dan %s" #: lib/rpmps.c:274 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "file %s dari install dari %s konflik dengan file dari paket %s" #: lib/rpmps.c:279 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "paket %s (yang lebih baru dari %s) sudah terinstall" #: lib/rpmps.c:284 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "memasang paket %s membutuhkan %lu%cB pada %s filesystem" #: lib/rpmps.c:294 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "menginstall paket %s membutuhkan %lu inodes pada %s filesystem" #: lib/rpmps.c:299 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "paket %s pre-transaction syscall(s): %s gagal: %s" #: lib/rpmps.c:303 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s dibutuhkan oleh %s%s" #: lib/rpmps.c:305 lib/rpmps.c:310 msgid "(installed) " msgstr "(terinstall) " #: lib/rpmps.c:308 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s konflik dengan %s%s" #: lib/rpmps.c:314 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "menginstall paket %s pada %s filesystem read-only" #: lib/rpmps.c:319 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "kesalahan tidak diketahui %d ditemui ketikan memanipulasi paket %s" #: lib/rpmrc.c:1013 #, c-format msgid "Configured system provides (from %s):\n" msgstr "Pada sistem yang terkonfigurasi menyediakan (dari %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1027 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "Feature disediakan oleh installer rpmlib:\n" #: lib/rpmrc.c:1042 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from %s):\n" msgstr "Feature disediakan oleh informasi saat ini dari cpuinfo (dari %s):\n" #: lib/rpmrc.c:1058 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "Feature disediakan oleh getconf:\n" #: lib/rpmrc.c:1072 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "Feature disediakan oleh uname:\n" #: lib/rpmrollback.c:499 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Menghiraukan TID dari rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/rpmrollback.c:601 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "Hilang re-package paket(s)" #: lib/rpmrollback.c:609 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Rollback paket (+%d/-%d) ke %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmrollback.c:635 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Membersihkan repackage paket:\n" #: lib/rpmrollback.c:642 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tMenghapus %s:\n" #: lib/rpmsx.c:368 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "%s: tidak ada baris baru pada baris %d (hanya membaca %s)\n" #: lib/rpmsx.c:392 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "%s: baris %d hilang fields (hanya membaca %s)\n" #: lib/rpmsx.c:425 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat mengkompile regular expression %s di baris %d: %s\n" #: lib/rpmsx.c:440 lib/rpmsx.c:455 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "%s: tipe %s tidak valid di baris %d\n" #: lib/rpmsx.c:468 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "%s: context %s tidak valid di baris %d\n" #: lib/rpmts.c:133 rpmdb/pkgio.c:219 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "tidak dapat membuka database Packages dalam %s\n" #: lib/rpmts.c:201 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "kelebihan '(' di label paket: %s\n" #: lib/rpmts.c:219 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Hilang '(' dalam paket label: %s\n" #: lib/rpmts.c:227 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "hilang ')' dalam paket label: %s\n" #: lib/rpmts.c:289 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "tidak dapat membuka database Solve dalam %s\n" #: lib/rpmts.c:402 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "format solve path tidak benar: %s\n" #: lib/transaction.c:981 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "rpmdb gagal menghapus. NEVRA: %s\n" #: lib/transaction.c:999 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Rollback ke %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/transaction.c:1146 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "Jumlah element transaksi tidak valid.\n" #: lib/verify.c:304 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "kehilangan %c %s" #: lib/verify.c:434 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "dependensi untuk %s tidak terpenuhi:\n" #: rpmdb/db3.c:166 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d error(%d) dari %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:169 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d error(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:1315 msgid "RUNRECOVERY failed, exiting ...\n" msgstr "RUNRECOVERY gagal, keluar ...\n" #: rpmdb/db3.c:1318 msgid "Runnning db->verify ...\n" msgstr "Menjalankan db-verify ...\n" #: rpmdb/db3.c:1629 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "tidak dapat mendapatkan %s kunci pada %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1631 msgid "exclusive" msgstr "ekslusif" #: rpmdb/db3.c:1631 msgid "shared" msgstr "dishare" #: rpmdb/dbconfig.c:715 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "opsi db tidak diketahui: \"%s\" dihiraukan.\n" #: rpmdb/dbconfig.c:755 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s memiliki nilai numerik yang tidak valid, dilewati\n" #: rpmdb/dbconfig.c:764 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s memiliki nilai terlalu besar atau terlalu kecil, dilewati\n" #: rpmdb/dbconfig.c:773 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s memiliki nilai integer yang terlalu besar atau terlalu kecil, dilewati\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:98 rpmdb/hdrfmt.c:203 msgid "(not a number)" msgstr "(bukan sebuah nomor)" #: rpmdb/hdrfmt.c:231 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/hdrfmt.c:243 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: rpmdb/hdrfmt.c:297 msgid "invalid type" msgstr "tipe tidak valid" #: rpmdb/hdrfmt.c:387 rpmdb/hdrfmt.c:418 rpmdb/hdrfmt.c:441 rpmdb/hdrfmt.c:509 #: rpmdb/hdrfmt.c:1222 rpmdb/hdrfmt.c:1274 msgid "(invalid type)" msgstr "(tipe tidak valid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:499 msgid "(not base64)" msgstr "(bukan base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:540 msgid "(invalid type :base64)" msgstr "(tipe tidak valid :base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:737 rpmdb/hdrfmt.c:745 rpmdb/hdrfmt.c:775 #: rpmdb/hdrfmt.c:3229 rpmdb/hdrfmt.c:3237 rpmdb/hdrfmt.c:3716 #: rpmdb/hdrfmt.c:3734 msgid "(not a string)" msgstr "(bukan sebuah string)" #: rpmdb/hdrfmt.c:844 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(tipe xml tidak valid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1049 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(tipe yaml tidak valid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1116 msgid "(not a blob)" msgstr "(bukan sebuah blob)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1139 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(bukan sebuah tanda tangan OpenPGP)" #: rpmdb/hdrfmt.c:3933 msgid "(invalid type :digest)" msgstr "(tipe tidak valid :digest)" #: rpmdb/hdrfmt.c:3992 msgid "(invalid type :stat)" msgstr "(tipe tidak valid :stat)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4155 msgid "(invalid type :uuid)" msgstr "(tipe tidak valid :uuid)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4215 msgid "(invalid type :rpn)" msgstr "(tipe tidak valid :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4227 msgid "(invalid string :rpn)" msgstr "(tipe tidak valid :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4243 msgid "(expected number :rpn)" msgstr "(nomor yang diperkirakan :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4247 msgid "(stack overflow :rpn)" msgstr "(stack overflow :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4253 msgid "(invalid number :rpn)" msgstr "(nomor tipe tidak valid :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4258 msgid "(stack underflow :rpn)" msgstr "(stack underflow :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4271 msgid "(divide by zero :rpn)" msgstr "(dibagi dengan nol :rpn)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4314 msgid "(invalid type :strsub)" msgstr "(tipe tidak valid :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:4319 msgid "(invalid args :strsub)" msgstr "(tipe tidak valid :strsub)" #: rpmdb/hdrfmt.c:5159 msgid "missing { after %" msgstr "hilang { sesudah %" #: rpmdb/hdrfmt.c:5193 msgid "missing } after %{" msgstr "hilang } sesudah %{" #: rpmdb/hdrfmt.c:5209 msgid "empty tag format" msgstr "for tag kosong" #: rpmdb/hdrfmt.c:5229 msgid "malformed parameter list" msgstr "argument arbgoal time/date stamp salah format" #: rpmdb/hdrfmt.c:5250 msgid "empty tag name" msgstr "nama tag kosong" #: rpmdb/hdrfmt.c:5259 msgid "unknown tag" msgstr "tag tidak diketahui" #: rpmdb/hdrfmt.c:5289 msgid "] expected at end of array" msgstr "] diperkirakan pada akhir dari array" #: rpmdb/hdrfmt.c:5306 msgid "unexpected ]" msgstr "tidak diperkirakan ]" #: rpmdb/hdrfmt.c:5321 msgid "unexpected }" msgstr "tidak diperkirakan }" #: rpmdb/hdrfmt.c:5400 msgid "? expected in expression" msgstr "? diperkirakan dalam ekspresi" #: rpmdb/hdrfmt.c:5407 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ diperkirakan sesudah ? dalam ekspresi" #: rpmdb/hdrfmt.c:5419 rpmdb/hdrfmt.c:5459 msgid "} expected in expression" msgstr "} diperkirakan dalam ekspresi" #: rpmdb/hdrfmt.c:5427 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": diperkirakan mengikuti ? subekspresi" #: rpmdb/hdrfmt.c:5445 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ diperkirakan sesudah : dalam ekspresi" #: rpmdb/hdrfmt.c:5467 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| diperkirakan pada akhir dari ekspresi" #: rpmdb/hdrfmt.c:5801 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "array dari iterasi digunakan dengan ukuran arrays yang berbeda" #: rpmdb/poptDB.c:22 msgid "initialize database" msgstr "initialisasi database" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "membuat kembali database dibalik lists dari header paket yang terinstall" #: rpmdb/poptDB.c:29 msgid "verify database files" msgstr "verifikasi file database" #: rpmdb/pkgio.c:81 msgid "write of NULL header" msgstr "menulis NULL header" #: rpmdb/pkgio.c:88 msgid "headerUnload failed" msgstr "headerUnload gagal" #: rpmdb/pkgio.c:100 msgid "short write of header magic" msgstr "terhenti menulis dari magic header" #: rpmdb/pkgio.c:112 msgid "short write of header" msgstr "terhenti menulis header" #: rpmdb/pkgio.c:468 rpmdb/pkgio.c:473 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "lead size(%u): BURUK, baca(%d), %s(%d)" #: rpmdb/pkgio.c:507 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "lead size(%u): BURUK, xar baca(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:524 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "lead magic: BURUK, baca %02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:533 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "lead version(%u): TIDAK DILAYANI" #: rpmdb/pkgio.c:544 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "duh type(%u): TIDAK DILAYANI" #: rpmdb/pkgio.c:694 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "duh ukuran(%d): BURUK, pembacaan memberikan %d" #: rpmdb/pkgio.c:706 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "duh magic: BURUK, baca %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:714 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "duh tags: BURUK, jumlah dari tags(%u) diluar dari jangkauan" #: rpmdb/pkgio.c:720 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "duh data: BURUK, jumlah dari bytes(%u) diluar jangkauan" #: rpmdb/pkgio.c:730 #, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "duh blob (%u): BURUK, pembacaan memberikan %d" #: rpmdb/pkgio.c:742 rpmdb/pkgio.c:926 rpmdb/pkgio.c:1053 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "tag[%d]: BURUK, tag %u tipe %u offset %d terhitung %u" #: rpmdb/pkgio.c:763 rpmdb/pkgio.c:946 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "region offset: BURUK, tag %u tipe %u offset %d terhitung %u" #: rpmdb/pkgio.c:788 rpmdb/pkgio.c:965 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "region trailer: BURUK, tag %u tipe %u offset %d terhitung %u" #: rpmdb/pkgio.c:800 rpmdb/pkgio.c:977 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "region size: BURUK, ril(%u) > il(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:811 #, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "duh tag[%u]: BURUK, tag %u tipe %u ofset %d terhitung %u" #: rpmdb/pkgio.c:821 #, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "duh load: BURUK" #: rpmdb/pkgio.c:834 #, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "duh pad(%u): BURUK, baca %d bytes" #: rpmdb/pkgio.c:847 #, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, Fstat(2) failed" msgstr "sigh sigSize(%u): BURUK, Fstat(2) gagal" #: rpmdb/pkgio.c:917 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "blob size(%d): BURUK, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:986 #, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "tag[%u]: BURUK, tag %u tipe %u offset %d terhitung %u" #: rpmdb/pkgio.c:1004 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "hdr SHA1: BURUK, bukan heksadesimal" #: rpmdb/pkgio.c:1016 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "hdr RSA: BURUK, bukan binary" #: rpmdb/pkgio.c:1026 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "hdr DSA: BURUK, bukan binary" #: rpmdb/pkgio.c:1089 rpmdb/pkgio.c:1134 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "melewatkan header dengan tanda-tangan V%u tidak terverifikasi\n" #: rpmdb/pkgio.c:1287 #, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hdr size(%u): BURUK, pembacaan memberikan %d" #: rpmdb/pkgio.c:1297 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "hdr magic: BURUK, baca %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:1305 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "hdr tags: BURUK, no. dari tags(%u) diluar jangkauan" #: rpmdb/pkgio.c:1312 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "hdr data: BURUK, no. dari bytes(%u) diluar jangkauan\n" #: rpmdb/pkgio.c:1323 #, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hdr blob(%u): BURUK, pembacaan memberikan %d" #: rpmdb/pkgio.c:1337 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hdr load: BURUK\n" #: rpmdb/rpmdb.c:391 #, c-format msgid "cannot open %s(%u) index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "tidak dapat membuka %s(%u) index menggunakan db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:411 #, c-format msgid "cannot open %s(%u) index\n" msgstr "tidak dapat membuka %s(%u) index\n" #: rpmdb/rpmdb.c:862 #, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "format tidak benar: \"%s\": %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1180 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "dbpath belum diset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1478 rpmdb/rpmdb.c:1627 rpmdb/rpmdb.c:1689 rpmdb/rpmdb.c:2606 #: rpmdb/rpmdb.c:2756 rpmdb/rpmdb.c:3131 rpmdb/rpmdb.c:3609 #, c-format msgid "error(%d) getting records from %s index\n" msgstr "error(%d) mendapatkan rekaman dari %s index\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1903 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: dilewati" #: rpmdb/rpmdb.c:1913 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "error(%d) menyimpan rekaman #%d kedalam %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2484 msgid "rpmdb: skipping" msgstr "rpmdb: dilewati" #: rpmdb/rpmdb.c:2484 msgid "rpmdb: read" msgstr "rpmdb: membaca" #: rpmdb/rpmdb.c:2519 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: header rusak #%u diterima -- dilewati.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2863 #, c-format msgid "error(%d) getting keys from %s index\n" msgstr "error(%d) mendapatkan kunci dari %s index\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2908 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: tidak dapat membaca header pada 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2981 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "error(%d) menset rekaman header #%d untuk penghapusan %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3152 rpmdb/rpmdb.c:3628 #, c-format msgid "error(%d) storing record into %s\n" msgstr "error(%d) menyimpan catatan kedalam %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3162 #, c-format msgid "error(%d) removing record from %s\n" msgstr "error(%d) menghapus catatan dari %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3339 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "error(%d) menempatkan paket baru\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3413 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: dilewati" #: rpmdb/rpmdb.c:4073 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "database sementara %s sudah ada\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4081 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "membuat direktori %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4128 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "header #%u dalam database tidak baik -- dilewati.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4136 #, c-format msgid "header #%u in the database is SRPM -- skipping.\n" msgstr "header #%u dalam database adalah SRPM -- dilewati.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4176 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "tidak dapat menambahkan catatan pada %u\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4190 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "gagal untuk membuat kembali database: database asli masih tetap\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4202 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "gagal untuk mengganti database lama dengan database baru !\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4204 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "mengganti files dalam %s dengan files dari %s untuk recovery" #: rpmdb/rpmdb.c:4216 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "gagal untuk menghapus direktori %s: %s\n" #: rpmdb/signature.c:88 rpmdb/signature.c:97 rpmdb/signature.c:102 #: rpmdb/signature.c:108 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "tidak bisa membuat file temporari %s\n" #: rpmdb/signature.c:174 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk penanda-tanganan: %m" #: rpmdb/signature.c:193 rpmdb/signature.c:525 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Tidak dapak menjalankan perintah %s: %s\n" #: rpmdb/signature.c:203 rpmdb/signature.c:532 #, c-format msgid "Failed rpmkuPassPhrase(passPhrase): %s\n" msgstr "Gagal rpmkuPassPhrase(passPhrase): %s\n" #: rpmdb/signature.c:222 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "eksekusi gpg gagal (%d)\n" #: rpmdb/signature.c:229 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg gagal untuk menulis signature\n" #: rpmdb/signature.c:248 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "tidak dapat membaca signature\n" #: rpmdb/signature.c:576 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Header+Payload size: " #: rpmdb/signature.c:619 rpmdb/signature.c:683 msgid " digest: " msgstr " digest: " #: rpmdb/signature.c:679 rpmdb/signature.c:747 rpmdb/signature.c:845 msgid "Header " msgstr "Header " #: rpmdb/signature.c:764 rpmdb/signature.c:862 msgid " signature: " msgstr " tanda tangan: " #: rpmdb/signature.c:923 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Verifikasi signature: PARAMETER TIDAK BAIK\n" #: rpmdb/signature.c:944 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Signature: TIDAK DIKETAHUI (%u)\n" #: rpmdb/sqlite.c:684 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh kundi di db %s, mencoba... (%d)\n" #: rpmio/macro.c:276 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktif %d kosong %d\n" #: rpmio/macro.c:461 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(kosong)" #: rpmio/macro.c:504 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(kosong)\n" #: rpmio/macro.c:733 rpmio/macro.c:771 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Macro %%%s memiliki isi yang tidak diselesaikan\n" #: rpmio/macro.c:792 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Macro %%%s memiliki nama ilegal (%%definisi)\n" #: rpmio/macro.c:798 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Macro %%%s opsinya tidak diselesaikan\n" #: rpmio/macro.c:803 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Macro %%%s tidak memiliki isi\n" #: rpmio/macro.c:809 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Macro %%%s gagal untuk mengekspansi\n" #: rpmio/macro.c:849 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Macro %%%s memiliki nama illegal (%%tidak terdifinisi)\n" #: rpmio/macro.c:965 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Macro %%%s (%s) tidak digunakan dibawah level %d\n" #: rpmio/macro.c:1119 #, c-format msgid "Unknown option in macro %s(%s): %s: %s\n" msgstr "Opsi tidak diketahui dalam macro %s(%s): %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1449 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Kedalaman level rekursi (%d) lebih besar daripada maksimum (%d)\n" #: rpmio/macro.c:1523 rpmio/macro.c:1540 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Unterminated %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1585 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "A %% diikuti dengan sebuah macro yang tidak dapat di-parse-kan\n" #: rpmio/macro.c:1603 #, c-format msgid "%s: load macros failed\n" msgstr "%s: gagal menjalankan macro\n" #: rpmio/macro.c:1790 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Macro %%%.*s tidak ditemukan, dilewati\n" #: rpmio/macro.c:2147 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "Macro ekspansi terlalu besar untuk buffer target\n" #: rpmio/macro.c:2181 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "Macro '%s' adalah read-only dan tidak dapat diubah.\n" #: rpmio/macro.c:2465 rpmio/macro.c:2471 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "File %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2474 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "File %s lebih kecil sebesar %u bytes\n" #: rpmio/mire.c:325 #, c-format msgid "%s: Failed to set locale %s (obtained from %s)\n" msgstr "%s: Gagal menset lokal %s (diperoleh dari %s)\n" #: rpmio/mire.c:365 #, c-format msgid "pcre_compile2 failed: %s(%d) at offset %d of \"%s\"\n" msgstr "pcre_compile2 gagal: %s(%d) di ofset %d dari \"%s\"\n" #: rpmio/mire.c:384 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: gagal regcomp: %s\n" #: rpmio/mire.c:442 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s(%d)\n" msgstr "%s: regexec gagal: %s(%d)\n" #: rpmio/mire.c:460 #, c-format msgid "pcre_exec failed: return %d\n" msgstr "pcre_exec gagal: mengembalikan %d\n" #: rpmio/mire.c:474 #, c-format msgid "fnmatch failed: return %d\n" msgstr "fnmatch gagal: mengembalikan %d\n" #: rpmio/mire.c:569 #, c-format msgid " number %d" msgstr " nomor %d" #: rpmio/mire.c:570 #, c-format msgid "%s: Error while studying regex%s: %s\n" msgstr "%s: Error ketika mempelajari regex%s: %s\n" #: rpmio/poptIO.c:97 msgid "MD2 digest (RFC-1319)" msgstr "MD2 digest (RFC-1319)" #: rpmio/poptIO.c:99 msgid "MD4 digest" msgstr "MD4 digest" #: rpmio/poptIO.c:101 msgid "MD5 digest (RFC-1321)" msgstr "MD5 digest (RFC-1321)" #: rpmio/poptIO.c:103 msgid "SHA-1 digest (FIPS-180-1)" msgstr "SHA-1 digest (FIPS-180-1)" #: rpmio/poptIO.c:105 msgid "SHA-224 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-224 digest (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:107 msgid "SHA-256 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-256 digest (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:109 msgid "SHA-384 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-384 digest (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:111 msgid "SHA-512 digest (FIPS-180-2)" msgstr "SHA-512 digest (FIPS-180-2)" #: rpmio/poptIO.c:113 msgid "SALSA-10 hash" msgstr "SALSA-10 hash" #: rpmio/poptIO.c:115 msgid "SALSA-20 hash" msgstr "SALSA-20 hash" #: rpmio/poptIO.c:117 msgid "RIPEMD-128 digest" msgstr "RIPEMD-128 digest" #: rpmio/poptIO.c:119 msgid "RIPEMD-160 digest" msgstr "RIPEMD-160 digest" #: rpmio/poptIO.c:121 msgid "RIPEMD-256 digest" msgstr "RIPEMD-256 digest" #: rpmio/poptIO.c:123 msgid "RIPEMD-320 digest" msgstr "RIPEMD-320 digest" #: rpmio/poptIO.c:125 msgid "TIGER digest" msgstr "TIGER digest" #: rpmio/poptIO.c:127 msgid "CRC-32 checksum" msgstr "CRC-32 checksum" #: rpmio/poptIO.c:129 msgid "CRC-64 checksum" msgstr "CRC-64 checksum" #: rpmio/poptIO.c:131 msgid "ADLER-32 checksum" msgstr "ADLER-32 checksum" #: rpmio/poptIO.c:133 msgid "lookup3 hash" msgstr "lookup3 hash" #: rpmio/poptIO.c:135 msgid "no hash algorithm" msgstr "tidak ada algoritma hash" #: rpmio/poptIO.c:137 msgid "all hash algorithm(s)" msgstr "semua algoritma hash" #: rpmio/poptIO.c:297 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "FTS_COMFOLLOW: mengikuti perintah symlinks" #: rpmio/poptIO.c:299 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "FTS_LOGICAL: logical walk" #: rpmio/poptIO.c:301 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "FTS_NOCHDIR: jangan mengubah direktori" #: rpmio/poptIO.c:303 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "FTS_NOSTAT: tidak dapat mendapatkan info statistik" #: rpmio/poptIO.c:305 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "FTS_PHYSICAL: physical walk" #: rpmio/poptIO.c:307 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "FTS_SEEDOT: mengembalikan titik dan titik-titik" #: rpmio/poptIO.c:309 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "FTS_XDEV: jangan cross devices" #: rpmio/poptIO.c:311 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "FTS_WHITEOUT: kembali tanpa memberikan informasi" #: rpmio/poptIO.c:352 rpmio/poptIO.c:371 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "disable penggunaan dari API libio(3)" #: rpmio/poptIO.c:356 msgid "send stdout to CMD" msgstr "mengirimkan stdout ke CMD" #: rpmio/poptIO.c:357 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: rpmio/poptIO.c:359 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "menggunakan ROOT sebagai direktori paling atas" #: rpmio/poptIO.c:360 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: rpmio/poptIO.c:363 msgid "provide less detailed output" msgstr "memberikan output yang kurang detail" #: rpmio/poptIO.c:365 msgid "provide more detailed output" msgstr "memberikan output yang lebih detail" #: rpmio/poptIO.c:375 msgid "select cryptography implementation" msgstr "pilih implementasi kriptographi" #: rpmio/poptIO.c:376 msgid "CRYPTO" msgstr "ENKRIPSI" #: rpmio/poptIO.c:379 msgid "debug ar archives" msgstr "debug ar archives" #: rpmio/poptIO.c:381 msgid "debug argv collections" msgstr "debug pengoleksian argv" #: rpmio/poptIO.c:383 msgid "debug cpio archives" msgstr "debug cpio archives" #: rpmio/poptIO.c:385 msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "debug WebDAV data stream" #: rpmio/poptIO.c:387 msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "debug FTP/HTTP data stream" #: rpmio/poptIO.c:389 msgid "debug Fts(3) traverse" msgstr "debug Fts(3) traverse" #: rpmio/poptIO.c:391 msgid "debug I/O state machine" msgstr "debug I/O state machine" #: rpmio/poptIO.c:395 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "debug rpmio I/O" #: rpmio/poptIO.c:401 msgid "debug xar archives" msgstr "debug xar archives" #: rpmio/poptIO.c:403 msgid "debug tar archives" msgstr "debug tar archives" #: rpmio/poptIO.c:405 msgid "display operation statistics" msgstr "tampilkan statistik operasi" #: rpmio/poptIO.c:407 msgid "debug URL cache handling" msgstr "debug URL cache handling" #: rpmio/rpmdav.c:904 msgid "Authorization Required" msgstr "Membutuhkan authorisasi" #: rpmio/rpmdav.c:906 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: rpmio/rpmdav.c:908 msgid "Server Error" msgstr "Server error" #: rpmio/rpmdav.c:910 msgid "Unknown Error" msgstr "Error tidak diketahui" #: rpmio/rpmio.c:737 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: rpmio/rpmio.c:760 msgid "Bad server response" msgstr "Respon server tidak baik" #: rpmio/rpmio.c:762 msgid "Server I/O error" msgstr "Server I/O error" #: rpmio/rpmio.c:764 msgid "Server timeout" msgstr "Server timeout" #: rpmio/rpmio.c:766 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Tidak dapat mendapatkan host address dari server" #: rpmio/rpmio.c:768 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Tidak dapat mendapatkan host name dari server" #: rpmio/rpmio.c:770 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Gagal untuk menghubungi server" #: rpmio/rpmio.c:772 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Gagal untuk mendirikan koneksi data ke server" #: rpmio/rpmio.c:774 msgid "I/O error to local file" msgstr "I/O error menuju file local" #: rpmio/rpmio.c:776 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Error menset remote server ke dalam mode passive" #: rpmio/rpmio.c:778 msgid "File not found on server" msgstr "File tidak ditemukan dalam server" #: rpmio/rpmio.c:780 msgid "Abort in progress" msgstr "Penggagalan dalam pelaksanaan" #: rpmio/rpmio.c:784 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Error tidak diketahui atau tidak diduga" #: rpmio/rpmio.c:801 msgid "Malformed URL" msgstr "Malformed URL" #: rpmio/rpmlog.c:46 msgid "(no error)" msgstr "(tidak error)" #: rpmio/rpmlog.c:186 rpmio/rpmlog.c:187 rpmio/rpmlog.c:188 msgid "fatal error: " msgstr "fatal error: " #: rpmio/rpmlog.c:189 msgid "error: " msgstr "error: " #: rpmio/rpmlog.c:190 msgid "warning: " msgstr "peringatan: " #: rpmio/rpmlua.c:557 #, c-format msgid "invalid syntax in Lua scriptlet: %s\n" msgstr "sintak tidak valid dalam Lua scriptlet: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:573 #, c-format msgid "invalid syntax in Lua script: %s\n" msgstr "sintak dalam Lua script tidak valid: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:578 rpmio/rpmlua.c:597 #, c-format msgid "Lua script failed: %s\n" msgstr "Lua script gagal: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:592 #, c-format msgid "invalid syntax in Lua file: %s\n" msgstr "sintak dalam file Lua tidak valid: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:807 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "lua hook gagal: %s\n" #: rpmio/rpmmalloc.c:22 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "alokasi memori (%u bytes) mengembalikan NULL.\n" #: rpmio/rpmmg.c:49 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "magic_open(0x%x) gagal: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:55 #, c-format msgid "magic_load(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "magic_load(ms, %s) gagal: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:77 #, c-format msgid "magic_file(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "magic_file(ms, %s) gagal: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:102 #, c-format msgid "magic_buffer(ms, %p[%u]) failed: %s\n" msgstr "magic_buffer(ms, %p[%u]) gagal: %s\n" #: rpmio/rpmuuid.c:34 msgid "invalid UUID version number" msgstr "Versi nomor UUID tidak valid" #: rpmio/rpmuuid.c:38 msgid "namespace or data required for requested UUID version\n" msgstr "ruang nama atau data yang dibutuhkan untuk Versi UUID yang diminta\n" #: rpmio/rpmuuid.c:42 msgid "either string or binary result buffer required\n" msgstr "baik string atau binary hasil penyangga dibutuhkan\n" #: rpmio/rpmuuid.c:48 #, c-format msgid "failed to create UUID object: %s\n" msgstr "gagal untuk membuat UUID objek: %s\n" #: rpmio/rpmuuid.c:55 #, c-format msgid "failed to create UUID namespace object: %s\n" msgstr "gagal untuk membuat UUID namespasce objek: %s\n" #: rpmio/rpmuuid.c:60 #, c-format msgid "failed to import UUID namespace object: %s\n" msgstr "gagal untuk mengimpor UUID namespace objek: %s\n" #: rpmio/rpmuuid.c:79 #, c-format msgid "failed to make UUID object: %s\n" msgstr "gagal untuk membuat UUID objek: %s\n" #: rpmio/rpmuuid.c:91 #, c-format msgid "failed to export UUID object as string representation: %s\n" msgstr "gagal untuk mengekspor UUID objek sebagai representasi string: %s\n" #: rpmio/rpmuuid.c:102 #, c-format msgid "failed to export UUID object as binary representation: %s\n" msgstr "gagal untuk mengekspor UUID objek sebagai representasi binary: %s\n" #: rpmio/rpmuuid.c:115 msgid "UUID generator not available!\n" msgstr "UUID generator tidak tersedia\n" #: rpmio/url.c:113 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "peringatan: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:133 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "peringatan: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:166 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "peringatan: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:260 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password untuk %s@%s: " #: rpmio/url.c:289 rpmio/url.c:315 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "error: %sport harus berupa sebuah nomor\n" #: rpmio/url.c:493 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url port harus berupa sebuah nomor\n" #: tools/rpm2cpio.c:64 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argument bukan merupakan sebuah paket RPM\n" #: tools/rpm2cpio.c:69 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "error membaca header dari paket\n" #: tools/rpm2cpio.c:97 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "tidak dapat membuka lagi payload: %s\n" #: tools/rpmcache.c:522 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "jangan memverifikasi header+payload signature" #: tools/rpmcache.c:525 msgid "update cache database" msgstr "memperbarui cache basis data" #: tools/rpmcache.c:527 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "jangan meng-update database cache, hanya tampilkan jalur paket" #: tools/rpmcache.c:530 msgid "File tree walk options:" msgstr "Opsi File tree walk:" #: tools/rpmcache.c:534 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Opsi yang sama untuk semua mode rpm dan executables:" #: tools/rpmcache.c:566 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "%s: %%{_cache_dbpath} macro salah dikonfigurasi.\n" #: tools/rpmcache.c:609 #, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: operasi cache gagal: ec %d.\n" #: tools/rpmcmp.c:79 #, c-format msgid "skipping malformed comparison: \"%s\"\n" msgstr "melewatkan perbandingan malformed: \"%s\"\n" #: tools/rpmdeps.c:159 msgid "print cpuinfo(...) dependency set" msgstr "mencetak cpuinfo(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:161 msgid "print rpmlib(...) dependency set" msgstr "mencetak rpmlib(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:163 msgid "print /etc/rpm/sysinfo dependency set" msgstr "mencetak /etc/rpm/sysinfo set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:165 msgid "print getconf(...) dependency set" msgstr "mencetak getconf(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:167 msgid "print soname(...) dependencies for elf files" msgstr "mencetak soname(...) ketergantungan untuk file elf" #: tools/rpmdeps.c:169 msgid "print soname(...) dependencies from /etc/ld.so.cache" msgstr "mencetak soname(...) ketergantungan dari /etc/ld.so.cache" #: tools/rpmdeps.c:171 msgid "print uname(...) dependency set" msgstr "mencetak uname(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:173 msgid "print dependency set from a command pipe" msgstr "mencetak ketergantungan set dari sebuah perintah pipe" #: tools/rpmdeps.c:176 msgid "print perl(...) dependency set" msgstr "mencetak perl(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:178 msgid "print python(...) dependency set" msgstr "mencetak python(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:180 msgid "print libtool(...) dependency set" msgstr "mencetak libtool(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:182 msgid "print pkgconfig(...) dependency set" msgstr "mencetak pkgconfig(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:185 msgid "print pubkey(...) dependency set" msgstr "mencetak pubkey(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:187 msgid "print arch(...) dependency set" msgstr "mencetak arch(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:189 msgid "print file(...) dependency set" msgstr "mencetak file(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:191 msgid "print soname(...) dependency set" msgstr "mencetak soname(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:193 msgid "print package(...) dependency set" msgstr "mencetak paket(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:196 msgid "print java(...) dependency set" msgstr "mencetak java(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:198 msgid "print php(...) dependency set" msgstr "mencetak php(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:200 msgid "print ruby(...) dependency set" msgstr "mencetak ruby(...) set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:202 msgid "print /var/lib/dpkg Provides: dependency set" msgstr "mencetak /var/lib/dpkg Menyediakan: set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:204 msgid "print /var/lib/dpkg Requires: dependency set" msgstr "mencetak /var/lib/dpkg Membutuhkan: set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:207 msgid "print Provides: dependency set" msgstr "mencetak Menyediakan: set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:209 msgid "print Requires: dependency set" msgstr "mencetak Membutuhkan: set ketergantungan" #: tools/rpmdeps.c:211 msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure" msgstr "mencetak Membutuhkan: terhadap Menyediakan: untuk ketergantungan tertutup" #: tools/rpmdigest.c:159 tools/rpmgrep.c:1052 tools/rpmgrep.c:1187 #, c-format msgid "%s: Failed to open %s: %s\n" msgstr "%s: Gagal membuka %s: %s\n" #: tools/rpmdigest.c:203 #, c-format msgid "%s: %s line %u: No file path found.\n" msgstr "%s: %s baris %u: Jalur berkas tidak ditemukan.\n" #: tools/rpmdigest.c:214 #, c-format msgid "%s: %s line %u: Unknown digest name \"%s\"\n" msgstr "%s: %s baris %u: Tidak diketahui nama digest \"%s\"\n" #: tools/rpmdigest.c:307 #, c-format msgid "%s: Failed to open %s\n" msgstr "%s: Gagal membuka %s\n" #: tools/rpmdigest.c:322 #, c-format msgid "%s: %s: Manifest needs \"algo=digest\" as last line\n" msgstr "%s: %s: Manifest membutuhkan \"algo=digest\" seperti baris terakhir\n" #: tools/rpmdigest.c:332 #, c-format msgid "%s: %s: Manifest is empty\n" msgstr "%s: %s: Manifest kosong\n" #: tools/rpmdigest.c:340 #, c-format msgid "%s: %s: Unknown digest algo name \"%s\"\n" msgstr "%s: %s: Tidak diketahui nama algoritma digest \"%s\"\n" #: tools/rpmdigest.c:355 #, c-format msgid "%s: %s: Manifest digest check: Expected(%s) != (%s)\n" msgstr "%s: %s: Pemeriksaan manifest digest: Diduga(%s) != (%s)\n" #: tools/rpmdigest.c:389 #, c-format msgid "%s: %s line %u: Malformed digest field.\n" msgstr "%s: %s baris %u: Format tag tidak benar.\n" #: tools/rpmdigest.c:398 #, c-format msgid "%s: %s line %u: Malformed mtime field.\n" msgstr "%s: %s baris %u: Format mtime tidak benar.\n" #: tools/rpmdigest.c:407 #, c-format msgid "%s: %s line %u: Malformed size field.\n" msgstr "%s: %s baris %u: Format daerah ukuran tidak benar.\n" #: tools/rpmdigest.c:414 #, c-format msgid "%s: %s line %u: No file path.\n" msgstr "%s: %s baris %u: Jalur berkas tidak ada.\n" #: tools/rpmdigest.c:821 tools/rpmgrep.c:1316 tools/rpmmtree.c:3562 #: tools/rpmrepo.c:1956 #, c-format msgid "%s: Unknown option -%c\n" msgstr "%s: Opsi tidak diketahui -%c\n" #: tools/rpmdigest.c:840 msgid "Print 0install manifest" msgstr "Cetak 0install manifest" #: tools/rpmdigest.c:843 msgid "Read in binary mode" msgstr "Baca dalam mode binary" #: tools/rpmdigest.c:847 tools/rpmdigest.c:851 msgid "Read digests from MANIFEST file and verify (may be used more than once)" msgstr "Baca digest dari berkas MANIFEST dan verifikasi (dapat digunakan lebih dari sekali)" #: tools/rpmdigest.c:848 tools/rpmdigest.c:852 msgid "MANIFEST" msgstr "MANIFEST" #: tools/rpmdigest.c:855 tools/rpmmtree.c:3586 msgid "Print file tree specification to stdout" msgstr "Tampilkan spesifikasi pohon berkas ke standar keluaran" #: tools/rpmdigest.c:857 tools/rpmmtree.c:3588 msgid "Directories only" msgstr "Hanya direktori" #: tools/rpmdigest.c:860 msgid "read in text mode (default)" msgstr "baca dalam mode text (baku)" #: tools/rpmdigest.c:864 msgid "The following two options are useful only when verifying digests:" msgstr "Dua opsi berikut hanya berguna ketika digunakan untuk memverifikasi digest:" #: tools/rpmdigest.c:870 msgid "no output when verifying" msgstr "tidak memberikan keluaran ketika memverifikasi" #: tools/rpmdigest.c:872 msgid "warn about improperly formatted checksum lines" msgstr "peringatkan mengenai baris checksum yang tidak diformat dengan benar" #: tools/rpmdigest.c:875 tools/rpmmtree.c:3633 tools/rpmrepo.c:2053 msgid "Available digests:" msgstr "Digest yang tersedia:" #: tools/rpmdigest.c:878 tools/rpmgrep.c:1435 tools/rpmmtree.c:3636 #: tools/rpmrepo.c:2056 msgid "Common options for all rpmio executables:" msgstr "Opsi yang sama untuk semua rpmio dan executables:" #: tools/rpmdigest.c:885 msgid "" "When checking, the input should be a former output of this program. The\n" "default mode is to print a line with digest, a character indicating type\n" "(`*' for binary, ` ' for text), and name for each FILE.\n" msgstr "" "Ketika memeriksa, masukan seharusnya dalam keluaran sebelumnya dari aplikasi ini.\n" "Mode default adalah mencetak sebuah baris dengan digest, sebuah karakter mengindikasikan tipe\n" "(`*' untuk binary, ` ' untuk text), dan nama untuk setiap BERKAS.\n" #: tools/rpmgrep.c:595 #, c-format msgid "%s: pcre_exec() error %d while matching " msgstr "%s: pcre_exec() error %d dalam pencocokan " #: tools/rpmgrep.c:596 #, c-format msgid "pattern number %d to " msgstr "nomor pola %d ke " #: tools/rpmgrep.c:597 #, c-format msgid "this line:\n" msgstr "baris ini:\n" #: tools/rpmgrep.c:605 #, c-format msgid "%s: error %d means that a resource limit was exceeded\n" msgstr "%s: error %d berarti bahwa sebuah batas penggunaan telah terlampaui\n" #: tools/rpmgrep.c:608 #, c-format msgid "%s: check your regex for nested unlimited loops\n" msgstr "%s: periksa regex anda untuk loop berulang yang tak terhingga\n" #: tools/rpmgrep.c:613 #, c-format msgid "%s: too many errors - abandoned\n" msgstr "%s: terlalu banyak errors - ditinggalkan\n" #: tools/rpmgrep.c:985 #, c-format msgid "%s: Failed to open directory %s: %s\n" msgstr "%s: Gagal membuka direktori %s: %s\n" #: tools/rpmgrep.c:1093 #, c-format msgid "%s: Too many patterns (max %d)\n" msgstr "%s: Terlalu banyak pola (maksimal %d)\n" #: tools/rpmgrep.c:1118 #, c-format msgid "%s: Error in" msgstr "%s: Error dalam" #: tools/rpmgrep.c:1120 #, c-format msgid " command-line %d" msgstr "baris-perintah %d" #: tools/rpmgrep.c:1122 #, c-format msgid " file:line %s:%d" msgstr " file:baris %s:%d" #: tools/rpmgrep.c:1123 #, c-format msgid " regex at offset %d: %s\n" msgstr " regex pada offset %d: %s\n" #: tools/rpmgrep.c:1265 #, c-format msgid "%s: Invalid value \"%s\" for -d\n" msgstr "%s: Nilai tidak valid \"%s\" untuk -d\n" #: tools/rpmgrep.c:1275 #, c-format msgid "%s: Invalid value \"%s\" for -D\n" msgstr "%s: Nilai tidak valid \"%s\" untuk -D\n" #: tools/rpmgrep.c:1292 #, c-format msgid "%s: Unknown color setting \"%s\"\n" msgstr "%s: tidak diketahui setting \"%s\"\n" #: tools/rpmgrep.c:1308 #, c-format msgid "%s %s (PCRE version %s)\n" msgstr "%s %s (PCRE versi %s)\n" #: tools/rpmgrep.c:1311 #, c-format msgid "%s %s (without PCRE)\n" msgstr "%s %s (tanpa PCRE)\n" #: tools/rpmgrep.c:1334 msgid "set number of following context lines" msgstr "set nomor dari baris berikut" #: tools/rpmgrep.c:1334 tools/rpmgrep.c:1336 tools/rpmgrep.c:1338 msgid "=number" msgstr "=nomor" #: tools/rpmgrep.c:1336 msgid "set number of prior context lines" msgstr "set nomor dari baris sebelumnya" #: tools/rpmgrep.c:1338 msgid "set number of context lines, before & after" msgstr "set nomor dari baris berikut, sebelum dan sesudah" #: tools/rpmgrep.c:1340 msgid "print only a count of matching lines per FILE" msgstr "cetak hanya dalam jumlah yang sama dengan baris per FILE" #: tools/rpmgrep.c:1342 msgid "matched text color option (auto|always|never)" msgstr "sama dengan opsi warna tulisan (auto|always|never)" #: tools/rpmgrep.c:1342 tools/rpmgrep.c:1344 msgid "=option" msgstr "=opsi" #: tools/rpmgrep.c:1344 msgid "matched text colour option (auto|always|never)" msgstr "sama dengan opsi warna tulisan (auto|always|never)" #: tools/rpmgrep.c:1347 msgid "device, FIFO, or socket action (read|skip)" msgstr "perangkat, FIFO, atau socket (baca|lewati)" #: tools/rpmgrep.c:1347 tools/rpmgrep.c:1349 msgid "=action" msgstr "=aksi" #: tools/rpmgrep.c:1349 msgid "directory action (read|skip|recurse)" msgstr "direktori aksi (read|skip|recurse)" #: tools/rpmgrep.c:1352 tools/rpmgrep.c:1355 msgid "specify pattern (may be used more than once)" msgstr "spesifikasikan pola (dapat digunakan lebih dari sekali)" #: tools/rpmgrep.c:1352 tools/rpmgrep.c:1355 tools/rpmgrep.c:1428 #: tools/rpmgrep.c:1430 msgid "(p)" msgstr "(p)" #: tools/rpmgrep.c:1358 msgid "patterns are sets of newline-separated strings" msgstr "pola adalah kumpulan dari string yang dipisahkan oleh baris baru" #: tools/rpmgrep.c:1361 tools/rpmgrep.c:1365 msgid "read patterns from file (may be used more than once)" msgstr "pola baca dari file (dapat digunakan lebih dari sekali)" #: tools/rpmgrep.c:1362 tools/rpmgrep.c:1366 msgid "=path" msgstr "=path" #: tools/rpmgrep.c:1369 msgid "output file offsets, not text" msgstr "output file offset, bukan tulisan" #: tools/rpmgrep.c:1371 msgid "force the prefixing filename on output" msgstr "paksa prefixing nama file di keluaran" #: tools/rpmgrep.c:1373 msgid "suppress the prefixing filename on output" msgstr "hilangkan prefixing nama file di keluaran" #: tools/rpmgrep.c:1375 msgid "ignore case distinctions" msgstr "abaikan pembedaan huruf besar dan kecil" #: tools/rpmgrep.c:1377 msgid "print only FILE names containing matches" msgstr "cetak hanya FILE yang memiliki nama yang sama" #: tools/rpmgrep.c:1379 msgid "print only FILE names not containing matches" msgstr "cetak hanya FILE yang memiliki nama yang berbeda" #: tools/rpmgrep.c:1381 msgid "set name for standard input" msgstr "set nama untuk standard input" #: tools/rpmgrep.c:1381 msgid "=name" msgstr "=name" #: tools/rpmgrep.c:1383 msgid "output line numbers and offsets, not text" msgstr "output nomor baris dan offset, bukan tulisan" #: tools/rpmgrep.c:1386 msgid "use the named locale" msgstr "gunakan penamaan lokal" #: tools/rpmgrep.c:1386 msgid "=locale" msgstr "=locale" #: tools/rpmgrep.c:1388 msgid "run in multiline mode" msgstr "jalankan dalam mode multi-baris" #: tools/rpmgrep.c:1390 msgid "set newline type (CR|LF|CRLF|ANYCRLF|ANY)" msgstr "set tipe baris baru (CR|LF|CRLF|ANYCRLF|ANY)" #: tools/rpmgrep.c:1390 msgid "=type" msgstr "=type" #: tools/rpmgrep.c:1392 msgid "print line number with output lines" msgstr "cetak nomor baris dengan output baris" #: tools/rpmgrep.c:1394 msgid "show only the part of the line that matched" msgstr "tampilkan hanya bagian dari baris yang cocok" #: tools/rpmgrep.c:1397 msgid "suppress output, just set return code" msgstr "hilangkan output, hanya tampilkan kode kembali" #: tools/rpmgrep.c:1399 msgid "recursively scan sub-directories" msgstr "recursively scan sub-direktori" #: tools/rpmgrep.c:1402 tools/rpmgrep.c:1409 msgid "exclude matching files when recursing (may be used more than once)" msgstr "abaikan pencocokan files ketika recursing (dapat digunakan lebih dari sekali)" #: tools/rpmgrep.c:1403 tools/rpmgrep.c:1406 tools/rpmgrep.c:1410 #: tools/rpmgrep.c:1413 msgid "=pattern" msgstr "=pattern" #: tools/rpmgrep.c:1405 tools/rpmgrep.c:1412 msgid "include matching files when recursing (may be used more than once)" msgstr "masukan pencocokan files ketika recursing (dapat digunakan lebih dari sekali)" #: tools/rpmgrep.c:1416 tools/rpmgrep.c:1418 msgid "suppress error messages" msgstr "abaikan pesan error" #: tools/rpmgrep.c:1420 msgid "use UTF-8 mode" msgstr "gunakan mode UTF-8" #: tools/rpmgrep.c:1423 msgid "print version information and exit" msgstr "tampilkan informasi versi dan keluar" #: tools/rpmgrep.c:1426 msgid "select non-matching lines" msgstr "pilih baris yang berbeda" #: tools/rpmgrep.c:1428 msgid "force patterns to match only as words" msgstr "paksa pola untuk cocok pada kata" #: tools/rpmgrep.c:1430 msgid "force patterns to match only whole lines" msgstr "paksa pola untuk cocok seluruh baris" #: tools/rpmgrep.c:1441 msgid "" "Usage: rpmgrep [OPTION...] [PATTERN] [FILE1 FILE2 ...]\n" "\n" " Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" " PATTERN must be present if neither -e nor -f is used.\n" " \"-\" can be used as a file name to mean STDIN.\n" " All files are read as plain files, without any interpretation.\n" "\n" "Example: rpmgrep -i 'hello.*world' menu.h main.c" msgstr "" "Penggunaan: rpmgrep [OPTION] [PATTERN] [FILE1 FILE2 ...]\n" "\n" " Cari PATTERN/POLA dari setiap FILE atau standard input.\n" " POLA harus ada jika tidak menggunakan opsi -e atau -f.\n" " \"-\" dapat digunakan sebagai nama file yang berarti STDIN.\n" " Semua file dibaca sebagai file biasa, tanpa interpretasi lain.\n" "\n" "Contoh: rpmgrep -i 'hello.*world' menu.h main.c" #: tools/rpmgrep.c:1451 msgid "" " When reading patterns from a file instead of using a command line option,\n" " trailing white space is removed and blank lines are ignored.\n" "\n" " With no FILEs, read standard input. If fewer than two FILEs given, assume -h.\n" msgstr "" " Ketika membaca pola dari sebuah file daripada menggunakan opsi\n" " command line, spasi dihapus dan baris kosong diabaikan.\n" "\n" " Tanpa FILE, membaca standard input. Jika kurang dari dua FILE yang diberikan, diasumsikan menggunakan opsi -h.\n" #: tools/rpmgrep.c:1518 #, c-format msgid "%s: Cannot mix --only-matching, --file-offsets and/or --line-offsets\n" msgstr "%s: Tidak dapat mencampur --only-matching, --file-offsets dan/atau --line-offsets\n" #: tools/rpmgrep.c:1538 #, c-format msgid "%s: Invalid newline specifier \"%s\"\n" msgstr "%s: baris baru specifier tidak valid \"%s\"\n" #: tools/rpmgrep.c:1600 #, c-format msgid "%s: Error in 'exclude' regex at offset %d: %s\n" msgstr "%s: Error dalam 'exclude' regex di offset %d: %s\n" #: tools/rpmgrep.c:1612 #, c-format msgid "%s: Error in 'include' regex at offset %d: %s\n" msgstr "%s: Error dalam 'include' regex di offset %d: %s\n" #: tools/rpmmtree.c:359 #, c-format msgid "%s: failed at line %d of the specification\n" msgstr "%s: gagal di baris %d dari spesifikasi\n" #: tools/rpmmtree.c:1519 tools/rpmmtree.c:1708 #, c-format msgid "%s: filename (%s) encoded incorrectly\n" msgstr "%s: nama berkas (%s) dienkode secara tidak benar\n" #: tools/rpmmtree.c:2069 #, c-format msgid "%s changed\n" msgstr "%s berubah\n" #: tools/rpmmtree.c:2149 #, c-format msgid "\ttype expected %s found %s)\n" msgstr "\ttipe diperkirakan %s ditemukan %s)\n" #: tools/rpmmtree.c:2159 tools/rpmmtree.c:2172 #, c-format msgid "%s%s expected %lu found %lu" msgstr "%s%s diperikirakan %lu ditemukan %lu" #: tools/rpmmtree.c:2163 tools/rpmmtree.c:2176 tools/rpmmtree.c:2203 #: tools/rpmmtree.c:2260 #, c-format msgid " not modified: %s)\n" msgstr "tidak termodifikasi: %s)\n" #: tools/rpmmtree.c:2165 tools/rpmmtree.c:2178 tools/rpmmtree.c:2205 #, c-format msgid " modified)\n" msgstr " termodifikasi)\n" #: tools/rpmmtree.c:2199 #, c-format msgid "%s%s expected %#o found %#o" msgstr "%s%s diperkirakan %#o ditemukan %#o" #: tools/rpmmtree.c:2216 #, c-format msgid "%s%s expected %lu found %lu)\n" msgstr "%s%s diperkirakan %lu ditemukan %lu)\n" #: tools/rpmmtree.c:2223 #, c-format msgid "%s%s expected %llu found %llu\n" msgstr "%s%s ditemukan %llu ditemukan %llu\n" #: tools/rpmmtree.c:2255 #, c-format msgid "%s%s expected %.24s " msgstr "%s%s diperkirakan %.24s " #: tools/rpmmtree.c:2256 #, c-format msgid "found %.24s" msgstr "ditemukan %.24s" #: tools/rpmmtree.c:2262 #, c-format msgid " modified\n" msgstr " termodifikasi\n" #: tools/rpmmtree.c:2305 #, c-format msgid "%s%s expected %lu found %lu\n" msgstr "%s%s diperkirakan %lu ditemukan %lu\n" #: tools/rpmmtree.c:2323 tools/rpmmtree.c:2343 #, c-format msgid "%s%s expected %s found %s\n" msgstr "%s%s diperkirakan %s ditemukan %s\n" #: tools/rpmmtree.c:2352 #, c-format msgid "%s%s expected \"%s\"" msgstr "%s%s diperkirakan \"%s\"" #: tools/rpmmtree.c:2356 #, c-format msgid " found \"%s\"" msgstr " ditemukan \"%s\"" #: tools/rpmmtree.c:2478 tools/rpmmtree.c:2585 #, c-format msgid "%s: Could not get uname for uid=%lu\n" msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh uname untuk uid=%lu\n" #: tools/rpmmtree.c:2491 tools/rpmmtree.c:2600 #, c-format msgid "%s: Could not get gname for gid=%lu\n" msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh gname untuk gid=%lu\n" #: tools/rpmmtree.c:2639 tools/rpmmtree.c:2664 #, c-format msgid "%s: %s: cksum: %s\n" msgstr "%s: %s: cksum: %s\n" #: tools/rpmmtree.c:2784 #, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" msgstr "%s: pembukaan dari %s gagal: %s\n" #: tools/rpmmtree.c:3284 #, c-format msgid "missing: %s" msgstr "kehilangan: %s" #: tools/rpmmtree.c:3295 #, c-format msgid " (%s not created: user not specified)" msgstr " (%s tidak dibuat: pengguna tidak dispesifikasikan)" #: tools/rpmmtree.c:3297 #, c-format msgid " (%s not created: group not specified))" msgstr " (%s tidak dibuat: grup tidak dispesifikasikan)" #: tools/rpmmtree.c:3300 #, c-format msgid " (%s not created: %s)\n" msgstr " (%s tida dibuat: %s)\n" #: tools/rpmmtree.c:3303 #, c-format msgid " (%s created)\n" msgstr " (%s dibuat)\n" #: tools/rpmmtree.c:3316 tools/rpmmtree.c:3352 #, c-format msgid "%s: %s not modified: %s\n" msgstr "%s: %s tidak termodifikasi: %s\n" #: tools/rpmmtree.c:3321 #, c-format msgid " (%s not created: mode not specified)" msgstr " (%s tidak dibuat: mode tidak dispesifikasikan)" #: tools/rpmmtree.c:3323 #, c-format msgid " (%s not created: %s)" msgstr " (%s tidak dibuat: %s)" #: tools/rpmmtree.c:3326 #, c-format msgid " (%s created)" msgstr " (%s dibuat)" #: tools/rpmmtree.c:3357 #, c-format msgid "%s: permissions not set: %s\n" msgstr "%s: ijin tidak diset: %s\n" #: tools/rpmmtree.c:3362 #, c-format msgid "%s: file flags not set: %s\n" msgstr "%s: tanda berkas tidak diset: %s\n" #: tools/rpmmtree.c:3474 #, c-format msgid ", not removed: %s" msgstr ", tidak dihapus: %s" #: tools/rpmmtree.c:3476 #, c-format msgid ", removed" msgstr ", dihapus" #: tools/rpmmtree.c:3578 msgid "Follow symlinks" msgstr "Mengikuti symlinks" #: tools/rpmmtree.c:3581 msgid "Don't follow symlinks" msgstr "Jangan ikuti symlinks" #: tools/rpmmtree.c:3583 msgid "Read fnmatch(3) exclude patterns from " msgstr "Baca fnmatch(3) abaikan pola dari " #: tools/rpmmtree.c:3583 msgid "" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3590 msgid "Don't complain about files not in the specification" msgstr "Jangan komplain mengenai berkas yang tidak dalam spesifikasi" #: tools/rpmmtree.c:3592 msgid "Read file tree " msgstr "Baca pohon berkas " #: tools/rpmmtree.c:3594 msgid "Indent sub-directories" msgstr "Indent sub-direktori" #: tools/rpmmtree.c:3596 msgid "Add to specification" msgstr "Tambahkan ke spesifikasi" #: tools/rpmmtree.c:3596 tools/rpmmtree.c:3598 msgid "" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3598 msgid "Use \"type\" keywords instead" msgstr "Gunakan \"type\" kata kunci sebaiknya" #: tools/rpmmtree.c:3600 msgid "Loose permissions check" msgstr "Ringankan ijin pemeriksaan" #: tools/rpmmtree.c:3602 msgid "Don't include sub-directory comments" msgstr "Jangan masukan komentar sub-direktori" #: tools/rpmmtree.c:3605 tools/rpmmtree.c:3608 msgid "Use rather than current directory" msgstr "Gunakan daripada direktori sekarang" #: tools/rpmmtree.c:3612 msgid "Quiet mode" msgstr "Mode diam" #: tools/rpmmtree.c:3614 msgid "Remove files not in specification" msgstr "Menghapus berkas yang tidak dalam spesifikasi" #: tools/rpmmtree.c:3616 msgid "Display crc for file(s) with " msgstr "Menampilkan crc untuk berkas dengan " #: tools/rpmmtree.c:3616 msgid "" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3618 msgid "Touch files iff timestamp differs" msgstr "Menyentuh berkas jika timestamp berbeda" #: tools/rpmmtree.c:3620 msgid "Update owner/group/permissions to match specification" msgstr "Memperbarui pemilik/grup/ijin untuk mencocokan spesifikasi" #: tools/rpmmtree.c:3622 msgid "Same as -u, but ignore match status on exit" msgstr "Sama seperti -u, tetapi mengabaikan status cocok di keluaran" #: tools/rpmmtree.c:3624 msgid "Treat missing uid/gid as warning" msgstr "Perlakukan uid/gid yang hilang sebagai peringatan" #: tools/rpmmtree.c:3627 msgid "Don't cross mount points" msgstr "Jangan melewati titik pemasangan" #: tools/rpmmtree.c:3630 tools/rpmrepo.c:2042 msgid "Fts(3) traversal options:" msgstr "Opsi Fts(3) traversal:" #: tools/rpmmtree.c:3665 #, c-format msgid "(no controlling terminal) %s" msgstr "(bukan pengendali terminal) %s" #: tools/rpmmtree.c:3670 #, c-format msgid "(no controlling terminal) #%d" msgstr "(bukan pengendali terminal) #%d" #: tools/rpmmtree.c:3811 tools/rpmmtree.c:3826 #, c-format msgid "%s: %s checksum: %u\n" msgstr "%s: %s checksum: %u\n" #: tools/rpmrepo.c:718 #, c-format msgid "Cannot create/verify %s: %s" msgstr "tidak dapat membuat/memverifikasi %s: %s" #: tools/rpmrepo.c:760 #, c-format msgid "Directory %s must exist" msgstr "Direktori %s tidak ada" #: tools/rpmrepo.c:767 #, c-format msgid "Directory %s does not exist." msgstr "pengguna %s tidak ada." #: tools/rpmrepo.c:771 #, c-format msgid "Directory %s must be writable." msgstr "Direktori %s harus dapat ditulis." #: tools/rpmrepo.c:781 #, c-format msgid "Old data directory exists, please remove: %s" msgstr "Data direktori lama ada, tolong hapus: %s" #: tools/rpmrepo.c:797 #, c-format msgid "Path must be writable: %s" msgstr "Jalur harus dapat ditulis: %s" #: tools/rpmrepo.c:817 #, c-format msgid "groupfile %s cannot be found." msgstr "berkas grup %s tidak dapat ditemukan." #: tools/rpmrepo.c:858 #, c-format msgid "Fts_open: %s" msgstr "Fts_open: %s" #: tools/rpmrepo.c:926 #, c-format msgid "cannot get to file: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh berkas: %s" #: tools/rpmrepo.c:953 tools/rpmrepo.c:1020 #, c-format msgid "Fwrite failed: expected write %u != %u bytes: %s\n" msgstr "Fwrite gagal: diperkirakan menulis %u != %u bytes: %s\n" #: tools/rpmrepo.c:1079 #, c-format msgid "%s: Fread(%s) failed: %s\n" msgstr "%s: Fread(%s) gagal: %s\n" #: tools/rpmrepo.c:1123 tools/rpmrepo.c:1195 #, c-format msgid "headerSprintf(%s): %s" msgstr "headerSprintf(%s): %s" #: tools/rpmrepo.c:1306 #, c-format msgid "" "\n" "Error %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Error %s: %s\n" #: tools/rpmrepo.c:1422 #, c-format msgid "Saving %s metadata" msgstr "Menyimpan metadata %s" #: tools/rpmrepo.c:1639 msgid "Generating sqlite DBs" msgstr "Membuat sqlite DB" #: tools/rpmrepo.c:1666 #, c-format msgid "Starting %s db creation: %s" msgstr "Memulai pembuatan %s db: %s" #: tools/rpmrepo.c:1732 #, c-format msgid "Ending %s db creation: %s" msgstr "Mengakhiri pembuatan %s db: %s" #: tools/rpmrepo.c:1766 msgid "Sqlite DBs complete" msgstr "Sqlite DB selesai" #: tools/rpmrepo.c:1777 #, c-format msgid "Error saving temp file for %s%s%s: %s" msgstr "Error menyimpan berkas sementara untuk %s%s%s: %s" #: tools/rpmrepo.c:1782 #, c-format msgid "Could not save temp file: %s" msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sementara: %s" #: tools/rpmrepo.c:1809 #, c-format msgid "Error moving final %s to old dir %s" msgstr "Error memindahkan akhir %s ke direktori lama %s" #: tools/rpmrepo.c:1817 msgid "Error moving final metadata into place" msgstr "Error memindahkan metadata akhir kedalam tempatnya" #: tools/rpmrepo.c:1834 tools/rpmrepo.c:1866 #, c-format msgid "Could not remove old metadata file: %s: %s" msgstr "Tidak dapat menghapus berkas metadata lama: %s: %s" #: tools/rpmrepo.c:1876 #, c-format msgid "Could not restore old non-metadata file: %s -> %s: %s" msgstr "Tidak dapat mengembalikan berkas bukan-metadata lama: %s -> %s: %s" #: tools/rpmrepo.c:1888 #, c-format msgid "Could not remove old metadata dir: %s: %s" msgstr "Tidak dapat menghapus direktori metadata lama: %s: %s" #: tools/rpmrepo.c:1969 msgid "don't compress" msgstr "jangan kompres" #: tools/rpmrepo.c:1971 msgid "use gzip compression" msgstr "gunakan kompresi gzip" #: tools/rpmrepo.c:1973 msgid "use bzip2 compression" msgstr "gunakan kompresi bzip2" #: tools/rpmrepo.c:1975 msgid "use lzma compression" msgstr "gunakan kompresi lzma" #: tools/rpmrepo.c:1987 msgid "debug repo handling" msgstr "debug penanganan repo" #: tools/rpmrepo.c:1990 msgid "output nothing except for serious errors" msgstr "jangan keluarkan apapun kecuali untuk error serius" #: tools/rpmrepo.c:1992 msgid "output more debugging info." msgstr "keluarkan lebih banyak informasi debug." #: tools/rpmrepo.c:1994 msgid "sanity check arguments, don't create metadata" msgstr "argumen pemeriksaan sanity, jangan membuat metadata" #: tools/rpmrepo.c:1997 tools/rpmrepo.c:2000 msgid "glob PATTERN(s) to exclude" msgstr "glob PATTERN(s) untuk exclude" #: tools/rpmrepo.c:1997 tools/rpmrepo.c:2000 tools/rpmrepo.c:2004 #: tools/rpmrepo.c:2007 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #: tools/rpmrepo.c:2004 tools/rpmrepo.c:2007 msgid "glob PATTERN(s) to include" msgstr "glob POLA untuk dimasukan" #: tools/rpmrepo.c:2010 msgid "top level directory" msgstr "direktori puncak" #: tools/rpmrepo.c:2010 tools/rpmrepo.c:2035 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: tools/rpmrepo.c:2012 msgid "baseurl to append on all files" msgstr "baseurl ditambahkan di semua berkas" #: tools/rpmrepo.c:2012 msgid "BASEURL" msgstr "BASISURL" #: tools/rpmrepo.c:2015 msgid "path to groupfile to include in metadata" msgstr "jalur ke berkas grup untuk dimasukan dalam metadata" #: tools/rpmrepo.c:2015 tools/rpmrepo.c:2029 tools/rpmrepo.c:2032 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: tools/rpmrepo.c:2018 msgid "make sure all xml generated is formatted" msgstr "pastika seluruh xml yang dihasilkan telah diformat" #: tools/rpmrepo.c:2020 msgid "check timestamps on files vs the metadata to see if we need to update" msgstr "periksa timestamp di berkas vs metadata yang terlihat jika kita butuhkan untuk memperbarui" #: tools/rpmrepo.c:2023 msgid "create sqlite3 database files" msgstr "buat sqlite3 berkas basis data" #: tools/rpmrepo.c:2026 msgid "generate split media" msgstr "buat media terpisah" #: tools/rpmrepo.c:2029 tools/rpmrepo.c:2032 msgid "use only the files listed in this file from the directory specified" msgstr "gunakan hanya berkas yang terdaftar dalam berkas ini dari direktori yang dispesifikasikan" #: tools/rpmrepo.c:2035 msgid " = optional directory to output to" msgstr " = direktori opsional yang dikeluarkan ke" #: tools/rpmrepo.c:2037 msgid "ignore symlinks of packages" msgstr "abaikan link simbolik dari paket" #: tools/rpmrepo.c:2039 msgid "include the file's checksum in the filename, helps with proxies" msgstr "masukan berkas checksum dalam nama berkas, bantu dengan proxy" #: tools/rpmrepo.c:2050 msgid "Available compressions:" msgstr "Kompresi yang tersedia:" #: tools/rpmrepo.c:2124 msgid "Must specify path(s) to index." msgstr "Harus menspesifikasikan jalur ke index." #: tools/rpmrepo.c:2142 tools/rpmrepo.c:2194 #, c-format msgid "Realpath(%s): %s" msgstr "Realpath(%s): %s" #: tools/rpmrepo.c:2199 msgid "--split and --checkts options are mutually exclusive" msgstr "opsi --split dan --checkts adalah mutually exclusive" #: tools/rpmrepo.c:2219 msgid "Error loading exclude glob patterns." msgstr "Error meload exclude pola glob" #: tools/rpmrepo.c:2222 msgid "Error loading include glob patterns." msgstr "Error meload include pole glob" #: tools/rpmrepo.c:2254 #, c-format msgid "repo is up to date\n" msgstr "repo telah up to date\n" #~ msgid "Failed %s(%d) key(0x%lx): %s\n" #~ msgstr "Gagal %s(%d) kunci(0x%lx): %s\n" #~ msgid "Header SHA1 digest: " #~ msgstr "Header SHA1 digest: " #~ msgid " DSA signature: " #~ msgstr " DSA tanda tangan: " #~ msgid "Unknown icon type: %s\n" #~ msgstr "Tipe icon tidak diketahui: %s\n" #~ msgid "Package already exists: %s\n" #~ msgstr "Package sudah ada: %s\n" #~ msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" #~ msgstr "Gagal membuka tar pipe: %m\n" #~ msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #~ msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" #~ msgstr "Program ini mungkin bisa didistribusikan kembali dibawah lisensi dari GNU GPL\n" #~ msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" #~ msgstr "--ignoreize hanya bisa dispesifikasikan selama instalasi package" #~ msgid "pgp not found: " #~ msgstr "pgp tidak ditemukan: " #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" #~ msgstr "Spec %%_signature tidak valid dalam macro file.\n" #~ msgid "--sign may only be used during package building" #~ msgstr "--sign hanya bisa digunakan selama pembuatan package" #~ msgid "Unable to write temp header\n" #~ msgstr "Tidak dapat menulis temp header\n" #~ msgid "Bad CSA data\n" #~ msgstr "CSA data tidak baik\n" #~ msgid "Unable to read header from %s: %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat membaca header dari %s: %s\n" #~ msgid "Unable to write header to %s: %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat menulis header untuk %s: %s\n" #~ msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" #~ msgstr "Internal error: Bogus tag %d\n" #~ msgid "file %s missing: %s\n" #~ msgstr "file %s hilang: %s\n" #~ msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" #~ msgstr "menghiraukan ExcludeArch: directive dari file spec" #~ msgid "(error 0x%x)" #~ msgstr "(error 0x%x)" #~ msgid "Bad magic" #~ msgstr "Magic buruk" #~ msgid "Bad/unreadable header" #~ msgstr "Buruk/tidak dapat dibaca header" #~ msgid "Header size too big" #~ msgstr "Ukuran header terlalu besar" #~ msgid "Unknown file type" #~ msgstr "tipe file tidak diketahui" #~ msgid "Missing hard link(s)" #~ msgstr "Hard links hilang" #~ msgid "File digest mismatch" #~ msgstr "File digest tidak cocok" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Kesalahan internal" #~ msgid "Archive file not in header" #~ msgstr "Archive file tidak terdapat pada header" #~ msgid " failed - " #~ msgstr " gagal -" #~ msgid " upgrade erases %s\n" #~ msgstr " upgrade menghapus %s\n" #~ msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" #~ msgstr " Lama: %s\t\tdihapus %s\n" #~ msgid "========== recording tsort relations\n" #~ msgstr "========== merekam relasi tsort\n" #~ msgid "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, Ldepth, Rbreadth)\n" #~ msgstr "========== mengurutkan packages (urutan, #predecessors, #succesors, tree, Ldepth, Rbreadth)\n" #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" #~ msgstr "========== successors only (%d bytes)\n" #~ msgid "========== continuing tsort ...\n" #~ msgstr "========== melanjutkan mengurutkan ...\n" #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" #~ msgstr "========== Direktori tidak secara explisit dimasukkan dalam package:\n" #~ msgid "%10d %s\n" #~ msgstr "%10d %s\n" #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" #~ msgstr "%s direktori dibuat dengan perms %04o, bukan context.\n" #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" #~ msgstr "%s direktori dibuat dengan perms %04o, context %s.\n" #~ msgid "adding %d args from manifest.\n" #~ msgstr "menambahkan %d argumen dari implementasi.\n" #~ msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" #~ msgstr "hanya tanda tangan V3 dan V4 yang dapat diverifikasi, melewati tanda tangan V%u\n" #~ msgid "hdr magic: BAD\n" #~ msgstr "hdr magic: BURUK\n" #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "packaging versi 1 tidak dilayani oleh RPM versi ini\n" #~ msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "hanya packaging dengan nomor besar <= 4 yang dilayani oleh RPM versi ini\n" #~ msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" #~ msgstr "%s: rpmReadSignature gagal: %s" #~ msgid "%s: headerRead failed: %s" #~ msgstr "%s: headerRead gagal: %s" #~ msgid "debug option/argument processing" #~ msgstr "debug opsi/argument pemrosessan" #~ msgid "debug tar payloads" #~ msgstr "debug tar payloads" #~ msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" #~ msgstr "short hand untuk --replacepkgs --replacefiles" #~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" #~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) menjalankan scriptlet.\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) melewati redundant \"%s\".\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" #~ msgstr "%s: %s memiliki %d files, test = %d\n" #~ msgid "package has neither file owner or id lists\n" #~ msgstr "package tidak memiliki file daftar owner atau id\n" #~ msgid "package record number: %u\n" #~ msgstr "nomor rekaman package: %u\n" #~ msgid "%s: not an rpm package\n" #~ msgstr "%s: bukan sebuah rpm package\n" #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" #~ msgstr "%s: tidak dapat menandatangani v1 packaging\n" #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" #~ msgstr "%s: tidak dapat menandatangani lagi v2 packaging\n" #~ msgid "%s: writeLead failed: %s\n" #~ msgstr "%s: writeLead gagal: %s\n" #~ msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" #~ msgstr "%s: rpmWriteSignature gagal: %s\n" #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" #~ msgstr "%s: Tidak ada signature yang tersedia (v1.0 RPM)\n" #~ msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" #~ msgstr "hanya tanda tangan V3 yang dapat diverifikasi, melewatkan tanda tangan V%u\n" #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" #~ msgstr "package %s tidak dipenuhi oleh %s: %s\n" #~ msgid "\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgstr "\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" #~ msgstr "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" #~ msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" #~ msgstr "magic_file(ms, \"%s\") gagal: mode %06o %s\n" #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" #~ msgstr "%s dilewati karena missingok flag\n" #~ msgid "========== relocations\n" #~ msgstr "========== relocations\n" #~ msgid "%5d exclude %s\n" #~ msgstr "%5d exclude %s\n" #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgstr "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgid "excluding %s %s\n" #~ msgstr "menghiraukan %s %s\n" #~ msgid "relocating %s to %s\n" #~ msgstr "relocating %s ke %s\n" #~ msgid "relocating directory %s to %s\n" #~ msgstr "relocating direktori %s ke %s\n" #~ msgid "Autorollback Goal: %-24.24s (0x%08x)\n" #~ msgstr "Autorollback Target: %-24.24s (0x%08x):\n" #~ msgid "Adding goal: %s\n" #~ msgstr "Menambah target: %s\n" #~ msgid "Retrieving %s\n" #~ msgstr "Menerima %s\n" #~ msgid " ... as %s\n" #~ msgstr " ... sebagai %s\n" #~ msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" #~ msgstr "melewati %s - gagal mentransfer - %s\n" #~ msgid "\tadded source package [%d]\n" #~ msgstr "\tditambahkan package source [%d]\n" #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" #~ msgstr "\tmenambahkan packages binary [%d]\n" #~ msgid "package file %s was skipped\n" #~ msgstr "file package %s dilewatkan\n" #~ msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" #~ msgstr "file %s membutuhkan versi RPM yang lebih baru\n" #~ msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" #~ msgstr "%s: bukan sebuah rpm package (atau package manifest): %s\n" #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" #~ msgstr "ditemukan %d source dan %d packages binary\n" #~ msgid "installing binary packages\n" #~ msgstr "menginstall packages binary\n" #~ msgid "read failed: %s (%d)\n" #~ msgstr "gagal membaca: %s (%d)\n" #~ msgid "missing second ':' at %s:%d\n" #~ msgstr "hilang second ':' pada %s:%d\n" #~ msgid "missing architecture name at %s:%d\n" #~ msgstr "hilang nama arsitektur pada %s:%d\n" #~ msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" #~ msgstr "Data tidak sempurna pada baris %s:%d\n" #~ msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" #~ msgstr "Terlalu banyak args untuk data pada baris %s:%d\n" #~ msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" #~ msgstr "Nomor arsitektur/os buruk: %s (%s:%d)\n" #~ msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" #~ msgstr "Tidak sempurna baris default pada %s:%d\n" #~ msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" #~ msgstr "Terlalu banyak args pada %s:%d\n" #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n" #~ msgstr "Gagal untuk membaca %s: %s.\n" #~ msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" #~ msgstr "hilang ':' (ditemukan 0x%02x) pada %s:%d\n" #~ msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" #~ msgstr "hilang argument untuk %s pada %s:%d\n" #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" #~ msgstr "%s ekspansi gagal pada %s:%d \"%s\"\n" #~ msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" #~ msgstr "tidak dapat membuka %s pada %s:%d: %s\n" #~ msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" #~ msgstr "hilang arsitektur untuk %s pada %s:%d\n" #~ msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" #~ msgstr "opsi buruk '%s' pada %s:%d\n" #~ msgid "Cannot expand %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat mengekspan %s\n" #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" #~ msgstr "Tidak dapat membaca %s, HOME terlalu besar.\n" #~ msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk dibaca: %s.\n" #~ msgid "Rollback problems" #~ msgstr "Masalah rollback" #~ msgid "Adding: %s\n" #~ msgstr "Menambahkan: %s\n" #~ msgid "Suggesting: %s\n" #~ msgstr "Disarankan: %s\n" #~ msgid "mounted filesystems:\n" #~ msgstr "filesystems yang terpasang:\n" #~ msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" #~ msgstr " i dev bsize bavail iavail mount point\n" #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s %s\n" #~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s %s\n" #~ msgid "Expected size: %12lu = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%lu)\n" #~ msgstr "Ukuran diperkirakan: %12lu = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%lu)\n" #~ msgid " Actual size: %12lu\n" #~ msgstr " Ukuran sebenarnya: %12lu\n" #~ msgid "sigh magic: BAD\n" #~ msgstr "sigh magic: TIDAK BAIK\n" #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" #~ msgstr "Signature: ukuran(%d)+pad(%d)\n" #~ msgid "pgp failed\n" #~ msgstr "pgp gagal\n" #~ msgid "pgp failed to write signature\n" #~ msgstr "pgp gagal untuk menulis signature\n" #~ msgid "PGP sig size: %d\n" #~ msgstr "PGP sig berukuran: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" #~ msgstr "Memperoleh %d bytes dari PGP sig\n" #~ msgid "GPG sig size: %d\n" #~ msgstr "GPG sig berukuran: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" #~ msgstr "Memperoleh %d bytes dari GPG sig\n" #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" #~ msgstr "%%_signature spec tidak valid dalam macro file\n" #~ msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "Kamu harus mengeset \"%%_gpg_name\" dalam macro file\n" #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "Kamu harus mengeset \"%%_pgp_name\" dalam macro file\n" #~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" #~ msgstr "Broken MD5 digest: TIDAK DIDUKUNG\n" #~ msgid "excluding directory %s\n" #~ msgstr "menghiraukan direktori %s\n" #~ msgid "sanity checking %d elements\n" #~ msgstr "sanity checking %d elements\n" #~ msgid "running pre-transaction scripts\n" #~ msgstr "menjalankan pre-transaksi script\n" #~ msgid "computing %d file fingerprints\n" #~ msgstr "menghitung %d file fingerprints\n" #~ msgid "computing file dispositions\n" #~ msgstr "menghitung file dispositions\n" #~ msgid "running post-transaction scripts\n" #~ msgstr "menjalankan post-transaksi scripts\n" #~ msgid "closed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "ditutup environment db %s/%s\n" #~ msgid "removed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "dihapus environment db %s/%s\n" #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" #~ msgstr "dibuka environment db %s/%s %s\n" #~ msgid "closed db index %s/%s\n" #~ msgstr "ditutup index db %s/%s\n" #~ msgid "verified db index %s/%s\n" #~ msgstr "terverifikasi index db %s/%s\n" #~ msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" #~ msgstr "unshared posix mutexes ditemukan(%d), menambahkan DB_PRIVATE, menggunakan fnctl lock\n" #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "membuka db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgid "locked db index %s/%s\n" #~ msgstr "dikunci db index %s/%s\n" #~ msgid "(index out of range)" #~ msgstr "(index diluar dari jangkauan)" #~ msgid "Data type %d not supported\n" #~ msgstr "Tipe data %d tidak dilayani\n" #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" #~ msgstr "dbiTagsInit: nama tag tidak dikenali: \"%s\" dihiraukan\n" #~ msgid "rpmdbNextIterator: skipping" #~ msgstr "rpmdbNextIterator: dilewati" #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" #~ msgstr "menghapus \"%s\" dari %s index.\n" #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" #~ msgstr "menghapus masukan %d dari index %s.\n" #~ msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" #~ msgstr "error(%d) menset rekaman \"%s\" dari index %s\n" #~ msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" #~ msgstr "error(%d) menyimpan rekaman \"%s\" kedalam %s\n" #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" #~ msgstr "menambahkan \"%s\" kedalam %s index.\n" #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" #~ msgstr "menambahkan %d entries kedalam %s index.\n" #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" #~ msgstr "menghapus %s sesudah sukses membuat kembali db3.\n" #~ msgid "no dbpath has been set" #~ msgstr "variabel dbpath belum diset" #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" #~ msgstr "membuat kembali database %s kedalam %s\n" #~ msgid "creating directory %s\n" #~ msgstr "membuat direktori %s\n" #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" #~ msgstr "membuka database lama dengan dbapi %d\n" #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" #~ msgstr "membuka database baru dengan dbapi %d\n" #~ msgid "removing directory %s\n" #~ msgstr "menghapus direktori %s\n" #~ msgid "closed sql db %s\n" #~ msgstr "menutup sql db %s\n" #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" #~ msgstr "membuka sql db %s (%s) mode=0x%x\n" #~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" #~ msgstr "logging kedalam %s sebagai %s, pw %s\n" #~ msgid "Building for target %s\n" #~ msgstr "Membuat untuk target %s\n" #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" #~ msgstr "Kerusakan internal dalam pemrosesan argumen (%d) :-(\n" #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" #~ msgstr "--replacefiles hanya bisa dispesifikasikan selama instalasi package" #~ msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" #~ msgstr "barus %d: Epoch/Serial field harus merupakan sebuah nomor: %s\n" #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" #~ msgstr "File spesifikasi tidak dapat menggunakan BuildRoot\n" #~ msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat mendonlod nosource %s: %s\n" #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" #~ msgstr "baris %d: Nama file tidak diperbolehkan: %s\n" #~ msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" #~ msgstr "buildroot telah dispesifikasikan, menghiraukan %s\n" #~ msgid "override build root" #~ msgstr "override build root" #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" #~ msgstr "membuat headers yang kompatibel dengan packaging rpm4" #~ msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgstr "membuat package header(s) yang kompatibel dengan (legacy) packaging rpm[23]" #~ msgid "(db package)" #~ msgstr "(db package)" #~ msgid "don't verify MD5 digest of files" #~ msgstr "jangan memverifikasi MD5 digest dari files" #~ msgid "install even if the package replaces installed files" #~ msgstr "install walaupun package menggantikan file yang terinstall" #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" #~ msgstr "jangan memverifikasi GPG V3 DSA signature(s)" #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" #~ msgstr "jangan memverifikasi PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" #~ msgid "query of %s failed\n" #~ msgstr "query dari %s gagal\n" #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n" #~ msgstr "format lama source packages tidak dapat ditanyakan\n" #~ msgid "no packages\n" #~ msgstr "tidak ada packages\n" #~ msgid "error reading from file %s\n" #~ msgstr "tidak dapat membaca file %s\n" #~ msgid "package %s is intended for a %s operating system" #~ msgstr "package %s tidak ditujukan untuk sebuah %s sistem operasi" #~ msgid "Unknown system: %s\n" #~ msgstr "Sistem tidak diketahui: %s\n" #~ msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" #~ msgstr "Mohon hubungi rpm-list@redhat.com\n" #~ msgid "gpg failed\n" #~ msgstr "gpg gagal\n" #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: " #~ msgstr "V3 RSA/MD5 signature: " #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgstr "membuat headers yang kompatibel dengan (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgid "Target buffer overflow\n" #~ msgstr "Target buffer overflow\n" #~ msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" #~ msgstr "list install/erase scriplets dari package(s)" #~ msgid "set user/group ownership of files in a package" #~ msgstr "set user/group kepemilikan dari files dalam sebuah package" #~ msgid "list capabilities this package conflicts with" #~ msgstr "list kemampuan dari package ini yang konflik dengan" #~ msgid "list other packages removed by installing this package" #~ msgstr "list packages lainnya yang dihapus dengan menginstall package ini" #~ msgid "list capabilities that this package provides" #~ msgstr "list kemampuan yang diberikan oleh package" #~ msgid "list capabilities required by package(s)" #~ msgstr "list kemampuan yang diperlukan oleh package(s)" #~ msgid "list descriptive information from package(s)" #~ msgstr "list deskripsi informasi dari package(s)" #~ msgid "list change logs for this package" #~ msgstr "list logs perubahan untuk package ini" #~ msgid "list trigger scriptlets from package(s)" #~ msgstr "list trigger scriptlets dari package(s)" #~ msgid "list package(s) by install time, most recent first" #~ msgstr "list package(s) berdasarkan waktu instalasi, yang paling sering pertama" #~ msgid "list all files from each package" #~ msgstr "list semua files dari setiap package" #~ msgid "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat package installed)" #~ msgstr "mencari nama package yang memiliki kemampuan (membutuhkan rpmdb-redhat-package terinstall)" #~ msgid "set buildroot (e.g. compress man pages)" #~ msgstr "set buildroot (kompress manual)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "enable configure