# Slovak translations of rpm # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the rpm package. # Stanislav Meduna , 1999. # Ivan Masár , 2008. # Ladislav Michnovič , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 5.1.5pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-18 14:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-29 00:38+0100\n" "Last-Translator: Ladislav Michnovic \n" "Language-Team: Slovak \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:36 msgid "Failed build dependencies" msgstr "Zlyhalo vytvorenie závislostí" #: build.c:63 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť spec súbor %s: %s\n" #: build.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať spec súbor z %s\n" #: build.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Nie je možné premenovať %s na %s: %s\n" #: build.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "nepodarilo sa zistiť stav %s: %s" #: build.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Súbor nie je obyčajný súbor: %s\n" #: build.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n" #: build.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "predefinovať cieľovú platformu" #: build.c:298 build/spec.c:933 #, fuzzy, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr "predefinovať cieľovú platformu" #: rpmqv.c:90 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Voľby \"query\" (s -q alebo --query):" #: rpmqv.c:93 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Voľby \"verify\" (s -V alebo --verify)" #: rpmqv.c:97 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Voľby \"source\" (s --query alebo --verify):" #: rpmqv.c:104 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "Voľby závislostí check/order:" #: rpmqv.c:110 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Voľby prejdenia stromu súborov (s --ftswalk)" #: rpmqv.c:116 #, fuzzy msgid "Signature options:" msgstr "Veľkosť podpisu: %d\n" #: rpmqv.c:122 msgid "Database options:" msgstr "Voľby databázy:" #: rpmqv.c:128 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Voľby \"build\" s [ | | ]:" #: rpmqv.c:134 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Voľby inštalovania/aktualizácie/zmazania:" #: rpmqv.c:139 tools/rpmdeps.c:155 #, fuzzy msgid "Common options:" msgstr "Veľkosť podpisu: %d\n" #: rpmqv.c:156 lib/poptI.c:44 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:484 rpmqv.c:490 rpmqv.c:496 rpmqv.c:533 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "môže byť použitý iba jeden hlavný režim" #: rpmqv.c:512 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "naraz môže byť vykonaný jeden typ otázky alebo overenia" #: rpmqv.c:516 msgid "unexpected query flags" msgstr "neočakávané príznaky otázky" #: rpmqv.c:519 msgid "unexpected query format" msgstr "neočakávaný formát otázky" #: rpmqv.c:522 msgid "unexpected query source" msgstr "neočakávaný zdroj pre otázku" #: rpmqv.c:565 #, fuzzy msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "iba inštalácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov môžu byť vynútené" #: rpmqv.c:567 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "súbory môžu byť presunuté iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:570 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "nie je možné použiť --prefix spolu s --relocate alebo --excludepath" #: rpmqv.c:573 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate a --excludepath môžu byť použité iba počas inštalácie nových balíkov" #: rpmqv.c:576 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix môže byť použitý iba počas inštalácie nových balíkov" #: rpmqv.c:579 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argumenty pre --prefix musia začínať znakom /" #: rpmqv.c:582 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) môže byť použitý iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:586 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:590 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:594 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:598 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:602 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "môže byť použitá iba jedna voľba z --excludedocs a --includedocs" #: rpmqv.c:606 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:610 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:614 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches môže byť použité iba počas odstránenia balíkov" #: rpmqv.c:618 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:623 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka" #: rpmqv.c:628 #, fuzzy msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka" #: rpmqv.c:633 #, fuzzy msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka" #: rpmqv.c:637 #, fuzzy msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation, erasure, and verification" msgstr "--nodeps môže byť použité iba počas inštalácie, odstránenia alebo overenia balíka" #: rpmqv.c:642 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test môže byť použité iba počas inštalácie, odstránenia alebo zostavenia balíka" #: rpmqv.c:647 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka, otázky alebo znovuzostavenia databázy" #: rpmqv.c:659 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argumenty pre --root (-r) musia začínať znakom /" #: rpmqv.c:687 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "žiadne súbory k podpísaniu\n" #: rpmqv.c:692 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "nie je možné pracovať so súborom %s\n" #: rpmqv.c:704 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Zadajte heslovaciu frázu:" #: rpmqv.c:706 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n" #: rpmqv.c:710 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Heslo je v poriadku.\n" #: rpmqv.c:727 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "vykonanie zlyhalo\n" #: rpmqv.c:772 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre znovuzostavenie" #: rpmqv.c:870 msgid "no spec files given for build" msgstr "neboli zadané žiadne spec-súbory pre zostavenie" #: rpmqv.c:872 msgid "no tar files given for build" msgstr "neboli zadané žiadne tar-súbory pre zostavenie" #: rpmqv.c:898 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre inštaláciu" #: rpmqv.c:942 msgid "no packages given for install" msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre inštaláciu" #: rpmqv.c:962 msgid "no arguments given for query" msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre otázku" #: rpmqv.c:979 msgid "no arguments given for verify" msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre overenie" #: rpmqv.c:994 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre otázku" #: build/build.c:190 build/pack.c:699 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor" #: build/build.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Vykonáva sa: %s\n" #: build/build.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)" #: build/build.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)" #: build/build.c:429 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Chyby tvorby RPM:\n" #: build/expression.c:228 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/expression.c:258 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/expression.c:267 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/expression.c:310 #, fuzzy msgid "parse error in expression\n" msgstr "chyba pri analýze výrazu" #: build/expression.c:350 #, fuzzy msgid "unmatched (\n" msgstr "nepárová (" #: build/expression.c:382 #, fuzzy msgid "- only on numbers\n" msgstr "- ibe pre čísla" #: build/expression.c:398 #, fuzzy msgid "! only on numbers\n" msgstr "! iba pre čísla" #: build/expression.c:444 build/expression.c:496 build/expression.c:558 #: build/expression.c:653 #, fuzzy msgid "types must match\n" msgstr "typy sa musia zhodovať" #: build/expression.c:457 #, fuzzy msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nie sú podporované pre reťazce" #: build/expression.c:512 #, fuzzy msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- nie je podporované pre reťazce" #: build/expression.c:666 #, fuzzy msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& a || nie sú podporované pre reťazce" #: build/expression.c:699 build/expression.c:746 #, fuzzy msgid "syntax error in expression\n" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/files.c:288 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "chyba PREKROČENIA ČASU: %s\n" #: build/files.c:352 build/files.c:548 build/files.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "chýbajúce %s\n" #: build/files.c:363 build/files.c:676 build/files.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d" #: build/files.c:401 build/files.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Chybný %s prvok: %s" #: build/files.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "chýbajúce %s\n" #: build/files.c:564 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "" #: build/files.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Chybná %s() syntax: %s" #: build/files.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Chybná špecifikácia práv %s(): %s" #: build/files.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Chybná špecifikácia práv adresára %s(): %s" #: build/files.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s" #: build/files.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s" #: build/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir" #: build/files.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir" #: build/files.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dva súbory na riadku: %s" #: build/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Súbory musia začínať znakom \"/\": %s" #: build/files.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Nie je možné miešať špeciálne %%doc s inými formami: %s" #: build/files.c:1015 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "neplatný _docdir_fmt: %s\n" #: build/files.c:1317 #, fuzzy, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s." #: build/files.c:1534 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolický odkaz ukazuje do BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1852 #, fuzzy, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s." #: build/files.c:1878 #, fuzzy, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Súbor nebol nájdený: %s" #: build/files.c:1881 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Súbor nebol nájdený: %s" #: build/files.c:2078 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: nie je možné nahrať neznámy tag (%d).\n" #: build/files.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: build/files.c:2088 lib/rpmchecksig.c:747 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: neobrnený verejný kľúč.\n" #: build/files.c:2095 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: build/files.c:2151 #, fuzzy, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Súbor potrebuje na začiatku \"/\": %s" #: build/files.c:2175 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "riadok %d: V %s sú vyžadované verzie: %s" #: build/files.c:2190 #, fuzzy, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Súbor nebol nájdený: %s" #: build/files.c:2194 #, fuzzy, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Súbor nebol nájdený: %s" #: build/files.c:2258 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "chybe: nie je možné otvoriť %%files súbor: %s" #: build/files.c:2269 build/pack.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "riadok: %s" #: build/files.c:2748 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Zlý súbor: %s: %s\n" #: build/files.c:2768 build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n" #: build/files.c:2813 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Kontrolujem nezabalené súbory: %s\n" #: build/files.c:2828 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Našli sa nainštalované (ale nezabalené) súbory:\n" "%s" #: build/files.c:2860 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Spracovávam súbory: %s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: príliš veľa UID-ov\n" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: príliš veľa UIDov\n" #: build/names.c:105 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: príliš veľa UIDov\n" #: build/names.c:132 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: príliš veľa GIDov\n" #: build/names.c:156 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: príliš veľa GIDov\n" #: build/names.c:183 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: príliš veľa GIDov\n" #: build/names.c:221 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Nie je možné kanonizovať názov počítača: %s\n" #: build/pack.c:70 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s\n" #: build/pack.c:73 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo: %s\n" #: build/pack.c:95 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s\n" #: build/pack.c:102 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy čítanie zlyhalo: %s\n" #: build/pack.c:217 build/pack.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť PreIn súbor: %s" #: build/pack.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť PreUn súbor: %s" #: build/pack.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť PostIn súbor: %s" #: build/pack.c:245 build/pack.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť PostUn súbor: %s" #: build/pack.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť VerifyScript súbor: %s" #: build/pack.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť PostIn súbor: %s" #: build/pack.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť Trigger skriptový súbor: %s" #: build/pack.c:325 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: čítanie %s: %s\n" #: build/pack.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: build/pack.c:388 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n" #: build/pack.c:393 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: čítanie hlavičky %s\n" #: build/pack.c:686 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/pack.c:748 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n" #: build/pack.c:772 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/pack.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n" #: build/pack.c:806 lib/psm.c:2022 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Nie je možné zapísať balík: %s" #: build/pack.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Nie je prečítať sigtarget: %s" #: build/pack.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/pack.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Nie je možné zapísať balík: %s" #: build/pack.c:915 lib/psm.c:2337 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Zapísané: %s\n" #: build/pack.c:1036 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Nie je možné vytvoriť meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n" #: build/pack.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: build/parseBuildInstallClean.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "riadok %d: druhý %s" #: build/parseChangelog.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog záznamy musia začínať *" #: build/parseChangelog.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "nekompletný %%changelog záznam" #: build/parseChangelog.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s " #: build/parseChangelog.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí" #: build/parseChangelog.c:212 build/parseChangelog.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "chýbajúce meno v %%changelog" #: build/parseChangelog.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "žiadny popis v %%changelog" #: build/parseDescription.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s" #: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:57 build/parseScript.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybná voľba %s: %s" #: build/parseDescription.c:78 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "riadok %d: Priveľa názvov: %s" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:80 build/parseScript.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s" #: build/parseDescription.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "riadok %d: Druhý popis" #: build/parseFiles.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s" #: build/parseFiles.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam" #: build/parsePreamble.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektúra je vynechaná: %s" #: build/parsePreamble.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s" #: build/parsePreamble.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS je vynechaný: %s" #: build/parsePreamble.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s" #: build/parsePreamble.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "V balíku musí existovať pole %s: %s" #: build/parsePreamble.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s" #: build/parsePreamble.c:431 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "Žiaden súbor s ikonou v zdrojáku\n" #: build/parsePreamble.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Chybný %s prvok: %s" #: build/parsePreamble.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/parsePreamble.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/parsePreamble.c:480 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "Ikona %s je príliš veľká (max. %d bajtov)\n" #: build/parsePreamble.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybná voľba %s: %s" #: build/parsePreamble.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s" #: build/parsePreamble.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s" #: build/parsePreamble.c:612 build/parsePreamble.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s" #: build/parsePreamble.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "riadok %d: BuildRoot nemôže byť \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú končiť \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú končiť \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "riadok %d: Docdir musí začínať '/': %s" #: build/parsePreamble.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybná voľba %s: %s" #: build/parsePreamble.c:759 build/parsePreamble.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybné %s číslo: %s\n" #: build/parsePreamble.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s" #: build/parsePreamble.c:828 #, c-format msgid "line %d: Only \"noarch\" sub-packages are supported: %s\n" msgstr "riadok %d: Sú podporované iba \"noarch\" podbalíky: %s\n" #: build/parsePreamble.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Nie je podporovaná legacy syntax: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Chybná špecifikácia balíka: %s" #: build/parsePreamble.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s" #: build/parsePrep.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Chybný zdroj %s: %s" #: build/parsePrep.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Neexistuje patch číslo %d" #: build/parsePrep.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Neexistuje zdroj číslo %d" #: build/parsePrep.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s" #: build/parsePrep.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s" #: build/parsePrep.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybná voľba pre %%setup %s: %s" #: build/parsePrep.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s" #: build/parsePrep.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s" #: build/parsePrep.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s" #: build/parsePrep.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s" #: build/parsePrep.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:611 #, fuzzy msgid "Too many patches!\n" msgstr "Priveľa záplat!" #: build/parsePrep.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s" #: build/parsePrep.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "chýbajúce %s\n" #: build/parsePrep.c:778 build/parsePrep.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "Vykonáva sa: %s\n" #: build/parsePrep.c:784 build/parsePrep.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n" #: build/parsePrep.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "chýbajúce %s\n" #: build/parsePrep.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "riadok %d: druhý %%prep" #: build/parseReqs.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "riadok %d: %s: prvky musia začínať alfanumerickým znakom: %s" #: build/parseReqs.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s" #: build/parseReqs.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "riadok %d: V %s sú vyžadované verzie: %s" #: build/parseScript.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "riadok %d: triggers musia obsahovať --: %s" #: build/parseScript.c:206 build/parseScript.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s" #: build/parseScript.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "riadok %d: program skriptu musí začínať '/': %s" #: build/parseScript.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "riadok %d: program skriptu musí začínať '/': %s" #: build/parseScript.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "riadok %d: Druhý %s" #: build/parseScript.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s" #: build/parseSpec.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "riadok %d: %s" #: build/parseSpec.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n" #: build/parseSpec.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Neuzavretý %%if" #: build/parseSpec.c:397 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%else bez if" #: build/parseSpec.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%endif bez if" #: build/parseSpec.c:432 build/parseSpec.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "znetvorený príkaz %%include" #: build/parseSpec.c:656 #, fuzzy msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Žiadne zostaviteľné architektúry" #: build/parseSpec.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s" #: build/poptBT.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "príprava (rozbaliť zdrojové súbory a aplikovať záplaty)" #: build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143 build/poptBT.c:146 #: build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:159 #: build/poptBT.c:162 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:139 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:142 #, fuzzy msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "inštaluje sa zdrojový balík\n" #: build/poptBT.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: build/poptBT.c:148 #, fuzzy msgid "build source and binary packages from " msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n" #: build/poptBT.c:151 #, fuzzy msgid "build binary package only from " msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: build/poptBT.c:154 #, fuzzy msgid "build source package only from " msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: build/poptBT.c:158 #, fuzzy msgid "track versions of sources from " msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: build/poptBT.c:161 #, fuzzy msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "odstrániť zdroje a spec-súbor" #: build/poptBT.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "príprava (rozbaliť zdrojové súbory a aplikovať záplaty)" #: build/poptBT.c:166 build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:168 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:171 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: build/poptBT.c:177 #, fuzzy msgid "build source and binary packages from " msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n" #: build/poptBT.c:180 #, fuzzy msgid "build binary package only from " msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n" #: build/poptBT.c:183 #, fuzzy msgid "build source package only from " msgstr "zostaviť balík pre OS/architektúru " #: build/poptBT.c:187 #, fuzzy msgid "build binary package from " msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, inštalácia, zabalenie)" #: build/poptBT.c:188 build/poptBT.c:191 #, fuzzy msgid "" msgstr "nájdených %d balíkov\n" #: build/poptBT.c:190 #, fuzzy msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "inštaluje sa zdrojový balík\n" #: build/poptBT.c:194 msgid "remove build tree when done" msgstr "po ukončení odstrániť adresár, v ktorom sa balík zostavoval" #: build/poptBT.c:196 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "nevykonať žiadne etapy zostavenia" #: build/poptBT.c:198 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "neoverovať závislosti balíka" #: build/poptBT.c:200 msgid "disable automagic Provides: extraction" msgstr "" #: build/poptBT.c:202 msgid "disable automagic Requires: extraction" msgstr "" #: build/poptBT.c:204 msgid "disable tags forbidden by LSB" msgstr "" #: build/poptBT.c:207 lib/poptALL.c:362 lib/poptI.c:342 lib/poptQV.c:407 #: lib/poptQV.c:416 lib/poptQV.c:458 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "neoverovať závislosti balíka" #: build/poptBT.c:209 lib/poptALL.c:364 lib/poptI.c:344 lib/poptQV.c:410 #: lib/poptQV.c:418 lib/poptQV.c:461 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "neoverovať architektúru balíka" #: build/poptBT.c:211 lib/poptALL.c:366 lib/poptI.c:346 lib/poptQV.c:413 #: lib/poptQV.c:420 lib/poptQV.c:463 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "overiť podpis balíka" #: build/poptBT.c:214 #, fuzzy msgid "do not accept i18n msgstr's from specfile" msgstr "neakceptovať lokalizované reťazce zo spec-súboru" #: build/poptBT.c:216 #, fuzzy msgid "remove sources when done" msgstr "po ukončení odstrániť zdrojové súbory a spec-súbor" #: build/poptBT.c:218 #, fuzzy msgid "remove specfile when done" msgstr "po ukončení odstrániť zdrojové súbory a spec-súbor" #: build/poptBT.c:220 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "preskočiť priamo k určenej etape (iba pre c, i)" #: build/poptBT.c:222 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "vytvoriť PGP/GPG podpis" #: build/poptBT.c:224 msgid "override target platform" msgstr "predefinovať cieľovú platformu" #: build/poptBT.c:224 lib/poptALL.c:359 lib/poptQV.c:318 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "CPU-DODÁVATEĽ-OS" #: build/poptBT.c:226 #, fuzzy msgid "look up i18n strings in specfile catalog" msgstr "pre preklad reťazcov použiť katalóg správ spec-súborov" #: build/spec.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybné číslo: %s" #: build/spec.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "riadok %d: Chybné no%s číslo: %d" #: build/spec.c:383 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybné %s číslo: %s\n" #: build/spec.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n" #: build/spec.c:866 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je možné analyzovať\n" #: build/spec.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "predefinovať cieľovú platformu" #: lib/depends.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/depends.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/depends.c:898 msgid "(cached)" msgstr "(v medzipamäti)" #: lib/depends.c:914 #, fuzzy msgid "(function probe)" msgstr "(neznámy typ)" #: lib/depends.c:933 msgid "(user lookup)" msgstr "(vyhľadanie používateľa)" #: lib/depends.c:950 msgid "(group lookup)" msgstr "(vyhľadania skupiny)" #: lib/depends.c:959 msgid "(access probe)" msgstr "(sonda prístupu)" #: lib/depends.c:981 #, fuzzy msgid "(mtab probe)" msgstr "Poskytuje:" #: lib/depends.c:1038 msgid "(diskspace probe)" msgstr "(sonda miesta na disku)" #: lib/depends.c:1080 msgid "(digest probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1104 #, fuzzy msgid "(signature probe)" msgstr "Veľkosť podpisu: %d\n" #: lib/depends.c:1134 #, fuzzy msgid "(verify probe)" msgstr "režim otázok" #: lib/depends.c:1156 msgid "(gnupg probe)" msgstr "(sonda gnupg)" #: lib/depends.c:1169 msgid "(macro probe)" msgstr "(sonda makra)" #: lib/depends.c:1197 msgid "(envvar probe)" msgstr "(sonda premenných prostredia)" #: lib/depends.c:1224 #, fuzzy msgid "(running probe)" msgstr "(neznámy typ)" #: lib/depends.c:1246 msgid "(sanity probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:1267 msgid "(vcheck probe)" msgstr "(sonda vcheck)" #: lib/depends.c:1288 #, fuzzy msgid "(sysinfo provides)" msgstr "Poskytuje:" #: lib/depends.c:1307 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #: lib/depends.c:1322 #, fuzzy msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #: lib/depends.c:1337 #, fuzzy msgid "(getconf provides)" msgstr "Poskytuje:" #: lib/depends.c:1352 #, fuzzy msgid "(uname provides)" msgstr "Poskytuje:" #: lib/depends.c:1384 #, fuzzy msgid "(soname provides)" msgstr "Poskytuje:" #: lib/depends.c:1412 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: lib/depends.c:1424 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "Poskytuje:" #: lib/depends.c:1454 msgid "(hint skipped)" msgstr "(preskočený tip)" #: lib/depends.c:1891 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "odstraňuje sa index skupín\n" #: lib/depends.c:2598 msgid "LOOP:\n" msgstr "SLUČKA:\n" #: lib/depends.c:2634 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/fs.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() nevrátil veľkosť fuggeru: %s" #: lib/fs.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() nevrátil veľkosť fuggeru: %s" #: lib/fs.c:114 lib/fs.c:219 lib/fs.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa zistiť stav %s: %s" #: lib/fs.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s: %s" #: lib/fs.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n" #: lib/fs.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení" #: lib/fsm.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "používateľ %s neexistuje - použije sa root" #: lib/fsm.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "skupina %s neexistuje - použije sa root" #: lib/fsm.c:1785 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1928 lib/fsm.c:2048 #, fuzzy, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s" #: lib/fsm.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "nie je možné odstrániť %s - adresár nie je prázdny" #: lib/fsm.c:2081 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s" #: lib/fsm.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n" #: lib/fsm.c:2121 #, fuzzy, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s" #: lib/manifest.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s manifest failed: %s\n" msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n" #: lib/manifest.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s manifest, non-printable characters found\n" msgstr "Súbor obsahuje netlačiteľné znaky(%c): %s\n" #: lib/misc.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: lib/package.c:130 #, fuzzy msgid "read failed\n" msgstr "vykonanie zlyhalo\n" #: lib/package.c:136 lib/rpmchecksig.c:245 lib/rpmchecksig.c:900 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n" #: lib/package.c:229 lib/package.c:266 lib/rpmchecksig.c:979 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:311 lib/rpmchecksig.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/poptALL.c:145 rpmio/poptIO.c:148 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: lib/poptALL.c:291 lib/poptI.c:210 lib/poptQV.c:288 lib/poptQV.c:335 #, fuzzy msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "opýtať sa všetkých balíkov v skupine" #: lib/poptALL.c:294 lib/poptI.c:213 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "" #: lib/poptALL.c:297 lib/poptI.c:216 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "vypísať slučky závislostí ako varovanie" #: lib/poptALL.c:300 lib/poptI.c:219 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "nenavrhovať chýbajúce riešenia závislostí" #: lib/poptALL.c:303 lib/poptI.c:222 #, fuzzy msgid "do not check added package conflicts" msgstr "nevykonať žiadne skripty špecifikované balíkom" #: lib/poptALL.c:306 lib/poptI.c:225 msgid "ignore added package requires on symlink targets" msgstr "" #: lib/poptALL.c:309 lib/poptI.c:228 msgid "ignore added package obsoletes" msgstr "" #: lib/poptALL.c:312 lib/poptI.c:231 msgid "ignore added package requires on file parent directory" msgstr "" #: lib/poptALL.c:315 lib/poptI.c:234 #, fuzzy msgid "do not check added package requires" msgstr "nevykonať žiadne skripty špecifikované balíkom" #: lib/poptALL.c:318 lib/poptI.c:237 #, fuzzy msgid "ignore added package upgrades" msgstr "žiadny z balíkov neposkytuje %s\n" #: lib/poptALL.c:334 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:335 lib/poptALL.c:339 rpmio/poptIO.c:329 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:338 rpmio/poptIO.c:328 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:341 rpmio/poptIO.c:331 msgid "undefine MACRO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:342 rpmio/poptIO.c:332 msgid "'MACRO'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:344 rpmio/poptIO.c:334 #, fuzzy msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "vypísať verziu používaného rpm" #: lib/poptALL.c:345 rpmio/poptIO.c:335 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:347 rpmio/poptIO.c:338 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:348 lib/poptALL.c:352 lib/poptALL.c:356 rpmio/poptIO.c:339 #: rpmio/poptIO.c:343 rpmio/poptIO.c:347 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:351 rpmio/poptIO.c:342 msgid "read instead of default RPM Lua file(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:355 rpmio/poptIO.c:346 msgid "read instead of default POPT file(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:359 lib/poptQV.c:318 #, fuzzy msgid "specify target platform" msgstr "predefinovať cieľovú platformu" #: lib/poptALL.c:369 msgid "display known query tags" msgstr "" #: lib/poptALL.c:371 #, fuzzy msgid "display macro and configuration values" msgstr "zobraziť všetky konfiguračné súbory" #: lib/poptALL.c:373 rpmio/poptIO.c:367 tools/rpmrepo.c:2013 #, fuzzy msgid "print the version" msgstr "vypísať verziu používaného rpm" #: lib/poptALL.c:381 #, fuzzy msgid "debug payload file state machine" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: lib/poptALL.c:383 #, fuzzy msgid "use threads for file state machine" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: lib/poptALL.c:393 #, fuzzy msgid "debug package state machine" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: lib/poptALL.c:395 #, fuzzy msgid "use threads for package state machine" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: lib/poptALL.c:645 rpmio/poptIO.c:567 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:70 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "vynechané cesty musia začínať znakom /" #: lib/poptI.c:84 #, fuzzy msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "--prefix je pochybný, použite namiesto neho --relocate /stará_cesta=/nová_cesta instead" #: lib/poptI.c:86 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "presunutia musia začínať znakom /" #: lib/poptI.c:89 msgid "relocations must contain a =" msgstr "presunutia musia obsahovať znak =" #: lib/poptI.c:92 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "presunutia musia mať za znakom = znak /" #: lib/poptI.c:110 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "Voľba --rbexclude vyžaduje ako argument identifikátor(y) transakcie(í)" #: lib/poptI.c:141 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:145 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Úloha návratu: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:149 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:156 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:163 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:242 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "inštalovať všetky súbory vrátane konfiguračných súborov, ktoré by inak mohli byť vynechané" #: lib/poptI.c:246 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "odinštalovať všetky balíky určené (inak je chybou, pokiaľ špecifikuje viac ako jeden balík)" #: lib/poptI.c:252 lib/poptI.c:326 #, fuzzy msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "nevykonať žiadne skripty špecifikované balíkom" #: lib/poptI.c:256 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/poptI.c:260 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" #: lib/poptI.c:263 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "odinštalovať balík" #: lib/poptI.c:263 #, fuzzy msgid "+" msgstr "nájdených %d balíkov\n" #: lib/poptI.c:266 lib/poptI.c:306 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "zobraziť všetky konfiguračné súbory" #: lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:311 msgid "do not install documentation" msgstr "neinštalovať dokumentáciu" #: lib/poptI.c:271 #, fuzzy msgid "skip files with leading component " msgstr "vynechať súbory v ceste " #: lib/poptI.c:272 tools/rpmmtree.c:3605 tools/rpmmtree.c:3608 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:276 #, fuzzy msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/poptI.c:280 #, fuzzy msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/poptI.c:281 lib/poptI.c:299 lib/poptI.c:399 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:283 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "vypisovať haš značky počas inštalácie balíka (vhodné s -v)" #: lib/poptI.c:287 msgid "don't verify package architecture" msgstr "neoverovať architektúru balíka" #: lib/poptI.c:290 msgid "don't verify package operating system" msgstr "neoverovať operačný systém balíka" #: lib/poptI.c:294 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "pred inštaláciou nekontrolovať dostupné miesto na disku" #: lib/poptI.c:296 msgid "install documentation" msgstr "inštalovať dokumentáciu" #: lib/poptI.c:299 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "inštalovať balík" #: lib/poptI.c:302 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "aktualizovať databázu bez zmeny súborového systému" #: lib/poptI.c:308 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "neoverovať závislosti balíka" #: lib/poptI.c:314 lib/poptI.c:316 lib/poptQV.c:349 lib/poptQV.c:352 #: lib/poptQV.c:354 #, fuzzy msgid "don't verify file digests" msgstr "neoverovať závislosti balíka" #: lib/poptI.c:318 msgid "don't install file security contexts" msgstr "" #: lib/poptI.c:322 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "nemeniť poradie balíkov kvôli vyriešeniu závislostí" #: lib/poptI.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: lib/poptI.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: lib/poptI.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: lib/poptI.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: lib/poptI.c:349 #, fuzzy msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "nevykonať žiadne skripty spúšťané týmto balíkom" #: lib/poptI.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "nevykonať žiadne skripty špecifikované balíkom" #: lib/poptI.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "nevykonať žiadne inštalačné skripty" #: lib/poptI.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "nevykonať žiadne inštalačné skripty" #: lib/poptI.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "nevykonať žiadne inštalačné skripty" #: lib/poptI.c:365 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "aktualizovať na staršiu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí automaticky)" #: lib/poptI.c:369 msgid "print percentages as package installs" msgstr "vypisovať percentá počas inštalácie balíka" #: lib/poptI.c:371 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "presunúť balík do , pokiaľ to balík povoľuje" #: lib/poptI.c:372 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:374 #, fuzzy msgid "relocate files from path to " msgstr "presunúť súbory zo do " #: lib/poptI.c:375 #, fuzzy msgid "=" msgstr " --relocate =" #: lib/poptI.c:378 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "" #: lib/poptI.c:381 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:384 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "preinštalovať, pokiaľ už balík existuje" #: lib/poptI.c:386 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" #: lib/poptI.c:387 lib/poptI.c:390 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:389 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "" #: lib/poptI.c:392 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "Vynechať identifikátor transakcie z navrátenia" #: lib/poptI.c:393 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:395 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "neinštalovať, ale oznámiť, či by to bolo možné" #: lib/poptI.c:398 #, fuzzy msgid "upgrade package(s)" msgstr " --upgrade " #: lib/poptQV.c:119 #, fuzzy msgid "query/verify all packages" msgstr "opýtať sa na všetky balíky" #: lib/poptQV.c:121 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "režim otázok" #: lib/poptQV.c:123 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "opýtať sa na balík vlastniaci " #: lib/poptQV.c:125 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "opýtať sa všetkých balíkov v skupine" #: lib/poptQV.c:127 #, fuzzy msgid "query/verify a package file" msgstr "opýtať sa na všetky balíky" #: lib/poptQV.c:130 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "opýtať sa všetkých balíkov v skupine" #: lib/poptQV.c:132 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "opýtať sa všetkých balíkov v skupine" #: lib/poptQV.c:135 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "opýtať sa balíka vlastniaceho súbor" #: lib/poptQV.c:137 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "opýtať sa balíka vlastniaceho súbor" #: lib/poptQV.c:139 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "opýtať sa balíka vlastniaceho súbor" #: lib/poptQV.c:141 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "opýtať sa balíka vlastniaceho súbor" #: lib/poptQV.c:144 msgid "rpm query mode" msgstr "režim otázok rpm" #: lib/poptQV.c:146 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "opýtať sa balíka vlastniaceho súbor" #: lib/poptQV.c:148 msgid "query a spec file" msgstr "opýtať sa spec súboru" #: lib/poptQV.c:148 lib/poptQV.c:150 tools/rpmmtree.c:3592 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:150 #, fuzzy msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: lib/poptQV.c:152 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "opýtať sa všetkých balíkov v skupine" #: lib/poptQV.c:154 #, fuzzy msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "opýtať sa balíkov spustených balíkom" #: lib/poptQV.c:156 #, fuzzy msgid "rpm verify mode" msgstr "režim otázok" #: lib/poptQV.c:158 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "opýtať sa na balíky vyžadujúce schopnosť " #: lib/poptQV.c:160 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "opýtať sa na balíky vyžadujúce schopnosť " #: lib/poptQV.c:164 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "opýtať sa na balíky poskytujúce schopnosť " #: lib/poptQV.c:167 msgid "create transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:169 msgid "do not order transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:171 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre otázku" #: lib/poptQV.c:173 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:175 #, fuzzy msgid "do not read headers" msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre vyhľadanie" #: lib/poptQV.c:276 msgid "list all configuration files" msgstr "zobraziť všetky konfiguračné súbory" #: lib/poptQV.c:278 #, fuzzy msgid "list all documentation files" msgstr "zobraziť všetky dokumentačné súbory" #: lib/poptQV.c:280 msgid "dump basic file information" msgstr "zobraziť základné informácie o balíku" #: lib/poptQV.c:284 msgid "list files in package" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:293 lib/poptQV.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/poptQV.c:296 lib/poptQV.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/poptQV.c:299 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:303 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/poptQV.c:312 msgid "use the following query format" msgstr "použiť nasledovný formát otázky" #: lib/poptQV.c:312 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "" #: lib/poptQV.c:314 #, fuzzy msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: lib/poptQV.c:316 msgid "display the states of the listed files" msgstr "zobraziť stav daných súborov" #: lib/poptQV.c:358 #, fuzzy msgid "don't verify size of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:361 #, fuzzy msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:364 #, fuzzy msgid "don't verify owner of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:367 #, fuzzy msgid "don't verify group of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:370 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:373 lib/poptQV.c:376 #, fuzzy msgid "don't verify mode of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:379 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:381 #, fuzzy msgid "don't verify files in package" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:384 lib/poptQV.c:387 #, fuzzy msgid "don't verify package dependencies" msgstr "neoverovať závislosti balíka" #: lib/poptQV.c:392 lib/poptQV.c:396 lib/poptQV.c:399 lib/poptQV.c:402 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: lib/poptQV.c:436 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "podpísať balík (zničiť aktuálny podpis)" #: lib/poptQV.c:438 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "overiť podpis balíka" #: lib/poptQV.c:440 #, fuzzy msgid "delete package signatures" msgstr "overiť podpis balíka" #: lib/poptQV.c:442 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:444 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "podpísať balík (zničiť aktuálny podpis)" #: lib/poptQV.c:446 msgid "generate signature" msgstr "vytvoriť podpis" #: lib/poptQV.c:449 msgid "specify trust metric" msgstr "" #: lib/poptQV.c:452 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:455 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/psm.c:225 #, fuzzy msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "očakávaný zdrojový balík, nájdený binárny" #: lib/psm.c:328 lib/psm.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: lib/psm.c:380 #, fuzzy msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: lib/psm.c:938 lib/rpmfc.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Nie je možné vytvoriť proces %s" #: lib/psm.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n" #: lib/psm.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo" #: lib/psm.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo" #: lib/psm.c:1914 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:2035 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: lib/psm.c:2162 #, fuzzy, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s" #: lib/psm.c:2163 msgid " on file " msgstr " pre súbor " #: lib/psm.c:2346 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s: %s" #: lib/psm.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s zlyhalo" #: lib/query.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "chyba formátu: %s\n" #: lib/query.c:206 msgid "(contains no files)" msgstr "(neobsahuje žiadne súbory)" #: lib/query.c:294 msgid "normal " msgstr "normálny " #: lib/query.c:297 msgid "replaced " msgstr "nahradený " #: lib/query.c:300 msgid "not installed " msgstr "neinštalovaný " #: lib/query.c:303 msgid "net shared " msgstr "zdieľaný " #: lib/query.c:306 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:309 msgid "(no state) " msgstr "(žiadny stav) " #: lib/query.c:312 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(neznámy %d) " #: lib/query.c:329 lib/query.c:359 #, fuzzy msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií" #: lib/query.c:478 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "skupina %s neobsahuje žiadne balíky\n" #: lib/query.c:487 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "žiadny z balíkov nespúšťa %s\n" #: lib/query.c:502 lib/query.c:525 lib/query.c:547 lib/query.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať %s: %s." #: lib/query.c:514 lib/query.c:531 lib/query.c:558 lib/query.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "žiadny z balíkov nezodpovedá %s: %s\n" #: lib/query.c:598 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "žiadny z balíkov nevyžaduje %s\n" #: lib/query.c:609 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "žiadny z balíkov neposkytuje %s\n" #: lib/query.c:643 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "súbor %s: %s\n" #: lib/query.c:646 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #: lib/query.c:671 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "chybné číslo balíka: %s\n" #: lib/query.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "záznam %d nie je možné prečítať\n" #: lib/query.c:688 lib/query.c:694 lib/rpminstall.c:745 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/rpmal.c:767 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: lib/rpmal.c:845 msgid "(added provide)" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:61 lib/rpmchecksig.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:73 #, fuzzy msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "vykonanie zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:376 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:806 #, fuzzy msgid "headerGet failed" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:807 #, fuzzy msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "Nie je možné zapísať %s" #: lib/rpmchecksig.c:829 rpmdb/pkgio.c:520 rpmdb/pkgio.c:704 #: rpmdb/pkgio.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza" #: lib/rpmchecksig.c:839 #, fuzzy msgid "Fread failed" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:1067 #, fuzzy msgid "NOT_OK" msgstr "NIE JE V PORIADKU" #: lib/rpmchecksig.c:1068 lib/rpmchecksig.c:1082 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (CHÝBAJÚCE KĽÚČE):" #: lib/rpmchecksig.c:1070 lib/rpmchecksig.c:1084 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1071 lib/rpmchecksig.c:1085 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (NEDÔVERUJE SA KĽÚČOM: " #: lib/rpmchecksig.c:1073 lib/rpmchecksig.c:1087 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1081 msgid "OK" msgstr "V PORIADKU" #: lib/rpmds.c:900 lib/rpmds.c:3670 #, fuzzy msgid "NO " msgstr "NIE JE V PORIADKU" #: lib/rpmds.c:900 lib/rpmds.c:3670 msgid "YES" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1383 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1386 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1390 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1394 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1397 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1400 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1403 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1406 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1409 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1413 #, fuzzy msgid "internal support for lua scripts." msgstr "- nie je podporované pre reťazce" #: lib/rpmds.c:1417 msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1420 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1423 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1426 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1430 msgid "package payload can be in ar archive format." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1521 lib/rpmds.c:3500 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1544 lib/rpmds.c:3517 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1555 lib/rpmds.c:3532 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3499 lib/rpmds.c:3516 lib/rpmds.c:3528 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3530 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" #: lib/rpmds.c:3635 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3669 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Nie je možné spustiť %s" #: lib/rpmfc.c:196 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "nepodarilo sa zapísať všetky dáta do %s" #: lib/rpmfc.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Zisťujú sa požadované vlastnosti...\n" #: lib/rpmfc.c:1282 lib/rpmfc.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Nepodarilo sa zistiť poskytované vlastnosti" #: lib/rpmgi.c:99 lib/rpminstall.c:124 lib/rpmrollback.c:162 lib/rpmts.c:412 #: tools/rpmdigest.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n" #: lib/rpmgi.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "neznáma značka" #: lib/rpmgi.c:772 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Nevyriešené závislosti:\n" #: lib/rpmgi.c:777 lib/rpminstall.c:280 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:194 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pripravujú sa balíky na inštaláciu..." #: lib/rpminstall.c:212 msgid "Repackaging..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:214 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Znovu sa vytvárajú balíky zmazaných súborov..." #: lib/rpminstall.c:233 msgid "Upgrading..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:235 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Aktualizujú sa balíky..." #: lib/rpminstall.c:294 #, fuzzy msgid "Failed dependencies" msgstr "nevyriešené závislosti:\n" #: lib/rpminstall.c:301 msgid "Ordering problems" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:308 msgid "Install/Erase problems" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "package \"%s\" cannot be found\n" msgstr "balík %s nie je uvedený v %s" #: lib/rpminstall.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "package \"%s\" cannot be erased\n" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/rpminstall.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/rpminstall.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "V balíku musí existovať pole %s: %s" #: lib/rpminstall.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť %s\n" #: lib/rpminstall.c:806 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Inštaluje sa %s\n" #: lib/rpminstall.c:816 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s nie je možné nainštalovať\n" #: lib/rpmlock.c:150 lib/rpmlock.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "nie je možné získať %s zámok pre databázu" #: lib/rpmlock.c:156 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "" #: lib/rpmps.c:241 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmps.c:249 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "balík %s je určený pre platformu %s" #: lib/rpmps.c:254 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "balík %s je už nainštalovaný" #: lib/rpmps.c:259 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "" #: lib/rpmps.c:264 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "" #: lib/rpmps.c:269 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:274 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:279 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "balík %s (ktorý je novší ako %s) je už nainštalovaný" #: lib/rpmps.c:284 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/rpmps.c:294 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/rpmps.c:299 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:303 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s je vyžadovaný balíkom %s%s" #: lib/rpmps.c:305 lib/rpmps.c:310 msgid "(installed) " msgstr "(nainštalovaný)" #: lib/rpmps.c:308 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s je v konflikte s %s%s" #: lib/rpmps.c:314 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "" #: lib/rpmps.c:319 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:998 #, c-format msgid "Configured system provides (from %s):\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1012 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1027 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from %s):\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1043 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1057 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:499 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:601 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "Chýbajúce znovu vytvorené balíky" #: lib/rpmrollback.c:609 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:635 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:642 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tOdstraňuje sa %s:\n" #: lib/rpmsx.c:368 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:392 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:425 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:440 lib/rpmsx.c:455 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:468 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:133 rpmdb/pkgio.c:236 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť databázu Packages v %s\n" #: lib/rpmts.c:201 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "chýbajúce %s\n" #: lib/rpmts.c:227 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:289 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť databázu riešenia v %s\n" #: lib/rpmts.c:402 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "neplatný formát cesty riešenia: %s\n" #: lib/transaction.c:981 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "vymazanie rpmdb zlyhalo. NEVRA: %s\n" #: lib/transaction.c:999 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1146 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "" #: lib/verify.c:303 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "chýbajúce %c %s" #: lib/verify.c:433 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Nevyriešené závislosti pre %s:\n" #: rpmdb/db3.c:166 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:169 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1315 msgid "RUNRECOVERY failed, exiting ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1318 msgid "Runnning db->verify ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1629 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "nie je možné získať %s zámok na %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1631 msgid "exclusive" msgstr "výhradný" #: rpmdb/db3.c:1631 msgid "shared" msgstr "zdieľaný" #: rpmdb/dbconfig.c:718 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:758 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:767 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:776 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:91 rpmdb/hdrfmt.c:196 msgid "(not a number)" msgstr "(nie je číslo)" #: rpmdb/hdrfmt.c:224 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:236 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:290 msgid "invalid type" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:380 rpmdb/hdrfmt.c:410 rpmdb/hdrfmt.c:432 rpmdb/hdrfmt.c:500 #: rpmdb/hdrfmt.c:1190 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:490 msgid "(not base64)" msgstr "(nie je base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:531 #, fuzzy msgid "(invalid type :base64)" msgstr "(nie je base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:730 rpmdb/hdrfmt.c:761 rpmdb/hdrfmt.c:2588 #: rpmdb/hdrfmt.c:3026 msgid "(not a string)" msgstr "(nie je reťzec)" #: rpmdb/hdrfmt.c:835 msgid "(invalid xml type)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:1022 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:1085 msgid "(not a blob)" msgstr "(nie je BLOB)" #: rpmdb/hdrfmt.c:1108 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(nie je podpis OpenPGP)" #: rpmdb/hdrfmt.c:3237 msgid "(invalid type :digest)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:3293 msgid "(invalid type :stat)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:3445 msgid "(invalid type :uuid)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:3506 msgid "(invalid type :rpn)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:3516 #, fuzzy msgid "(invalid string :rpn)" msgstr "(nie je reťzec)" #: rpmdb/hdrfmt.c:3532 #, fuzzy msgid "(expected number :rpn)" msgstr "neočakávaný formát otázky" #: rpmdb/hdrfmt.c:3536 msgid "(stack overflow :rpn)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:3542 #, fuzzy msgid "(invalid number :rpn)" msgstr "(nie je číslo)" #: rpmdb/hdrfmt.c:3547 msgid "(stack underflow :rpn)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:3560 msgid "(divide by zero :rpn)" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:4313 #, fuzzy msgid "missing { after %" msgstr "chýbajúce %c %s" #: rpmdb/hdrfmt.c:4347 #, fuzzy msgid "missing } after %{" msgstr "chýbajúce %c %s" #: rpmdb/hdrfmt.c:4363 msgid "empty tag format" msgstr "prázdny formát značky" #: rpmdb/hdrfmt.c:4383 msgid "malformed parameter list" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:4404 msgid "empty tag name" msgstr "prázdny názov značky" #: rpmdb/hdrfmt.c:4413 msgid "unknown tag" msgstr "neznáma značka" #: rpmdb/hdrfmt.c:4443 msgid "] expected at end of array" msgstr "] očakávané na konci poľa" #: rpmdb/hdrfmt.c:4460 #, fuzzy msgid "unexpected ]" msgstr "neočakávané príznaky otázky" #: rpmdb/hdrfmt.c:4475 #, fuzzy msgid "unexpected }" msgstr "neočakávané príznaky otázky" #: rpmdb/hdrfmt.c:4554 #, fuzzy msgid "? expected in expression" msgstr "chyba pri analýze výrazu" #: rpmdb/hdrfmt.c:4561 #, fuzzy msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "chyba pri analýze výrazu" #: rpmdb/hdrfmt.c:4573 rpmdb/hdrfmt.c:4613 #, fuzzy msgid "} expected in expression" msgstr "chyba pri analýze výrazu" #: rpmdb/hdrfmt.c:4581 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": očakávané po ? podvýraze" #: rpmdb/hdrfmt.c:4599 #, fuzzy msgid "{ expected after : in expression" msgstr "chyba pri analýze výrazu" #: rpmdb/hdrfmt.c:4621 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| očakávené na konci výrazu" #: rpmdb/hdrfmt.c:4953 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:22 msgid "initialize database" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "znovu vytvoriť invertované zoznamy databázu z nainštalovaných hlavičiek balíkov" #: rpmdb/poptDB.c:29 msgid "verify database files" msgstr "overiť súbory databázy" #: rpmdb/pkgio.c:83 msgid "write of NULL header" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:90 msgid "headerUnload failed" msgstr "headerUnload zlyhalo" #: rpmdb/pkgio.c:102 msgid "short write of header magic" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:114 msgid "short write of header" msgstr "krátky zápis hlavičky" #: rpmdb/pkgio.c:489 rpmdb/pkgio.c:494 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:527 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:544 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:553 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:564 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:712 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:724 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:732 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:738 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:748 #, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:760 rpmdb/pkgio.c:944 rpmdb/pkgio.c:1069 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:781 rpmdb/pkgio.c:964 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:806 rpmdb/pkgio.c:983 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:818 rpmdb/pkgio.c:995 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:829 #, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:839 #, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:852 #, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:865 #, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, fstat(2) failed" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:935 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1004 #, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1022 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1034 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1044 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1101 rpmdb/pkgio.c:1144 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1295 #, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1305 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1313 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1320 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1331 #, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1345 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:390 #, c-format msgid "cannot open %s(%u) index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "nie je možné otvoriť index %s(%u) pomocou db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:410 #, c-format msgid "cannot open %s(%u) index\n" msgstr "nie je možné otvoriť index %s(%u)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "chyba formátu: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1179 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "nebola nastavená žiadna dbpath\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1477 rpmdb/rpmdb.c:1626 rpmdb/rpmdb.c:1688 rpmdb/rpmdb.c:2605 #: rpmdb/rpmdb.c:2755 rpmdb/rpmdb.c:3077 rpmdb/rpmdb.c:3555 #, c-format msgid "error(%d) getting records from %s index\n" msgstr "chyba(%d) pri načítaní záznamu z indexu %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1902 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:1912 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "chyba(%d) pri ukladaní záznamu #%d do %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2483 msgid "rpmdb: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2483 msgid "rpmdb: read" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2518 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2854 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: nie je možné prečítať hlavičku na 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2927 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "chyba(%d) pri nastavovaní záznamu #%d hlavičky na odstránenie %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3098 rpmdb/rpmdb.c:3574 #, c-format msgid "error(%d) storing record into %s\n" msgstr "chyba(%d) pri zápise záznamu do %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3108 #, c-format msgid "error(%d) removing record from %s\n" msgstr "chyba(%d) pri odstraňovaní záznamu z %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3285 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "chyba(%d) pri alokácii novej inštancie balíka\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3359 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:4019 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "dočasná databáza %s už existuje\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4027 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "vytvára sa adresár %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4074 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "hlavička #%u v databáze je chybná -- bola vynechaná.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4082 #, c-format msgid "header #%u in the database is SRPM -- skipping.\n" msgstr "hlavička #%u v databáze je SRPM -- bola vynechaná.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4122 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "nie je možné pridať záznam pôvodne na %u\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4136 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "nepodarilo sa znovu vytvoriť databázu; zostáva pôvodná\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4148 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "nepodarilo sa nahradiť starú databázu novou!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4150 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "nahradiť súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove" #: rpmdb/rpmdb.c:4162 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa odstrániť adresár %s: %s\n" #: rpmdb/signature.c:89 rpmdb/signature.c:98 rpmdb/signature.c:103 #: rpmdb/signature.c:109 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "chyba pri vytváraní dočasného súboru %s\n" #: rpmdb/signature.c:191 rpmdb/signature.c:538 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Nie je možné spustiť %s: %s\n" #: rpmdb/signature.c:209 rpmdb/signature.c:552 #, c-format msgid "Failed %s(%d) key(0x%lx): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/signature.c:235 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "vykonanie gpg zlyhalo (%d)\n" #: rpmdb/signature.c:242 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg sa nepodarilo zapísať podpis\n" #: rpmdb/signature.c:261 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "nie je možné prečítať podpis\n" #: rpmdb/signature.c:604 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Veľkosť nákladu+hlavičky:" #: rpmdb/signature.c:641 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: rpmdb/signature.c:698 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "" #: rpmdb/signature.c:758 rpmdb/signature.c:884 msgid "Header " msgstr "" #: rpmdb/signature.c:814 msgid " signature: " msgstr " podpis:" #: rpmdb/signature.c:890 msgid " DSA signature: " msgstr " Podpis DSA: " #: rpmdb/signature.c:965 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: rpmdb/signature.c:986 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Podpis: NEZNÁMY (%u)\n" #: rpmdb/sqlite.c:682 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:276 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n" #: rpmio/macro.c:461 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(prázdne)" #: rpmio/macro.c:504 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n" #: rpmio/macro.c:733 rpmio/macro.c:771 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s obsahuje neukončené telo\n" #: rpmio/macro.c:792 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:798 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s obsahuje neukončené voľby\n" #: rpmio/macro.c:803 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo\n" #: rpmio/macro.c:809 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandovať\n" #: rpmio/macro.c:849 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:965 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo použité pod úrovňou %d\n" #: rpmio/macro.c:1119 #, c-format msgid "Unknown option in macro %s(%s): %s: %s\n" msgstr "Neznáma voľba v makre %s(%s): %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1433 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Hĺbka rekurzie (%d) väčšia ako maximálna (%d)\n" #: rpmio/macro.c:1507 rpmio/macro.c:1524 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Neukončené %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1569 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1587 #, c-format msgid "%s: load macros failed\n" msgstr "%s: načítanie makier zlyhalo\n" #: rpmio/macro.c:1773 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Makro %%%.*s nebolo nájdené, vynecháva sa\n" #: rpmio/macro.c:2130 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:2164 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:2448 rpmio/macro.c:2454 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Súbor %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2457 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Súbor %s je menší ako %u bajtov\n" #: rpmio/mire.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to set locale %s (obtained from %s)\n" msgstr "Nie je možné prečítať spec súbor z %s\n" #: rpmio/mire.c:365 #, c-format msgid "pcre_compile2 failed: %s(%d) at offset %d of \"%s\"\n" msgstr "" #: rpmio/mire.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n" #: rpmio/mire.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s: regexec failed: %s(%d)\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: rpmio/mire.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "pcre_exec failed: return %d\n" msgstr "vykonanie gpg zlyhalo (%d)\n" #: rpmio/mire.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "fnmatch failed: return %d\n" msgstr "mntctl() nevrátil veľkosť fuggeru: %s" #: rpmio/mire.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error while studying regex%s: %s\n" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s" #: rpmio/poptIO.c:97 msgid "MD2 digest (RFC-1319)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:99 msgid "MD4 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:101 msgid "MD5 digest (RFC-1321)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:103 msgid "SHA-1 digest (FIPS-180-1)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:105 msgid "SHA-224 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:107 msgid "SHA-256 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:109 msgid "SHA-384 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:111 msgid "SHA-512 digest (FIPS-180-2)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:113 msgid "SALSA-10 hash" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:115 msgid "SALSA-20 hash" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:117 msgid "RIPEMD-128 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:119 msgid "RIPEMD-160 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:121 msgid "RIPEMD-256 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:123 msgid "RIPEMD-320 digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:125 msgid "TIGER digest" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:127 msgid "CRC-32 checksum" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:129 msgid "CRC-64 checksum" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:131 msgid "ADLER-32 checksum" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:133 msgid "lookup3 hash" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:135 msgid "no hash algorithm" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:137 msgid "all hash algorithm(s)" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:297 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:299 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:301 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "FTS_NOCHDIR: nemeniť aktuálny adresár" #: rpmio/poptIO.c:303 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:305 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:307 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:309 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:311 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:352 rpmio/poptIO.c:371 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:356 msgid "send stdout to CMD" msgstr "poslať štandardný výstup do PRÍKAZu" #: rpmio/poptIO.c:357 msgid "CMD" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:359 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "použiť koreňový adresár ako adresár najvyššej úrovne" #: rpmio/poptIO.c:360 msgid "ROOT" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:363 msgid "provide less detailed output" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:365 msgid "provide more detailed output" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:375 msgid "select cryptography implementation" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:376 msgid "CRYPTO" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:379 msgid "debug ar archives" msgstr "ladenie archívov ar" #: rpmio/poptIO.c:381 msgid "debug argv collections" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:383 msgid "debug cpio archives" msgstr "ladenie archívov cpio" #: rpmio/poptIO.c:385 msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:387 msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:389 msgid "debug Fts(3) traverse" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:391 msgid "debug I/O state machine" msgstr "ladenie V/V stavového stroja" #: rpmio/poptIO.c:395 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:401 msgid "debug xar archives" msgstr "ladenie archívov xar" #: rpmio/poptIO.c:403 msgid "debug tar archives" msgstr "ladenie archívov tar" #: rpmio/poptIO.c:405 msgid "display operation statistics" msgstr "" #: rpmio/poptIO.c:407 msgid "debug URL cache handling" msgstr "" #: rpmio/rpmdav.c:904 msgid "Authorization Required" msgstr "" #: rpmio/rpmdav.c:906 msgid "Redirect" msgstr "" #: rpmio/rpmdav.c:908 msgid "Server Error" msgstr "Chyba servera" #: rpmio/rpmdav.c:910 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznáma chyba" #: rpmio/rpmgrep.c:595 #, c-format msgid "%s: pcre_exec() error %d while matching " msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:596 #, c-format msgid "pattern number %d to " msgstr "číslo vzorky %d až " #: rpmio/rpmgrep.c:597 #, c-format msgid "this line:\n" msgstr "tento riadok:\n" #: rpmio/rpmgrep.c:605 #, c-format msgid "%s: error %d means that a resource limit was exceeded\n" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:608 #, c-format msgid "%s: check your regex for nested unlimited loops\n" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:613 #, c-format msgid "%s: too many errors - abandoned\n" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:985 #, c-format msgid "%s: Failed to open directory %s: %s\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť adresár %s: %s\n" #: rpmio/rpmgrep.c:1052 rpmio/rpmgrep.c:1187 tools/rpmdigest.c:176 #, c-format msgid "%s: Failed to open %s: %s\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť %s: %s\n" #: rpmio/rpmgrep.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many patterns (max %d)\n" msgstr "Priveľa záplat!" #: rpmio/rpmgrep.c:1118 #, c-format msgid "%s: Error in" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1120 #, c-format msgid " command-line %d" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1122 #, c-format msgid " file:line %s:%d" msgstr " súbor:riadok %s:%d" #: rpmio/rpmgrep.c:1123 #, c-format msgid " regex at offset %d: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid value \"%s\" for -d\n" msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s" #: rpmio/rpmgrep.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid value \"%s\" for -D\n" msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s" #: rpmio/rpmgrep.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown color setting \"%s\"\n" msgstr "%s: Neznáma voľba -%c\n" #: rpmio/rpmgrep.c:1308 #, c-format msgid "%s %s (PCRE version %s)\n" msgstr "%s %s (verzia PCRE %s)\n" #: rpmio/rpmgrep.c:1311 #, c-format msgid "%s %s (without PCRE)\n" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1316 tools/rpmdigest.c:298 tools/rpmmtree.c:3562 #: tools/rpmrepo.c:1923 #, c-format msgid "%s: Unknown option -%c\n" msgstr "%s: Neznáma voľba -%c\n" #: rpmio/rpmgrep.c:1334 msgid "set number of following context lines" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1334 rpmio/rpmgrep.c:1336 rpmio/rpmgrep.c:1338 msgid "=number" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1336 msgid "set number of prior context lines" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1338 msgid "set number of context lines, before & after" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1340 msgid "print only a count of matching lines per FILE" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1342 msgid "matched text color option (auto|always|never)" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1342 rpmio/rpmgrep.c:1344 msgid "=option" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1344 msgid "matched text colour option (auto|always|never)" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1347 msgid "device, FIFO, or socket action (read|skip)" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1347 rpmio/rpmgrep.c:1349 msgid "=action" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1349 msgid "directory action (read|skip|recurse)" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1352 rpmio/rpmgrep.c:1355 msgid "specify pattern (may be used more than once)" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1352 rpmio/rpmgrep.c:1355 rpmio/rpmgrep.c:1428 #: rpmio/rpmgrep.c:1430 msgid "(p)" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1358 msgid "patterns are sets of newline-separated strings" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1361 rpmio/rpmgrep.c:1365 msgid "read patterns from file (may be used more than once)" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1362 rpmio/rpmgrep.c:1366 msgid "=path" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1369 msgid "output file offsets, not text" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1371 msgid "force the prefixing filename on output" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1373 msgid "suppress the prefixing filename on output" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1375 msgid "ignore case distinctions" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1377 msgid "print only FILE names containing matches" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1379 msgid "print only FILE names not containing matches" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1381 msgid "set name for standard input" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1381 msgid "=name" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1383 msgid "output line numbers and offsets, not text" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1386 msgid "use the named locale" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1386 msgid "=locale" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1388 msgid "run in multiline mode" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1390 msgid "set newline type (CR|LF|CRLF|ANYCRLF|ANY)" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1390 msgid "=type" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1392 msgid "print line number with output lines" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1394 msgid "show only the part of the line that matched" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1397 msgid "suppress output, just set return code" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1399 msgid "recursively scan sub-directories" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1402 rpmio/rpmgrep.c:1409 msgid "exclude matching files when recursing (may be used more than once)" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1403 rpmio/rpmgrep.c:1406 rpmio/rpmgrep.c:1410 #: rpmio/rpmgrep.c:1413 msgid "=pattern" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1405 rpmio/rpmgrep.c:1412 msgid "include matching files when recursing (may be used more than once)" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1416 rpmio/rpmgrep.c:1418 msgid "suppress error messages" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1420 msgid "use UTF-8 mode" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1423 msgid "print version information and exit" msgstr "vypísať informácie o verzii a skončiť" #: rpmio/rpmgrep.c:1426 msgid "select non-matching lines" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1428 msgid "force patterns to match only as words" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1430 msgid "force patterns to match only whole lines" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1435 tools/rpmdigest.c:348 tools/rpmmtree.c:3636 #: tools/rpmrepo.c:2023 msgid "Common options for all rpmio executables:" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1441 msgid "" "Usage: rpmgrep [OPTION...] [PATTERN] [FILE1 FILE2 ...]\n" "\n" " Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" " PATTERN must be present if neither -e nor -f is used.\n" " \"-\" can be used as a file name to mean STDIN.\n" " All files are read as plain files, without any interpretation.\n" "\n" "Example: rpmgrep -i 'hello.*world' menu.h main.c" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1451 msgid "" " When reading patterns from a file instead of using a command line option,\n" " trailing white space is removed and blank lines are ignored.\n" "\n" " With no FILEs, read standard input. If fewer than two FILEs given, assume -h.\n" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1518 #, c-format msgid "%s: Cannot mix --only-matching, --file-offsets and/or --line-offsets\n" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1538 #, c-format msgid "%s: Invalid newline specifier \"%s\"\n" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1600 #, c-format msgid "%s: Error in 'exclude' regex at offset %d: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmgrep.c:1612 #, c-format msgid "%s: Error in 'include' regex at offset %d: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:737 msgid "Success" msgstr "Úspech" #: rpmio/rpmio.c:760 msgid "Bad server response" msgstr "Chybná odpoveď servera" #: rpmio/rpmio.c:762 msgid "Server I/O error" msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera" #: rpmio/rpmio.c:764 msgid "Server timeout" msgstr "Prekročenie časového limitu servera" #: rpmio/rpmio.c:766 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Nie je možné vyhľadať adresu servera" #: rpmio/rpmio.c:768 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Nie je možné vyhľadať názov servera" #: rpmio/rpmio.c:770 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo" #: rpmio/rpmio.c:772 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo" #: rpmio/rpmio.c:774 msgid "I/O error to local file" msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru" #: rpmio/rpmio.c:776 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho režimu" #: rpmio/rpmio.c:778 msgid "File not found on server" msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza" #: rpmio/rpmio.c:780 msgid "Abort in progress" msgstr "Prebieha zrušenie" #: rpmio/rpmio.c:784 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Neznáma alebo neočakávaná chyba" #: rpmio/rpmio.c:801 msgid "Malformed URL" msgstr "Chybný tvar URL" #: rpmio/rpmlog.c:46 msgid "(no error)" msgstr "(žiadna chyba)" #: rpmio/rpmlog.c:186 rpmio/rpmlog.c:187 rpmio/rpmlog.c:188 msgid "fatal error: " msgstr "kritická chyba: " #: rpmio/rpmlog.c:189 msgid "error: " msgstr "chyba: " #: rpmio/rpmlog.c:190 msgid "warning: " msgstr "upozornenie: " #: rpmio/rpmlua.c:555 #, c-format msgid "invalid syntax in Lua scriptlet: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:571 #, c-format msgid "invalid syntax in Lua script: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:576 rpmio/rpmlua.c:595 #, c-format msgid "Lua script failed: %s\n" msgstr "Lua skript zlyhal: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:590 #, c-format msgid "invalid syntax in Lua file: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:805 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "lua hook zlyhal: %s\n" #: rpmio/rpmmalloc.c:22 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "" #: rpmio/rpmmg.c:49 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "magic_open(0x%x) zlyhalo: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:55 #, c-format msgid "magic_load(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "magic_load(ms, %s) zlyhalo: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:77 #, c-format msgid "magic_file(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "magic_file(ms, %s) zlyhalo: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:102 #, c-format msgid "magic_buffer(ms, %p[%u]) failed: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmuuid.c:34 msgid "invalid UUID version number" msgstr "" #: rpmio/rpmuuid.c:38 msgid "namespace or data required for requested UUID version\n" msgstr "" #: rpmio/rpmuuid.c:42 msgid "either string or binary result buffer required\n" msgstr "" #: rpmio/rpmuuid.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create UUID object: %s\n" msgstr "nepodarilo sa odstrániť adresár %s: %s\n" #: rpmio/rpmuuid.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create UUID namespace object: %s\n" msgstr "nepodarilo sa zapísať všetky dáta do %s" #: rpmio/rpmuuid.c:60 #, c-format msgid "failed to import UUID namespace object: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmuuid.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "failed to make UUID object: %s\n" msgstr "nepodarilo sa odstrániť adresár %s: %s\n" #: rpmio/rpmuuid.c:91 #, c-format msgid "failed to export UUID object as string representation: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmuuid.c:102 #, c-format msgid "failed to export UUID object as binary representation: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmuuid.c:115 msgid "UUID generator not available!\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:113 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:133 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:166 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:260 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pre %s@%s: " #: rpmio/url.c:289 rpmio/url.c:315 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "chyba: %sport musí byť číslo\n" #: rpmio/url.c:493 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url port musí byť číslo\n" #: tools/rpm2cpio.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n" #: tools/rpm2cpio.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "readRPM: čítanie hlavičky %s\n" #: tools/rpm2cpio.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť %s\n" #: tools/rpmcache.c:522 #, fuzzy msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "overiť podpis balíka" #: tools/rpmcache.c:525 msgid "update cache database" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:527 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:530 #, fuzzy msgid "File tree walk options:" msgstr "Veľkosť podpisu: %d\n" #: tools/rpmcache.c:534 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:566 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n" #: tools/rpmcmp.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "skipping malformed comparison: \"%s\"\n" msgstr "Nie je možné prečítať %s: %s." #: tools/rpmdeps.c:159 msgid "print cpuinfo(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:161 msgid "print rpmlib(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:163 msgid "print /etc/rpm/sysinfo dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:165 msgid "print getconf(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:167 msgid "print soname(...) dependencies for elf files" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:169 msgid "print soname(...) dependencies from /etc/ld.so.cache" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:171 msgid "print uname(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:173 msgid "print dependency set from a command pipe" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:176 msgid "print perl(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:178 msgid "print python(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:180 msgid "print libtool(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:182 msgid "print pkgconfig(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:185 msgid "print pubkey(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:187 msgid "print arch(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:189 msgid "print file(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:191 msgid "print soname(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:193 msgid "print package(...) dependency set" msgstr "zobraziť závislosti balíka(...)" #: tools/rpmdeps.c:196 msgid "print java(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:198 msgid "print php(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:200 msgid "print ruby(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:202 msgid "print /var/lib/dpkg Provides: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:204 msgid "print /var/lib/dpkg Requires: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:207 msgid "print Provides: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:209 msgid "print Requires: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:211 msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure" msgstr "" #: tools/rpmdigest.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown digest name \"%s\"\n" msgstr "%s: Neznáma voľba -%c\n" #: tools/rpmdigest.c:317 msgid "read in binary mode" msgstr "" #: tools/rpmdigest.c:321 tools/rpmdigest.c:325 msgid "read digests from MANIFEST file and verify (may be used more than once)" msgstr "" #: tools/rpmdigest.c:322 tools/rpmdigest.c:326 msgid "MANIFEST" msgstr "" #: tools/rpmdigest.c:330 msgid "read in text mode (default)" msgstr "" #: tools/rpmdigest.c:334 msgid "The following two options are useful only when verifying digests:" msgstr "" #: tools/rpmdigest.c:340 msgid "no output when verifying" msgstr "" #: tools/rpmdigest.c:342 msgid "warn about improperly formatted checksum lines" msgstr "" #: tools/rpmdigest.c:345 tools/rpmmtree.c:3633 tools/rpmrepo.c:2020 msgid "Available digests:" msgstr "" #: tools/rpmdigest.c:355 msgid "" "When checking, the input should be a former output of this program. The\n" "default mode is to print a line with digest, a character indicating type\n" "(`*' for binary, ` ' for text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:359 #, c-format msgid "%s: failed at line %d of the specification\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:1519 tools/rpmmtree.c:1708 #, c-format msgid "%s: filename (%s) encoded incorrectly\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2069 #, fuzzy, c-format msgid "%s changed\n" msgstr "%s zlyhalo" #: tools/rpmmtree.c:2149 #, c-format msgid "\ttype expected %s found %s)\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2159 tools/rpmmtree.c:2172 #, c-format msgid "%s%s expected %lu found %lu" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2163 tools/rpmmtree.c:2176 tools/rpmmtree.c:2203 #: tools/rpmmtree.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid " not modified: %s)\n" msgstr "riadok %d: V %s sú vyžadované verzie: %s" #: tools/rpmmtree.c:2165 tools/rpmmtree.c:2178 tools/rpmmtree.c:2205 #, c-format msgid " modified)\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2199 #, c-format msgid "%s%s expected %#o found %#o" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2216 #, c-format msgid "%s%s expected %lu found %lu)\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2223 #, c-format msgid "%s%s expected %llu found %llu\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2255 #, c-format msgid "%s%s expected %.24s " msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2256 #, c-format msgid "found %.24s" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid " modified\n" msgstr "%s zlyhalo" #: tools/rpmmtree.c:2305 #, c-format msgid "%s%s expected %lu found %lu\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2323 tools/rpmmtree.c:2343 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s expected %s found %s\n" msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s" #: tools/rpmmtree.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s expected \"%s\"" msgstr "neočakávané ]" #: tools/rpmmtree.c:2356 #, fuzzy, c-format msgid " found \"%s\"" msgstr "Súbor nebol nájdený: %s" #: tools/rpmmtree.c:2478 tools/rpmmtree.c:2585 #, c-format msgid "%s: Could not get uname for uid=%lu\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2491 tools/rpmmtree.c:2600 #, c-format msgid "%s: Could not get gname for gid=%lu\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:2639 tools/rpmmtree.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: cksum: %s\n" msgstr "chýbajúce %s\n" #: tools/rpmmtree.c:2784 #, fuzzy, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n" #: tools/rpmmtree.c:3284 #, fuzzy, c-format msgid "missing: %s" msgstr "chýbajúce %c %s" #: tools/rpmmtree.c:3295 #, c-format msgid " (%s not created: user not specified)" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3297 #, c-format msgid " (%s not created: group not specified))" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3300 #, fuzzy, c-format msgid " (%s not created: %s)\n" msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s" #: tools/rpmmtree.c:3303 #, fuzzy, c-format msgid " (%s created)\n" msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s" #: tools/rpmmtree.c:3316 tools/rpmmtree.c:3352 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s not modified: %s\n" msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n" #: tools/rpmmtree.c:3321 #, c-format msgid " (%s not created: mode not specified)" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3323 #, fuzzy, c-format msgid " (%s not created: %s)" msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s" #: tools/rpmmtree.c:3326 #, fuzzy, c-format msgid " (%s created)" msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s" #: tools/rpmmtree.c:3357 #, c-format msgid "%s: permissions not set: %s\n" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3362 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file flags not set: %s\n" msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s: %s" #: tools/rpmmtree.c:3474 #, fuzzy, c-format msgid ", not removed: %s" msgstr "riadok %d: V %s sú vyžadované verzie: %s" #: tools/rpmmtree.c:3476 #, c-format msgid ", removed" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3578 msgid "Follow symlinks" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3581 msgid "Don't follow symlinks" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3583 msgid "Read fnmatch(3) exclude patterns from " msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3583 #, fuzzy msgid "" msgstr "+" #: tools/rpmmtree.c:3586 msgid "Print file tree specification to stdout" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3588 msgid "Directories only" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3590 msgid "Don't complain about files not in the specification" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3592 msgid "Read file tree " msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3594 #, fuzzy msgid "Indent sub-directories" msgstr "vytvára sa adresár %s\n" #: tools/rpmmtree.c:3596 #, fuzzy msgid "Add to specification" msgstr "Chybná špecifikácia balíka: %s" #: tools/rpmmtree.c:3596 tools/rpmmtree.c:3598 msgid "" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3598 #, fuzzy msgid "Use \"type\" keywords instead" msgstr "Namiesto nich použite -e alebo --erase.\n" #: tools/rpmmtree.c:3600 msgid "Loose permissions check" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3602 #, fuzzy msgid "Don't include sub-directory comments" msgstr "vytvára sa adresár %s\n" #: tools/rpmmtree.c:3605 tools/rpmmtree.c:3608 msgid "Use rather than current directory" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3612 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "režim otázok" #: tools/rpmmtree.c:3614 msgid "Remove files not in specification" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3616 msgid "Display crc for file(s) with " msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3616 msgid "" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3618 msgid "Touch files iff timestamp differs" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3620 msgid "Update owner/group/permissions to match specification" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3622 msgid "Same as -u, but ignore match status on exit" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3624 msgid "Treat missing uid/gid as warning" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3627 msgid "Don't cross mount points" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3630 tools/rpmrepo.c:2009 msgid "Fts(3) traversal options:" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3665 #, c-format msgid "(no controlling terminal) %s" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3670 #, c-format msgid "(no controlling terminal) #%d" msgstr "" #: tools/rpmmtree.c:3811 tools/rpmmtree.c:3826 #, c-format msgid "%s: %s checksum: %u\n" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create/verify %s: %s" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: tools/rpmrepo.c:760 #, c-format msgid "Directory %s must exist" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s does not exist." msgstr "používateľ %s neexistuje - použije sa root" #: tools/rpmrepo.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s must be writable." msgstr "presunutia musia začínať znakom /" #: tools/rpmrepo.c:781 #, c-format msgid "Old data directory exists, please remove: %s" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:797 #, c-format msgid "Path must be writable: %s" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "groupfile %s cannot be found." msgstr "balík %s nie je uvedený v %s" #: tools/rpmrepo.c:858 #, c-format msgid "Fts_open: %s" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get to file: %s" msgstr "nie je možné pracovať so súborom %s\n" #: tools/rpmrepo.c:953 tools/rpmrepo.c:997 #, c-format msgid "Fwrite failed: expected write %u != %u bytes: %s\n" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fread(%s) failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: tools/rpmrepo.c:1098 tools/rpmrepo.c:1170 #, c-format msgid "headerSprintf(%s): %s" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Error %s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: tools/rpmrepo.c:1389 #, c-format msgid "Saving %s metadata" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1606 #, fuzzy msgid "Generating sqlite DBs" msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n" #: tools/rpmrepo.c:1633 #, c-format msgid "Starting %s db creation: %s" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "Ending %s db creation: %s" msgstr "premenováva sa %s na %s\n" #: tools/rpmrepo.c:1733 msgid "Sqlite DBs complete" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving temp file for %s%s%s: %s" msgstr "chyba pri vytváraní dočasného súboru %s\n" #: tools/rpmrepo.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save temp file: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť PostIn súbor: %s" #: tools/rpmrepo.c:1776 #, c-format msgid "Error moving final %s to old dir %s" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1784 msgid "Error moving final metadata into place" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1801 tools/rpmrepo.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove old metadata file: %s: %s" msgstr "chybe: nie je možné otvoriť %%files súbor: %s" #: tools/rpmrepo.c:1843 #, fuzzy, c-format msgid "Could not restore old non-metadata file: %s -> %s: %s" msgstr "chybe: nie je možné otvoriť %%files súbor: %s" #: tools/rpmrepo.c:1855 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove old metadata dir: %s: %s" msgstr "chybe: nie je možné otvoriť %%files súbor: %s" #: tools/rpmrepo.c:1936 msgid "don't compress" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1938 msgid "use gzip compression" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1940 msgid "use bzip2 compression" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1942 msgid "use lzma compression" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1954 msgid "debug repo handling" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1957 msgid "output nothing except for serious errors" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1959 msgid "output more debugging info." msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1961 msgid "sanity check arguments, don't create metadata" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1964 tools/rpmrepo.c:1967 msgid "glob PATTERN(s) to exclude" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1964 tools/rpmrepo.c:1967 tools/rpmrepo.c:1971 #: tools/rpmrepo.c:1974 msgid "PATTERN" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1971 tools/rpmrepo.c:1974 msgid "glob PATTERN(s) to include" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1977 #, fuzzy msgid "top level directory" msgstr "použiť koreňový adresár ako adresár najvyššej úrovne" #: tools/rpmrepo.c:1977 tools/rpmrepo.c:2002 msgid "DIR" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1979 msgid "baseurl to append on all files" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1979 msgid "BASEURL" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1982 msgid "path to groupfile to include in metadata" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1982 tools/rpmrepo.c:1996 tools/rpmrepo.c:1999 msgid "FILE" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1985 msgid "make sure all xml generated is formatted" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1987 msgid "check timestamps on files vs the metadata to see if we need to update" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:1990 #, fuzzy msgid "create sqlite3 database files" msgstr "overiť súbory databázy" #: tools/rpmrepo.c:1993 #, fuzzy msgid "generate split media" msgstr "vytvoriť PGP/GPG podpis" #: tools/rpmrepo.c:1996 tools/rpmrepo.c:1999 msgid "use only the files listed in this file from the directory specified" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:2002 msgid " = optional directory to output to" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:2004 msgid "ignore symlinks of packages" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:2006 msgid "include the file's checksum in the filename, helps with proxies" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:2017 msgid "Available compressions:" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:2091 msgid "Must specify path(s) to index." msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:2109 tools/rpmrepo.c:2161 #, fuzzy, c-format msgid "Realpath(%s): %s" msgstr "Vykonáva sa: %s\n" #: tools/rpmrepo.c:2166 msgid "--split and --checkts options are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:2186 msgid "Error loading exclude glob patterns." msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:2189 msgid "Error loading include glob patterns." msgstr "" #: tools/rpmrepo.c:2218 #, c-format msgid "repo is up to date\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unknown icon type: %s\n" #~ msgstr "Neznámy typ ikony: %s" #, fuzzy #~ msgid "Package already exists: %s\n" #~ msgstr "Balík už existuje: %s"