# Turkish translations for RPM Package. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001,...,2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-31 09:08+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: build.c:41 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Başarısız kurgu bağımlılıkları:\n" #: build.c:72 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "%s spec dosyası açılamadı: %s\n" #: build.c:149 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: build.c:163 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "%s %s olarak değiştirilemedi: %m\n" #: build.c:204 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "%s durumlanamadı: %m\n" #: build.c:209 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "%s bir normal bir dosya değil.\n" #: build.c:218 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s bir spec dosyası gibi görünmüyor.\n" #: build.c:292 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n" #: build.c:307 build/spec.c:827 #, fuzzy, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n" #: rpmqv.c:89 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)" #: rpmqv.c:92 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Doğrulama seçenekleri (-V ya da --verify ile):" #: rpmqv.c:96 #, fuzzy msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Doğrulama seçenekleri (-V ya da --verify ile):" #: rpmqv.c:103 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "" #: rpmqv.c:109 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "" #: rpmqv.c:115 msgid "Signature options:" msgstr "İmza seçenekleri:" #: rpmqv.c:121 msgid "Database options:" msgstr "Veritabanı seçenekleri:" #: rpmqv.c:127 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "[ | | ] ile kurgulama seçenekleri:" #: rpmqv.c:133 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldırma seçenekleri:" #: rpmqv.c:138 tools/rpmdeps.c:155 #, fuzzy msgid "Common options:" msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:" #: rpmqv.c:155 lib/poptI.c:44 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: rpmqv.c:163 lib/poptALL.c:179 #, c-format msgid "%s (" msgstr "" #: rpmqv.c:482 rpmqv.c:488 rpmqv.c:494 rpmqv.c:531 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir" #: rpmqv.c:510 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "bir anda sadece bir sorgulama/denetleme türü uygulanabilir" #: rpmqv.c:514 msgid "unexpected query flags" msgstr "beklenmeyen sorgulama bayrakları" #: rpmqv.c:517 msgid "unexpected query format" msgstr "beklenmeyen sorgulama biçimi" #: rpmqv.c:520 msgid "unexpected query source" msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynağı" #: rpmqv.c:563 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "sadece kaynak ve spec silme, kurma, güncelleme işlemleri için zorlanabilir" #: rpmqv.c:565 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "dosyalar sadece paket kurulumu sırasında yeni yerlerine yerleştirilebilir" #: rpmqv.c:568 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:571 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanılabilir" #: rpmqv.c:574 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:577 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile başlamalı" #: rpmqv.c:580 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:584 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:588 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:592 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:596 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:600 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanılamaz" #: rpmqv.c:604 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:608 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:612 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches sadece paket kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:616 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:621 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:626 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulması ve kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:631 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulması ve kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:635 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "--nodeps sadece paket oluşturma, yeniden oluşturma, yeniden derleme, kurulum, kaldırma ve doğrulama işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:640 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test sadece paket kurulumu, kaldırılması ve oluşturulması işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:645 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) sadece kurulum, kaldırma, sorgulama ve yeniden veritabanı oluşturma işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:657 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile başlamalı" #: rpmqv.c:685 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "imzalanacak dosya yok\n" #: rpmqv.c:690 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "%s dosyası bulunamıyor\n" #: rpmqv.c:702 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Anahtar parolasını girin: " #: rpmqv.c:704 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Anahtar parolası kontrolü başarısız\n" #: rpmqv.c:708 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Anahtar parolası doğru.\n" #: rpmqv.c:725 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "icra başarısız\n" #: rpmqv.c:769 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "yeniden oluşturmak için paket dosyaları belirtilmemiş" #: rpmqv.c:862 msgid "no spec files given for build" msgstr "oluşturma için gerekli spec dosyası belirtilmemiş" #: rpmqv.c:864 msgid "no tar files given for build" msgstr "oluşturma için gereken tar dosyaları belirtilmemiş" #: rpmqv.c:885 msgid "no packages given for erase" msgstr "silinecek paketler belirtilmedi" #: rpmqv.c:929 msgid "no packages given for install" msgstr "yüklenecek paketler belirtilmedi" #: rpmqv.c:949 msgid "no arguments given for query" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmqv.c:966 msgid "no arguments given for verify" msgstr "doğrulama için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmqv.c:981 msgid "no arguments given" msgstr "hiç argüman belirtilmedi" #: build/build.c:190 build/pack.c:713 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Geçici dosya açılamadı.\n" #: build/build.c:268 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "%s icra ediliyor: %s\n" #: build/build.c:276 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "%s 'in icrası başarısız (%s): %s\n" #: build/build.c:285 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "%s çıkışında hata (%s)\n" #: build/build.c:429 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM oluşturma hataları:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatası\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatası\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatası\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ifadede çözümleme hatası\n" #: build/expression.c:350 msgid "unmatched (\n" msgstr "eşleşmeyen (\n" #: build/expression.c:382 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:398 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:444 build/expression.c:496 build/expression.c:558 #: build/expression.c:653 msgid "types must match\n" msgstr "türler eşleşmeli\n" #: build/expression.c:457 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:512 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:666 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:699 build/expression.c:746 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "ifadede sözdizimi hatası\n" #: build/files.c:289 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK başarısızlığı: %s\n" #: build/files.c:353 build/files.c:549 build/files.c:739 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "%s %s içinde '(' yok\n" #: build/files.c:364 build/files.c:677 build/files.c:750 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "%s(%s içinde ')' yok\n" #: build/files.c:402 build/files.c:702 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "%s dizgeciği geçersiz: %s\n" #: build/files.c:510 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s %s içinde %s yok\n" #: build/files.c:565 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "%s() den sonra boşluk yok: %s\n" #: build/files.c:603 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Sözdizimi hatası: %s(%s)\n" #: build/files.c:613 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "mode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:625 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "dirmode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:777 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "yerel uzunluğu hatalı: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n" #: build/files.c:788 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmış\n" #: build/files.c:915 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için hit sınırı\n" #: build/files.c:923 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n" #: build/files.c:957 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Bir satırda iki dosya: %s\n" #: build/files.c:978 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile başlamalı: %s\n" #: build/files.c:995 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Özel %%doc ile diğer biçimler karıştırılamaz: %s\n" #: build/files.c:1016 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1314 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n" #: build/files.c:1529 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Sembolik bağ BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n" #: build/files.c:1816 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n" #: build/files.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:1845 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:2063 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:2069 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: import read başarısız.\n" #: build/files.c:2073 lib/rpmchecksig.c:746 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: bir zırhlı genel anahtar değil.\n" #: build/files.c:2080 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: import read başarısız.\n" #: build/files.c:2136 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n" #: build/files.c:2160 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob yasak: %s\n" #: build/files.c:2175 #, fuzzy, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Dosya glob tarafından bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:2179 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Dosya glob tarafından bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:2243 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "%%files dosya %s dosyasında açılamadı: %s\n" #: build/files.c:2254 build/pack.c:156 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "satır: %s\n" #: build/files.c:2739 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Dosya hatalı: %s: %s\n" #: build/files.c:2761 build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Kullanıcı/grup hatalı: %s\n" #: build/files.c:2806 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Paketlenmemiş dosyalar için bakılıyor: %s\n" #: build/files.c:2821 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Kurulu (ama paketlenmemiş) dosyalar var:\n" "%s" #: build/files.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "İşlenen dosyalar: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:105 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:132 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:156 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:183 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:221 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Konak ismi meşrulaştırılamadı: %s\n" #: build/pack.c:91 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "%s dosyasında arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:94 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:116 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy yazma hatası:%s\n" #: build/pack.c:123 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy okuma hatası: %s\n" #: build/pack.c:238 build/pack.c:252 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "PreIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:245 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "PreUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:259 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "PostIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:266 build/pack.c:273 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "PostUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:281 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "VerifyScript dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "PostIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:313 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Trigger betik dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s açılırken: %s\n" #: build/pack.c:367 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n" #: build/pack.c:377 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: build/pack.c:409 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi değil\n" #: build/pack.c:414 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: %s başlığı okunuyor\n" #: build/pack.c:700 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Sabit başlık bölümü oluşturulamadı.\n" #: build/pack.c:762 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "İmza üretiliyor: %d\n" #: build/pack.c:786 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "İmza başlığı tekrar yüklenemedi\n" #: build/pack.c:794 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:820 lib/psm.c:1935 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Paket yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:845 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "sigtarget %s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:886 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "%s'den payload okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:894 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "%s'e payload yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:929 lib/psm.c:2229 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Yazıldı: %s\n" #: build/pack.c:1053 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "%s paketi için çıktı dosya adı üretilemedi: %s\n" #: build/pack.c:1071 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "%d. satır: %s saniye\n" #: build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog girdileri * ile başlamalı\n" #: build/parseChangelog.c:182 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "%%changelog girdi eksik\n" #: build/parseChangelog.c:199 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "%%changelog içinde tarih hatası: %s\n" #: build/parseChangelog.c:204 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog azalan kronolojik sırada değil\n" #: build/parseChangelog.c:212 build/parseChangelog.c:223 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde isim eksik\n" #: build/parseChangelog.c:230 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde açıklama yok\n" #: build/parseDescription.c:48 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "%d. satır: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n" #: build/parseDescription.c:61 build/parseFiles.c:57 build/parseScript.c:240 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr " %d. satır: %s seçeneği hatalı: %s\n" #: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:254 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "%d. satır: İsim sayısı fazla: %s\n" #: build/parseDescription.c:80 build/parseFiles.c:80 build/parseScript.c:263 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "%d. satır: Paket yok: %s\n" #: build/parseDescription.c:90 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "%d. satır: İkinci açıklama\n" #: build/parseFiles.c:43 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "%d. satır: %%files ayrıştırılırken hata: %s\n" #: build/parseFiles.c:87 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "%d. satır: İkinci %%files listesi\n" #: build/parsePreamble.c:250 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Mimari dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:254 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:258 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:262 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:287 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:318 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmış: %s\n" #: build/parsePreamble.c:402 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "%s dizgeciği geçersiz: %s\n" #: build/parsePreamble.c:437 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "%s simgesi açılamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:446 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "%s simgesi okunamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:451 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:472 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "bilinmeyen simge türü: %s\n" #: build/parsePreamble.c:522 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "%d. satır: Etiket sadece tek dizgecik alır: %s\n" #: build/parsePreamble.c:558 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "%d. satır: Etiket bozuk: %s\n" #: build/parsePreamble.c:566 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "%d. satır: Etiket boş: %s\n" #: build/parsePreamble.c:590 build/parsePreamble.c:597 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "%d. satır: %s içinde '-' karakteri kuraldışı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:640 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n" #: build/parsePreamble.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "%d. satır: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "%d. satır: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n" #: build/parsePreamble.c:677 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "%d. satır: Docdir '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "%d. satır: Etiket sadece tek dizgecik alır: %s\n" #: build/parsePreamble.c:737 build/parsePreamble.c:748 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "%d. satır: %s hatalı: niteleyiciler: %s\n" #: build/parsePreamble.c:792 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "%d. satır: BuildArchitecture biçimi hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:914 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:1010 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Paket belirtimi hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1016 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket zaten var: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1050 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "%d. satır: Bilinmeyen etiket: %s\n" #: build/parsePrep.c:48 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Kaynak hatalı: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:111 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "%d yama numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:222 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "%d kaynak kodu numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:366 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n" #: build/parsePrep.c:381 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "%d. satır: %%setup argumanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:399 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "%d. satır: %%setup seçeneği %s hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:549 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:558 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch -p'nin argümanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:592 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:599 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch -p'nin argümanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:606 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Yamalar çok fazla!\n" #: build/parsePrep.c:610 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch argüman hatası: %s\n" #: build/parsePrep.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "%s %s içinde %s yok\n" #: build/parsePrep.c:771 build/parsePrep.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "%s icra ediliyor: %s\n" #: build/parsePrep.c:777 build/parsePrep.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/parsePrep.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "%s %s içinde %s yok\n" #: build/parsePrep.c:821 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "%d. satır: ikinci %%prep\n" #: build/parseReqs.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "%d. satır: Bağımlılık kısaltmaları bir alfanümerik, '_' veya '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseReqs.c:127 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "%d. satır: Sürüm içeren dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/parseReqs.c:144 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "%d. satır: Sürüm gerekli: %s\n" #: build/parseScript.c:196 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "%d. satır: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n" #: build/parseScript.c:206 build/parseScript.c:279 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "%d. satır: %s çözümlenirken hata: %s\n" #: build/parseScript.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "%d. satır: betik yazılımı '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseScript.c:227 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "%d. satır: betik yazılımı '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseScript.c:271 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "%d. satır: İkinci %s\n" #: build/parseScript.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "%d. satır: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n" #: build/parseSpec.c:235 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "%d. satır: %s\n" #: build/parseSpec.c:286 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/parseSpec.c:301 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if kapanmamış\n" #: build/parseSpec.c:390 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile dönüyor\n" #: build/parseSpec.c:399 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alındı\n" #: build/parseSpec.c:411 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alındı\n" #: build/parseSpec.c:425 build/parseSpec.c:434 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "%%include deyimi bozuk\n" #: build/parseSpec.c:620 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n" #: build/parseSpec.c:659 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n" #: build/poptBT.c:142 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "dan %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır ve yamalar uygulanır)" #: build/poptBT.c:143 build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 #: build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:169 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:145 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "dan %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da derlenir)" #: build/poptBT.c:148 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "dan %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra da kurulum)" #: build/poptBT.c:151 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "dan %files bölümünü doğrular" #: build/poptBT.c:154 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri dosyasından oluşturur" #: build/poptBT.c:157 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece dosyasından oluşturur" #: build/poptBT.c:160 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece dosyasından oluşturur" #: build/poptBT.c:164 #, fuzzy msgid "track versions of sources from " msgstr "dan %files bölümünü doğrular" #: build/poptBT.c:168 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "" #: build/poptBT.c:173 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "dan %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır ve yamalar uygulanır)" #: build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 #: build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:176 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "dan %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da derleme)" #: build/poptBT.c:179 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "dan %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra da kurulur)" #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "dan %files bölümünü doğrular" #: build/poptBT.c:185 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri dan oluşturur" #: build/poptBT.c:188 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece dan oluşturur" #: build/poptBT.c:191 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece dan oluşturur" #: build/poptBT.c:195 msgid "build binary package from " msgstr "çalıştırılabilir paketi nden oluşturur" #: build/poptBT.c:196 build/poptBT.c:199 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:198 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra da kurulur)" #: build/poptBT.c:202 msgid "remove build tree when done" msgstr "işlem sonunda paket oluşturma ağacını siler" #: build/poptBT.c:204 msgid "debug file state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: build/poptBT.c:206 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "oluşumun hiçbir adımı icra edilmez" #: build/poptBT.c:208 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "kurgulama bağımlılıklarını doğrulanmaz" #: build/poptBT.c:211 lib/poptALL.c:444 lib/poptI.c:342 lib/poptQV.c:406 #: lib/poptQV.c:415 lib/poptQV.c:457 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "paket özetleri doğrulanmaz" #: build/poptBT.c:213 lib/poptALL.c:446 lib/poptI.c:344 lib/poptQV.c:409 #: lib/poptQV.c:417 lib/poptQV.c:460 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "alırken veritabanı başlıkları doğrulanmaz" #: build/poptBT.c:215 lib/poptALL.c:452 lib/poptI.c:346 lib/poptQV.c:412 #: lib/poptQV.c:419 lib/poptQV.c:462 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "paket imzasını doğrular" #: build/poptBT.c:218 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "spec dosyası içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez" #: build/poptBT.c:220 msgid "remove sources when done" msgstr "işlem sonunda kaynakları siler" #: build/poptBT.c:222 msgid "remove specfile when done" msgstr "işlem sonunda spec dosyasını siler" #: build/poptBT.c:224 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "doğrudan belirtilen adıma atlar (sadece c ve i için)" #: build/poptBT.c:226 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "PGP/GPG imzası üretir" #: build/poptBT.c:228 msgid "override target platform" msgstr "hedef platforma zorlar" #: build/poptBT.c:228 lib/poptALL.c:441 lib/poptQV.c:317 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "" #: build/poptBT.c:230 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "spec dosyasındaki i18n iletilerine bakar" #: build/spec.c:291 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "%d. satır: Numara hatalı: %s\n" #: build/spec.c:297 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "%d. satır: Hatalı no%s numarası: %d\n" #: build/spec.c:363 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "%d. satır: Hatalı %s numarası: %s\n" #: build/spec.c:684 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "%s sorgulanamıyor: %s\n" #: build/spec.c:761 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "%s spec dosyasının sorgulanması başarısız, çözümlenemiyor\n" #: build/spec.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n" #: lib/cpio.c:230 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(hata 0x%x)" #: lib/cpio.c:233 msgid "Bad magic" msgstr "Magic hatalı" #: lib/cpio.c:234 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Hatalı/okunamayan başlık" #: lib/cpio.c:256 msgid "Header size too big" msgstr "Başlık çok uzun" #: lib/cpio.c:257 msgid "Unknown file type" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: lib/cpio.c:258 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Sabit bağ(lar) eksik" #: lib/cpio.c:259 #, fuzzy msgid "File digest mismatch" msgstr "MD5 toplamı çelişkili" #: lib/cpio.c:260 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: lib/cpio.c:261 msgid "Archive file not in header" msgstr "Arşiv dosyası başlıkta değil" #: lib/cpio.c:272 msgid " failed - " msgstr " başarısız - " #: lib/depends.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "%s paketi zaten ekli, %s ile yer değiştiriliyor\n" #: lib/depends.c:328 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "%s paketi zaten ekli, %s ile yer değiştiriliyor\n" #: lib/depends.c:638 msgid "(cached)" msgstr "(arabellekli)" #: lib/depends.c:654 #, fuzzy msgid "(function probe)" msgstr "(bilinmeyen tür)" #: lib/depends.c:673 msgid "(user lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:690 msgid "(group lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:699 #, fuzzy msgid "(access probe)" msgstr "(önlem eklendi)" #: lib/depends.c:721 #, fuzzy msgid "(mtab probe)" msgstr "(db sağlar)" #: lib/depends.c:778 msgid "(diskspace probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:820 #, fuzzy msgid "(digest probe)" msgstr "(önlem eklendi)" #: lib/depends.c:844 #, fuzzy msgid "(signature probe)" msgstr "İmza seçenekleri:" #: lib/depends.c:866 msgid "(gnupg probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:879 #, fuzzy msgid "(macro probe)" msgstr "(rpmrc sağlar)" #: lib/depends.c:907 msgid "(envvar probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:934 #, fuzzy msgid "(running probe)" msgstr "(bilinmeyen tür)" #: lib/depends.c:956 msgid "(sanity probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:977 msgid "(vcheck probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:998 #, fuzzy msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(db sağlar)" #: lib/depends.c:1017 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib sağlar)" #: lib/depends.c:1032 #, fuzzy msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(rpmlib sağlar)" #: lib/depends.c:1047 #, fuzzy msgid "(getconf provides)" msgstr "(db sağlar)" #: lib/depends.c:1062 #, fuzzy msgid "(uname provides)" msgstr "(önlem eklendi)" #: lib/depends.c:1094 #, fuzzy msgid "(soname provides)" msgstr "(önlem eklendi)" #: lib/depends.c:1122 msgid "(db files)" msgstr "(db dosyaları)" #: lib/depends.c:1134 msgid "(db provides)" msgstr "(db sağlar)" #: lib/depends.c:1164 msgid "(hint skipped)" msgstr "" #: lib/depends.c:1591 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "Paket ismi ilişkileri [%d]\t%s -> %s yoksayılıyor\n" #: lib/depends.c:1714 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "tsort bağıntılarından %s \"%s\" kaldırılıyor.\n" #: lib/depends.c:2288 msgid "LOOP:\n" msgstr "ÇEVRİM:\n" #: lib/depends.c:2324 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder başarısız, %d eleman kaldı\n" #: lib/fs.c:79 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı boyut nedeniyle başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:94 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı bağlantı yerleri nedeniyle başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:114 lib/fs.c:219 lib/fs.c:336 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "%s durumlanamadı: %s\n" #: lib/fs.c:159 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/fs.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "Dosya%5d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/fs.c:359 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "%s dosyasının bulunduğu aygıt anlaşılamadı\n" #: lib/fsm.c:780 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "kullanıcı %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/fsm.c:794 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/fsm.c:1689 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "%s arşiv dosyası başlık dosyası listesinde yoktu\n" #: lib/fsm.c:1833 lib/fsm.c:1953 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n" #: lib/fsm.c:1980 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boş değil\n" #: lib/fsm.c:1986 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/fsm.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s bağ kaldırılamadı: %s\n" #: lib/fsm.c:2026 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s %s olarak oluşturuldu\n" #: lib/misc.c:41 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "%%%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: lib/package.c:142 #, fuzzy msgid "read failed\n" msgstr "icra başarısız\n" #: lib/package.c:148 lib/rpmchecksig.c:244 lib/rpmchecksig.c:905 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor\n" #: lib/package.c:241 lib/package.c:278 lib/rpmchecksig.c:984 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:323 lib/rpmchecksig.c:118 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread başarısız: %s\n" #: lib/poptALL.c:359 #, fuzzy msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "komut satırındaki sembolik bağlar izlenir" #: lib/poptALL.c:361 #, fuzzy msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "mantıksal yürüyüş" #: lib/poptALL.c:363 #, fuzzy msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "dizinler değiştirilmez" #: lib/poptALL.c:365 #, fuzzy msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "stat bilgisi alınmaz" #: lib/poptALL.c:367 #, fuzzy msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "fiziksel yürüyüş" #: lib/poptALL.c:369 #, fuzzy msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "nokta ve nokta-nokta döner" #: lib/poptALL.c:371 #, fuzzy msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "aygıtları çaprazlamaz" #: lib/poptALL.c:373 #, fuzzy msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "boşluksuz bilgi döner" #: lib/poptALL.c:383 lib/poptI.c:210 lib/poptQV.c:287 lib/poptQV.c:334 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "önerilen paketleri veri olarak ekler" #: lib/poptALL.c:386 lib/poptI.c:213 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "" #: lib/poptALL.c:389 lib/poptI.c:216 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptALL.c:392 lib/poptI.c:219 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "eksik bağımlılık çözümlerini önermez" #: lib/poptALL.c:395 lib/poptI.c:222 #, fuzzy msgid "do not check added package conflicts" msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalıştırılmaz" #: lib/poptALL.c:398 lib/poptI.c:225 msgid "ignore added package requires on symlink targets" msgstr "" #: lib/poptALL.c:401 lib/poptI.c:228 msgid "ignore added package obsoletes" msgstr "" #: lib/poptALL.c:404 lib/poptI.c:231 #, fuzzy msgid "ignore added package requires on file parent directory" msgstr "ismi değiştirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyaları saklar" #: lib/poptALL.c:407 lib/poptI.c:234 #, fuzzy msgid "do not check added package requires" msgstr "paket betikleri çalıştırılmaz" #: lib/poptALL.c:410 lib/poptI.c:237 #, fuzzy msgid "ignore added package upgrades" msgstr "%s sağlayan paket yok\n" #: lib/poptALL.c:426 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "İFADE değerli önceden tanımlı MAKRO" #: lib/poptALL.c:427 lib/poptALL.c:430 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO İFADE'" #: lib/poptALL.c:429 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "İFADE değeriyle tanımlı MAKRO" #: lib/poptALL.c:432 msgid "undefine MACRO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:433 #, fuzzy msgid "'MACRO'" msgstr "'MAKRO İFADE'" #: lib/poptALL.c:435 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "İFADEnin makro açılımını basar" #: lib/poptALL.c:436 msgid "'EXPR'" msgstr "'İFADE'" #: lib/poptALL.c:438 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "öntanımlı dosyalar yerine okunur" #: lib/poptALL.c:439 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:441 lib/poptQV.c:317 #, fuzzy msgid "specify target platform" msgstr "hedef platforma zorlar" #: lib/poptALL.c:449 lib/poptALL.c:474 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "libio(3) API kullanımını iptal eder" #: lib/poptALL.c:455 msgid "send stdout to CMD" msgstr "standart çıktıyı KOMUTa gönderir" #: lib/poptALL.c:456 msgid "CMD" msgstr "KOMUT" #: lib/poptALL.c:458 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "Üst düzey dizin olarak KÖK kullanılır" #: lib/poptALL.c:459 msgid "ROOT" msgstr "KÖK" #: lib/poptALL.c:462 msgid "display known query tags" msgstr "bilinen sorgulama etiketlerini gösterir" #: lib/poptALL.c:464 msgid "provide less detailed output" msgstr "daha az ayrıntılı çıktı sağlar" #: lib/poptALL.c:466 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "son rpmrc ve makro yapılandırmasını gösterir" #: lib/poptALL.c:468 msgid "provide more detailed output" msgstr "daha ayrıntılı çıktı sağlar" #: lib/poptALL.c:470 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Kullanılan RPM sürümünü verir" #: lib/poptALL.c:481 msgid "select cryptography implementation" msgstr "" #: lib/poptALL.c:482 msgid "CRYPTO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:485 msgid "debug argv collections" msgstr "" #: lib/poptALL.c:487 msgid "debug cpio payloads" msgstr "" #: lib/poptALL.c:489 #, fuzzy msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "protokol veri akışında hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:493 msgid "debug payload file state machine" msgstr "payload dosyası durum motoru hata kontrolü" #: lib/poptALL.c:495 #, fuzzy msgid "use threads for file state machine" msgstr "payload dosyası durum motoru hata kontrolü" #: lib/poptALL.c:497 #, fuzzy msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "protokol veri akışında hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:506 msgid "debug option/argument processing" msgstr "hata ayıklama seçenek/argümanı işleme" #: lib/poptALL.c:511 msgid "debug package state machine" msgstr "hata ayıklama paketi durum motoru" #: lib/poptALL.c:513 #, fuzzy msgid "use threads for package state machine" msgstr "hata ayıklama paketi durum motoru" #: lib/poptALL.c:527 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:547 msgid "debug tar payloads" msgstr "" #: lib/poptALL.c:551 msgid "debug URL cache handling" msgstr "URL arabellek kullanımı hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:703 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: seçenek tablosu yanlış yapılandırılmış (%d)\n" #: lib/poptI.c:70 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "dışlanan dosya yolu / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:84 #, fuzzy msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr " --relocate =" #: lib/poptI.c:86 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:89 msgid "relocations must contain a =" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri = içermelidir" #: lib/poptI.c:92 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "yeniden konumlandırma için = den sonra bir / gerekir" #: lib/poptI.c:110 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:141 #, fuzzy msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "rollback argüman olarak bir tarih/zaman damgası alır" #: lib/poptI.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "(+%d/-%d) den %-24.24s (0x%08x) e doğru paketler geri toplanıyor:\n" #: lib/poptI.c:149 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "rollback tarih/zaman damgası bozuk" #: lib/poptI.c:156 #, fuzzy msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "rollback argüman olarak bir tarih/zaman damgası alır" #: lib/poptI.c:163 #, fuzzy msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "rollback tarih/zaman damgası bozuk" #: lib/poptI.c:242 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "yapılandırmalarda atlanmış bile olsa tüm dosyaları kurar" #: lib/poptI.c:246 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr " ile eşlenen tüm paketleri kaldırır ( ile çok sayıda paket belirtilmişse normalde bir hata oluşur)" #: lib/poptI.c:252 lib/poptI.c:326 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "paket betikleri çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:256 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarını yeniden konumlandırır" #: lib/poptI.c:260 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "ismi değiştirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyaları saklar" #: lib/poptI.c:263 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "paketi siler (kaldırır)" #: lib/poptI.c:263 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:266 lib/poptI.c:306 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:311 msgid "do not install documentation" msgstr "belgeleri kurmaz" #: lib/poptI.c:271 msgid "skip files with leading component " msgstr " ile başlayan dosyaları atlar " #: lib/poptI.c:272 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:276 #, fuzzy msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarını yeniden konumlandırır" #: lib/poptI.c:280 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller" #: lib/poptI.c:281 lib/poptI.c:299 lib/poptI.c:399 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:283 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)" #: lib/poptI.c:287 msgid "don't verify package architecture" msgstr "paket mimarisi doğrulanmaz" #: lib/poptI.c:290 msgid "don't verify package operating system" msgstr "paketin ait olduğu işletim sistemini doğrulamaz" #: lib/poptI.c:294 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kurmadan önce yeterli disk alanı denetimi yapmaz" #: lib/poptI.c:296 msgid "install documentation" msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar" #: lib/poptI.c:299 msgid "install package(s)" msgstr "paket(ler)i kurar" #: lib/poptI.c:302 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "veri tabanını günceller, ama dosya sistemini değiştirmez" #: lib/poptI.c:308 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıklarını doğrulamaz" #: lib/poptI.c:314 lib/poptI.c:316 lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:351 #: lib/poptQV.c:353 #, fuzzy msgid "don't verify file digests" msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #: lib/poptI.c:318 msgid "don't install file security contexts" msgstr "" #: lib/poptI.c:322 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "paket kurulum sırasını bağımlılıklara göre düzenlemez" #: lib/poptI.c:330 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:333 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:336 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:339 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:349 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "bu paket tarafından tetiklenen hiç bir betik çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:352 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerprein betiği çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:355 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerin betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:358 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:361 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:365 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "paketin eski bir sürüme güncellenmesini sağlar (--force aynı işi otomatik yapar)" #: lib/poptI.c:369 msgid "print percentages as package installs" msgstr "kurulumun gelişimi yüzde olarak gösterilir" #: lib/poptI.c:371 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "eğer değitirilebiliyorsa paketin yerini 'e değiştirir" #: lib/poptI.c:372 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:374 msgid "relocate files from path to " msgstr "dosyaları dizininden kaldırıp dizinine yerleştirir" #: lib/poptI.c:375 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:378 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "yeniden paketleyerek silinen paket dosyalarını kaydeder" #: lib/poptI.c:381 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:384 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "paket zaten kuruluysa yeniden kurar" #: lib/poptI.c:386 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "yeni paket(ler) kaldırılır, e dönerek eski paket(ler) yeniden kurulur" #: lib/poptI.c:387 lib/poptI.c:390 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:389 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "" #: lib/poptI.c:392 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "" #: lib/poptI.c:393 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:395 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "kurulum yapmaz, sadece çalışıp çalışmayacağını belirtir" #: lib/poptI.c:398 msgid "upgrade package(s)" msgstr "paket(leri) günceller" #: lib/poptQV.c:118 msgid "query/verify all packages" msgstr "tüm paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:120 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm imza denetim kipi" #: lib/poptQV.c:122 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:124 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:126 msgid "query/verify a package file" msgstr "bir paket dosyasını sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:129 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "kurulum veri aktarımında paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:131 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "kurulum veri aktarımında paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:134 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "paket belirteçli paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:136 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "paket belirteçli paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:138 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "başlık belirteçli paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "dosya belirteçli paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:143 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm sorgulama kipi" #: lib/poptQV.c:145 msgid "query/verify a header instance" msgstr "bir başlık örneğini sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:147 msgid "query a spec file" msgstr "bir spec dosyasını sorgular" #: lib/poptQV.c:147 lib/poptQV.c:149 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:149 #, fuzzy msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "kaynak paketi sadece dosyasından oluşturur" #: lib/poptQV.c:151 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "kurulum veri aktarımında paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:153 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "paket tarafından tetiklenen paketleri sorgular" #: lib/poptQV.c:155 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm doğrulama kipi" #: lib/poptQV.c:157 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "bir bağımlılık gerektiren paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:159 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "bir bağımlılık gerektiren paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:163 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "bir bağımlılığı sağlayan paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:166 msgid "create transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:168 msgid "do not order transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:170 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "hiç argüman belirtilmedi" #: lib/poptQV.c:172 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:174 #, fuzzy msgid "do not read headers" msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n" #: lib/poptQV.c:275 msgid "list all configuration files" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptQV.c:277 msgid "list all documentation files" msgstr "tüm belgeleme dosyalarını listeler" #: lib/poptQV.c:279 msgid "dump basic file information" msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir" #: lib/poptQV.c:283 msgid "list files in package" msgstr "paketteki dosyaları gösterir" #: lib/poptQV.c:292 lib/poptQV.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "%%license dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:295 lib/poptQV.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "%%ghost dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:298 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "%%ghost dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:302 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "%%license dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:305 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%%readme dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:311 msgid "use the following query format" msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanır" #: lib/poptQV.c:311 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "" #: lib/poptQV.c:313 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "spec dosyasındaki i18n bölümleri yerine kullanılır" #: lib/poptQV.c:315 msgid "display the states of the listed files" msgstr "listelenmiş dosyaların durumunu gösterir" #: lib/poptQV.c:357 msgid "don't verify size of files" msgstr "dosyaların uzunlukları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:360 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "dosyaların sembolik bağ dosya yolları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:363 msgid "don't verify owner of files" msgstr "dosyaların sahipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:366 msgid "don't verify group of files" msgstr "dosyaların grupları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:369 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "dosyaların değişiklik zamanları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:375 msgid "don't verify mode of files" msgstr "dosyaların kipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:378 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz" #: lib/poptQV.c:380 msgid "don't verify files in package" msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz" #: lib/poptQV.c:383 lib/poptQV.c:386 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:391 lib/poptQV.c:395 lib/poptQV.c:398 lib/poptQV.c:401 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "doğrulama betikleri çalıştırılmaz" #: lib/poptQV.c:435 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "paket(ler)i imzalar (--resign ile eşdeğer)" #: lib/poptQV.c:437 msgid "verify package signature(s)" msgstr "paket imzalarını doğrular" #: lib/poptQV.c:439 #, fuzzy msgid "delete package signatures" msgstr "paket imzalarını doğrular" #: lib/poptQV.c:441 msgid "import an armored public key" msgstr "bir zırhlı genel anahtarı indirir" #: lib/poptQV.c:443 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "paket(ler)i imzalar (--addsign ile eşdeğer)" #: lib/poptQV.c:445 msgid "generate signature" msgstr "imza üretir" #: lib/poptQV.c:448 msgid "specify trust metric" msgstr "" #: lib/poptQV.c:451 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:454 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/psm.c:225 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kaynak paketi gerekirken çalıştırılabilir paketi bulundu\n" #: lib/psm.c:328 lib/psm.c:344 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "%%%s dosyasına yazılamaz %s\n" #: lib/psm.c:380 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kaynak paketi .spec dosyası içermiyor\n" #: lib/psm.c:933 lib/rpmfc.c:106 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "%s ayrılamadı: %s\n" #: lib/psm.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) betik başarısız, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) betik başarısız, çıkış durumu %d\n" #: lib/psm.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) betik başarısız, çıkış durumu %d\n" #: lib/psm.c:1840 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s betik başarısız (%d), %s atlanıyor\n" #: lib/psm.c:1948 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "İmza başlığı yeniden yüklenemiyor\n" #: lib/psm.c:2058 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "arşiv paketi açılırken başarısız%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2059 msgid " on file " msgstr " dosyada " #: lib/psm.c:2237 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s, %s dosyasında başarısız oldu: %s\n" #: lib/psm.c:2240 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s başarısız: %s\n" #: lib/query.c:144 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "biçem yanlış: %s\n" #: lib/query.c:208 msgid "(contains no files)" msgstr "(hiç dosya içermiyor)" #: lib/query.c:296 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:299 msgid "replaced " msgstr "yerine " #: lib/query.c:302 msgid "not installed " msgstr "yüklenmedi " #: lib/query.c:305 msgid "net shared " msgstr "ağ paylaşımlı " #: lib/query.c:308 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:311 msgid "(no state) " msgstr "(durumsuz) " #: lib/query.c:314 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(bilinmeyen %3d)" #: lib/query.c:331 lib/query.c:361 #, fuzzy msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "paket sahip/grup listesi için bir dosya içermiyor\n" #: lib/query.c:478 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n" #: lib/query.c:487 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/query.c:502 lib/query.c:525 lib/query.c:547 lib/query.c:582 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s bozulmuş: %s.\n" #: lib/query.c:514 lib/query.c:531 lib/query.c:558 lib/query.c:587 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "%s ile eşleşen paket yok: %s\n" #: lib/query.c:598 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "%s gerektiren paket yok\n" #: lib/query.c:609 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "%s sağlayan paket yok\n" #: lib/query.c:643 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: lib/query.c:646 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "%s dosyası, hiç bir pakete ait değil\n" #: lib/query.c:671 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/query.c:678 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "%u. kayıt okunamadı\n" #: lib/query.c:688 lib/query.c:694 lib/rpminstall.c:574 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "%s paketi kurulu değil\n" #: lib/rpmal.c:768 msgid "(added files)" msgstr "(dosyalar eklendi)" #: lib/rpmal.c:846 msgid "(added provide)" msgstr "(önlem eklendi)" #: lib/rpmchecksig.c:60 lib/rpmchecksig.c:1155 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:72 #, fuzzy msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:112 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:375 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: %s kimlikli anahtarla zaten imzalanmış, atlanıyor\n" #: lib/rpmchecksig.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: import read başarısız.\n" #: lib/rpmchecksig.c:753 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: import başarısız.\n" #: lib/rpmchecksig.c:805 #, fuzzy msgid "headerGet failed" msgstr "%s: headerGetEntry başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:806 #, fuzzy msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "Son başlık yazılamadı\n" #: lib/rpmchecksig.c:828 rpmdb/pkgio.c:508 rpmdb/pkgio.c:691 #: rpmdb/pkgio.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "Dosya sunucuda bulunamadı" #: lib/rpmchecksig.c:838 #, fuzzy msgid "Fread failed" msgstr "%s: Fread başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:1080 msgid "NOT OK" msgstr "TAMAM DEĞİL" #: lib/rpmchecksig.c:1081 lib/rpmchecksig.c:1095 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (EKSİK ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1083 lib/rpmchecksig.c:1097 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1084 lib/rpmchecksig.c:1098 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (GÜVENCESİZ ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1086 lib/rpmchecksig.c:1100 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1094 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/rpmds.c:867 lib/rpmds.c:3627 msgid "NO " msgstr "HAYIR " #: lib/rpmds.c:867 lib/rpmds.c:3627 msgid "YES" msgstr "EVET" #: lib/rpmds.c:1350 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "Öngereks:, Önlemler:, ve Atıl olanlar: bağımlılıklar sürümleri destekler." #: lib/rpmds.c:1353 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "Dosya isimleri isim listesi (dirName,baseName,dirIndex) olarak saklandı, dosyayolu olarak değil." #: lib/rpmds.c:1357 #, fuzzy msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "payload paketi bzip2 kullanılarak sıkıştırılmış." #: lib/rpmds.c:1361 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "paket payload dosyaları \"./\" öneki içeriyor." #: lib/rpmds.c:1364 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "paket ismi-sürüm-dağıtım biçimi dolaylı olarak sağlanmamış." #: lib/rpmds.c:1367 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "başlık etiketleri yüklemenin ardından daima sıralanır." #: lib/rpmds.c:1370 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "betik yorumlayıcı başlıktaki argümanları kullanabilir." #: lib/rpmds.c:1373 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "bir sabit bağ dosyaları kümesi tamamlanmadan kurulmuş olabilir" #: lib/rpmds.c:1376 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1380 #, fuzzy msgid "internal support for lua scripts." msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: lib/rpmds.c:1384 msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1387 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1390 #, fuzzy msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "payload paketi bzip2 kullanılarak sıkıştırılmış." #: lib/rpmds.c:1393 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1483 lib/rpmds.c:3457 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s geçersiz sayısal değer içeriyor, atlandı\n" #: lib/rpmds.c:1506 lib/rpmds.c:3474 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1517 lib/rpmds.c:3489 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3456 lib/rpmds.c:3473 lib/rpmds.c:3485 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3487 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" #: lib/rpmds.c:3592 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "\"B\" bağımlılığı bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:3626 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/rpmfc.c:101 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "%s icra edilemedi: %s\n" #: lib/rpmfc.c:196 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:201 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "tüm veri %s içine yazılamadı\n" #: lib/rpmfc.c:1273 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "%s aranıyor: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1278 lib/rpmfc.c:1290 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "%s bulunamadı:\n" #: lib/rpmgi.c:99 lib/rpminstall.c:121 lib/rpmrollback.c:162 lib/rpmts.c:412 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpmgi.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "bilinmeyen etiket" #: lib/rpmgi.c:778 lib/rpminstall.c:608 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "bu bağımlılıklar gerekli:\n" #: lib/rpmgi.c:783 lib/rpminstall.c:276 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Önerilen çözümler:\n" #: lib/rpminstall.c:188 msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:190 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Kurulacak paketler hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:208 msgid "Repackaging..." msgstr "Yeniden paketleniyor..." #: lib/rpminstall.c:210 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Silinen dosyalar yeniden paketleniyor..." #: lib/rpminstall.c:229 msgid "Upgrading..." msgstr "Üst sürüme güncelleniyor..." #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Paketler üst sürüme güncelleniyor..." #: lib/rpminstall.c:290 #, fuzzy msgid "Failed dependencies" msgstr "bu bağımlılıklar gerekli:\n" #: lib/rpminstall.c:297 msgid "Ordering problems" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:304 #, fuzzy msgid "Install/Erase problems" msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldırma seçenekleri:" #: lib/rpminstall.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "%s paketi yeniden konumlandırılamaz\n" #: lib/rpminstall.c:583 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanımlıyor\n" #: lib/rpminstall.c:652 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpminstall.c:658 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s kuruluyor\n" #: lib/rpminstall.c:668 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s yüklenemedi\n" #: lib/rpmlock.c:150 lib/rpmlock.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "can't create transaction lock on %s\n" msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n" #: lib/rpmlock.c:155 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "" #: lib/rpmps.c:241 msgid "different" msgstr "farklı" #: lib/rpmps.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "%s paketi %s mimarisi için olmalı" #: lib/rpmps.c:254 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/rpmps.c:259 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "" #: lib/rpmps.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandırılamaz" #: lib/rpmps.c:269 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "%s dosyası kalkışılan %s ve %s kurulumları arasında çelişiyor" #: lib/rpmps.c:274 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "%s dosyasının %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çelişiyor" #: lib/rpmps.c:279 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)" #: lib/rpmps.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "%1$s kurulumu %4$s dosya sisteminde %2$ld%3$cB gerektiriyor" #: lib/rpmps.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "%s kurulumu %ld i-düğüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)" #: lib/rpmps.c:299 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "%s işlem öncesi sistem çağrı(sı/ları): %s başarısız: %s" #: lib/rpmps.c:303 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s, %s%s için gerekli" #: lib/rpmps.c:305 lib/rpmps.c:310 msgid "(installed) " msgstr "(kurulu)" #: lib/rpmps.c:308 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s, %s%s ile çelişiyor" #: lib/rpmps.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "%1$s kurulumu %4$s dosya sisteminde %2$ld%3$cB gerektiriyor" #: lib/rpmps.c:319 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "anlaşılamayan %d hatası, %s paketi işlenirken saptandı" #: lib/rpmrc.c:1025 #, c-format msgid "Configured system provides (from /etc/rpm/sysinfo):\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1039 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1053 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from /proc/cpuinfo):\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1067 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1081 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:499 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:601 #, fuzzy msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "paket(leri) günceller" #: lib/rpmrollback.c:609 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "(+%d/-%d) den %-24.24s (0x%08x) e doğru paketler geri toplanıyor:\n" #: lib/rpmrollback.c:635 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "%s alınıyor\n" #: lib/rpmsx.c:368 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:385 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:418 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:433 lib/rpmsx.c:448 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:133 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "%s de Paket veritabanı açılamadı\n" #: lib/rpmts.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/rpmts.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "%s %s içinde '(' yok\n" #: lib/rpmts.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/rpmts.c:289 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "%s içindeki Solve veritabanı açılamıyor\n" #: lib/rpmts.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "biçem yanlış: %s\n" #: lib/transaction.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/transaction.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "(+%d/-%d) den %-24.24s (0x%08x) e doğru paketler geri toplanıyor:\n" #: lib/transaction.c:1144 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "" #: lib/verify.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "%c %s eksik" #: lib/verify.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "%s için giderilmemiş bağımlılıklar: " #: rpmdb/db3.c:165 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n" #: rpmdb/db3.c:168 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d hata(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:1304 msgid "Runnning db->verify ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1615 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n" #: rpmdb/db3.c:1617 msgid "exclusive" msgstr "bağdaşık" #: rpmdb/db3.c:1617 msgid "shared" msgstr "paylaşımlı" #: rpmdb/dbconfig.c:718 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "tanınmayan db seçeneği: \"%s\" yoksayıldı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:758 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s geçersiz sayısal değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:767 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:776 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:57 rpmdb/hdrfmt.c:157 msgid "(not a number)" msgstr "(bir sayı değil)" #: rpmdb/hdrfmt.c:184 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:195 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/hdrfmt.c:248 #, fuzzy msgid "invalid type" msgstr "(geçersiz tür)" #: rpmdb/hdrfmt.c:337 rpmdb/hdrfmt.c:366 rpmdb/hdrfmt.c:387 rpmdb/hdrfmt.c:454 #: rpmdb/hdrfmt.c:979 msgid "(invalid type)" msgstr "(geçersiz tür)" #: rpmdb/hdrfmt.c:444 msgid "(not base64)" msgstr "(base64 değil)" #: rpmdb/hdrfmt.c:478 rpmdb/hdrfmt.c:875 msgid "(not a blob)" msgstr "(bir blob değil)" #: rpmdb/hdrfmt.c:627 #, fuzzy msgid "(invalid xml type)" msgstr "(geçersiz tür)" #: rpmdb/hdrfmt.c:813 #, fuzzy msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(geçersiz tür)" #: rpmdb/hdrfmt.c:898 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(bir PGP imzası değil)" #: rpmdb/hdrfmt.c:2300 msgid "missing { after %" msgstr "%% den sonraki { yok" #: rpmdb/hdrfmt.c:2334 msgid "missing } after %{" msgstr "%%{ den sonraki } yok" #: rpmdb/hdrfmt.c:2350 msgid "empty tag format" msgstr "etiket biçemi boş" #: rpmdb/hdrfmt.c:2362 msgid "empty tag name" msgstr "etiket ismi boş" #: rpmdb/hdrfmt.c:2371 msgid "unknown tag" msgstr "bilinmeyen etiket" #: rpmdb/hdrfmt.c:2401 msgid "] expected at end of array" msgstr "dizinin sonunda ] gerekli" #: rpmdb/hdrfmt.c:2418 msgid "unexpected ]" msgstr "beklenmeyen ]" #: rpmdb/hdrfmt.c:2433 msgid "unexpected }" msgstr "beklenmeyen }" #: rpmdb/hdrfmt.c:2511 msgid "? expected in expression" msgstr "ifade içerisinde ? gerekli" #: rpmdb/hdrfmt.c:2518 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli" #: rpmdb/hdrfmt.c:2530 rpmdb/hdrfmt.c:2570 msgid "} expected in expression" msgstr "ifade içinde } gerekli" #: rpmdb/hdrfmt.c:2538 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli" #: rpmdb/hdrfmt.c:2556 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli" #: rpmdb/hdrfmt.c:2578 msgid "| expected at end of expression" msgstr "ifadenin sonunda | gerekli" #: rpmdb/hdrfmt.c:2871 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:22 msgid "initialize database" msgstr "veritabanını başlangıç durumuna getirir" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "kurulu paket başlıklarından veritabanı listelerini yeniden oluşturur" #: rpmdb/poptDB.c:29 msgid "verify database files" msgstr "veritabanı dosyaralını doğrular" #: rpmdb/pkgio.c:82 msgid "write of NULL header" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:89 #, fuzzy msgid "headerUnload failed" msgstr "%s: headerRead başarısız\n" #: rpmdb/pkgio.c:101 msgid "short write of header magic" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:113 #, fuzzy msgid "short write of header" msgstr "Son başlık yazılamadı\n" #: rpmdb/pkgio.c:477 rpmdb/pkgio.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "başlık boyu(%d): HATALI, okuma %d ile döndü\n" #: rpmdb/pkgio.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "başlık boyu(%d): HATALI, okuma %d ile döndü\n" #: rpmdb/pkgio.c:532 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:541 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:552 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "sigh boyutu(%d): HATALI, dönen %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:710 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "sigh etiketleri: HATALI, etiket numarası (%d) aralık dışında\n" #: rpmdb/pkgio.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "sigh verisi: HATALI, bayt sayısı (%d) aralık dışında\n" #: rpmdb/pkgio.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "sigh blob(%d): HATALI, dönen %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:746 rpmdb/pkgio.c:924 rpmdb/pkgio.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "etiket[%d]: HATALI, etiket %d tür %d konum %d sayı %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:763 rpmdb/pkgio.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "bölge konumu: HATALI, etiket %d tür %d konum %d sayı %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:788 rpmdb/pkgio.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "bölge ucu: HATALI, etiket %d tür %d konum %d sayı %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:800 rpmdb/pkgio.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "bölge boyutu: HATALI, ril(%d) > il(%d)\n" #: rpmdb/pkgio.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "sigh etiketi[%d]: HATALI, etiket %d türü %d konumu %d sayısı %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "sigh yükleme: HATALI\n" #: rpmdb/pkgio.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "sigh adımlama(%d): HATALI, %d bayt okundu\n" #: rpmdb/pkgio.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, fstat(2) failed" msgstr "sigh boyutu(%d): HATALI, dönen %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "blob boyutu(%d): HATALI, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: rpmdb/pkgio.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "etiket[%d]: HATALI, etiket %d tür %d konum %d sayı %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "başlık SHA1: HATALI, onaltılık değil\n" #: rpmdb/pkgio.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "başlık DSA: HATALI, ikilik değil\n" #: rpmdb/pkgio.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "başlık DSA: HATALI, ikilik değil\n" #: rpmdb/pkgio.c:1081 rpmdb/pkgio.c:1124 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "başlık boyu(%d): HATALI, okuma %d ile döndü\n" #: rpmdb/pkgio.c:1284 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "başlık etiketleri: HATALI, etiket(%d) numarası aralık dışında\n" #: rpmdb/pkgio.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "başlık verisi: HATALI, no. of bytes(%d) out of range\n" #: rpmdb/pkgio.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "başlık blob(%d): HATALI, okuma %d ile döndü\n" #: rpmdb/pkgio.c:1324 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "başlık yükü: HATALI\n" #: rpmdb/rpmdb.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s(%u) index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açılamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s(%u) index\n" msgstr "%s indeksi açılamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "biçem yanlış: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1168 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "belirtilmiş bir dbpath değeri yok\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1466 rpmdb/rpmdb.c:1613 rpmdb/rpmdb.c:1669 rpmdb/rpmdb.c:2576 #: rpmdb/rpmdb.c:2726 rpmdb/rpmdb.c:3522 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınırken\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1883 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: atlanıyor" #: rpmdb/rpmdb.c:1893 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "hata(%d) %d. kayıt %s içine yazılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2454 #, fuzzy msgid "rpmdb: skipping" msgstr "rpmdbAdd: atlanıyor" #: rpmdb/rpmdb.c:2454 msgid "rpmdb: read" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2489 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: bozuk başlık #%u alındı -- atlanıyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2825 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2896 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "hata(%1$d) kaldırılan %3$s için %2$d. başlık kaydı ayarlanırken\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3046 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "hata(%1$d): %3$s indisindeki \"%2$s\" kaydı ayarlanırken\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3067 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kaydı %s içine yazılırken\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3077 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "hata(%d) \"%s\" kaydı %s dosyasından silinirken\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3252 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "yeni paket örneğini tutma hatası(%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3326 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: atlanıyor" #: rpmdb/rpmdb.c:3541 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "hata(%d): %s kayıt %s içine yazılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3967 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "geçici veritabanı %s zaten mevcut\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3975 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "%s dizini oluşturuluyor: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4022 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "veritabanındaki %u. başlık hatalı -- atlanıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4030 #, fuzzy, c-format msgid "header #%u in the database is SRPM -- skipping.\n" msgstr "veritabanındaki %u. başlık hatalı -- atlanıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4070 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kayıt özgün olarak %u e eklenemedi\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4084 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "veritabanı yeniden oluşturulamadı: mevcut veritabanı değişmeden\n" "yerinde bırakıldı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4096 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "eski veritabanının yenisiyle değiştirilirmesi başarısız!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4098 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla değiştiriliyor" #: rpmdb/rpmdb.c:4110 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: rpmdb/signature.c:97 rpmdb/signature.c:102 rpmdb/signature.c:108 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "%s geçici dosyası oluşturulurken hata\n" #: rpmdb/signature.c:190 rpmdb/signature.c:534 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "%s çalıştırılamadı: %s\n" #: rpmdb/signature.c:208 rpmdb/signature.c:548 #, c-format msgid "Failed %s(%d) key(0x%lx): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/signature.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "icra başarısız\n" #: rpmdb/signature.c:241 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "imzanın yazılması sırasında gpg hata verdi\n" #: rpmdb/signature.c:260 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "imza okunamadı\n" #: rpmdb/signature.c:600 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Header+Payload boyutu: " #: rpmdb/signature.c:637 msgid "MD5 digest: " msgstr "MD5 özeti: " #: rpmdb/signature.c:694 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "Başlık SHA1 özeti: " #: rpmdb/signature.c:754 rpmdb/signature.c:880 msgid "Header " msgstr "Başlık " #: rpmdb/signature.c:810 #, fuzzy msgid " signature: " msgstr "V3 DSA imza: " #: rpmdb/signature.c:886 #, fuzzy msgid " DSA signature: " msgstr "V3 DSA imza: " #: rpmdb/signature.c:961 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "İmza doğrulama: PARAMETRELER HATALI\n" #: rpmdb/signature.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "İmza: BİLİNMİYOR (%d)\n" #: rpmdb/sqlite.c:670 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:271 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== %d etkin %d boş\n" #: rpmio/macro.c:454 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(boş)" #: rpmio/macro.c:497 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(boş)\n" #: rpmio/macro.c:726 rpmio/macro.c:764 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:785 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:791 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:796 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "%%%s makrosu boş\n" #: rpmio/macro.c:802 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "%%%s makrosu genişletmede başarısız\n" #: rpmio/macro.c:842 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:958 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altında kullanılmadı\n" #: rpmio/macro.c:1086 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "%c seçeneği %s(%s) de anlaşılamadı\n" #: rpmio/macro.c:1341 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Yineleme derinliği(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n" #: rpmio/macro.c:1415 rpmio/macro.c:1432 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "%c sonlandırılmamış: %s\n" #: rpmio/macro.c:1477 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Bir ayrıştırılamayan makro tarafından bir %% izlendi\n" #: rpmio/macro.c:1662 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadı, atlanıyor\n" #: rpmio/macro.c:2020 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:2054 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:2303 rpmio/macro.c:2309 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "%s dosyası: %s\n" #: rpmio/macro.c:2312 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "%s dosyası %u bayttan küçük\n" #: rpmio/rpmdav.c:729 msgid "Authorization Required" msgstr "" #: rpmio/rpmdav.c:731 msgid "Redirect" msgstr "" #: rpmio/rpmdav.c:733 #, fuzzy msgid "Server Error" msgstr "Sunucu G/Ç hatası" #: rpmio/rpmdav.c:735 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "(hata yok)" #: rpmio/rpmio.c:736 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: rpmio/rpmio.c:759 msgid "Bad server response" msgstr "Sunucudan kötü yanıt" #: rpmio/rpmio.c:761 msgid "Server I/O error" msgstr "Sunucu G/Ç hatası" #: rpmio/rpmio.c:763 msgid "Server timeout" msgstr "Sunucu zaman aşımı" #: rpmio/rpmio.c:765 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:767 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:769 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" #: rpmio/rpmio.c:771 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Sunucuya veri bağlantısı kurulamadı" #: rpmio/rpmio.c:773 msgid "I/O error to local file" msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatası" #: rpmio/rpmio.c:775 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Karşı sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarında hata" #: rpmio/rpmio.c:777 msgid "File not found on server" msgstr "Dosya sunucuda bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:779 msgid "Abort in progress" msgstr "Kesme işlemi sürüyor" #: rpmio/rpmio.c:783 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata" #: rpmio/rpmio.c:800 #, fuzzy msgid "Malformed URL" msgstr "%s bozulmuş: %s.\n" #: rpmio/rpmlog.c:46 msgid "(no error)" msgstr "(hata yok)" #: rpmio/rpmlog.c:185 rpmio/rpmlog.c:186 rpmio/rpmlog.c:187 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata: " #: rpmio/rpmlog.c:188 msgid "error: " msgstr "hata: " #: rpmio/rpmlog.c:189 msgid "warning: " msgstr "uyarı: " #: rpmio/rpmlua.c:512 #, c-format msgid "invalid syntax in Lua scriptlet: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in Lua script: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:533 rpmio/rpmlua.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Lua script failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite başarısız: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in Lua file: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "%s başarısız: %s\n" #: rpmio/rpmmalloc.c:22 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "bellek ayrılırken (%u bayt) NULL döndü.\n" #: rpmio/rpmmg.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "magic_load(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "magic_file(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:96 #, c-format msgid "magic_buffer(ms, %p[%u]) failed: %s\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:113 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:133 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:164 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:258 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s için parola: " #: rpmio/url.c:287 rpmio/url.c:313 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "hata: %sport bir sayı olmalı\n" #: rpmio/url.c:482 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url portu bir sayı olmalı\n" #: tools/rpmdeps.c:159 msgid "print cpuinfo(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:161 msgid "print rpmlib(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:163 msgid "print /etc/rpm/sysinfo dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:165 msgid "print getconf(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:167 msgid "print soname(...) dependencies for elf files" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:169 msgid "print soname(...) dependencies from /etc/ld.so.cache" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:171 msgid "print uname(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:173 msgid "print dependency set from a command pipe" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:176 msgid "print perl(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:178 msgid "print python(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:180 msgid "print libtool(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:182 msgid "print pkgconfig(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:185 msgid "print pubkey(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:187 msgid "print arch(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:189 msgid "print file(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:191 msgid "print soname(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:193 #, fuzzy msgid "print package(...) dependency set" msgstr "paketin bağımlılıklarını gösterir" #: tools/rpmdeps.c:196 msgid "print java(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:198 msgid "print php(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:200 msgid "print ruby(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:202 msgid "print /var/lib/dpkg Provides: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:204 msgid "print /var/lib/dpkg Requires: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:207 msgid "print Provides: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:209 msgid "print Requires: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:211 msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure" msgstr "" #~ msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" #~ msgstr "tar veriyolu açılamadı: %m\n" #~ msgid "Building for target %s\n" #~ msgstr "%s için derleniyor\n" #~ msgid "argument is not an RPM package\n" #~ msgstr "argüman bir RPM paketi değil\n" #~ msgid "error reading header from package\n" #~ msgstr "paketten başlık okunması sırasında hata oluştu\n" #~ msgid "cannot re-open payload: %s\n" #~ msgstr "payload tekrar açılamıyor: %s\n" #~ msgid "RPM version %s\n" #~ msgstr "RPM Sürüm %s\n" #~ msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #~ msgstr "Telif hakkı © 1998 - 2002 - Red Hat, Inc.\n" #~ msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" #~ msgstr "Bu yazılım GNU GPL koşullarına uygun olarak serbestçe dağıtılabilir.\n" #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" #~ msgstr "(%d) argümanı işlenirken iç hata oluştu :-(\n" #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanılabilir" #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" #~ msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #~ msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" #~ msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #~ msgid "pgp not found: " #~ msgstr "pgp bulunamadı: " #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" #~ msgstr "Makro dosyasındaki %%_signature spec geçersiz.\n" #~ msgid "--sign may only be used during package building" #~ msgstr "--sign sadece paket oluşturulurken kullanılabilir" #~ msgid "%s failed\n" #~ msgstr "%s başarısız\n" #~ msgid "Unable to write temp header\n" #~ msgstr "Geçici başlık yazılamadı\n" #~ msgid "Bad CSA data\n" #~ msgstr "CSA verisi geçersiz\n" #~ msgid "Unable to read header from %s: %s\n" #~ msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #~ msgid "Unable to write header to %s: %s\n" #~ msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #~ msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" #~ msgstr "%d. satır: Epoch/Serial alanı bir sayı olmalı: %s\n" #~ msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" #~ msgstr "İçsel hata: %d. etiket sahte\n" #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" #~ msgstr "Spec dosyası BuildRoot kullanamaz\n" #~ msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" #~ msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n" #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" #~ msgstr "%d. satır: Dosya adı uygun değil: %s\n" #~ msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" #~ msgstr "buildroot zaten belirtilmiş, %s yoksayılıyor\n" #~ msgid "override build root" #~ msgstr "build root'a zorlar" #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" #~ msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #~ msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" #~ msgstr "spec dosyasındaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayılıyor" #~ msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgstr "paket başlıklarını (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir" #~ msgid "(db package)" #~ msgstr "(db paketi)" #~ msgid "========== recording tsort relations\n" #~ msgstr "========== tsort bağıntıları kaydediliyor\n" #~ msgid "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth)\n" #~ msgstr "========== paketler tsort'lanıyor (sıra, #öncüller, #ardıllar, ağaç, derinlik)\n" #~ msgid "========== successors only (presentation order)\n" #~ msgstr "========== sadece ardıllar (sunum sırası)\n" #~ msgid "========== continuing tsort ...\n" #~ msgstr "========== tsort sürüyor ...\n" #~ msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" #~ msgstr "========= Pakette açıkça bulunmayan dizinler:\n" #~ msgid "%10d %s\n" #~ msgstr "%10d %s\n" #~ msgid "%s directory created with perms %04o.\n" #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluşturuldu.\n" #~ msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" #~ msgstr "sadece V3 imzaları doğrulanabilir, V%u imzaları atlanıyor\n" #~ msgid "hdr magic: BAD\n" #~ msgstr "başlık dosya türü no: HATALI\n" #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "RPM'nin bu sürümünde paketleme sürümü 1 desteklenmiyor\n" #~ msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamı <= 4 olan paketler destekleniyor\n" #~ msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" #~ msgstr "%s: rpmReadSignature başarısız: %s" #~ msgid "%s: headerRead failed: %s" #~ msgstr "%s: headerRead başarısız: %s" #~ msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" #~ msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kısaltma" #~ msgid "don't verify MD5 digest of files" #~ msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #~ msgid "install even if the package replaces installed files" #~ msgstr "paket dosyaları mevcut dosyalarla değiştirse bile paketi kurar" #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" #~ msgstr "GPG V3 DSA imzalar doğrulanmaz" #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" #~ msgstr "PGP V3 RSA/MD5 imzalar doğrulanmaz" #~ msgid "Data type %d not supported\n" #~ msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n" #~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n" #~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d durum %x\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) bellekten paylaşımlı \"%s\" atlanıyor.\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %s eşzamanlı betiği başlatılıyor\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" #~ msgstr "%s: %s, %d dosyaya sahip, sınanan = %d\n" #~ msgid "package has neither file owner or id lists\n" #~ msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n" #~ msgid "query of %s failed\n" #~ msgstr "%s 'nin sorgulaması başarısızlıkla sonuçlandı\n" #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n" #~ msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n" #~ msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" #~ msgstr "%s: bir rpm paketi değil (ya da paket bildirimi hatalı): %s\n" #~ msgid "no packages\n" #~ msgstr "paket yok\n" #~ msgid "package record number: %u\n" #~ msgstr "paket kayıt numarası: %u\n" #~ msgid "%s: not an rpm package\n" #~ msgstr "%s: bir rpm paketi değil\n" #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" #~ msgstr "%s: v1 paketleri imzalanamaz\n" #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" #~ msgstr "%s: v2 paketleri yeniden imzalanamaz\n" #~ msgid "%s: writeLead failed: %s\n" #~ msgstr "%s: writeLead başarısız: %s\n" #~ msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" #~ msgstr "%s: rpmWriteSignature başarısız: %s\n" #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" #~ msgstr "%s: İmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n" #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" #~ msgstr "paket %s giderilmemiş %s içeriyor: %s\n" #~ msgid "========== relocations\n" #~ msgstr "========== yeniden konumlama\n" #~ msgid "%5d exclude %s\n" #~ msgstr "%5d %s'i dışlıyor\n" #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgstr "%5d yeniden konumlandırılıyor: %s -> %s\n" #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n" #~ msgstr "multilib dosya yolu dışlanıyor %s%s\n" #~ msgid "excluding %s %s\n" #~ msgstr "%s %s dışlanıyor\n" #~ msgid "relocating %s to %s\n" #~ msgstr "%s %s'e konumlanıyor\n" #~ msgid "relocating directory %s to %s\n" #~ msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanıyor\n" #~ msgid "Adding goal: %s\n" #~ msgstr "Amaç ekleniyor: %s\n" #~ msgid " ... as %s\n" #~ msgstr "... %s olarak\n" #~ msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" #~ msgstr "%s atlanıyor - aktarım başarısız - %s\n" #~ msgid "error reading from file %s\n" #~ msgstr "%s dosyasından okuma hatalı\n" #~ msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" #~ msgstr "%s dosyası RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n" #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" #~ msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n" #~ msgid "installing binary packages\n" #~ msgstr "icra edilebilir paketler kuruluyor\n" #~ msgid "cannot open file %s: %s\n" #~ msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n" #~ msgid "read failed: %s (%d)\n" #~ msgstr "okuma başarısız: %s (%d)\n" #~ msgid "package %s is intended for a %s operating system" #~ msgstr "%s paketi %s işletim sistemi için olmalı" #~ msgid "missing second ':' at %s:%d\n" #~ msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n" #~ msgid "missing architecture name at %s:%d\n" #~ msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n" #~ msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" #~ msgstr "%s:%d - veri satırı tamamlanmamış\n" #~ msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" #~ msgstr "%s:%d - veri satırında çok fazla argüman\n" #~ msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" #~ msgstr "arch/os numarası hatalı: %s (%s:%d)\n" #~ msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" #~ msgstr "%s:%d - öntanımlı satır tamamlanmamış\n" #~ msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" #~ msgstr "%s:%d - öntanımlı satırda çok fazla argüman\n" #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n" #~ msgstr "%s okunamadı: %s.\n" #~ msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" #~ msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n" #~ msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" #~ msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n" #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" #~ msgstr "%s genişletmesi %s:%d \"%s\" de başarısız \n" #~ msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" #~ msgstr "%s dosyası açılamıyor (%s:%d): %s\n" #~ msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" #~ msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n" #~ msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" #~ msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalı\n" #~ msgid "Unknown system: %s\n" #~ msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n" #~ msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" #~ msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n" #~ msgid "Cannot expand %s\n" #~ msgstr "%s genişletilemiyor\n" #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" #~ msgstr "%s okunamıyor, EV çok büyük\n" #~ msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" #~ msgstr "%s okuma erişimi için açılamadı: %s.\n" #~ msgid "Adding: %s\n" #~ msgstr "Eklenen: %s\n" #~ msgid "Suggesting: %s\n" #~ msgstr "Önerilen: %s\n" #~ msgid "getting list of mounted filesystems\n" #~ msgstr "bağlı dosya sistemlerinin listesi alınıyor\n" #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" #~ msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n" #~ msgid " Actual size: %12d\n" #~ msgstr " Gerçek boyut: %12d\n" #~ msgid "sigh magic: BAD\n" #~ msgstr "sigh magic: HATALI\n" #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" #~ msgstr "İmza: boyut(%d)+iz(%d)\n" #~ msgid "pgp failed\n" #~ msgstr "pgp hata verdi\n" #~ msgid "pgp failed to write signature\n" #~ msgstr "pgp imzasının yazılması başarısız\n" #~ msgid "PGP sig size: %d\n" #~ msgstr "PGP imza uzunluğu: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" #~ msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #~ msgid "gpg failed\n" #~ msgstr "gpg hata verdi\n" #~ msgid "GPG sig size: %d\n" #~ msgstr "GPG imza uzunluğu: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" #~ msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" #~ msgstr "Makro dosyasında %%_signature spec geçersiz\n" #~ msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" tanımlanmış olmalı\n" #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n" #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: " #~ msgstr "V3 RSA/MD5 imza: " #~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" #~ msgstr "Bozuk MD5 özeti: DESTEKLENMİYOR\n" #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" #~ msgstr "missingok flamasından dolayı %s atlandı\n" #~ msgid "excluding directory %s\n" #~ msgstr "%s dizini dışlanıyor\n" #~ msgid "sanity checking %d elments\n" #~ msgstr "%d elemanlı bütünlük sınaması\n" #~ msgid "computing %d file fingerprints\n" #~ msgstr "%d dosya parmakizi hesaplanıyor\n" #~ msgid "computing file dispositions\n" #~ msgstr "dosya yeterliliği hesplanıyor\n" #~ msgid "closed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "kapandı db ortamı %s/%s\n" #~ msgid "removed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "silindi db ortamı %s/%s\n" #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" #~ msgstr "açılıyor db ortamı %s/%s %s\n" #~ msgid "closed db index %s/%s\n" #~ msgstr "kapandı db endeks %s/%s\n" #~ msgid "verified db index %s/%s\n" #~ msgstr "doğrulandı db endeks %s/%s\n" #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "açılıyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n" #~ msgid "locked db index %s/%s\n" #~ msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n" #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" #~ msgstr "dbiTagsInit: tanımlanmamış etiket adı: \"%s\" yoksayıldı\n" #~ msgid "rpmdbNextIterator: skipping" #~ msgstr "rpmdbNextIterator: atlanıyor" #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" #~ msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n" #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" #~ msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n" #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" #~ msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n" #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n" #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" #~ msgstr "başarılı db3 yeniden oluşturma ertesinde %s kaldırılıyor\n" #~ msgid "no dbpath has been set" #~ msgstr "belirtilmiş bir dbpath yok" #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" #~ msgstr "%s veritabanı %s içinde yeniden oluşturuluyor\n" #~ msgid "creating directory %s\n" #~ msgstr "%s dizini oluşturuluyor\n" #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" #~ msgstr "eski veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" #~ msgstr "yeni veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #~ msgid "removing directory %s\n" #~ msgstr "%s dizini siliniyor\n" #~ msgid "Target buffer overflow\n" #~ msgstr "Hedef tampon bellek taştı\n" #~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" #~ msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n" #~ msgid "failed to create %s: %s\n" #~ msgstr "%s oluşturulamadı: %s\n" #~ msgid "don't verify header+payload signature" #~ msgstr "header+payload imzası doğrulanmaz" #~ msgid "don't update cache database, only print package paths" #~ msgstr "önbellek veritabanı güncellenmez, sadece paket yolu basılır" #~ msgid "Common options for all rpm modes and executables:" #~ msgstr "Tüm rpm kipleri ve çalıştırılabilirler için ortak seçenekler:" #~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" #~ msgstr "%s: %%{_cache_dbpath} makrosu yanlış yapılandırılmış.\n" #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" #~ msgstr "%s: önbellek işlemi başarısız: ec %d\n" #~ msgid "%s: read manifest failed: %s\n" #~ msgstr "%s: bildirge okuma başarısız: %s\n" #~ msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" #~ msgstr "paket(ler)deki kurma/kaldırma betiklerini listeler" #~ msgid "set permissions of files in a package" #~ msgstr "bir paketteki dosyaların izinlerini belirler" #~ msgid "set user/group ownership of files in a package" #~ msgstr "bir paketteki dosyaların kullanıcı/grup iyeliğini belirler" #~ msgid "list capabilities this package conflicts with" #~ msgstr "bu paketin çeliştiği yetenekleri listeler" #~ msgid "list other packages removed by installing this package" #~ msgstr "bu paketin kurulmasıyla kaldırılan diğer paketleri listeler" #~ msgid "list capabilities that this package provides" #~ msgstr "bu paketle sağlanan yetenekleri listeler" #~ msgid "list capabilities required by package(s)" #~ msgstr "paket(ler)in gerektirdiği yetenekleri listeler" #~ msgid "list descriptive information from package(s)" #~ msgstr "paket(ler)deki açıklayıcı bilgileri listeler" #~ msgid "list change logs for this package" #~ msgstr "bu paket için değişiklik kayıtlarını listeler" #~ msgid "list trigger scriptlets from package(s)" #~ msgstr "paket(ler)deki tetikleyici betikleri listeler" #~ msgid "list package(s) by install time, most recent first" #~ msgstr "paket(ler)i en sonuncusu ilk olmak üzere kurulum zamanına göre listeler" #~ msgid "list all files from each package" #~ msgstr "her paketin bütün dosyalarını listeler " #~ msgid "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat package installed)" #~ msgstr "bir yeteneği sağlayan paket ismini bulur (rpmdb-redhat paketinin kurulu olması gerekir)" #, fuzzy #~ msgid "find package name that contains a required capability (needs rpmdb-redhat package installed)" #~ msgstr "bir yeteneği sağlayan paket ismini bulur (rpmdb-redhat paketinin kurulu olması gerekir)" #~ msgid "set buildroot (e.g. compress man pages)" #~ msgstr "kurulum kök dizinini ayarlar (örn, man sayfaları sıkıştırılır)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "enable configure