# Swedish messages for rpm. # Copyright © 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the rpm package. # Göran Uddeborg , 2004, 2007, 2008. # # $Revision: 1.99 $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 16:51+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:41 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Ouppfyllda byggberoenden:\n" #: build.c:72 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n" #: build.c:149 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n" #: build.c:163 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n" #: build.c:204 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n" #: build.c:209 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n" #: build.c:218 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n" #: build.c:292 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Bygger målplattformar: %s\n" #: build.c:307 build/spec.c:827 #, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr " målplattform: %s\n" #: rpmqv.c:89 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):" #: rpmqv.c:92 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:96 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Källflaggor (med --query eller --verify):" #: rpmqv.c:103 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "Beroendekontroll-/-ordningsflaggor:" #: rpmqv.c:109 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Filträdstraverseringsflaggor (med --ftswalk):" #: rpmqv.c:115 msgid "Signature options:" msgstr "Signaturflaggor:" #: rpmqv.c:121 msgid "Database options:" msgstr "Databasflaggor:" #: rpmqv.c:127 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Byggflaggor med [ | | ]:" #: rpmqv.c:133 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Installations-/Uppdaterings-/Raderingsflaggor" #: rpmqv.c:138 tools/rpmdeps.c:155 msgid "Common options:" msgstr "Gemensamma flaggor:" #: rpmqv.c:155 lib/poptI.c:44 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:163 lib/poptALL.c:179 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: rpmqv.c:482 rpmqv.c:488 rpmqv.c:494 rpmqv.c:531 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "enbart ett huvudläge kan anges" #: rpmqv.c:510 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången" #: rpmqv.c:514 msgid "unexpected query flags" msgstr "oväntade frågeflaggor" #: rpmqv.c:517 msgid "unexpected query format" msgstr "oväntat frågeformat" #: rpmqv.c:520 msgid "unexpected query source" msgstr "oväntad frågekälla" #: rpmqv.c:563 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram" #: rpmqv.c:565 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation" #: rpmqv.c:568 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "kan inte använda --prefix med --relocate eller --excludepath" #: rpmqv.c:571 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras" #: rpmqv.c:574 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras" #: rpmqv.c:577 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argument till --prefix måste börja med /" #: rpmqv.c:580 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:584 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:588 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:592 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:596 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:600 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas" #: rpmqv.c:604 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:608 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:612 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas" #: rpmqv.c:616 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:621 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:626 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "skriptinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:631 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "utlösarinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:635 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "--nodeps kan enbart användas när paket byggs, byggs om, kompileras om, installeras, raderas eller verifieras" #: rpmqv.c:640 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test kan enbart användas när paket installeras, raderas eller byggs" #: rpmqv.c:645 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) kan enbart användas när paket installeras, raderas, frågas eller databasen byggs om" #: rpmqv.c:657 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /" #: rpmqv.c:685 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "inga filer att signera\n" #: rpmqv.c:690 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan inte komma åt filen %s\n" #: rpmqv.c:702 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: rpmqv.c:704 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n" #: rpmqv.c:708 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Lösenfrasen är ok.\n" #: rpmqv.c:725 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "exec misslyckades\n" #: rpmqv.c:769 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "inga paketfiler angivna för ombyggnation" #: rpmqv.c:862 msgid "no spec files given for build" msgstr "inga specfiler angivna för byggnation" #: rpmqv.c:864 msgid "no tar files given for build" msgstr "inga tar-filer angivna för byggnation" #: rpmqv.c:885 msgid "no packages given for erase" msgstr "inga paket angivna att radera" #: rpmqv.c:929 msgid "no packages given for install" msgstr "inga paket angivna för installation" #: rpmqv.c:949 msgid "no arguments given for query" msgstr "inga parametrar angivna för fråga" #: rpmqv.c:966 msgid "no arguments given for verify" msgstr "inga parametrar angivna för verifiering" #: rpmqv.c:981 msgid "no arguments given" msgstr "inga argument angivna" #: build/build.c:190 build/pack.c:713 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kan inte öppna temporär fil.\n" #: build/build.c:268 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Kör(%s): %s\n" #: build/build.c:276 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s): %s\n" #: build/build.c:285 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n" #: build/build.c:429 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM-byggfel:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "tolkningsfel i uttryck\n" #: build/expression.c:350 msgid "unmatched (\n" msgstr "ensam (\n" #: build/expression.c:382 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- endast i tal\n" #: build/expression.c:398 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! endast på tal\n" #: build/expression.c:444 build/expression.c:496 build/expression.c:558 #: build/expression.c:653 msgid "types must match\n" msgstr "typer måste passa ihop\n" #: build/expression.c:457 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:512 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:666 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:699 build/expression.c:746 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaxfel i uttryck\n" #: build/files.c:289 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n" #: build/files.c:353 build/files.c:549 build/files.c:739 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "\"(\" saknas i %s %s\n" #: build/files.c:364 build/files.c:677 build/files.c:750 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "\")\" saknas i %s(%s\n" #: build/files.c:402 build/files.c:702 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n" #: build/files.c:510 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s saknas i %s %s\n" #: build/files.c:565 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n" #: build/files.c:603 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:613 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n" #: build/files.c:625 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n" #: build/files.c:777 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:788 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:915 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Slog i gränsen för %%docdir\n" #: build/files.c:923 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Endast ett argument till %%docdir\n" #: build/files.c:957 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Två filer på en rad: %s\n" #: build/files.c:978 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s\n" #: build/files.c:995 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s\n" #: build/files.c:1016 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "otillåtet _docdir_fmt: %s\n" #: build/files.c:1314 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n" #: build/files.c:1529 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1816 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s\n" #: build/files.c:1842 #, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Ej obligatorisk fil hittades inte: %s\n" #: build/files.c:1845 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Filen hittades inte: %s\n" #: build/files.c:2063 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: kan inte läsa in okänd tagg (%d).\n" #: build/files.c:2069 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: läsning av publik nyckel misslyckades.\n" #: build/files.c:2073 lib/rpmchecksig.c:746 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n" #: build/files.c:2080 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: inläsning av *.te-policy misslyckades.\n" #: build/files.c:2136 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s\n" #: build/files.c:2160 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Matchning inte tillåtet: %s\n" #: build/files.c:2175 #, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Ej obligatorisk fil hittades inte vid matchningen: %s\n" #: build/files.c:2179 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n" #: build/files.c:2243 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %s\n" #: build/files.c:2254 build/pack.c:156 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "rad: %s\n" #: build/files.c:2739 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n" #: build/files.c:2761 build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n" #: build/files.c:2806 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Letar efter opackade fil(er): %s\n" #: build/files.c:2821 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Installerade (men opaketerade) filer funna:\n" "%s" #: build/files.c:2853 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Bearbetar filer: %s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: för många uid\n" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: för många uid\n" #: build/names.c:105 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: för många uid\n" #: build/names.c:132 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: för många gid\n" #: build/names.c:156 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: för många gid\n" #: build/names.c:183 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: för många gid\n" #: build/names.c:221 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n" #: build/pack.c:91 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s\n" #: build/pack.c:94 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "skapande av arkiv misslyckades: %s\n" #: build/pack.c:116 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s\n" #: build/pack.c:123 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s\n" #: build/pack.c:238 build/pack.c:252 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s\n" #: build/pack.c:245 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s\n" #: build/pack.c:259 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s\n" #: build/pack.c:266 build/pack.c:273 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s\n" #: build/pack.c:281 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s\n" #: build/pack.c:288 #, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna testfil: %s\n" #: build/pack.c:313 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:367 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: läs %s: %s\n" #: build/pack.c:377 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek misslyckades: %s\n" #: build/pack.c:409 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n" #: build/pack.c:414 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n" #: build/pack.c:700 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion.\n" #: build/pack.c:762 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererar signatur: %d\n" #: build/pack.c:786 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n" #: build/pack.c:794 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:820 lib/psm.c:1935 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n" #: build/pack.c:845 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s\n" #: build/pack.c:886 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s\n" #: build/pack.c:894 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s\n" #: build/pack.c:929 lib/psm.c:2229 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:1053 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n" #: build/pack.c:1071 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan inte skapa %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:40 #, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "rad %d: andra %%%s-sektion\n" #: build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n" #: build/parseChangelog.c:182 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "ofullständig %%changelog-post\n" #: build/parseChangelog.c:199 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:204 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n" #: build/parseChangelog.c:212 build/parseChangelog.c:223 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "saknat namn i %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:230 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:48 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:61 build/parseFiles.c:57 build/parseScript.c:240 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:254 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "rad %d: För många namn: %s\n" #: build/parseDescription.c:80 build/parseFiles.c:80 build/parseScript.c:263 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s\n" #: build/parseDescription.c:90 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "rad %d: En andra beskrivning\n" #: build/parseFiles.c:43 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:87 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "rad %d: En andra %%files-lista\n" #: build/parsePreamble.c:250 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n" #: build/parsePreamble.c:254 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:258 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS är uteslutet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:262 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS är inte medtaget: %s\n" #: build/parsePreamble.c:287 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:318 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:402 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "Ingen ikonfil bland källorna\n" #: build/parsePreamble.c:430 #, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Ogiltig ikon-URL: %s\n" #: build/parsePreamble.c:437 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:446 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:451 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "Ikonen %s är för stor (max. %d byte)\n" #: build/parsePreamble.c:472 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Okänd ikontyp: %s\n" #: build/parsePreamble.c:522 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n" #: build/parsePreamble.c:558 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n" #: build/parsePreamble.c:566 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n" #: build/parsePreamble.c:590 build/parsePreamble.c:597 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:640 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot kan inte vara \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:657 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "rad %d: Prefix måste börja med med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:677 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:691 #, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "rad %d: %s tar ett heltalsvärde: %s\n" #: build/parsePreamble.c:737 build/parsePreamble.c:748 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n" #: build/parsePreamble.c:792 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:914 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Gammal syntax stöds inte: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1010 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n" #: build/parsePreamble.c:1016 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paketet existerar redan: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1050 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n" #: build/parsePrep.c:48 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Dålig källa: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:111 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Inget patch-nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:222 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Inget källkodsnummer %d\n" #: build/parsePrep.c:366 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:381 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:399 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:549 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:558 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:571 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -F: %s\n" #: build/parsePrep.c:580 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -d: %s\n" #: build/parsePrep.c:592 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:599 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:606 msgid "Too many patches!\n" msgstr "För många patchar!\n" #: build/parsePrep.c:610 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:759 #, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "%s%d %s saknas: %s\n" #: build/parsePrep.c:771 build/parsePrep.c:787 #, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "Hämtar(%s%d): %s\n" #: build/parsePrep.c:777 build/parsePrep.c:793 #, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "Misslyckades hämta %s%d: %s\n" #: build/parsePrep.c:799 #, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "%s%d saknas: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:821 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "rad %d: andra %%prep\n" #: build/parseReqs.c:101 #, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "rad %d: Beroendent \"%s\" måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s\n" #: build/parseReqs.c:127 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "rad %d: Filnamn med version inte tillåtet: %s\n" #: build/parseReqs.c:144 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "rad %d: Version krävs: %s\n" #: build/parseScript.c:196 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n" #: build/parseScript.c:206 build/parseScript.c:279 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n" #: build/parseScript.c:218 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "rad %d: internt skript måste sluta med \">\": %s\n" #: build/parseScript.c:227 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parseScript.c:271 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "rad %d: En andra %s\n" #: build/parseScript.c:317 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "rad %d: ej stött internt skript: %s\n" #: build/parseSpec.c:235 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "rad %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:286 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:301 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Oavslutat %%if\n" #: build/parseSpec.c:390 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d\n" #: build/parseSpec.c:399 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något %%if\n" #: build/parseSpec.c:411 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något %%if\n" #: build/parseSpec.c:425 build/parseSpec.c:434 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "felformaterad %%include-sats\n" #: build/parseSpec.c:620 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n" #: build/parseSpec.c:659 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:142 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från " #: build/poptBT.c:143 build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 #: build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:169 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:145 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från " #: build/poptBT.c:148 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:151 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifiera %files-sektionen i " #: build/poptBT.c:154 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bygg käll- och binärpaket från " #: build/poptBT.c:157 msgid "build binary package only from " msgstr "bygg endast binärpaket från " #: build/poptBT.c:160 msgid "build source package only from " msgstr "bygg endast källpaket från " #: build/poptBT.c:164 msgid "track versions of sources from " msgstr "följ versioner av källkodsfiler från " #: build/poptBT.c:168 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "hämta källkod och patchfiler som saknas" #: build/poptBT.c:173 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från " #: build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 #: build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:176 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från " #: build/poptBT.c:179 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifiera %files-sektionen från " #: build/poptBT.c:185 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bygg käll- och binärpaket från " #: build/poptBT.c:188 msgid "build binary package only from " msgstr "bygg endast binärpaket från " #: build/poptBT.c:191 msgid "build source package only from " msgstr "bygg endast källpaket från " #: build/poptBT.c:195 msgid "build binary package from " msgstr "bygg binärpaket från " #: build/poptBT.c:196 build/poptBT.c:199 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:198 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:202 msgid "remove build tree when done" msgstr "ta bort byggträd efteråt" #: build/poptBT.c:204 msgid "debug file state machine" msgstr "felsök filtillståndsmaskin" #: build/poptBT.c:206 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "utför inga steg i byggnationen" #: build/poptBT.c:208 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "verifiera inte byggberoenden" #: build/poptBT.c:211 lib/poptALL.c:444 lib/poptI.c:342 lib/poptQV.c:406 #: lib/poptQV.c:415 lib/poptQV.c:457 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor" #: build/poptBT.c:213 lib/poptALL.c:446 lib/poptI.c:344 lib/poptQV.c:409 #: lib/poptQV.c:417 lib/poptQV.c:460 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "verifiera inte databashuvuden när de hämtas" #: build/poptBT.c:215 lib/poptALL.c:452 lib/poptI.c:346 lib/poptQV.c:412 #: lib/poptQV.c:419 lib/poptQV.c:462 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "verifiera inte paketsignatur(er)" #: build/poptBT.c:218 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptera inte översatta \"msgstr\" från specfilen" #: build/poptBT.c:220 msgid "remove sources when done" msgstr "ta bort källkod efteråt" #: build/poptBT.c:222 msgid "remove specfile when done" msgstr "ta bort specfil efteråt" #: build/poptBT.c:224 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)" #: build/poptBT.c:226 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generera en PGP/GPG-signatur" #: build/poptBT.c:228 msgid "override target platform" msgstr "åsidosätt målplattform" #: build/poptBT.c:228 lib/poptALL.c:441 lib/poptQV.c:317 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "CPU-TILLVERKARE-OS" #: build/poptBT.c:230 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "slå upp översatta strängar i specfilkatalog" #: build/spec.c:291 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s\n" #: build/spec.c:297 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d\n" #: build/spec.c:363 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n" #: build/spec.c:684 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kan inte fråga %s: %s\n" #: build/spec.c:761 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n" #: build/spec.c:815 #, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Fråga specfil för målplattform(ar): %s\n" #: lib/cpio.c:230 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fel 0x%x)" #: lib/cpio.c:233 msgid "Bad magic" msgstr "Felaktigt magiskt tal" #: lib/cpio.c:234 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud" #: lib/cpio.c:256 msgid "Header size too big" msgstr "Huvudstorleken för stor" #: lib/cpio.c:257 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: lib/cpio.c:258 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Saknade hårda länkar" #: lib/cpio.c:259 msgid "File digest mismatch" msgstr "Filkontrollsumman stämmer inte" #: lib/cpio.c:260 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: lib/cpio.c:261 msgid "Archive file not in header" msgstr "Ingen arkivfilen i huvud" #: lib/cpio.c:272 msgid " failed - " msgstr " misslyckades - " #: lib/depends.c:314 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "paket %s var redan tillagt, hoppar över %s\n" #: lib/depends.c:328 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "paket %s är redan tillagt, ersätter med %s\n" #: lib/depends.c:638 msgid "(cached)" msgstr "(cachad)" #: lib/depends.c:654 msgid "(function probe)" msgstr "(funktionsavkänning)" #: lib/depends.c:673 msgid "(user lookup)" msgstr "(uppslagning av användare)" #: lib/depends.c:690 msgid "(group lookup)" msgstr "(uppslagning av grupp)" #: lib/depends.c:699 msgid "(access probe)" msgstr "(åtkomstavsökning)" #: lib/depends.c:721 msgid "(mtab probe)" msgstr "(mtab-avsökning)" #: lib/depends.c:778 msgid "(diskspace probe)" msgstr "(diskutrymmesavkänning)" #: lib/depends.c:820 msgid "(digest probe)" msgstr "(kontrollsummeavsökning)" #: lib/depends.c:844 msgid "(signature probe)" msgstr "(signaturavsökning)" #: lib/depends.c:866 msgid "(gnupg probe)" msgstr "(gnupg-avsökning)" #: lib/depends.c:879 msgid "(macro probe)" msgstr "(makroavsökning)" #: lib/depends.c:907 msgid "(envvar probe)" msgstr "(miljövar-avsökning)" #: lib/depends.c:934 msgid "(running probe)" msgstr "(köravsökning)" #: lib/depends.c:956 msgid "(sanity probe)" msgstr "(rimlighetsavsökning)" #: lib/depends.c:977 msgid "(vcheck probe)" msgstr "(vcheck-avsökning)" #: lib/depends.c:998 msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(sysinfo tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1017 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1032 msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(cpuinfo tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1047 msgid "(getconf provides)" msgstr "(getconf tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1062 msgid "(uname provides)" msgstr "(uname tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1094 msgid "(soname provides)" msgstr "(soname tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1122 msgid "(db files)" msgstr "(db-filer)" #: lib/depends.c:1134 msgid "(db provides)" msgstr "(db tillhandahåller)" #: lib/depends.c:1164 msgid "(hint skipped)" msgstr "(tips hoppades över)" #: lib/depends.c:1591 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "ignorera paketnamnsrelation(er) [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:1714 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "tar bort %s \"%s\" från tsort-relationer.\n" #: lib/depends.c:2288 msgid "LOOP:\n" msgstr "LOOP:\n" #: lib/depends.c:2324 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder misslyckades, %d element återstår\n" #: lib/fs.c:79 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() kunde inte returnera storlek: %s\n" #: lib/fs.c:94 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() kunde inte returnera monteringspunkter: %s\n" #: lib/fs.c:114 lib/fs.c:219 lib/fs.c:336 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta status på %s: %s\n" #: lib/fs.c:159 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n" #: lib/fs.c:241 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #: lib/fs.c:359 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "filen %s är på en okänd enhet\n" #: lib/fsm.c:780 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "användare %s finns inte - använder root\n" #: lib/fsm.c:794 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grupp %s finns inte - använder root\n" #: lib/fsm.c:1689 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudets fillista\n" #: lib/fsm.c:1833 lib/fsm.c:1953 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s sparades som %s\n" #: lib/fsm.c:1980 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n" #: lib/fsm.c:1986 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: %s\n" #: lib/fsm.c:2001 #, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr " %s: unlink av %s misslyckades: %s\n" #: lib/fsm.c:2026 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s skapades som %s\n" #: lib/misc.c:41 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan inte skapa %%%s %s\n" #: lib/package.c:142 msgid "read failed\n" msgstr "läsning misslyckades\n" #: lib/package.c:148 lib/rpmchecksig.c:244 lib/rpmchecksig.c:905 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n" #: lib/package.c:241 lib/package.c:278 lib/rpmchecksig.c:984 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "hoppar över paket %s med overifierbar V%u-signatur\n" #: lib/package.c:323 lib/rpmchecksig.c:118 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n" #: lib/poptALL.c:359 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "FTS_COMFOLLOW: följ kommandoradssymlänkar" #: lib/poptALL.c:361 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "FTS_LOGICAL: genomlöp logiskt" #: lib/poptALL.c:363 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "FTS_NOCHDIR: byt inte katalog" #: lib/poptALL.c:365 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "FTS_NOSTAT: hämta inte statusinfo" #: lib/poptALL.c:367 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "FTS_PHYSICAL: genomlöp fysiskt" #: lib/poptALL.c:369 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "FTS_SEEDOT: returnera punkt som punkt-punkt" #: lib/poptALL.c:371 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "FTS_XDEV: gå inte mellan enheter" #: lib/poptALL.c:373 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "FTS_WHITEOUT: returnera belyst information" #: lib/poptALL.c:383 lib/poptI.c:210 lib/poptQV.c:287 lib/poptQV.c:334 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "lägg till föreslagna paket till transaktion" #: lib/poptALL.c:386 lib/poptI.c:213 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "använda anacondas \"presentationsordning\"" #: lib/poptALL.c:389 lib/poptI.c:216 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "skriv ut beroendeslingor som varningar" #: lib/poptALL.c:392 lib/poptI.c:219 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "föreslå inte lösning(ar) på saknade beroenden" #: lib/poptALL.c:395 lib/poptI.c:222 msgid "do not check added package conflicts" msgstr "kontrollera inte konflikter med tillagda paket" #: lib/poptALL.c:398 lib/poptI.c:225 msgid "ignore added package requires on symlink targets" msgstr "ignorera tillagda pakets krav på mål som är symboliska länkar" #: lib/poptALL.c:401 lib/poptI.c:228 msgid "ignore added package obsoletes" msgstr "ignorera tillagta pakets föråldranden" #: lib/poptALL.c:404 lib/poptI.c:231 msgid "ignore added package requires on file parent directory" msgstr "ignorerea tillagda paketkrav på filers föräldrakatalog" #: lib/poptALL.c:407 lib/poptI.c:234 msgid "do not check added package requires" msgstr "kontrollera inte tillagda pakets krav" #: lib/poptALL.c:410 lib/poptI.c:237 msgid "ignore added package upgrades" msgstr "ignorera tillagda paketsuppgraderingar" #: lib/poptALL.c:426 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "fördefiniera MAKRO till värdet UTTR" #: lib/poptALL.c:427 lib/poptALL.c:430 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO UTTR'" #: lib/poptALL.c:429 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "definiera MAKRO till värdet UTTR" #: lib/poptALL.c:432 msgid "undefine MACRO" msgstr "avdefiniera MAKRO" #: lib/poptALL.c:433 msgid "'MACRO'" msgstr "'MAKRO'" #: lib/poptALL.c:435 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "skriv ut makroexpansion av UTTR" #: lib/poptALL.c:436 msgid "'EXPR'" msgstr "'UTTR'" #: lib/poptALL.c:438 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "läs istället för standardfil(er)" #: lib/poptALL.c:439 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:441 lib/poptQV.c:317 msgid "specify target platform" msgstr "ange målplattform" #: lib/poptALL.c:449 lib/poptALL.c:474 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "inaktivera användningen av libio(3)-API:et" #: lib/poptALL.c:455 msgid "send stdout to CMD" msgstr "skicka standard ut till KMD" #: lib/poptALL.c:456 msgid "CMD" msgstr "KMD" #: lib/poptALL.c:458 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "använd ROT som toppnivåkatalog" #: lib/poptALL.c:459 msgid "ROOT" msgstr "ROT" #: lib/poptALL.c:462 msgid "display known query tags" msgstr "visa kända frågetaggar" #: lib/poptALL.c:464 msgid "provide less detailed output" msgstr "visa mindre detaljerad utdata" #: lib/poptALL.c:466 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "visa slutliga rpmrc- och makrokonfigurationer" #: lib/poptALL.c:468 msgid "provide more detailed output" msgstr "visa mer detaljerad utdata" #: lib/poptALL.c:470 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "visa vilken version av rpm som används" #: lib/poptALL.c:481 msgid "select cryptography implementation" msgstr "välj kryptografiimplementation" #: lib/poptALL.c:482 msgid "CRYPTO" msgstr "KRYPTO" #: lib/poptALL.c:485 msgid "debug argv collections" msgstr "felsök argv-samlingar" #: lib/poptALL.c:487 msgid "debug cpio payloads" msgstr "felsök cpio-laster" #: lib/poptALL.c:489 msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "felsök WebDAV-dataström" #: lib/poptALL.c:493 msgid "debug payload file state machine" msgstr "felsök lastfilstillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:495 msgid "use threads for file state machine" msgstr "använd trådar för filtillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:497 msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "felsök FTP/HTTP-dataström" #: lib/poptALL.c:506 msgid "debug option/argument processing" msgstr "felsök flagg-/argumenthantering" #: lib/poptALL.c:511 msgid "debug package state machine" msgstr "felsök pakettillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:513 msgid "use threads for package state machine" msgstr "använd trådar för pakettillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:527 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "felsök rpmio I/O" #: lib/poptALL.c:547 msgid "debug tar payloads" msgstr "felsök tar-laster" #: lib/poptALL.c:551 msgid "debug URL cache handling" msgstr "felsök cache-hanteringen av URL:ar" #: lib/poptALL.c:703 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: flaggtabell felkonfigurerad (%d)\n" #: lib/poptI.c:70 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /" #: lib/poptI.c:84 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "Flaggan --relocate behöver ett argument /gammal/sökväg=/ny/sökväg" #: lib/poptI.c:86 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omflyttningar måste börja med /" #: lib/poptI.c:89 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omflyttningar måste innehålla ett =" #: lib/poptI.c:92 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter =" #: lib/poptI.c:110 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "Flaggan --rbexclude behöver transaktions-id-argument" #: lib/poptI.c:141 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "Flaggan --rollback behöver en tid-/datumstämpel som argument" #: lib/poptI.c:145 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Återställningsmål: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:149 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "felformaterat tid-/datumstämpelargument för återställning" # arbgoal är namnet på en flagga #: lib/poptI.c:156 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "arbgoal tar en tid-/datumstämpel som argument" #: lib/poptI.c:163 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "felformaterat tid-/datumstämpelargument för arbgoal" #: lib/poptI.c:242 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över" #: lib/poptI.c:246 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "ta bort alla paket som matchar (normalt ger det ett fel om anger flera paket)" #: lib/poptI.c:252 lib/poptI.c:326 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "kör inte paketskript" #: lib/poptI.c:256 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket" #: lib/poptI.c:260 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "spara raderade paketfiler genom att spara dem i underkatalog" #: lib/poptI.c:263 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "radera (avinstallera) paket" #: lib/poptI.c:263 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:266 lib/poptI.c:306 msgid "do not install configuration files" msgstr "installera inte konfigurationsfiler" #: lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:311 msgid "do not install documentation" msgstr "installera inte dokumentation" #: lib/poptI.c:271 msgid "skip files with leading component " msgstr "hoppa över filer med inledande " #: lib/poptI.c:272 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:276 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "upptäck filkonflikter mellan paket" #: lib/poptI.c:280 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "uppgradera paket om redan installerade" #: lib/poptI.c:281 lib/poptI.c:299 lib/poptI.c:399 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:283 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)" #: lib/poptI.c:287 msgid "don't verify package architecture" msgstr "verifiera inte paketarkitektur" #: lib/poptI.c:290 msgid "don't verify package operating system" msgstr "verifiera inte paketets operativsystem" #: lib/poptI.c:294 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation" #: lib/poptI.c:296 msgid "install documentation" msgstr "installera dokumentation" #: lib/poptI.c:299 msgid "install package(s)" msgstr "installera paket" #: lib/poptI.c:302 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: lib/poptI.c:308 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: lib/poptI.c:314 lib/poptI.c:316 lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:351 #: lib/poptQV.c:353 msgid "don't verify file digests" msgstr "verifiera inte filkontrollsummor" #: lib/poptI.c:318 msgid "don't install file security contexts" msgstr "installera inte filsäkerhetskontexter" #: lib/poptI.c:322 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden" #: lib/poptI.c:330 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript" #: lib/poptI.c:333 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript" #: lib/poptI.c:336 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript" #: lib/poptI.c:339 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript" #: lib/poptI.c:349 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket" #: lib/poptI.c:352 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerprein-skript" #: lib/poptI.c:355 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerin-skript" #: lib/poptI.c:358 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerun-skript" #: lib/poptI.c:361 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript" #: lib/poptI.c:365 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör detta automatiskt)" #: lib/poptI.c:369 msgid "print percentages as package installs" msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras" #: lib/poptI.c:371 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "flytta paketet till , om flyttbart" #: lib/poptI.c:372 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:374 msgid "relocate files from path to " msgstr "relokera filer från till " #: lib/poptI.c:375 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:378 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "spara raderade paketfiler genom ompaketering" #: lib/poptI.c:381 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "ignorera filkonflikter mellan paket" #: lib/poptI.c:384 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "ominstallera när paketet redan är installerat" #: lib/poptI.c:386 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "avinstallera nya, ominstallera gamla, paket tillbaka till " #: lib/poptI.c:387 lib/poptI.c:390 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:389 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "Om en transaktion misslyckas, rulla tillbaka till " #: lib/poptI.c:392 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "Utelämna transaktions-id från tillbakarullning" # tid = transaktions-id. # Se även ovanstående meddelande. #: lib/poptI.c:393 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:395 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" #: lib/poptI.c:398 msgid "upgrade package(s)" msgstr "uppgradera paket" #: lib/poptQV.c:118 msgid "query/verify all packages" msgstr "fråga/verifiera alla paket" #: lib/poptQV.c:120 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm signaturkontrolläge" #: lib/poptQV.c:122 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "fråga/verifiera paket som äger fil" #: lib/poptQV.c:124 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "fråga/verifiera paket i grupp" #: lib/poptQV.c:126 msgid "query/verify a package file" msgstr "fråga/verifiera en paketfil" #: lib/poptQV.c:129 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "fråga/verifiera paket från TOP-filträdstraversering" #: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "fråga/verifiera paket från systemets HDLIST" #: lib/poptQV.c:134 msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "fråga/verifiera paket som med källpaketidentifierare" #: lib/poptQV.c:136 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "fråga/verifiera paket som med paketidentifierare" #: lib/poptQV.c:138 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "fråga/verifiera paket med huvudidentifierare" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "fråga/verifiera paket med filidentifierare" #: lib/poptQV.c:143 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm frågeläge" #: lib/poptQV.c:145 msgid "query/verify a header instance" msgstr "fråga/verifiera en huvudinstans" #: lib/poptQV.c:147 msgid "query a spec file" msgstr "fråga en specfil" #: lib/poptQV.c:147 lib/poptQV.c:149 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:149 msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "fråga om metadata från spec-filtolkning" #: lib/poptQV.c:151 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "fråga/verifiera paket från installationstransaktion" #: lib/poptQV.c:153 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "fråga paket utlösta av paketet" #: lib/poptQV.c:155 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifieringsläge" #: lib/poptQV.c:157 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "fråga/verifiera paket som behöver ett beroende" #: lib/poptQV.c:159 msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "fråga/verifiera de paket som behöver ett inneboende tillhandahållande" #: lib/poptQV.c:163 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "fråga/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende" #: lib/poptQV.c:166 msgid "create transaction set" msgstr "skapa transaktionsmängd" #: lib/poptQV.c:168 msgid "do not order transaction set" msgstr "sortera inte transaktionsmängd" #: lib/poptQV.c:170 msgid "do not glob arguments" msgstr "matcha inte argument" #: lib/poptQV.c:172 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "behandla inte filer som inte är paket som paketförteckningar" #: lib/poptQV.c:174 msgid "do not read headers" msgstr "läs inte huvuden" #: lib/poptQV.c:275 msgid "list all configuration files" msgstr "lista alla konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:277 msgid "list all documentation files" msgstr "lista alla dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:279 msgid "dump basic file information" msgstr "visa filinformation" #: lib/poptQV.c:283 msgid "list files in package" msgstr "lista filer i paketet" #: lib/poptQV.c:292 lib/poptQV.c:339 #, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "hoppa över %%config-filer" #: lib/poptQV.c:295 lib/poptQV.c:342 #, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "hoppa över %%doc-filer" #: lib/poptQV.c:298 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "hoppa över %%ghost-filer" #: lib/poptQV.c:302 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "hoppa över %%license-filer" #: lib/poptQV.c:305 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "hoppa över %%readme-filer" #: lib/poptQV.c:311 msgid "use the following query format" msgstr "använd följande frågeformat" #: lib/poptQV.c:311 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "FRÅGEFORMAT" #: lib/poptQV.c:313 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "ersätt översatta sektioner till specfil" #: lib/poptQV.c:315 msgid "display the states of the listed files" msgstr "visa tillstånd för de listade filerna" #: lib/poptQV.c:357 msgid "don't verify size of files" msgstr "verifiera inte storlekar på filer" #: lib/poptQV.c:360 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar" #: lib/poptQV.c:363 msgid "don't verify owner of files" msgstr "verifiera inte ägare till filer" #: lib/poptQV.c:366 msgid "don't verify group of files" msgstr "verifiera inte grupper till filer" #: lib/poptQV.c:369 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer" #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:375 msgid "don't verify mode of files" msgstr "verifiera inte rättigheter för filer" #: lib/poptQV.c:378 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "verifiera inte säkerhetskontexter" #: lib/poptQV.c:380 msgid "don't verify files in package" msgstr "verifiera inte filerna i paketet" #: lib/poptQV.c:383 lib/poptQV.c:386 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: lib/poptQV.c:391 lib/poptQV.c:395 lib/poptQV.c:398 lib/poptQV.c:401 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "utför inte verifieringsskript" #: lib/poptQV.c:435 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "signera paket (detsamma som --resign)" #: lib/poptQV.c:437 msgid "verify package signature(s)" msgstr "verifiera paketsignatur(er)" #: lib/poptQV.c:439 msgid "delete package signatures" msgstr "radera paketsignaturer" #: lib/poptQV.c:441 msgid "import an armored public key" msgstr "importera en publik nyckel med skal" #: lib/poptQV.c:443 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "signera paket (detsamma som --addsign)" #: lib/poptQV.c:445 msgid "generate signature" msgstr "generera signatur" #: lib/poptQV.c:448 msgid "specify trust metric" msgstr "ange förtroendemått" #: lib/poptQV.c:451 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "slå på förbehållslöst förtroende när publika nycklar importeras" #: lib/poptQV.c:454 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "slå av förbehållslöst förtroende när publika nycklar importeras" #: lib/psm.c:225 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n" #: lib/psm.c:328 lib/psm.c:344 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kan inte skriva till %%%s %s\n" #: lib/psm.c:380 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n" #: lib/psm.c:933 lib/rpmfc.c:106 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Kunde inte grena %s: %s\n" #: lib/psm.c:944 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s) skript misslyckades, waitpid(%d) rk %d: %s\n" #: lib/psm.c:953 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s) skript misslyckades, signal %d\n" #: lib/psm.c:959 #, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s) skript misslyckades, slutstatus %d\n" #: lib/psm.c:1840 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s-skript misslyckades (%d), hoppar över %s\n" #: lib/psm.c:1948 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud\n" #: lib/psm.c:2058 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2059 msgid " on file " msgstr " vid fil " #: lib/psm.c:2237 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s misslyckades på fil %s: %s\n" #: lib/psm.c:2240 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s misslyckades: %s\n" #: lib/query.c:144 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "fel format: %s\n" #: lib/query.c:208 msgid "(contains no files)" msgstr "(innehåller inga filer)" #: lib/query.c:296 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:299 msgid "replaced " msgstr "ersatt " #: lib/query.c:302 msgid "not installed " msgstr "oinstallerat " #: lib/query.c:305 msgid "net shared " msgstr "nätdelad " #: lib/query.c:308 msgid "wrong color " msgstr "fel färg " #: lib/query.c:311 msgid "(no state) " msgstr "(ej tillstnd) " #: lib/query.c:314 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(okänd %3d) " #: lib/query.c:331 lib/query.c:361 msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "paketet utan ägar-/grupptaggar\n" #: lib/query.c:478 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n" #: lib/query.c:487 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "inga paketutlösare %s\n" #: lib/query.c:502 lib/query.c:525 lib/query.c:547 lib/query.c:582 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "felformaterad %s: %s\n" #: lib/query.c:514 lib/query.c:531 lib/query.c:558 lib/query.c:587 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "inga paket matchar %s: %s\n" #: lib/query.c:598 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "inget paket behöver %s\n" #: lib/query.c:609 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n" #: lib/query.c:643 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:646 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tillhör inget paket\n" #: lib/query.c:671 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n" #: lib/query.c:678 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "post %u kunde inte läsas\n" #: lib/query.c:688 lib/query.c:694 lib/rpminstall.c:574 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s är inte installerat\n" #: lib/rpmal.c:768 msgid "(added files)" msgstr "(lade till filer)" #: lib/rpmal.c:846 msgid "(added provide)" msgstr "(lade till tillhandahållande)" #: lib/rpmchecksig.c:60 lib/rpmchecksig.c:1155 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: open misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:72 msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "rpmTempFile misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:112 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:122 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:375 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: var redan signerad av nyckel-ID %s, hoppar över\n" #: lib/rpmchecksig.c:741 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: importläsning misslyckades(%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:753 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: import misslyckades.\n" #: lib/rpmchecksig.c:805 msgid "headerGet failed" msgstr "headerGet misslyckades" #: lib/rpmchecksig.c:806 msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "misslyckades att hämta orginalhuvud\n" #: lib/rpmchecksig.c:828 rpmdb/pkgio.c:508 rpmdb/pkgio.c:691 #: rpmdb/pkgio.c:1262 #, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "XAR-filen finns inte (eller inget XAR-stöd)" #: lib/rpmchecksig.c:838 msgid "Fread failed" msgstr "Fread misslyckades" #: lib/rpmchecksig.c:1080 msgid "NOT OK" msgstr "EJ OK" #: lib/rpmchecksig.c:1081 lib/rpmchecksig.c:1095 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1083 lib/rpmchecksig.c:1097 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1084 lib/rpmchecksig.c:1098 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1086 lib/rpmchecksig.c:1100 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1094 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:867 lib/rpmds.c:3627 msgid "NO " msgstr "NEJ " #: lib/rpmds.c:867 lib/rpmds.c:3627 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:1350 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner." #: lib/rpmds.c:1353 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg." #: lib/rpmds.c:1357 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "paketlast kan komprimeras med bzip2." #: lib/rpmds.c:1361 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "paketlastfiler har \"./\"-prefix." #: lib/rpmds.c:1364 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit." #: lib/rpmds.c:1367 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in." #: lib/rpmds.c:1370 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet." #: lib/rpmds.c:1373 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett." #: lib/rpmds.c:1376 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "paketskript kan komma att använda rpm-databasen under installation." #: lib/rpmds.c:1380 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "internt stöd för lua-skript." #: lib/rpmds.c:1384 msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "huvudtagdata kan ha typ uint64_t." #: lib/rpmds.c:1387 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "paketlasten kan vara i tar-arkivformatet ustar." #: lib/rpmds.c:1390 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "paketlast kan komprimeras med lzma." #: lib/rpmds.c:1393 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "filkontrollsummor kan vara andra än MD5." #: lib/rpmds.c:1483 lib/rpmds.c:3457 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" har ogiltigt ogiltigt namn. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmds.c:1506 lib/rpmds.c:3474 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" har ingen jämförelseoperator. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmds.c:1517 lib/rpmds.c:3489 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" har ingen EVR-sträng. Hoppar över ...\n" #: lib/rpmds.c:3456 lib/rpmds.c:3473 lib/rpmds.c:3485 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "kör rörkommandot \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:3487 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" "\trad %d: Inget EVR-jämförelsevärde hittat.\n" " Hoppar över ..." #: lib/rpmds.c:3592 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma epok som \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:3626 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/rpmfc.c:101 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:196 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades, slutstatus(%d)\n" #: lib/rpmfc.c:201 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "kunde inte skriva all data till %s\n" #: lib/rpmfc.c:1273 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Letar efter %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1278 lib/rpmfc.c:1290 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Hittade inte %s:\n" #: lib/rpmgi.c:99 lib/rpminstall.c:121 lib/rpmrollback.c:162 lib/rpmts.c:412 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n" #: lib/rpmgi.c:430 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "okänd tagg: \"%s\"\n" #: lib/rpmgi.c:778 lib/rpminstall.c:608 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Ouppfyllda beroenden:\n" #: lib/rpmgi.c:783 lib/rpminstall.c:276 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Föreslagna lösningar:\n" #: lib/rpminstall.c:188 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." #: lib/rpminstall.c:190 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Förbereder paket för installation ..." #: lib/rpminstall.c:208 msgid "Repackaging..." msgstr "Packar om..." #: lib/rpminstall.c:210 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Packar om raderade filer..." #: lib/rpminstall.c:229 msgid "Upgrading..." msgstr "Uppgraderar..." #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Uppgraderar paket..." #: lib/rpminstall.c:290 msgid "Failed dependencies" msgstr "Ouppfyllda beroenden" #: lib/rpminstall.c:297 msgid "Ordering problems" msgstr "Sorteringsproblem" #: lib/rpminstall.c:304 msgid "Install/Erase problems" msgstr "Installations-/Raderingsproblem" #: lib/rpminstall.c:436 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "paket %s är inte relokerbart\n" #: lib/rpminstall.c:583 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" anger flera paket\n" #: lib/rpminstall.c:652 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:658 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerar %s\n" #: lib/rpminstall.c:668 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan inte installeras\n" #: lib/rpmlock.c:150 lib/rpmlock.c:159 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s\n" msgstr "kan inte skapa transaktionslås på %s\n" #: lib/rpmlock.c:155 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "väntar på transaktionslås på %s\n" #: lib/rpmps.c:241 msgid "different" msgstr "annan" #: lib/rpmps.c:249 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "paket %s är avsett för en %s-plattform" #: lib/rpmps.c:254 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "paket %s är redan installerat" #: lib/rpmps.c:259 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "paketerade om paket med %s: %s saknas" #: lib/rpmps.c:264 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar" #: lib/rpmps.c:269 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s" #: lib/rpmps.c:274 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s" #: lib/rpmps.c:279 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat" #: lib/rpmps.c:284 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %lu %cB på filsystem %s" #: lib/rpmps.c:294 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %lu inoder på filsystem %s" #: lib/rpmps.c:299 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s" #: lib/rpmps.c:303 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s behövs av %s%s" #: lib/rpmps.c:305 lib/rpmps.c:310 msgid "(installed) " msgstr "(installerat) " #: lib/rpmps.c:308 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s står i konflikt med %s%s" #: lib/rpmps.c:314 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "installation av paket %s på %s endast läsbart filsystem" #: lib/rpmps.c:319 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s" #: lib/rpmrc.c:1025 #, c-format msgid "Configured system provides (from /etc/rpm/sysinfo):\n" msgstr "Konfigurerade systemtillhandahållanden (från /etc/rpm/sysinfo):\n" #: lib/rpmrc.c:1039 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "Funktioner från rpmlib-installeraren:\n" #: lib/rpmrc.c:1053 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from /proc/cpuinfo):\n" msgstr "Funktioner från aktuell cpuinfo (från /proc/cpuinfo):\n" #: lib/rpmrc.c:1067 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "Funktioner från aktuell getconf:\n" #: lib/rpmrc.c:1081 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "Funktioner från aktuellt uname:\n" #: lib/rpmrollback.c:499 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Exkluderar TID från tillbakarullning: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/rpmrollback.c:601 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "Saknade ompaketerade paket" #: lib/rpmrollback.c:609 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Återställer paket (+%d/-%d) till %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmrollback.c:635 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Städar upp ompaketerade paket:\n" #: lib/rpmrollback.c:642 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tTar bort %s:\n" #: lib/rpmsx.c:368 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "%s: ingen nyrad på rad nummer %d (läste endast %s)\n" #: lib/rpmsx.c:385 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "%s: rad nummer %d saknar fält (läste bara %s)\n" #: lib/rpmsx.c:418 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "%s: kan inte kompilera det reguljära uttrycket %s på rad nummer %d: %s\n" #: lib/rpmsx.c:433 lib/rpmsx.c:448 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "%s: ogiltig typspecificerare %s på rad nummer %d\n" #: lib/rpmsx.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "%s: ogiltigt sammanhang %s på rad nummer %d\n" #: lib/rpmts.c:133 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n" #: lib/rpmts.c:201 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "extra \"(\" i paketetikett: %s\n" #: lib/rpmts.c:219 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "\"(\" saknas i paketetikett: %s\n" #: lib/rpmts.c:227 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "\")\" saknas i paketetikett: %s\n" #: lib/rpmts.c:289 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "kan inte öppna Solve-databas i %s\n" #: lib/rpmts.c:402 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "fel format på lösningsväg: %s\n" #: lib/transaction.c:979 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "radering i rpmdb misslyckades. NEVRA: %s\n" #: lib/transaction.c:997 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Rullar tillbaka till %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/transaction.c:1144 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "Ogiltigt antal transaktionselement.\n" #: lib/verify.c:305 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "saknas %c %s" #: lib/verify.c:431 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s:\n" #: rpmdb/db3.c:165 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d-fel(%d) från %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:168 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d-fel(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:1304 msgid "Runnning db->verify ...\n" msgstr "Kör db->verify ...\n" #: rpmdb/db3.c:1615 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1617 msgid "exclusive" msgstr "uteslutande" #: rpmdb/db3.c:1617 msgid "shared" msgstr "delat" #: rpmdb/dbconfig.c:718 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "okänd db-flagga: \"%s\" ignorerad\n" #: rpmdb/dbconfig.c:758 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ogiltigt ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n" #: rpmdb/dbconfig.c:767 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet \"long\"-värde, hoppar över\n" #: rpmdb/dbconfig.c:776 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:57 rpmdb/hdrfmt.c:157 msgid "(not a number)" msgstr "(inte ett tal)" #: rpmdb/hdrfmt.c:184 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/hdrfmt.c:195 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: rpmdb/hdrfmt.c:248 msgid "invalid type" msgstr "felaktig typ" #: rpmdb/hdrfmt.c:337 rpmdb/hdrfmt.c:366 rpmdb/hdrfmt.c:387 rpmdb/hdrfmt.c:454 #: rpmdb/hdrfmt.c:979 msgid "(invalid type)" msgstr "(felaktig typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:444 msgid "(not base64)" msgstr "(inte base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:478 rpmdb/hdrfmt.c:875 msgid "(not a blob)" msgstr "(inte en klick)" #: rpmdb/hdrfmt.c:627 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(felaktig xml-typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:813 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(felaktig yaml-typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:898 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(inte en OpenPGP-signatur)" #: rpmdb/hdrfmt.c:2300 msgid "missing { after %" msgstr "{ saknas efter %" #: rpmdb/hdrfmt.c:2334 msgid "missing } after %{" msgstr "} saknas efter %{" #: rpmdb/hdrfmt.c:2350 msgid "empty tag format" msgstr "tomt taggformat" #: rpmdb/hdrfmt.c:2362 msgid "empty tag name" msgstr "tomt taggnamn" #: rpmdb/hdrfmt.c:2371 msgid "unknown tag" msgstr "okänd tagg" #: rpmdb/hdrfmt.c:2401 msgid "] expected at end of array" msgstr "] förväntades vid slutet på vektor" #: rpmdb/hdrfmt.c:2418 msgid "unexpected ]" msgstr "oväntad ]" #: rpmdb/hdrfmt.c:2433 msgid "unexpected }" msgstr "oväntad }" #: rpmdb/hdrfmt.c:2511 msgid "? expected in expression" msgstr "? förväntades i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:2518 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:2530 rpmdb/hdrfmt.c:2570 msgid "} expected in expression" msgstr "} förväntades i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:2538 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:2556 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ förväntades efter : i uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:2578 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" #: rpmdb/hdrfmt.c:2871 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "vektoriterator använd med vektor av annan storlek" #: rpmdb/poptDB.c:22 msgid "initialize database" msgstr "initiera databas" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden" #: rpmdb/poptDB.c:29 msgid "verify database files" msgstr "verifiera databasfiler" #: rpmdb/pkgio.c:82 msgid "write of NULL header" msgstr "skrivning av NULL-huvud" #: rpmdb/pkgio.c:89 msgid "headerUnload failed" msgstr "headerUnload misslyckades" #: rpmdb/pkgio.c:101 msgid "short write of header magic" msgstr "kort skrivning av magiskt tal för huvud" #: rpmdb/pkgio.c:113 msgid "short write of header" msgstr "kort skrivning av huvud" #: rpmdb/pkgio.c:477 rpmdb/pkgio.c:482 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "inledningsstorlek(%u): FEL, läste(%d), %s(%d)" #: rpmdb/pkgio.c:515 #, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "inledningsstorlek(%u): FEL, xar läste(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:532 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "inledande makiskt tal: FEL, läste %02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:541 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "inledande version(%u): STÖDS EJ" #: rpmdb/pkgio.c:552 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "signh-typ(%u): STÖDS EJ" #: rpmdb/pkgio.c:698 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "signh-storlek(%d): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:710 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "signh magiskt tal: FEL, läste %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:718 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "signh-taggar: FEL, antal taggar(%u) utanför intervall" #: rpmdb/pkgio.c:724 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "signh-data: FEL, antal byte(%u) itanför intevall" #: rpmdb/pkgio.c:734 #, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "signh-klick(%u): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:746 rpmdb/pkgio.c:924 rpmdb/pkgio.c:1049 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "tagg[%d]: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:763 rpmdb/pkgio.c:944 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "regionposition: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:788 rpmdb/pkgio.c:963 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "regionavslutning: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:800 rpmdb/pkgio.c:975 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "regionstorlek: FEL, ril(%u) > il(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:811 #, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "signh-tagg[%u]: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:821 #, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "signh-last: FEL" #: rpmdb/pkgio.c:834 #, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "signh-utfyllnad(%u): FEL, läste %d byte" #: rpmdb/pkgio.c:847 #, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, fstat(2) failed" msgstr "signh sig-storlek(%u): FEL, fstat(2) misslyckades" #: rpmdb/pkgio.c:915 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "klickstorlek(%d): FEL, 8 + 16 · il(%u) + dl(%u)" #: rpmdb/pkgio.c:984 #, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "tagg[%u]: FEL, tagg %u typ %u position %d antal %u" #: rpmdb/pkgio.c:1002 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "hvd SHA1: FEL, ej hex" #: rpmdb/pkgio.c:1014 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "hvd RSA: FEL, ej binärt" #: rpmdb/pkgio.c:1024 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "hvd DSA: FEL, ej binärt" #: rpmdb/pkgio.c:1081 rpmdb/pkgio.c:1124 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "hoppar över huvud med overifierbar V%u-signatur\n" #: rpmdb/pkgio.c:1274 #, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hvdstorlek(%u): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:1284 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "hvd magiskt tal: FEL, läste %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" #: rpmdb/pkgio.c:1292 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "hvdtaggar: FEL, antal taggar(%u) utanför intervall" #: rpmdb/pkgio.c:1299 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "hvddata: FEL, antal byte(%u) utanför intervall\n" #: rpmdb/pkgio.c:1310 #, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hvdklick(%u): FEL, läsning returnerade %d" #: rpmdb/pkgio.c:1324 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hvdlast: FEL\n" #: rpmdb/rpmdb.c:379 #, c-format msgid "cannot open %s(%u) index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "kan inte öppna %s(%u)-indexet med db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:399 #, c-format msgid "cannot open %s(%u) index\n" msgstr "kan inte öppna %s(%u)-indexet\n" #: rpmdb/rpmdb.c:850 #, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "fel format: \"%s\": %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1168 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "ingen dbpath har satts\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1466 rpmdb/rpmdb.c:1613 rpmdb/rpmdb.c:1669 rpmdb/rpmdb.c:2576 #: rpmdb/rpmdb.c:2726 rpmdb/rpmdb.c:3522 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster hämtades från %s-indexet\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1883 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: hoppar över" #: rpmdb/rpmdb.c:1893 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "fel(%d) när post nr. %d sparades i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2454 msgid "rpmdb: skipping" msgstr "rpmdb: hoppar över" #: rpmdb/rpmdb.c:2454 msgid "rpmdb: read" msgstr "rpmdb: läser" #: rpmdb/rpmdb.c:2489 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: skadat huvud nr. %u hämtat -- hoppar över.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2825 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2896 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "fel(%d) när huvudpost nr. %d för %s skulle tas bort\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3046 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster från %s-indexet sattes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3067 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "fel(%d) när post \"%s\" sparades i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3077 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "fel(%d) när post \"%s\" togs bort från %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3252 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "fel(%d) vid allokering av ny paketinstans\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3326 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: hoppar över" #: rpmdb/rpmdb.c:3541 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "fel(%d) när post %s sparades i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3967 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "tillfällig databas %s existerar redan\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3975 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "skapar katalog %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4022 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "huvud nr. %u i databasen är felaktigt -- hoppar över.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4030 #, c-format msgid "header #%u in the database is SRPM -- skipping.\n" msgstr "huvud nr. %u i databasen är en SRPM -- hoppar över.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4070 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %u\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4084 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "kunde inte bygga om databasen: orginaldatabasen finns kvar\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4096 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4098 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa" #: rpmdb/rpmdb.c:4110 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" #: rpmdb/signature.c:97 rpmdb/signature.c:102 rpmdb/signature.c:108 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "fel när tämporärfil %s skapades\n" #: rpmdb/signature.c:190 rpmdb/signature.c:534 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n" #: rpmdb/signature.c:208 rpmdb/signature.c:548 #, c-format msgid "Failed %s(%d) key(0x%lx): %s\n" msgstr "Misslyckades med %s(%d) nyckel(0x%lx): %s\n" #: rpmdb/signature.c:234 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "exec av gpg misslyckades (%d)\n" #: rpmdb/signature.c:241 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n" #: rpmdb/signature.c:260 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kan inte läsa signaturen\n" #: rpmdb/signature.c:600 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Huvud+laststorlek: " #: rpmdb/signature.c:637 msgid "MD5 digest: " msgstr "MD5-summa: " #: rpmdb/signature.c:694 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "Huvudets SHA1-summa: " #: rpmdb/signature.c:754 rpmdb/signature.c:880 msgid "Header " msgstr "Huvud " #: rpmdb/signature.c:810 msgid " signature: " msgstr " signatur: " #: rpmdb/signature.c:886 msgid " DSA signature: " msgstr " DSA-signatur: " #: rpmdb/signature.c:961 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Verifiera signatur: FELAKTIGA PARAMETRAR\n" #: rpmdb/signature.c:982 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Signatur: OKÄND (%u)\n" #: rpmdb/sqlite.c:670 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "Kan inte få ett lås på db %s, försöker igen ... (%d)\n" #: rpmio/macro.c:271 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n" #: rpmio/macro.c:454 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:497 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:726 rpmio/macro.c:764 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp\n" #: rpmio/macro.c:785 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:791 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor\n" #: rpmio/macro.c:796 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "makro %%%s har tom kropp\n" #: rpmio/macro.c:802 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n" #: rpmio/macro.c:842 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:958 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) användes inte under nivå %d\n" #: rpmio/macro.c:1086 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1341 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1415 rpmio/macro.c:1432 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Oavslutad %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1477 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n" #: rpmio/macro.c:1662 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över\n" #: rpmio/macro.c:2020 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "Makroexpansionen är för stor för målbufferten\n" #: rpmio/macro.c:2054 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "Makrot \"%s\" är endast läsbart och kan inte ändras.\n" #: rpmio/macro.c:2303 rpmio/macro.c:2309 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fil %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2312 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n" #: rpmio/rpmdav.c:729 msgid "Authorization Required" msgstr "Auktorisering krävs" #: rpmio/rpmdav.c:731 msgid "Redirect" msgstr "Omdirigering" #: rpmio/rpmdav.c:733 msgid "Server Error" msgstr "Serverfel" #: rpmio/rpmdav.c:735 msgid "Unknown Error" msgstr "Okänt fel" #: rpmio/rpmio.c:736 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: rpmio/rpmio.c:759 msgid "Bad server response" msgstr "Konstigt svar från server" #: rpmio/rpmio.c:761 msgid "Server I/O error" msgstr "IO-fel mot server" #: rpmio/rpmio.c:763 msgid "Server timeout" msgstr "Förbindelsen med servern dog ut (timeout)" #: rpmio/rpmio.c:765 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunde inte slå upp serverns adress" #: rpmio/rpmio.c:767 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunde inte slå upp serverns namn" #: rpmio/rpmio.c:769 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Misslyckades med att kontakta servern" #: rpmio/rpmio.c:771 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Misslyckades med att etablera en dataförbindelse till servern" #: rpmio/rpmio.c:773 msgid "I/O error to local file" msgstr "I/O-fel mot lokal fil" #: rpmio/rpmio.c:775 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Fel när fjärrservern sattes i passivt läge" #: rpmio/rpmio.c:777 msgid "File not found on server" msgstr "Filen fanns inte på servern" #: rpmio/rpmio.c:779 msgid "Abort in progress" msgstr "Avbruten under gång" #: rpmio/rpmio.c:783 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Okänt eller oväntat fel" #: rpmio/rpmio.c:800 msgid "Malformed URL" msgstr "Felformaterad URL" #: rpmio/rpmlog.c:46 msgid "(no error)" msgstr "(inget fel)" #: rpmio/rpmlog.c:185 rpmio/rpmlog.c:186 rpmio/rpmlog.c:187 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " #: rpmio/rpmlog.c:188 msgid "error: " msgstr "fel: " #: rpmio/rpmlog.c:189 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: rpmio/rpmlua.c:512 #, c-format msgid "invalid syntax in Lua scriptlet: %s\n" msgstr "ogiltig syntax i Lua-skript: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:528 #, c-format msgid "invalid syntax in Lua script: %s\n" msgstr "felaktig syntax i Lua-skript: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:533 rpmio/rpmlua.c:552 #, c-format msgid "Lua script failed: %s\n" msgstr "Lua-skript misslyckades: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:547 #, c-format msgid "invalid syntax in Lua file: %s\n" msgstr "felaktig syntax i Lua-fil: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:762 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "lua-hake misslyckades: %s\n" #: rpmio/rpmmalloc.c:22 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n" #: rpmio/rpmmg.c:49 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "magic_open(0x%x) misslyckades: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:55 #, c-format msgid "magic_load(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "magic_load(ms, %s) misslyckades: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:74 #, c-format msgid "magic_file(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "magic_load(ms, %s) misslyckades: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:96 #, c-format msgid "magic_buffer(ms, %p[%u]) failed: %s\n" msgstr "magic_buffer(ms, %p[%u]) misslyckades: %s\n" #: rpmio/url.c:113 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:133 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:164 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "varning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:258 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " #: rpmio/url.c:287 rpmio/url.c:313 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "fel: %s-port måste vara ett tal\n" #: rpmio/url.c:482 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port måste vara ett tal\n" #: tools/rpmdeps.c:159 msgid "print cpuinfo(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden cpuinfo(...)" #: tools/rpmdeps.c:161 msgid "print rpmlib(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden rpmlib(...)" #: tools/rpmdeps.c:163 msgid "print /etc/rpm/sysinfo dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden /etc/rpm/sysinfo" #: tools/rpmdeps.c:165 msgid "print getconf(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden getconf(...)" #: tools/rpmdeps.c:167 msgid "print soname(...) dependencies for elf files" msgstr "skriv ut beroendmängden soname(...) för elf-filer" #: tools/rpmdeps.c:169 msgid "print soname(...) dependencies from /etc/ld.so.cache" msgstr "skriv ut beroendemängden soname(...) från /etc/ld.so.cache" #: tools/rpmdeps.c:171 msgid "print uname(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden uname(...)" #: tools/rpmdeps.c:173 msgid "print dependency set from a command pipe" msgstr "skriv ut beroendemängden från ett kommandorör" #: tools/rpmdeps.c:176 msgid "print perl(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden perl(...)" #: tools/rpmdeps.c:178 msgid "print python(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden python(...)" #: tools/rpmdeps.c:180 msgid "print libtool(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden libtool(...)" #: tools/rpmdeps.c:182 msgid "print pkgconfig(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden pkgconfig(...)" #: tools/rpmdeps.c:185 msgid "print pubkey(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden pubkey(...)" #: tools/rpmdeps.c:187 msgid "print arch(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden arch(...)" #: tools/rpmdeps.c:189 msgid "print file(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden file(...)" #: tools/rpmdeps.c:191 msgid "print soname(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden soname(...)" #: tools/rpmdeps.c:193 msgid "print package(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden package(...)" #: tools/rpmdeps.c:196 msgid "print java(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden java(...)" #: tools/rpmdeps.c:198 msgid "print php(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden php(...)" #: tools/rpmdeps.c:200 msgid "print ruby(...) dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden ruby(...)" #: tools/rpmdeps.c:202 msgid "print /var/lib/dpkg Provides: dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden /var/lib/dpkg Provides:" #: tools/rpmdeps.c:204 msgid "print /var/lib/dpkg Requires: dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden /var/lib/dpkg Requires:" #: tools/rpmdeps.c:207 msgid "print Provides: dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden Provides:" #: tools/rpmdeps.c:209 msgid "print Requires: dependency set" msgstr "skriv ut beroendemängden Requires:" #: tools/rpmdeps.c:211 msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure" msgstr "leta igenom Requires: mot Provides: efter beroendehölje"