# Translation of RPM to German (Deutsch) # This file is distributed under the same license as the RPM package. # Karl Eichwalder , 1997-1998. # Robert Scheck , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 12:25+0200\n" "Last-Translator: Robert Scheck \n" "Language-Team: German \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:41 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Fehlgeschlagene Paket-Abhängigkeiten:\n" #: build.c:72 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Die Spec-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: build.c:149 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Konnte Spec-Datei von %s nicht lesen\n" #: build.c:163 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m\n" #: build.c:204 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %m\n" #: build.c:209 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Die Datei %s ist keine normale Datei.\n" #: build.c:218 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Die Datei %s scheint keine Spec-Datei zu sein.\n" #: build.c:292 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Baue für die Zielplattform(en): %s\n" #: build.c:307 build/spec.c:827 #, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr " Zielplattform(en): %s\n" #: rpmqv.c:89 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Abfrage-Optionen (mit -q oder --query):" #: rpmqv.c:92 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Überprüfungsoptionen (mit -V oder --verify):" #: rpmqv.c:96 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Quell-Optionen (mit --query oder --verify):" #: rpmqv.c:103 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "Abhängigkeitsprüfungen/Sortierungsoptionen:" #: rpmqv.c:109 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Optionen zum Durchlaufen des Dateibaumes (mit --ftswalk):" #: rpmqv.c:115 msgid "Signature options:" msgstr "Signatur-Optionen:" #: rpmqv.c:121 msgid "Database options:" msgstr "Datenbank-Optionen:" #: rpmqv.c:127 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Erstellungsoptionen mit [ | | ]:" #: rpmqv.c:133 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Installations-/Aktualisierungs-/Deinstallationsoptionen:" #: rpmqv.c:138 tools/rpmdeps.c:155 #, fuzzy msgid "Common options:" msgstr "Signatur-Optionen:" #: rpmqv.c:155 lib/poptI.c:44 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:163 lib/poptALL.c:179 #, c-format msgid "%s (" msgstr "" #: rpmqv.c:482 rpmqv.c:488 rpmqv.c:494 rpmqv.c:531 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "Nur ein wichtiger Modus kann angegeben werden" #: rpmqv.c:510 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "Nur eine Art von Abfragen/Überprüfungen kann jeweils durchgeführt werden" #: rpmqv.c:514 msgid "unexpected query flags" msgstr "Unerwartete Abfrage-Parameter" #: rpmqv.c:517 msgid "unexpected query format" msgstr "Unerwartetes Abfrage-Format" #: rpmqv.c:520 msgid "unexpected query source" msgstr "Unerwartete Abfrage-Quelle" #: rpmqv.c:563 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "Nur Installation, Aktualisierung, \"rmsource\" und \"rmspec\" können erzwungen werden" #: rpmqv.c:565 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "Dateien können nur bei der Paket-Installation verschoben werden" #: rpmqv.c:568 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "--prefix kann nicht zusammen mit --relocate oder --excludepath verwendet werden" #: rpmqv.c:571 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate und --excludepath dürfen nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden" #: rpmqv.c:574 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix darf nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden" #: rpmqv.c:577 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "Argumente für --prefix müssen mit einem / beginnen" #: rpmqv.c:580 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:584 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:588 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:592 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:596 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:600 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "entweder --excludedocs oder --includedocs darf angegeben werden" #: rpmqv.c:604 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:608 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:612 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches darf nur während der Paket-Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:616 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:621 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb darf nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:626 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "Optionen zum Deaktivieren von Skripten können nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:631 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "Optionen zum Deaktivieren von Trigger können nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:635 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "--nodeps darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -Überprüfung und -Erstellung angegeben werden" #: rpmqv.c:640 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation und -Erstellung angegeben werden" #: rpmqv.c:645 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -Abfragen und während Datenbank-Neuerstellungen angegeben werden" #: rpmqv.c:657 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "Argumente für --root (-r) müssen mit einem / beginnen" #: rpmqv.c:685 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "Keine Dateien zu signieren\n" #: rpmqv.c:690 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "Kann auf die Datei %s nicht zugreifen\n" #: rpmqv.c:702 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Bitte das Passwort eingeben: " #: rpmqv.c:704 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Die Passwort-Überprüfung ist fehlgeschlagen\n" #: rpmqv.c:708 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Das Passwort ist richtig.\n" #: rpmqv.c:725 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n" #: rpmqv.c:769 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "Es wurden keine Paket-Dateien für die Neuerstellung angegeben" #: rpmqv.c:862 msgid "no spec files given for build" msgstr "Es wurde keine Spec-Datei für die Erstellung angegeben" #: rpmqv.c:864 msgid "no tar files given for build" msgstr "Es wurde keine Tar-Datei für die Erstellung angegeben" #: rpmqv.c:885 msgid "no packages given for erase" msgstr "Es wurden keine Pakete für die Deinstallation angegeben" #: rpmqv.c:929 msgid "no packages given for install" msgstr "Es wurden keine Pakete für die Installation angegeben" #: rpmqv.c:949 msgid "no arguments given for query" msgstr "Es wurden keine Argumente für die Abfrage angegeben" #: rpmqv.c:966 msgid "no arguments given for verify" msgstr "Es wurden keine Argumente für die Überprüfung angegeben" #: rpmqv.c:981 msgid "no arguments given" msgstr "Es wurden keine Argumente angegeben" #: build/build.c:190 build/pack.c:713 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n" #: build/build.c:268 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Ausführung(%s): %s\n" #: build/build.c:276 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Ausführung von %s fehlgeschlagen (%s): %s\n" #: build/build.c:285 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Fehler-Status beim Beenden von %s (%s)\n" #: build/build.c:429 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Fehler beim Bauen des RPMS:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ==\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von &&\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ||\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "Fehler beim Parsen des Ausdrucks\n" #: build/expression.c:350 msgid "unmatched (\n" msgstr "Unerwartete (\n" #: build/expression.c:382 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- nur bei Zahlen\n" #: build/expression.c:398 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! nur bei Zahlen\n" #: build/expression.c:444 build/expression.c:496 build/expression.c:558 #: build/expression.c:653 msgid "types must match\n" msgstr "Typen müssen übereinsteimmen\n" #: build/expression.c:457 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:512 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:666 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& und || nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:699 build/expression.c:746 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "Syntax-Fehler im Ausdruck\n" #: build/files.c:289 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK fehlgeschlagen: %s\n" #: build/files.c:353 build/files.c:549 build/files.c:739 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Fehlende '(' bei %s %s\n" #: build/files.c:364 build/files.c:677 build/files.c:750 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Fehlende ')' bei %s(%s\n" #: build/files.c:402 build/files.c:702 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ungültiges %s Zeichen: %s\n" #: build/files.c:510 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Fehlendes %s bei %s %s\n" #: build/files.c:565 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Druckbarem Zeichen folgt %s(): %s\n" #: build/files.c:603 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Ungültiger Syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:613 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ungültige Dateiberechtigungen: %s(%s)\n" #: build/files.c:625 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ungültige Verzeichnisberechtigungen: %s(%s)\n" #: build/files.c:777 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ungewöhnliche Länge der Lokalisierung \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:788 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Doppelte Lokalisierung %.*s in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:915 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Grenze für %%docdir erreicht\n" #: build/files.c:923 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Nur ein Argument für %%docdir\n" #: build/files.c:957 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Zwei Dateien in einer Zeile: %s\n" #: build/files.c:978 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Datei muss mit \"/\" beginnen: %s\n" #: build/files.c:995 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "%%doc kann nicht mit anderen Formaten gemischt werden: %s\n" #: build/files.c:1016 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "Ungültiges _docdir_fmt: %s\n" #: build/files.c:1314 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Datei doppelt aufgelistet: %s\n" #: build/files.c:1529 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolischer Link zeigt auf den BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1816 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Datei stimmt nicht mit dem Präfix überein (%s): %s\n" #: build/files.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:1845 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:2063 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: Kann den unbekannten Tag (%d) nicht laden.\n" #: build/files.c:2069 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n" #: build/files.c:2073 lib/rpmchecksig.c:746 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n" #: build/files.c:2080 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: Lesen der *.te-Richtline fehlgeschlagen.\n" #: build/files.c:2136 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Datei benötigt führenden \"/\": %s\n" #: build/files.c:2160 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "\"Glob\" hat keine Berechtigung für: %s\n" #: build/files.c:2175 #, fuzzy, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:2179 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:2243 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Datei %s aus %%files konnte nicht geöffnet: %s\n" #: build/files.c:2254 build/pack.c:156 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "Zeile: %s\n" #: build/files.c:2739 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Ungültige Datei: %s: %s\n" #: build/files.c:2761 build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Ungültiger Eigentümer/Gruppe: %s\n" #: build/files.c:2806 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Prüfe auf nicht gepackte Datei(en): %s\n" #: build/files.c:2821 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Installierte (aber nicht gepackte) Datei(en) gefunden:\n" "%s" #: build/files.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Verarbeite Paket: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:105 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:132 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:156 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:183 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:221 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht erkannt werden: %s\n" #: build/pack.c:91 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen bei der Datei %s: %s\n" #: build/pack.c:94 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:116 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy schreiben fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:123 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy lesen fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:238 build/pack.c:252 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Konnte PreIn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:245 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Konnte PreUn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:259 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Konnte PostIn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:266 build/pack.c:273 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Konnte PostUn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:281 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Konnte VerifyScript-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "Konnte PostIn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:313 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Konnte Trigger-Skript nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: Öffne %s: %s\n" #: build/pack.c:367 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: Lese %s: %s\n" #: build/pack.c:377 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:409 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s ist kein RPM-Paket\n" #: build/pack.c:414 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: Lese Header von %s\n" #: build/pack.c:700 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Konnte keine unveränderliche Header-Region erstellen.\n" #: build/pack.c:762 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Erzeuge Signatur: %d\n" #: build/pack.c:786 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden.\n" #: build/pack.c:794 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:820 lib/psm.c:1935 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kann das Paket nicht schreiben: %s\n" #: build/pack.c:845 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Konnte Signatur-Ziel %s nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:886 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Konnte Nutzdaten von %s nicht lesen: %s\n" #: build/pack.c:894 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Konnte Nutzdaten nicht nach %s schreiben: %s\n" #: build/pack.c:929 lib/psm.c:2229 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Erstellt: %s\n" #: build/pack.c:1053 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Konnte den Dateinamen für das Paket %s nicht generieren: %s\n" #: build/pack.c:1071 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n" #: build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-Einträge müssen mit einem * beginnen\n" #: build/parseChangelog.c:182 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "Unvollständiger %%changelog-Eintrag\n" #: build/parseChangelog.c:199 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "Ungültiges Datum im %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:204 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog ist nicht in absteigender Reihenfolge\n" #: build/parseChangelog.c:212 build/parseChangelog.c:223 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "Fehlender Name im %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:230 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "Keine Beschreibung im %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:48 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:61 build/parseFiles.c:57 build/parseScript.c:240 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige Option %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:254 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "Zeile %d: Zu viele Namen: %s\n" #: build/parseDescription.c:80 build/parseFiles.c:80 build/parseScript.c:263 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "Zeile: %d: Paket existiert nicht: %s\n" #: build/parseDescription.c:90 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "Zeile %d: Zweite Beschreibung\n" #: build/parseFiles.c:43 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:87 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "Zeile %d: Zweite %%files-Liste\n" #: build/parsePreamble.c:250 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektur ist ausgeschlossen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:254 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektur ist nicht einbezogen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:258 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "Betriebssystem ist ausgeschlossen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:262 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "Betriebssystem ist nicht einbezogen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:287 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s-Feld muss im Paket vorhanden sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:318 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Doppelte %s-Einträge im Paket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:402 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "Keine Icon-Datei in den Sourcen\n" #: build/parsePreamble.c:430 #, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Ungültige Icon-URL: %s\n" #: build/parsePreamble.c:437 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kann Icon %s nicht öffnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:446 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kann Icon %s nicht lesen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:451 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "Icon %s ist zu groß (max. %d Byte)\n" #: build/parsePreamble.c:472 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Unbekannter Icon-Typ: %s\n" #: build/parsePreamble.c:522 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "Zeile %d: Tag benötigt nur ein Zeichen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:558 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Missgebildeter Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:566 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Leerer Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:590 build/parsePreamble.c:597 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:640 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "Der BuildRoot kann nicht \"/\" sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:657 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Zeile %d: Präfixe müssen mit einem \"/\" beginnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "Zeile %d: Präfixe dürfen nicht mit einem \"/\" enden: %s\n" #: build/parsePreamble.c:677 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "Zeile %d: Das Dokumentationsverzeichnis muss mit einem \"/\" beginnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:691 #, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "Zeile %d: %s benötigt eine Ganzzahl: %s\n" #: build/parsePreamble.c:737 build/parsePreamble.c:748 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültig %s: Kennzeichner: %s\n" #: build/parsePreamble.c:792 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges BuildArchitecture-Format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:914 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Alter Syntax wird nicht mehr unterstützt: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1010 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Ungültige Paket-Spezifikation: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1016 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket ist bereits vorhanden: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1050 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Unbekannter Tag: %s\n" #: build/parsePrep.c:48 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Ungültige Source: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:111 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Keine Patch-Nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:222 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Keine Source-Nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:366 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fehler beim Parsen von %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:381 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:399 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige %%setup-Option %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:549 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:558 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:592 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:599 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:606 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Zu viele Patches!\n" #: build/parsePrep.c:610 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:759 #, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "Fehlendes %s%d %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:771 build/parsePrep.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "Herunterladen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: build/parsePrep.c:777 build/parsePrep.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "Herunterladen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: build/parsePrep.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "Fehlendes %s%d %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:821 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %%prep\n" #: build/parseReqs.c:101 #, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "Zeile %d: Die Abhängigkeit \"%s\" muss alphanumerisch, mit '_' oder '/' beginnen: %s\n" #: build/parseReqs.c:127 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "Zeile %d: Versionsabhängiger Dateiname nicht zulässig: %s\n" #: build/parseReqs.c:144 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "Zeile %d: Version benötigt: %s\n" #: build/parseScript.c:196 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "Zeile %d: Trigger benötigen --: %s\n" #: build/parseScript.c:206 build/parseScript.c:279 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %s: %s\n" #: build/parseScript.c:218 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "Zeile %d: Internes Skript muss mit '>' enden: %s\n" #: build/parseScript.c:227 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "Zeile %d: Skript/Programm muss mit '/' beginnen: %s\n" #: build/parseScript.c:271 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n" #: build/parseScript.c:317 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "Zeite %d: Nicht unterstütztes internes Skript: %s\n" #: build/parseSpec.c:235 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "Zeile %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:286 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: build/parseSpec.c:301 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Nicht geschlossenes %%if\n" #: build/parseSpec.c:390 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean liefert %d\n" #: build/parseSpec.c:399 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%else ohne %%if erhalten\n" #: build/parseSpec.c:411 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%endif ohne %%if erhalten\n" #: build/parseSpec.c:425 build/parseSpec.c:434 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "Missgebildete %%include-Anweisung\n" #: build/parseSpec.c:620 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Keine für das Bauen kompatible Architektur gefunden\n" #: build/parseSpec.c:659 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket hat keine %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:142 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "%prep (Sourcen entpacken, Patches übernehmen) der durchlaufen" #: build/poptBT.c:143 build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 #: build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:169 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:145 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "%build (%prep, anschließendes Kompilieren) der durchlaufen" #: build/poptBT.c:148 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) der durchlaufen" #: build/poptBT.c:151 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt der " #: build/poptBT.c:154 msgid "build source and binary packages from " msgstr "Baue Source- und Binär-Paket von " #: build/poptBT.c:157 msgid "build binary package only from " msgstr "Baue nur ein Binär-Paket von " #: build/poptBT.c:160 msgid "build source package only from " msgstr "Baue nur ein Source-Paket von " #: build/poptBT.c:164 #, fuzzy msgid "track versions of sources from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt der " #: build/poptBT.c:168 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "" #: build/poptBT.c:173 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "%prep (Sourcen entpacken, Patches übernehmen) des durchlaufen" #: build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 #: build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:176 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "%build (%prep, anschließendes Kompilieren) des durchlaufen" #: build/poptBT.c:179 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) des durchlaufen" #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt des " #: build/poptBT.c:185 msgid "build source and binary packages from " msgstr "Baue Source- und Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:188 msgid "build binary package only from " msgstr "Baue nur ein Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:191 msgid "build source package only from " msgstr "Baue nur ein Source-Paket vom " #: build/poptBT.c:195 msgid "build binary package from " msgstr "Baue ein Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:196 build/poptBT.c:199 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:198 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) des durchlaufen" #: build/poptBT.c:202 msgid "remove build tree when done" msgstr "Erstellungsdateibaum am Ende löschen" #: build/poptBT.c:204 msgid "debug file state machine" msgstr "Debugge Datei-Status" #: build/poptBT.c:206 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "Keine der Phasen des Erstellungsvorganges ausführen" #: build/poptBT.c:208 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: build/poptBT.c:211 lib/poptALL.c:444 lib/poptI.c:342 lib/poptQV.c:406 #: lib/poptQV.c:415 lib/poptQV.c:457 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "Paket-Prüfsumme(n) nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:213 lib/poptALL.c:446 lib/poptI.c:344 lib/poptQV.c:409 #: lib/poptQV.c:417 lib/poptQV.c:460 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "Datenbank-Header beim Abrufen nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:215 lib/poptALL.c:452 lib/poptI.c:346 lib/poptQV.c:412 #: lib/poptQV.c:419 lib/poptQV.c:462 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "Paket-Signatur(en) nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:218 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "Keine i18n-Übersetzungen der Spec-Datei zulassen" #: build/poptBT.c:220 msgid "remove sources when done" msgstr "Source-Dateien am Ende löschen" #: build/poptBT.c:222 msgid "remove specfile when done" msgstr "Spec-Datei am Ende löschen" #: build/poptBT.c:224 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "Springe direkt zur angegeben Phase (nur für c, i)" #: build/poptBT.c:226 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "Erstelle PGP-/GPG-Signatur" #: build/poptBT.c:228 msgid "override target platform" msgstr "Überschreibe Zielplattform" #: build/poptBT.c:228 lib/poptALL.c:441 lib/poptQV.c:317 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "CPU-VENDOR-OS" #: build/poptBT.c:230 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "i18n-Übersetzungen im Spec-Datei-Katalog nachschlagen" #: build/spec.c:291 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige Nummer: %s\n" #: build/spec.c:297 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige No%s-Nummer: %d\n" #: build/spec.c:363 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige %s Nummer: %s\n" #: build/spec.c:684 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "%s kann nicht abgefragt werden: %s\n" #: build/spec.c:761 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "Abfragen der Spec-Datei %s fehlgeschlagen, kann nicht geparst werden\n" #: build/spec.c:815 #, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Abfragen der Spec-Datei für die Zielplattform(en): %s\n" #: lib/cpio.c:230 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(Fehler 0x%x)" #: lib/cpio.c:233 msgid "Bad magic" msgstr "Ungültige Magic" #: lib/cpio.c:234 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ungültiger Header" #: lib/cpio.c:256 msgid "Header size too big" msgstr "Header zu groß" #: lib/cpio.c:257 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Datei-Typ" #: lib/cpio.c:258 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Fehlende harte Verlinkung(en)" #: lib/cpio.c:259 msgid "File digest mismatch" msgstr "Datei-Prüfsumme stimmt nicht" #: lib/cpio.c:260 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: lib/cpio.c:261 msgid "Archive file not in header" msgstr "Archiv-Datei nicht im Header" #: lib/cpio.c:272 msgid " failed - " msgstr " fehlgeschlagen - " #: lib/depends.c:314 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "Paket %s wurde bereits hinzugefügt, überspringe %s\n" #: lib/depends.c:328 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "Paket %s würde bereits hinzugefügt, ersetze es durch %s\n" #: lib/depends.c:638 msgid "(cached)" msgstr "(zwischengespeichert)" #: lib/depends.c:654 msgid "(function probe)" msgstr "(Funktionstest)" #: lib/depends.c:673 msgid "(user lookup)" msgstr "(Benutzersuche)" #: lib/depends.c:690 msgid "(group lookup)" msgstr "(Gruppensuche)" #: lib/depends.c:699 msgid "(access probe)" msgstr "(Zugriffstest)" #: lib/depends.c:721 msgid "(mtab probe)" msgstr "(mtab-Test)" #: lib/depends.c:778 msgid "(diskspace probe)" msgstr "(Speicherplatz-Test)" #: lib/depends.c:820 msgid "(digest probe)" msgstr "(Prüfsummen-Test)" #: lib/depends.c:844 #, fuzzy msgid "(signature probe)" msgstr "(GnuPG-Test)" #: lib/depends.c:866 msgid "(gnupg probe)" msgstr "(GnuPG-Test)" #: lib/depends.c:879 msgid "(macro probe)" msgstr "(Makro-Test)" #: lib/depends.c:907 msgid "(envvar probe)" msgstr "(Envvar-Test)" #: lib/depends.c:934 msgid "(running probe)" msgstr "(Laufender Test)" #: lib/depends.c:956 #, fuzzy msgid "(sanity probe)" msgstr "(Prüfsummen-Test)" #: lib/depends.c:977 #, fuzzy msgid "(vcheck probe)" msgstr "(Zugriffstest)" #: lib/depends.c:998 msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(sysinfo bietet an)" #: lib/depends.c:1017 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib bietet an)" #: lib/depends.c:1032 msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(cpuinfo bietet an)" #: lib/depends.c:1047 msgid "(getconf provides)" msgstr "(getconf bietet an)" #: lib/depends.c:1062 msgid "(uname provides)" msgstr "(uname bietet an)" #: lib/depends.c:1094 msgid "(soname provides)" msgstr "(soname bietet an)" #: lib/depends.c:1122 msgid "(db files)" msgstr "(Datenbank-Dateien)" #: lib/depends.c:1134 msgid "(db provides)" msgstr "(Datenbank bietet an)" #: lib/depends.c:1164 msgid "(hint skipped)" msgstr "(Hinweis übersprungen)" #: lib/depends.c:1591 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "Ignoriere Paketnamensrelation(en) [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:1714 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "Entferne %s \"%s\" von tsort-Relationen.\n" #: lib/depends.c:2288 msgid "LOOP:\n" msgstr "SCHLEIFE:\n" #: lib/depends.c:2324 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder fehlgeschlagen, %d Elemente verbleiben\n" #: lib/fs.c:79 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() lieferte keinen Rückgabwert: %s\n" #: lib/fs.c:94 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() lieferte keine Einhängepunkte: %s\n" #: lib/fs.c:114 lib/fs.c:219 lib/fs.c:336 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %s\n" #: lib/fs.c:159 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fs.c:241 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #: lib/fs.c:359 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "Datei %s ist auf einem unbekannten Gerät\n" #: lib/fsm.c:780 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "Benutzer %s existiert nicht - benutze Root\n" #: lib/fsm.c:794 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "Gruppe %s existiert nicht - benutze Root\n" #: lib/fsm.c:1689 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "Archiv-Datei %s wurde nicht in der Header-Dateiliste gefunden\n" #: lib/fsm.c:1833 lib/fsm.c:1953 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s als %s gesichert\n" #: lib/fsm.c:1980 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: Verzeichnis ist nicht leer\n" #: lib/fsm.c:1986 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fsm.c:2001 #, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr " %s: unlink von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fsm.c:2026 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s als %s erstellt\n" #: lib/misc.c:41 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "Kann %%%s %s nicht erstellen\n" #: lib/package.c:142 #, fuzzy msgid "read failed\n" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n" #: lib/package.c:148 lib/rpmchecksig.c:244 lib/rpmchecksig.c:905 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n" #: lib/package.c:241 lib/package.c:278 lib/rpmchecksig.c:984 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:323 lib/rpmchecksig.c:118 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/poptALL.c:359 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "FTS_COMFOLLOW: Folge symbolischen Links der Kommandozeile" #: lib/poptALL.c:361 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "FTS_LOGICAL: Logischer Lauf" #: lib/poptALL.c:363 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "FTS_NOCHDIR: Verzeichnisse nicht wechseln" #: lib/poptALL.c:365 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "FTS_NOSTAT: Keine Informationen beim Aufruf von stat" #: lib/poptALL.c:367 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "FTS_PHYSICAL: Physikalischer Lauf" #: lib/poptALL.c:369 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "FTS_SEEDOT: Liefere Punkt und Punkt-Punkt zurück" #: lib/poptALL.c:371 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "FTS_XDEV: Geräte nicht kreuzen" #: lib/poptALL.c:373 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "FTS_WHITEOUT: Liefere Whiteout-Information" #: lib/poptALL.c:383 lib/poptI.c:210 lib/poptQV.c:287 lib/poptQV.c:334 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "Füge vorgeschlagene Pakete zur Transaktion hinzu" #: lib/poptALL.c:386 lib/poptI.c:213 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "Benutze \"Präsentationssortierung\" von Anaconda" #: lib/poptALL.c:389 lib/poptI.c:216 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "Zeige Abhängigkeitsschleifen als Warnung" #: lib/poptALL.c:392 lib/poptI.c:219 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "Keine Vorschläge für fehlende Abhängigkeitsauflösungen" #: lib/poptALL.c:395 lib/poptI.c:222 msgid "do not check added package conflicts" msgstr "Nicht auf Paket-Konflikte prüfen" #: lib/poptALL.c:398 lib/poptI.c:225 msgid "ignore added package requires on symlink targets" msgstr "Paket-Abhängigkeiten auf symbolische Links ignorieren" #: lib/poptALL.c:401 lib/poptI.c:228 msgid "ignore added package obsoletes" msgstr "Als veraltet markierte Pakete ignorieren" #: lib/poptALL.c:404 lib/poptI.c:231 msgid "ignore added package requires on file parent directory" msgstr "Paket-Abhängigkeiten auf Elternverzeichnisse ignorieren" #: lib/poptALL.c:407 lib/poptI.c:234 msgid "do not check added package requires" msgstr "Nicht auf benötigte Pakete prüfen" #: lib/poptALL.c:410 lib/poptI.c:237 msgid "ignore added package upgrades" msgstr "Paket-Aktualisierungen ignorieren" #: lib/poptALL.c:426 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK vordefinieren" #: lib/poptALL.c:427 lib/poptALL.c:430 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:429 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK definieren" #: lib/poptALL.c:432 msgid "undefine MACRO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:433 #, fuzzy msgid "'MACRO'" msgstr "'MAKRO AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:435 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "Makro-Ausdehnung des AUSDRUCKS anzeigen" #: lib/poptALL.c:436 msgid "'EXPR'" msgstr "'AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:438 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "lese anstatt der Standard-Datei(en)" #: lib/poptALL.c:439 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:441 lib/poptQV.c:317 msgid "specify target platform" msgstr "Zielplattform bestimmen" #: lib/poptALL.c:449 lib/poptALL.c:474 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "Deaktiviere Benutzung der libio(3) API" #: lib/poptALL.c:455 msgid "send stdout to CMD" msgstr "Sende Standardausgabe an CMD" #: lib/poptALL.c:456 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:458 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "benutze WURZELVERZEICHNIS als oberstes Verzeichnis" #: lib/poptALL.c:459 msgid "ROOT" msgstr "WURZELVERZEICHNIS" #: lib/poptALL.c:462 msgid "display known query tags" msgstr "Zeige bekannte Abfrage-Tags" #: lib/poptALL.c:464 msgid "provide less detailed output" msgstr "Zeige weniger informative Ausgabe" #: lib/poptALL.c:466 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "Zeige entgültige rpmrc- und Makro-Konfiguration" #: lib/poptALL.c:468 msgid "provide more detailed output" msgstr "Zeige detailliertere Ausgabe" #: lib/poptALL.c:470 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Zeige benutzte RPM-Version" #: lib/poptALL.c:481 msgid "select cryptography implementation" msgstr "" #: lib/poptALL.c:482 msgid "CRYPTO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:485 msgid "debug argv collections" msgstr "Debugge argv-Optionen" #: lib/poptALL.c:487 msgid "debug cpio payloads" msgstr "Debugge cpio-Nutzdaten" #: lib/poptALL.c:489 msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "Debugge WebDAV-Datenstrom" #: lib/poptALL.c:493 msgid "debug payload file state machine" msgstr "Debugge Nutzdaten-Dateistatus" #: lib/poptALL.c:495 msgid "use threads for file state machine" msgstr "Benutze Thread für den Dateistatus" #: lib/poptALL.c:497 msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "Debugge FTP-/HTTP-Datenstrom" #: lib/poptALL.c:506 msgid "debug option/argument processing" msgstr "Debugge Verarbeitung der Optionen/Argumente" #: lib/poptALL.c:511 msgid "debug package state machine" msgstr "Debugge Paket-Status" #: lib/poptALL.c:513 msgid "use threads for package state machine" msgstr "Benutze Threads für Paket-Status" #: lib/poptALL.c:527 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "Debugge rpmio Ein-/Ausgabe" #: lib/poptALL.c:547 msgid "debug tar payloads" msgstr "Debugge Tar-Nutzdaten" #: lib/poptALL.c:551 msgid "debug URL cache handling" msgstr "Debugge Zwischenspeicher-Verwaltung der URLs" #: lib/poptALL.c:703 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: Optionstabelle ist falsch konfiguriert (%d)\n" #: lib/poptI.c:70 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "Ausgeschlossene Pfade müssen mit einem / beginnen" #: lib/poptI.c:84 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "Die Option --relocate benötigt /alter/Pfad=/neuer/Pfad" #: lib/poptI.c:86 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "Verschiebungen müssen mit einem / beginnen" #: lib/poptI.c:89 msgid "relocations must contain a =" msgstr "Verschiebungen müssen ein = enthalten" #: lib/poptI.c:92 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "Verschiebungen müssen einen / nach dem = enthalten" #: lib/poptI.c:110 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "Die Option --rbexclude benötigt eine Transaktions-ID" #: lib/poptI.c:141 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "Die Option --rollback benötigt einen Datums-/Zeitstempel" #: lib/poptI.c:145 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Rollback-Ziel: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:149 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "Missgebildeter Datums-/Zeitstempel für ein Rollback" #: lib/poptI.c:156 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "Rollback benötigt einen Datums-/Zeitstempel" #: lib/poptI.c:163 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "Missgebildeter Datums-/Zeitstempel für ein Rollback" #: lib/poptI.c:242 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "Installiere alle Dateien, sogar Konfigurationsdateien, die sonst möglicherweise übersprungen werden" #: lib/poptI.c:246 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "Entferne alle Pakete, die mit übereinstimmen (normalerweise wird eine Fehlermeldung angezeigt, wenn auf mehrere Pakete zutrifft)" #: lib/poptI.c:252 lib/poptI.c:326 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "Keine Paket-Skriptlets ausführen" #: lib/poptI.c:256 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "Verschiebe Dateien eines nicht verschiebbaren Pakets" #: lib/poptI.c:260 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "Gelöschte Paket-Dateien durch umbenennen im Unterverzeichnis sichern" #: lib/poptI.c:263 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "Lösche (deinstalliere) Paket" #: lib/poptI.c:263 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:266 lib/poptI.c:306 msgid "do not install configuration files" msgstr "Installiere keine Konfigurationsdateien" #: lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:311 msgid "do not install documentation" msgstr "Installiere keine Dokumentation" #: lib/poptI.c:271 msgid "skip files with leading component " msgstr "Überspringe Dateien mit beginnendem " #: lib/poptI.c:272 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:276 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "Erkenne Datei-Konflikte zwischen Paketen" #: lib/poptI.c:280 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "Aktualisiere Paket(e), wenn bereits installiert" #: lib/poptI.c:281 lib/poptI.c:299 lib/poptI.c:399 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:283 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "Zeige Rautezeichen während der Installation (empfehlenswert mit -v)" #: lib/poptI.c:287 msgid "don't verify package architecture" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Architektur" #: lib/poptI.c:290 msgid "don't verify package operating system" msgstr "Keine Überprüfung des Paket-Betriebssystems" #: lib/poptI.c:294 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "Keine Überprüfung des Festplattenspeichers vor der Installation" #: lib/poptI.c:296 msgid "install documentation" msgstr "Installiere Dokumentation" #: lib/poptI.c:299 msgid "install package(s)" msgstr "Installiere Paket(e)" #: lib/poptI.c:302 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "Aktualisiere die Datenbank, aber verändere nichts im Dateisystem" #: lib/poptI.c:308 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: lib/poptI.c:314 lib/poptI.c:316 lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:351 #: lib/poptQV.c:353 msgid "don't verify file digests" msgstr "Datei-Prüfsummen nicht überprüfen" #: lib/poptI.c:318 msgid "don't install file security contexts" msgstr "Installiere keine Sicherheitskontext-Dateien" #: lib/poptI.c:322 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "Paket-Installation nicht neu sortieren, um die Abhängigkeiten zu erfüllen" #: lib/poptI.c:330 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:333 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:336 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:339 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:349 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "Keine Skriptlets dieses Pakets ausführen" #: lib/poptI.c:352 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "%%triggerprein-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:355 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "%%triggerin-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:358 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "%%triggerun-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:361 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "%%triggerpostun-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:365 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "Aktualisierung auf eine alte Version des Pakets (--force macht das bei Aktualisierungen automatisch)" #: lib/poptI.c:369 msgid "print percentages as package installs" msgstr "Zeige Prozentangabe bei der Paket-Installation" #: lib/poptI.c:371 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "Verschiebe das Paket, wenn es verschiebbar ist, in das Verzeichnis " #: lib/poptI.c:372 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:374 msgid "relocate files from path to " msgstr "verschiebe Dateien von nach " #: lib/poptI.c:375 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:378 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "Sichern der gelöschten Paket-Dateien durch erneutes Bauen des Pakets" #: lib/poptI.c:381 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "Ignore Datei-Konflikte zwischen Paketen" #: lib/poptI.c:384 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "Installiere erneut, wenn das Paket bereits vorhanden ist" #: lib/poptI.c:386 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "Deinstalliere neue(s), installiere alte(s) Paket(e), zurück zum " #: lib/poptI.c:387 lib/poptI.c:390 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:389 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "Wenn die Transaktion fehlschlägt, mache ein Rollback zum " #: lib/poptI.c:392 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "Transaktions-ID vom Rollback ausschließen" #: lib/poptI.c:393 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:395 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "Nicht installieren - nur anzeigen, ob es funktionieren würde" #: lib/poptI.c:398 msgid "upgrade package(s)" msgstr "Paket(e) aktualisieren" #: lib/poptQV.c:118 msgid "query/verify all packages" msgstr "Abfrage aller Pakete" #: lib/poptQV.c:120 msgid "rpm checksig mode" msgstr "Abfrage-Modus der Signatur" #: lib/poptQV.c:122 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets, das die Datei besitzt" #: lib/poptQV.c:124 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets einer Gruppe" #: lib/poptQV.c:126 msgid "query/verify a package file" msgstr "Abfragen/überprüfen einer Paket-Datei" #: lib/poptQV.c:129 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "Abfragen/überprüfen von mit Durchlaufen des Dateibaumes von OBEN" #: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen der System-HDLIST" #: lib/poptQV.c:134 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit der Paket-Kennung" #: lib/poptQV.c:136 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit der Paket-Kennung" #: lib/poptQV.c:138 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Header-Kennung" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Datei-Kennung" #: lib/poptQV.c:143 msgid "rpm query mode" msgstr "Abfrage-Modus" #: lib/poptQV.c:145 msgid "query/verify a header instance" msgstr "Abfragen/überprüfen einer Header-Instanz" #: lib/poptQV.c:147 msgid "query a spec file" msgstr "Abfragen einer Spec-Datei" #: lib/poptQV.c:147 lib/poptQV.c:149 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:149 msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "Abfragen der Source-Metadatan anhand der Spec-Datei" #: lib/poptQV.c:151 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen einer Installation" #: lib/poptQV.c:153 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "Abfragen eines Pakets gesteuert vom Paket" #: lib/poptQV.c:155 msgid "rpm verify mode" msgstr "Überprüfungsmodus" #: lib/poptQV.c:157 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "Abfrage nach Paketen, die eine Fähigkeit benötigen" #: lib/poptQV.c:159 msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "Abfrage nach Paketen, die jede enthaltene und bereitgestellte Fähigkeit benötigen" #: lib/poptQV.c:163 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "Abfrage nach Paketen, die eine Fähigkeit bereitstellen" #: lib/poptQV.c:166 msgid "create transaction set" msgstr "Erstelle Transaktionsset" #: lib/poptQV.c:168 msgid "do not order transaction set" msgstr "Keine Sortierung des Transaktionssets" #: lib/poptQV.c:170 msgid "do not glob arguments" msgstr "\"Globbe\" nicht nach Argumenten" #: lib/poptQV.c:172 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "Dateien nicht als Paket-Liste verarbeiten" #: lib/poptQV.c:174 msgid "do not read headers" msgstr "Header nicht lesen" #: lib/poptQV.c:275 msgid "list all configuration files" msgstr "Alle Konfigurationsdateien anzeigen" #: lib/poptQV.c:277 msgid "list all documentation files" msgstr "Alle Dokumentationsdateien anzeigen" #: lib/poptQV.c:279 msgid "dump basic file information" msgstr "Grundlegende Datei-Informationen auflisten" #: lib/poptQV.c:283 msgid "list files in package" msgstr "Alle Dateien im Paket auflisten" #: lib/poptQV.c:292 lib/poptQV.c:339 #, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "Überspringe %%config-Dateien" #: lib/poptQV.c:295 lib/poptQV.c:342 #, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "Überspringe %%doc-Dateien" #: lib/poptQV.c:298 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "Überspringe %%ghost-Dateien" #: lib/poptQV.c:302 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "Überspringe %%license-Dateien" #: lib/poptQV.c:305 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "Überspringe %%readme-Dateien" #: lib/poptQV.c:311 msgid "use the following query format" msgstr "Folgendes Abfrage-Format benutzen" #: lib/poptQV.c:311 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "ABFRAGE-FORMAT" #: lib/poptQV.c:313 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "Austauschen von i18n-Abschnitten in der Spec-Datei" #: lib/poptQV.c:315 msgid "display the states of the listed files" msgstr "Anzeigen der Zustände der aufgelisteten Dateien" #: lib/poptQV.c:357 msgid "don't verify size of files" msgstr "Keine Größenüberprüfung der Dateien" #: lib/poptQV.c:360 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "Keine Überprüfung der symbolischen Links der Dateien" #: lib/poptQV.c:363 msgid "don't verify owner of files" msgstr "Keine Überprüfung der Eigentümer der Dateien" #: lib/poptQV.c:366 msgid "don't verify group of files" msgstr "Keine Überprüfung der Gruppen der Dateien" #: lib/poptQV.c:369 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "Keine Überprüfung der letzten Bearbeitungszeit der Dateien" #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:375 msgid "don't verify mode of files" msgstr "Keine Überprüfung der Berechtigungen der Dateien" #: lib/poptQV.c:378 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "Keine Überprüfung des Sicherheitskontexts" #: lib/poptQV.c:380 msgid "don't verify files in package" msgstr "Keine Überprüfung der Dateien im Paket" #: lib/poptQV.c:383 lib/poptQV.c:386 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: lib/poptQV.c:391 lib/poptQV.c:395 lib/poptQV.c:398 lib/poptQV.c:401 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "Kein(e) Überprüfungsskript(e) ausführen" #: lib/poptQV.c:435 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --resign)" #: lib/poptQV.c:437 msgid "verify package signature(s)" msgstr "Überprüfe Paket-Signatur(en)" #: lib/poptQV.c:439 msgid "delete package signatures" msgstr "Lösche Paket-Signatur(en)" #: lib/poptQV.c:441 msgid "import an armored public key" msgstr "Importiere einen gepanzerten öffentlichen Schlüssel" #: lib/poptQV.c:443 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --addsign)" #: lib/poptQV.c:445 msgid "generate signature" msgstr "Erzeuge Signatur" #: lib/poptQV.c:448 msgid "specify trust metric" msgstr "Vertrauensbereich festlegen" #: lib/poptQV.c:451 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "Importierten Schlüsseln wird absolut vertraut" #: lib/poptQV.c:454 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "Importierten Schlüsseln wird nicht vertraut" #: lib/psm.c:225 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "Source-Paket erwartet, Binär-Paket entdeckt\n" #: lib/psm.c:328 lib/psm.c:344 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "Kann nicht nach %%%s %s schreiben\n" #: lib/psm.c:380 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "Source-Paket enthält keine Spec-Datei\n" #: lib/psm.c:933 lib/rpmfc.c:106 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht spalten: %s\n" #: lib/psm.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, waitpid(%d), rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, Signal %d\n" #: lib/psm.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, Beenden-Status %d\n" #: lib/psm.c:1840 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s Skriptlet fehlgeschlagen (%d), überspringe %s\n" #: lib/psm.c:1948 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden\n" #: lib/psm.c:2058 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "Entpacken des Archivs fehlgeschlagen%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2059 msgid " on file " msgstr " bei Datei " #: lib/psm.c:2237 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s fehlgeschlagen bei Datei %s: %s\n" #: lib/psm.c:2240 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/query.c:144 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "Ungültiges Format: %s\n" #: lib/query.c:208 msgid "(contains no files)" msgstr "(enthält keine Dateien)" #: lib/query.c:296 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:299 msgid "replaced " msgstr "ersetzt " #: lib/query.c:302 msgid "not installed " msgstr "nicht installiert" #: lib/query.c:305 msgid "net shared " msgstr "geshared " #: lib/query.c:308 msgid "wrong color " msgstr "falsche Farbe " #: lib/query.c:311 msgid "(no state) " msgstr "(kein status) " #: lib/query.c:314 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(unbekannt %3d)" #: lib/query.c:331 lib/query.c:361 #, fuzzy msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "Paket hat keine Eigentümer-/Gruppen-Liste\n" #: lib/query.c:478 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "Gruppe %s enthält keine Pakete\n" #: lib/query.c:487 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "Keine Paket-Trigger %s\n" #: lib/query.c:502 lib/query.c:525 lib/query.c:547 lib/query.c:582 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Missgebildet: %s: %s\n" #: lib/query.c:514 lib/query.c:531 lib/query.c:558 lib/query.c:587 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "Kein Paket stimmt mit %s überein: %s\n" #: lib/query.c:598 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "Kein Paket benötigt %s\n" #: lib/query.c:609 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "Kein Paket bietet %s\n" #: lib/query.c:643 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "Datei %s: %s\n" #: lib/query.c:646 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "Die Datei %s gehört zu keinem Paket\n" #: lib/query.c:671 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "Ungültige Paket-Nummer: %s\n" #: lib/query.c:678 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "Eintrag %u konnte nicht gelesen werden\n" #: lib/query.c:688 lib/query.c:694 lib/rpminstall.c:574 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n" #: lib/rpmal.c:768 msgid "(added files)" msgstr "(hinzugefügte Dateien)" #: lib/rpmal.c:846 msgid "(added provide)" msgstr "(angebotene Fähigkeit hinzugefügt)" #: lib/rpmchecksig.c:60 lib/rpmchecksig.c:1155 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:72 #, fuzzy msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:112 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:122 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:375 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: wurde bereits mit dem Schlüssel %s signiert, überspringe es\n" #: lib/rpmchecksig.c:741 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen (%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:753 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:805 #, fuzzy msgid "headerGet failed" msgstr "%s: headerGetEntry fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:806 #, fuzzy msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "Kann den entgültigen Header nicht schreiben\n" #: lib/rpmchecksig.c:828 rpmdb/pkgio.c:508 rpmdb/pkgio.c:691 #: rpmdb/pkgio.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "Datei auf dem Server nicht gefunden" #: lib/rpmchecksig.c:838 #, fuzzy msgid "Fread failed" msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:1080 msgid "NOT OK" msgstr "NICHT OK" #: lib/rpmchecksig.c:1081 lib/rpmchecksig.c:1095 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (FEHLENDE SCHLÜSSEL:" #: lib/rpmchecksig.c:1083 lib/rpmchecksig.c:1097 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1084 lib/rpmchecksig.c:1098 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (UNBESTÄTIGTE SCHLÜSSEL:" #: lib/rpmchecksig.c:1086 lib/rpmchecksig.c:1100 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1094 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:867 lib/rpmds.c:3627 msgid "NO " msgstr "NEIN " #: lib/rpmds.c:867 lib/rpmds.c:3627 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:1350 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, und Obsoletes: unterstützen Versionen." #: lib/rpmds.c:1353 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "Dateiname(n) als (dirName,baseName,dirIndex)-Tupel gespeichert, nicht als Pfad." #: lib/rpmds.c:1357 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "Paket-Nutzdaten können mit bzip2 komprimiert werden." #: lib/rpmds.c:1361 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "Dateien der Paket-Nutzdaten haben \"./\" als Präfix" #: lib/rpmds.c:1364 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "Paket Name-Version-Release wird nicht unbedingt bereitgestellt." #: lib/rpmds.c:1367 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "Header-Tags werden immer nach dem Laden sortiert." #: lib/rpmds.c:1370 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "Der Skriptlet-Interpreter kann Argumente aus dem Header benutzen." #: lib/rpmds.c:1373 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "Eine harte Verlinkung kann auch ohne eine komplette Installation angelegt werden." #: lib/rpmds.c:1376 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "Paket-Skriptlets können während der Installation auf die RPM-Datenbank zugreifen." #: lib/rpmds.c:1380 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "Interne Unterstützung für LUA-Skripte" #: lib/rpmds.c:1384 #, fuzzy msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "Header-Tags können vom Typ int_64 sein." #: lib/rpmds.c:1387 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "Paket-Nutzdaten können im ustar Tar-Archivformat sein." #: lib/rpmds.c:1390 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "Paket-Nutzdaten können mit lzma komprimiert werden." #: lib/rpmds.c:1393 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "Datei-Prüfsummen können andere als MD5 sein." #: lib/rpmds.c:1483 lib/rpmds.c:3457 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" hat einen ungültigen Namen. Überspringe...\n" #: lib/rpmds.c:1506 lib/rpmds.c:3474 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" hat keinen Vergleichsoperator gefunden. Überspringe...\n" #: lib/rpmds.c:1517 lib/rpmds.c:3489 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" hat keine EVR-Zeichenfolge. Überspringe...\n" #: lib/rpmds.c:3456 lib/rpmds.c:3473 lib/rpmds.c:3485 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "Führe Pipe-Befehl \"%s\" aus\n" #: lib/rpmds.c:3487 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" "\tZeile %d: Keinen EVR-Vergleichswert gefunden.\n" " Überspringe..." #: lib/rpmds.c:3592 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "Die \"B\"-Abhängigkeit benötigt eine Epoche (vermutlich die gleiche Epoche als \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:3626 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/rpmfc.c:101 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n" #: lib/rpmfc.c:196 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "Befehl \"%s\" fehlgeschlagen, exit(%d)\n" #: lib/rpmfc.c:201 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "Konnte nicht alle Daten nach %s schreiben\n" #: lib/rpmfc.c:1273 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Suche %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1278 lib/rpmfc.c:1290 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Konnte %s nicht finden:\n" #: lib/rpmgi.c:99 lib/rpminstall.c:121 lib/rpmrollback.c:162 lib/rpmts.c:412 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmgi.c:430 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "Unbekannter Tag: \"%s\"\n" #: lib/rpmgi.c:778 lib/rpminstall.c:608 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten:\n" #: lib/rpmgi.c:783 lib/rpminstall.c:276 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Vorgeschlagene Auflösungen:\n" #: lib/rpminstall.c:188 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten..." #: lib/rpminstall.c:190 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Vorbereiten der Pakete für die Installation..." #: lib/rpminstall.c:208 msgid "Repackaging..." msgstr "Erneut packen..." #: lib/rpminstall.c:210 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Erneutes packen gelöschter Dateien..." #: lib/rpminstall.c:229 msgid "Upgrading..." msgstr "Aktualisieren..." #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Aktualisiere Pakete..." #: lib/rpminstall.c:290 msgid "Failed dependencies" msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten" #: lib/rpminstall.c:297 msgid "Ordering problems" msgstr "Sortierungsprobleme" #: lib/rpminstall.c:304 #, fuzzy msgid "Install/Erase problems" msgstr "Installations-/Aktualisierungs-/Deinstallationsoptionen:" #: lib/rpminstall.c:436 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "Paket %s ist nicht verschiebbar\n" #: lib/rpminstall.c:583 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" bezeichnet mehrere Pakete\n" #: lib/rpminstall.c:652 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: lib/rpminstall.c:658 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installiere %s\n" #: lib/rpminstall.c:668 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kann nicht installiert werden\n" #: lib/rpmlock.c:150 lib/rpmlock.c:159 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s\n" msgstr "Kann keine Transaktionssperre für %s erstellen\n" #: lib/rpmlock.c:155 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "Warte auf die Transaktionssperre für %s\n" #: lib/rpmps.c:241 msgid "different" msgstr "unterschiedlich" #: lib/rpmps.c:249 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "Das Paket %s ist für die Architektur %s vorgesehen" #: lib/rpmps.c:254 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert" #: lib/rpmps.c:259 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "Erneut gepackter Paket-Header mit %s: %s fehlt" #: lib/rpmps.c:264 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "Der Pfad %s im Paket %s ist nicht verschiebbar" #: lib/rpmps.c:269 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "Datei %s kollidiert zwischen den versuchten Installationen von %s und %s" #: lib/rpmps.c:274 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %s" #: lib/rpmps.c:279 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "Paket %s (welches neuer als %s ist) ist bereits installiert" #: lib/rpmps.c:284 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "Installation des Pakets %s benötigt %lu%cB auf dem %s Dateisystem" #: lib/rpmps.c:294 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "Installation des Pakets %s benötigt %lu Inodes auf dem %s Dateisystem" #: lib/rpmps.c:299 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "Paket %s hat Pre-Transaktion Systemaufrufe: %s fehlgeschlagen: %s" #: lib/rpmps.c:303 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s wird benötigt von %s%s" #: lib/rpmps.c:305 lib/rpmps.c:310 msgid "(installed) " msgstr "(installiert) " #: lib/rpmps.c:308 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s kollidiert mit %s%s" #: lib/rpmps.c:314 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "Installation des Pakets %s auf dem nur als lesbar eingehängten Dateisystem %s" #: lib/rpmps.c:319 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "Unbekannter Fehler %d trat während dem Verarbeiten des Pakets %s auf" #: lib/rpmrc.c:1025 #, c-format msgid "Configured system provides (from /etc/rpm/sysinfo):\n" msgstr "Konfiguriertes System bietet (aus /etc/rpm/sysinfo):\n" #: lib/rpmrc.c:1039 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "Vom rpmlib-Installer angebotene Features:\n" #: lib/rpmrc.c:1053 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from /proc/cpuinfo):\n" msgstr "Von cpuinfo derzeit angebotene Features (aus /proc/cpuinfo):\n" #: lib/rpmrc.c:1067 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "Von getconf derzeit angebotene Features:\n" #: lib/rpmrc.c:1081 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "Von uname derzeit angebotene Features:\n" #: lib/rpmrollback.c:499 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Schließe TID vom Rollback aus: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/rpmrollback.c:601 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "Fehlende(s) erneut gepackte(s) Paket(e)" #: lib/rpmrollback.c:609 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Rollback-Pakete (+%d/-%d) bis %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmrollback.c:635 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Aufräumen bei erneut gepackten Paketen:\n" #: lib/rpmrollback.c:642 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tEntferne %s:\n" #: lib/rpmsx.c:368 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "%s: Kein Zeilenumbruch in Zeile %d (nur lesen %s\n" #: lib/rpmsx.c:385 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "%s: Zeile %d fehlen Felder (nur lesen %s)\n" #: lib/rpmsx.c:418 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "%s: Regulärer Ausdruck %s in Zeile %d kann nicht übersetzt werden: %s\n" #: lib/rpmsx.c:433 lib/rpmsx.c:448 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "%s: Ungültiges Typensymbol %s in Zeile %d\n" #: lib/rpmsx.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "%s: Ungültiger Kontext %s in Zeile %d\n" #: lib/rpmts.c:133 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "Kann Paket-Datenbank in %s nicht öffnen\n" #: lib/rpmts.c:201 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "Zusätzliche '(' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:219 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Fehlende '(' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:227 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "Fehlende ')' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:289 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "Kann Datenbank zum Auflösen in %s nicht öffnen\n" #: lib/rpmts.c:402 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "Ungültiges \"Solve Path\"-Format: %s\n" #: lib/transaction.c:979 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "Löschen in der rpmdb fehlgeschlagen. NEVRA: %s\n" #: lib/transaction.c:997 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Rollback zu %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/transaction.c:1144 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "Ungültige Anzahl an Transaktionselementen.\n" #: lib/verify.c:305 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "fehlend %c %s" #: lib/verify.c:431 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten für %s:\n" #: rpmdb/db3.c:165 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d-Fehler (%d) von %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:168 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d-Fehler (%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:1304 msgid "Runnning db->verify ...\n" msgstr "Starte db->verify...\n" #: rpmdb/db3.c:1615 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "Keine %s-Sperre auf %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1617 msgid "exclusive" msgstr "exklusiv" #: rpmdb/db3.c:1617 msgid "shared" msgstr "verteilt" #: rpmdb/dbconfig.c:718 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "Unbekannte Datenbank-Option: \"%s\" ignoriert.\n" #: rpmdb/dbconfig.c:758 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s hat einen ungültigen numerischen Wert, übersprungen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:767 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s hat einen zu großen oder zu kleinen Wert, übersprungen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:776 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s hat eine zu große oder zu kleine Ganzzahl, übersprungen\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:57 rpmdb/hdrfmt.c:157 msgid "(not a number)" msgstr "(keine Nummer)" #: rpmdb/hdrfmt.c:184 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/hdrfmt.c:195 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: rpmdb/hdrfmt.c:248 #, fuzzy msgid "invalid type" msgstr "(ungültiger Typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:337 rpmdb/hdrfmt.c:366 rpmdb/hdrfmt.c:387 rpmdb/hdrfmt.c:454 #: rpmdb/hdrfmt.c:979 msgid "(invalid type)" msgstr "(ungültiger Typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:444 msgid "(not base64)" msgstr "(nicht Base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:478 rpmdb/hdrfmt.c:875 msgid "(not a blob)" msgstr "(kein Blob)" #: rpmdb/hdrfmt.c:627 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(ungültiger XML-Typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:813 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(ungültiger YAML-Typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:898 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(keine OpenPGP-Signatur)" #: rpmdb/hdrfmt.c:2300 msgid "missing { after %" msgstr "Fehlende { nach %" #: rpmdb/hdrfmt.c:2334 msgid "missing } after %{" msgstr "Fehlende } nach %{" #: rpmdb/hdrfmt.c:2350 msgid "empty tag format" msgstr "Leeres Tag-Format" #: rpmdb/hdrfmt.c:2362 msgid "empty tag name" msgstr "Unbekannter Tag" #: rpmdb/hdrfmt.c:2371 msgid "unknown tag" msgstr "Unbekannter Tag" #: rpmdb/hdrfmt.c:2401 msgid "] expected at end of array" msgstr "] erwartet am Ende des Arrays" #: rpmdb/hdrfmt.c:2418 msgid "unexpected ]" msgstr "Unerwartete ]" #: rpmdb/hdrfmt.c:2433 msgid "unexpected }" msgstr "Unerwartete }" #: rpmdb/hdrfmt.c:2511 msgid "? expected in expression" msgstr "? im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/hdrfmt.c:2518 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ nach dem ? im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/hdrfmt.c:2530 rpmdb/hdrfmt.c:2570 msgid "} expected in expression" msgstr "} im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/hdrfmt.c:2538 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": erwartet ein ? im Unterausdruck" #: rpmdb/hdrfmt.c:2556 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ nach dem : im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/hdrfmt.c:2578 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| am Ende des Ausdrucks erwartet" #: rpmdb/hdrfmt.c:2871 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "Zählvariable wird mit ungleich großem Array benutzt" #: rpmdb/poptDB.c:22 msgid "initialize database" msgstr "Initialisiere Datenbank" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "Erstelle invertierte Datenbank-Liste anhand der installierten Paket-Header" #: rpmdb/poptDB.c:29 msgid "verify database files" msgstr "Überprüfe Datenbank-Dateien" #: rpmdb/pkgio.c:82 msgid "write of NULL header" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:89 #, fuzzy msgid "headerUnload failed" msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen\n" #: rpmdb/pkgio.c:101 msgid "short write of header magic" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:113 #, fuzzy msgid "short write of header" msgstr "Kann den entgültigen Header nicht schreiben\n" #: rpmdb/pkgio.c:477 rpmdb/pkgio.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "hdr Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "hdr Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:532 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:541 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:552 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "sigh-Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:710 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "sigh-Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: rpmdb/pkgio.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "sigh-Daten: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: rpmdb/pkgio.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "sigh-Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:746 rpmdb/pkgio.c:924 rpmdb/pkgio.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:763 rpmdb/pkgio.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "Regionsoffset: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:788 rpmdb/pkgio.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "Regionstrailer: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:800 rpmdb/pkgio.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "Regionsgröße: UNGÜLTIG, ril(%d) > il(%d)\n" #: rpmdb/pkgio.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "sigh-Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "sigh-Load: UNGÜLTIG\n" #: rpmdb/pkgio.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "sigh-Pad(%d): UNGÜLTIG, lese %d Byte\n" #: rpmdb/pkgio.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, fstat(2) failed" msgstr "sigh sigSize(%d): UNGÜLTIG, fstat(2) fehlgeschlagen\n" #: rpmdb/pkgio.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "Blob-Größe(%d): UNGÜLTIG, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: rpmdb/pkgio.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "hdr SHA1: UNGÜLTIG, nicht hexadezimal\n" #: rpmdb/pkgio.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "hdr RSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n" #: rpmdb/pkgio.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "hdr DSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n" #: rpmdb/pkgio.c:1081 rpmdb/pkgio.c:1124 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hdr Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:1284 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: rpmdb/pkgio.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: rpmdb/pkgio.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hdr Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:1324 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hdr Load: UNGÜLTIG\n" #: rpmdb/rpmdb.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s(%u) index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen, benutze db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s(%u) index\n" msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:850 #, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiges Format: \"%s\": %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1168 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1466 rpmdb/rpmdb.c:1613 rpmdb/rpmdb.c:1669 rpmdb/rpmdb.c:2576 #: rpmdb/rpmdb.c:2726 rpmdb/rpmdb.c:3522 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "Fehler(%d) beim Lesen \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1883 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:1893 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags #%d in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2454 #, fuzzy msgid "rpmdb: skipping" msgstr "rpmdbAdd: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:2454 msgid "rpmdb: read" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2489 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: Beschädigten Header #%u erhalten -- überspringe.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2825 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: Kann den Header bei 0x%x nicht lesen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2896 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "Fehler(%d) beim Markieren des Header-Eintrags #%d zur Entfernung %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3046 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "Fehler(%d) beim Setzen von \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3067 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags \"%s\" in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3077 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Entfernen des Eintrags \"%s\" aus %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3252 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "Fehler(%d) beim Reservieren einer neuen Paket-Instanz\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3326 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:3541 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags %s in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3967 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "Temporäre Datenbank %s existiert bereits\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3975 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "Erstelle Verzeichnis %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4022 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4030 #, fuzzy, c-format msgid "header #%u in the database is SRPM -- skipping.\n" msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4070 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "Kann ursprünglichen Eintrag %u nicht hinzufügen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4084 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "Neu bauen der Datenbank fehlgeschlagen: Datenbank verbleibt entsprechend\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4096 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "Konnte die alte Datenbank nicht durch die neue ersetzen!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4098 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "Ersetze Dateien in %s mit Dateien aus %s für eine Wiederherstellung" #: rpmdb/rpmdb.c:4110 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmdb/signature.c:97 rpmdb/signature.c:102 rpmdb/signature.c:108 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "Fehler beim erstellen der temporären Datei %s\n" #: rpmdb/signature.c:190 rpmdb/signature.c:534 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n" #: rpmdb/signature.c:208 rpmdb/signature.c:548 #, c-format msgid "Failed %s(%d) key(0x%lx): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/signature.c:234 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "GPG fehlgeschlagen (%d)\n" #: rpmdb/signature.c:241 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "GPG konnte die Signatur nicht schreiben\n" #: rpmdb/signature.c:260 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n" #: rpmdb/signature.c:600 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Header- und Nutzdaten-Größe: " #: rpmdb/signature.c:637 msgid "MD5 digest: " msgstr "MD5-Prüfsumme: " #: rpmdb/signature.c:694 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "SHA1-Prüfsumme des Headers: " #: rpmdb/signature.c:754 rpmdb/signature.c:880 msgid "Header " msgstr "Header " #: rpmdb/signature.c:810 msgid " signature: " msgstr " Signatur: " #: rpmdb/signature.c:886 msgid " DSA signature: " msgstr " DSA-Signatur: " #: rpmdb/signature.c:961 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Überprüfe Signatur: UNGÜLTIGE PARAMETER\n" #: rpmdb/signature.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Signatur: UNBEKANNT (%d)\n" #: rpmdb/sqlite.c:670 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "Keine Sperre auf DB %s erhalten, versuche erneut... (%d)\n" #: rpmio/macro.c:271 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiv %d leer %d\n" #: rpmio/macro.c:454 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(leer)" #: rpmio/macro.c:497 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(leer)\n" #: rpmio/macro.c:726 rpmio/macro.c:764 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s hat keinen terminierten Hauptteil\n" #: rpmio/macro.c:785 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:791 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s hat keine terminierten Optionen\n" #: rpmio/macro.c:796 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s hat einen leeren Hauptteil\n" #: rpmio/macro.c:802 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s konnte nicht erweitert werden\n" #: rpmio/macro.c:842 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:958 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) wurde nicht unter Level %d benutzt\n" #: rpmio/macro.c:1086 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Unbekannte Option %c in %s (%s)\n" #: rpmio/macro.c:1341 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionstiefe (%d) ist größer als Maximum (%d)\n" #: rpmio/macro.c:1415 rpmio/macro.c:1432 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Nicht terminiertes %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1477 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Ein %% ist gefolgt von einem nicht parsbaren Makro\n" #: rpmio/macro.c:1662 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Makro %%%.*s nicht gefunden, überspringe\n" #: rpmio/macro.c:2020 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "Makro-Ausdehnung zu groß für den Zielpuffer\n" #: rpmio/macro.c:2054 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "Makro '%s' ist nur lesbar und kann nicht verändert werden.\n" #: rpmio/macro.c:2303 rpmio/macro.c:2309 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Datei %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2312 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Datei %s ist kleiner als %u Byte\n" #: rpmio/rpmdav.c:729 msgid "Authorization Required" msgstr "Autorisierung notwendig" #: rpmio/rpmdav.c:731 msgid "Redirect" msgstr "Weiterleitung" #: rpmio/rpmdav.c:733 msgid "Server Error" msgstr "Server-Fehler" #: rpmio/rpmdav.c:735 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: rpmio/rpmio.c:736 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: rpmio/rpmio.c:759 msgid "Bad server response" msgstr "Ungültige Server-Antwort" #: rpmio/rpmio.c:761 msgid "Server I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler des Servers" #: rpmio/rpmio.c:763 msgid "Server timeout" msgstr "Server-Timeout" #: rpmio/rpmio.c:765 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Server-Adresse konnte nicht aufgelöst werden" #: rpmio/rpmio.c:767 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Server-Name konnte nicht aufgelöst werden" #: rpmio/rpmio.c:769 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen" #: rpmio/rpmio.c:771 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Aufbau einer Datenverbindung zum Server fehlgeschlagen" #: rpmio/rpmio.c:773 msgid "I/O error to local file" msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler in lokale Datei" #: rpmio/rpmio.c:775 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Server-Fehler beim Wechseln in den passiven Modus" #: rpmio/rpmio.c:777 msgid "File not found on server" msgstr "Datei auf dem Server nicht gefunden" #: rpmio/rpmio.c:779 msgid "Abort in progress" msgstr "Abbruch wird durchgeführt" #: rpmio/rpmio.c:783 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Fehler" #: rpmio/rpmio.c:800 msgid "Malformed URL" msgstr "Missgebildete URL" #: rpmio/rpmlog.c:46 msgid "(no error)" msgstr "(kein Fehler)" #: rpmio/rpmlog.c:185 rpmio/rpmlog.c:186 rpmio/rpmlog.c:187 msgid "fatal error: " msgstr "Schwerwiegender Fehler: " #: rpmio/rpmlog.c:188 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: rpmio/rpmlog.c:189 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: rpmio/rpmlua.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in Lua scriptlet: %s\n" msgstr "Ungültiger Syntax im LUA-Skriptlet: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in Lua script: %s\n" msgstr "Ungültiger Syntax im LUA-Skript: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:533 rpmio/rpmlua.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Lua script failed: %s\n" msgstr "LUA-Skript fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in Lua file: %s\n" msgstr "Ungültiger Syntax in LUA-Datei: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:762 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "LUA-Code fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmmalloc.c:22 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "Speicherbelegung (%u Byte) lieferte NULL zurück.\n" #: rpmio/rpmmg.c:49 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "magic_open(0x%x) fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "magic_load(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "magic_load(ms, \"%s\") fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "magic_file(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "magic_load(ms, \"%s\") fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "magic_buffer(ms, %p[%u]) failed: %s\n" msgstr "magic_load(ms, \"%s\") fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/url.c:113 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "Warnung: u %p, ctrl %p, nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:133 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "Warnung: u %p, data %p, nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:164 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "Warnung: _url_cache[%d] %p, nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:258 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " #: rpmio/url.c:287 rpmio/url.c:313 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "Fehler: %s-Port muss eine Zahl sein\n" #: rpmio/url.c:482 msgid "url port must be a number\n" msgstr "URL-Port muss eine Zahl sein\n" #: tools/rpmdeps.c:159 msgid "print cpuinfo(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für cpuinfo(...)" #: tools/rpmdeps.c:161 msgid "print rpmlib(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für rpmlib(...)" #: tools/rpmdeps.c:163 msgid "print /etc/rpm/sysinfo dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für /etc/rpm/sysinfo" #: tools/rpmdeps.c:165 msgid "print getconf(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für getconf(...)" #: tools/rpmdeps.c:167 msgid "print soname(...) dependencies for elf files" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für soname(...) für ELF-Dateien" #: tools/rpmdeps.c:169 msgid "print soname(...) dependencies from /etc/ld.so.cache" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für soname(...) aus /etc/ld.so.cache" #: tools/rpmdeps.c:171 msgid "print uname(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für uname(...)" #: tools/rpmdeps.c:173 msgid "print dependency set from a command pipe" msgstr "Zeige Abhängigkeiten aus einer Befehlspipe" #: tools/rpmdeps.c:176 msgid "print perl(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für perl(...)" #: tools/rpmdeps.c:178 msgid "print python(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für python(...)" #: tools/rpmdeps.c:180 msgid "print libtool(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für libtool(...)" #: tools/rpmdeps.c:182 msgid "print pkgconfig(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für pkgconfig(...)" #: tools/rpmdeps.c:185 msgid "print pubkey(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für pubkey(...)" #: tools/rpmdeps.c:187 msgid "print arch(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für arch(...)" #: tools/rpmdeps.c:189 msgid "print file(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für file(...)" #: tools/rpmdeps.c:191 msgid "print soname(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für soname(...)" #: tools/rpmdeps.c:193 msgid "print package(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für package(...)" #: tools/rpmdeps.c:196 msgid "print java(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für java(...)" #: tools/rpmdeps.c:198 msgid "print php(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für php(...)" #: tools/rpmdeps.c:200 msgid "print ruby(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für ruby(...)" #: tools/rpmdeps.c:202 msgid "print /var/lib/dpkg Provides: dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für \"/var/lib/dpkg Provides:\"" #: tools/rpmdeps.c:204 msgid "print /var/lib/dpkg Requires: dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für \"/var/lib/dpkg Requires:\"" #: tools/rpmdeps.c:207 msgid "print Provides: dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für \"Provides:\"" #: tools/rpmdeps.c:209 msgid "print Requires: dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für \"Requires:\"" #: tools/rpmdeps.c:211 msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure" msgstr "Überprüfe der Abhängigkeiten von \"Requires:\" und \"Provides:\" gegeneinander" #~ msgid "RPM version %s\n" #~ msgstr "RPM, Version %s\n" #~ msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" #~ msgstr "--ignoresize darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #~ msgid "Unable to write temp header\n" #~ msgstr "Kann den temporären Header nicht schreiben\n" #~ msgid "Unable to read header from %s: %s\n" #~ msgstr "Konnte Header von %s nicht lesen: %s\n" #~ msgid "Unable to write header to %s: %s\n" #~ msgstr "Konnte Header nicht nach %s schreiben: %s\n" #~ msgid "file %s missing: %s\n" #~ msgstr "Datei %s fehlt: %s\n" #~ msgid "%s: headerRead failed: %s" #~ msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy #~ msgid "disable rpm signature header" #~ msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden\n" #, fuzzy #~ msgid "read xar package" #~ msgstr "Paket(e) aktualisieren" #~ msgid "Data type %d not supported\n" #~ msgstr "Daten-Typ %d nicht unterstützt\n" #, fuzzy #~ msgid "lead magic: BAD" #~ msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n" #~ msgid "sigh magic: BAD\n" #~ msgstr "sigh Magic: UNGÜLTIG\n" #~ msgid "hdr magic: BAD\n" #~ msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n" #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" #~ msgstr "dbiTagsInit: Unbekannter Tag-Name: \"%s\" ignoriert\n" #~ msgid "rpmdbNextIterator: skipping" #~ msgstr "rpmdbNextIterator: Überspringe" #~ msgid "pgp failed\n" #~ msgstr "PGP fehlgeschlagen\n" #~ msgid "pgp failed to write signature\n" #~ msgstr "PGP konnte die Signatur nicht schreiben\n" #~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" #~ msgstr "Fehlerhafte MD5-Prüfsumme: NICHT UNTERSTÜTZT\n" #~ msgid "Bad CSA data\n" #~ msgstr "Ungültige CSA-Daten\n" #~ msgid "package has neither file owner or id lists\n" #~ msgstr "Paket weder Eigentümer- noch ID-Liste\n" #~ msgid "(index out of range)" #~ msgstr "(Index außerhalb des Bereichs)" #~ msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" #~ msgstr "Die Tar-Pipe konnte nicht geöffnet werden: %m\n" #~ msgid "Common options for all rpm modes and executables:" #~ msgstr "Gemeinsame Optionen für alle RPM-Modi und Ausführungen:" #~ msgid "pgp not found: " #~ msgstr "PGP nicht gefunden: " #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" #~ msgstr "Ungültige %%_signature in der Makro-Datei.\n" #~ msgid "--sign may only be used during package building" #~ msgstr "--sign darf nur während der Paket-Erstellung benutzt werden" #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "Paket-Version 1 wird von dieser RPM-Version nicht unterstützt\n" #~ msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "Nur Pakete mit Versionsnummern <= 4 werden von dieser RPM-Version unterstützt\n" #~ msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" #~ msgstr "%s: rpmReadSignature fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "%s: not an rpm package\n" #~ msgstr "%s: ist kein RPM-Paket\n" #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" #~ msgstr "%s: Kann keine v1-Pakete signieren\n" #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" #~ msgstr "%s: Kann keine v2-Pakete erneut signieren\n" #~ msgid "%s: writeLead failed: %s\n" #~ msgstr "%s: writeLead fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" #~ msgstr "%s: rpmWriteSignature fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" #~ msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar (v1.0 RPM)\n" #~ msgid "Retrieving %s\n" #~ msgstr "Empfange %s\n" #~ msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" #~ msgstr "überspringe %s - Übertragung fehlgeschlagen - %s\n" #~ msgid "package file %s was skipped\n" #~ msgstr "Paket-Datei %s wurde übersprungen\n" #~ msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" #~ msgstr "Die Datei %s benötigt eine neuere RPM-Version\n" #~ msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" #~ msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste): %s\n" #~ msgid "cannot open file %s: %s\n" #~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" #~ msgid "read failed: %s (%d)\n" #~ msgstr "Lesen fehlgeschlagen: %s (%d)\n" #~ msgid "Rollback problems" #~ msgstr "Rollback-Probleme" #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" #~ msgstr "Ungültige %%_signature-Spezifikation in der Makro-Datei\n" #~ msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "\"%%_gpg_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n" #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "\"%%_pgp_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n" #~ msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #~ msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" #~ msgstr "Dieses Programm darf unter den Bedingungen der GNU GPL frei weiterverbreitet werden\n" #~ msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" #~ msgstr "Interner Fehler: Falscher Tag %d\n" #~ msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" #~ msgstr "ExcludeArch ignorieren: Anweisungen der Spec-Datei" #~ msgid " upgrade erases %s\n" #~ msgstr " Upgrade deinstalliert %s\n" #~ msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" #~ msgstr " Veraltetes: %s\t\tDeinstallationen %s\n" #~ msgid "========== recording tsort relations\n" #~ msgstr "========== zeichne tsort-Relationen auf\n" #~ msgid "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, Ldepth, Rbreadth)\n" #~ msgstr "========== tsorting Pakete (order, #predecessors, #succesors, tree, Ldepth, Rbreadth)\n" #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" #~ msgstr "========== Nur Nachfolger (%d Bytes)\n" #~ msgid "========== continuing tsort ...\n" #~ msgstr "========== setze tsort fort...\n" #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" #~ msgstr "========== Nicht ausdrücklich eingeschlossene Verzeichnisse im Paket:\n" #~ msgid "%10d %s\n" #~ msgstr "%10d %s\n" #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" #~ msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, kein Kontext.\n" #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" #~ msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, Kontext %s.\n" #~ msgid "adding %d args from manifest.\n" #~ msgstr "Füge %d Argumente aus Paket-Liste hinzu.\n" #~ msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" #~ msgstr "Abkürzung für --replacepkgs --replacefiles" #~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" #~ msgstr "%s: waitpid(%d), rc %d, Status %x, %u.%03u Sekunden\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) führt ein -Skriptlet aus.\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) überspringt redundante(s) \"%s\".\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous Skriptlet gestartet\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s), PID %d\n" #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" #~ msgstr "%s: %s hat %d Dateien, Test = %d\n" #~ msgid "package record number: %u\n" #~ msgstr "Nummer des Paket-Eintrags: %u\n" #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" #~ msgstr "Paket %s hat unerfüllte %s: %s\n" #~ msgid "\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgstr "\texecv(%s) PID %d\n" #~ msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" #~ msgstr "\twaitpid(%d) rc %d Status %x\n" #~ msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" #~ msgstr "magic_file(ms, \"%s\") fehlgeschlagen: mode %06o %s\n" #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" #~ msgstr "%s durch \"missingok flag\" übersprungen\n" #~ msgid "========== relocations\n" #~ msgstr "========== Verschiebungen\n" #~ msgid "%5d exclude %s\n" #~ msgstr "%5d schließe %s aus\n" #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgstr "%5d verschiebe %s -> %s\n" #~ msgid "excluding %s %s\n" #~ msgstr "Ausschließen %s %s\n" #~ msgid "relocating %s to %s\n" #~ msgstr "Verschiebe %s nach %s\n" #~ msgid "relocating directory %s to %s\n" #~ msgstr "Verschiebe Verzeichnis %s nach %s\n" #~ msgid "Autorollback Goal: %-24.24s (0x%08x)\n" #~ msgstr "Autorollback-Ziel: %-24.24s (0x%08x)\n" #~ msgid "Adding goal: %s\n" #~ msgstr "Füge Ziel hinzu: %s\n" #~ msgid " ... as %s\n" #~ msgstr " ... als %s\n" #~ msgid "\tadded source package [%d]\n" #~ msgstr "\tSource-Paket hinzugefügt [%d]\n" #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" #~ msgstr "\tBinär-Paket hinzugefügt [%d]\n" #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" #~ msgstr "%d Source- und %d Binär-Pakete gefunden\n" #~ msgid "installing binary packages\n" #~ msgstr "Installiere Binär-Pakete\n" #~ msgid "missing second ':' at %s:%d\n" #~ msgstr "Fehlender zweiter ':' bei %s:%d\n" #~ msgid "missing architecture name at %s:%d\n" #~ msgstr "Fehlender Architektur-Name bei %s:%d\n" #~ msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" #~ msgstr "Unvollständige Datenzeile bei %s:%d\n" #~ msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" #~ msgstr "Zu viele Argumente in der Datenzeile bei %s:%d\n" #~ msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" #~ msgstr "Ungültige Architektur/Betriebssystem-Nummer: %s (%s:%d)\n" #~ msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" #~ msgstr "Unvollständige Standardzeile bei %s:%d\n" #~ msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" #~ msgstr "Zu viele Argumente in der Standardzeile bei %s:%d\n" #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n" #~ msgstr "Fehlgeschlagenes Lesen von %s: %s.\n" #~ msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" #~ msgstr "Fehlender ':' (0x%02x gefunden) bei %s:%d\n" #~ msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" #~ msgstr "Fehlendes Argument für %s bei %s:%d\n" #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" #~ msgstr "Erweiterung von %s bei %s:%d \"%s\" fehlgeschlagen\n" #~ msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" #~ msgstr "Kann %s bei %s:%d nicht öffnen: %s\n" #~ msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" #~ msgstr "Fehlende Architektur für %s bei %s:%d\n" #~ msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" #~ msgstr "Ungültige Option '%s' bei %s:%d\n" #~ msgid "Cannot expand %s\n" #~ msgstr "Kann %s nicht erweitern\n" #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" #~ msgstr "Kann %s nicht lesen, HOME ist zu groß.\n" #~ msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" #~ msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen: %s.\n" #~ msgid "Adding: %s\n" #~ msgstr "Füge hinzu: %s\n" #~ msgid "Suggesting: %s\n" #~ msgstr "Schlage vor: %s\n" #~ msgid "mounted filesystems:\n" #~ msgstr "Eingehängte Dateisysteme:\n" #~ msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" #~ msgstr " i Gerät B-Größe B verfügbar I verf. Einhängepunkt\n" #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s %s\n" #~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s %s\n" #~ msgid "Expected size: %12lu = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%lu)\n" #~ msgstr "Erwartete Größe: %12lu = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%lu)\n" #~ msgid " Actual size: %12lu\n" #~ msgstr " Aktuelle Größe: %12lu\n" #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" #~ msgstr "Signatur: size(%d)+pad(%d)\n" #~ msgid "PGP sig size: %d\n" #~ msgstr "PGP-Signaturgröße: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" #~ msgstr "%d Byte der PGP-Signatur erhalten\n" #~ msgid "GPG sig size: %d\n" #~ msgstr "GPG-Signaturgröße: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" #~ msgstr "%d Byte der GPG-Signatur erhalten\n" #~ msgid "excluding directory %s\n" #~ msgstr "Schließe Verzeichnis %s aus\n" #~ msgid "sanity checking %d elements\n" #~ msgstr "Gesundheitsprüfung von %d Elementen\n" #~ msgid "running pre-transaction scripts\n" #~ msgstr "Führe Pre-Transaktionsskripte aus\n" #~ msgid "computing %d file fingerprints\n" #~ msgstr "Berechne %d Datei-Fingerabdrücke\n" #~ msgid "computing file dispositions\n" #~ msgstr "Berechne Dateianordnungen\n" #~ msgid "running post-transaction scripts\n" #~ msgstr "Führe Post-Transaktionsskripte aus\n" #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" #~ msgstr "Entferne \"%s\" aus dem %s-Index.\n" #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" #~ msgstr "Entferne %d Einträge aus dem %s-Index.\n" #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" #~ msgstr "Füge \"%s\" zum %s-Index.\n" #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" #~ msgstr "Füge %d Einträge zum %s-Index.\n" #~ msgid "no dbpath has been set" #~ msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt" #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" #~ msgstr "Baue Datenbank %s in %s neu\n" #~ msgid "creating directory %s\n" #~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s\n" #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" #~ msgstr "Öffne alte Datenbank mit dbapi %d\n" #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" #~ msgstr "Öffne neue Datenbank mit dbapi %d\n" #~ msgid "removing directory %s\n" #~ msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n" #~ msgid "closed sql db %s\n" #~ msgstr "Closed SQL-DB %s\n" #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" #~ msgstr "Öffne SQL-DB %s (%s) mode=0x%x\n" #~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" #~ msgstr "Login auf %s als %s, Passwort %s\n" #~ msgid "failed to create %s: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen von %s: %s\n" #~ msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" #~ msgstr "Nur V3- und V4-Signaturen können überprüft werden, überspringe V%u-Signatur\n" #~ msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" #~ msgstr "Nur V3- und V4-Signaturen können überprüft werden, überspringe V%u-Signatur\n" #~ msgid "closed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "Closed DB-Umgebung %s/%s\n" #~ msgid "removed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "Removed DB-Umgebung %s/%s\n" #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" #~ msgstr "Offene DB-Umgebung %s/%s %s\n" #~ msgid "closed db index %s/%s\n" #~ msgstr "Closed DB-Index %s/%s\n" #~ msgid "verified db index %s/%s\n" #~ msgstr "Verified DB-Index %s/%s\n" #~ msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" #~ msgstr "unshared posix mutextes gefunden(%d), füge DB_PRIVATE hinzu, benutze fcntl lock\n" #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "Öffne DB-Index %s/%s %s Mode=0x%x\n" #~ msgid "locked db index %s/%s\n" #~ msgstr "Gesperrter DB-Index %s/%s\n" #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" #~ msgstr "Entferne %s nach erfolgreicher db3-Neuerstellung\n"