# Translation of RPM to German (Deutsch) # This file is distributed under the same license as the RPM package. # Karl Eichwalder , 1997-1998. # Robert Scheck , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 12:25+0200\n" "Last-Translator: Robert Scheck \n" "Language-Team: German \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:41 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Fehlgeschlagene Paket-Abhängigkeiten:\n" #: build.c:72 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Die Spec-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: build.c:149 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Konnte Spec-Datei von %s nicht lesen\n" #: build.c:163 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m\n" #: build.c:204 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %m\n" #: build.c:209 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Die Datei %s ist keine normale Datei.\n" #: build.c:218 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Die Datei %s scheint keine Spec-Datei zu sein.\n" #: build.c:292 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Baue für die Zielplattform(en): %s\n" #: build.c:307 build/spec.c:827 #, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr " Zielplattform(en): %s\n" #: rpmqv.c:89 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Abfrage-Optionen (mit -q oder --query):" #: rpmqv.c:92 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Überprüfungsoptionen (mit -V oder --verify):" #: rpmqv.c:96 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Quell-Optionen (mit --query oder --verify):" #: rpmqv.c:103 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "Abhängigkeitsprüfungen/Sortierungsoptionen:" #: rpmqv.c:109 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Optionen zum Durchlaufen des Dateibaumes (mit --ftswalk):" #: rpmqv.c:115 msgid "Signature options:" msgstr "Signatur-Optionen:" #: rpmqv.c:121 msgid "Database options:" msgstr "Datenbank-Optionen:" #: rpmqv.c:127 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "Erstellungsoptionen mit [ | | ]:" #: rpmqv.c:133 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Installations-/Aktualisierungs-/Deinstallationsoptionen:" #: rpmqv.c:138 tools/rpmdeps.c:155 #, fuzzy msgid "Common options:" msgstr "Signatur-Optionen:" #: rpmqv.c:155 lib/poptI.c:44 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:163 lib/poptALL.c:179 #, c-format msgid "%s (" msgstr "" #: rpmqv.c:482 rpmqv.c:488 rpmqv.c:494 rpmqv.c:531 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "Nur ein wichtiger Modus kann angegeben werden" #: rpmqv.c:510 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "" "Nur eine Art von Abfragen/Überprüfungen kann jeweils durchgeführt werden" #: rpmqv.c:514 msgid "unexpected query flags" msgstr "Unerwartete Abfrage-Parameter" #: rpmqv.c:517 msgid "unexpected query format" msgstr "Unerwartetes Abfrage-Format" #: rpmqv.c:520 msgid "unexpected query source" msgstr "Unerwartete Abfrage-Quelle" #: rpmqv.c:563 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "Nur Installation, Aktualisierung, \"rmsource\" und \"rmspec\" können " "erzwungen werden" #: rpmqv.c:565 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "Dateien können nur bei der Paket-Installation verschoben werden" #: rpmqv.c:568 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" "--prefix kann nicht zusammen mit --relocate oder --excludepath verwendet " "werden" #: rpmqv.c:571 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate und --excludepath dürfen nur bei der Installation neuer Pakete " "benutzt werden" #: rpmqv.c:574 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix darf nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden" #: rpmqv.c:577 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "Argumente für --prefix müssen mit einem / beginnen" #: rpmqv.c:580 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:584 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:588 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:592 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:596 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:600 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "entweder --excludedocs oder --includedocs darf angegeben werden" #: rpmqv.c:604 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:608 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:612 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "" "--allmatches darf nur während der Paket-Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:616 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:621 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb darf nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation " "angegeben werden" #: rpmqv.c:626 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "Optionen zum Deaktivieren von Skripten können nur während der Paket-" "Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:631 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "Optionen zum Deaktivieren von Trigger können nur während der Paket-" "Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:635 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -" "Überprüfung und -Erstellung angegeben werden" #: rpmqv.c:640 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation und -" "Erstellung angegeben werden" #: rpmqv.c:645 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -" "Abfragen und während Datenbank-Neuerstellungen angegeben werden" #: rpmqv.c:657 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "Argumente für --root (-r) müssen mit einem / beginnen" #: rpmqv.c:685 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "Keine Dateien zu signieren\n" #: rpmqv.c:690 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "Kann auf die Datei %s nicht zugreifen\n" #: rpmqv.c:702 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Bitte das Passwort eingeben: " #: rpmqv.c:704 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Die Passwort-Überprüfung ist fehlgeschlagen\n" #: rpmqv.c:708 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Das Passwort ist richtig.\n" #: rpmqv.c:725 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n" #: rpmqv.c:769 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "Es wurden keine Paket-Dateien für die Neuerstellung angegeben" #: rpmqv.c:862 msgid "no spec files given for build" msgstr "Es wurde keine Spec-Datei für die Erstellung angegeben" #: rpmqv.c:864 msgid "no tar files given for build" msgstr "Es wurde keine Tar-Datei für die Erstellung angegeben" #: rpmqv.c:885 msgid "no packages given for erase" msgstr "Es wurden keine Pakete für die Deinstallation angegeben" #: rpmqv.c:929 msgid "no packages given for install" msgstr "Es wurden keine Pakete für die Installation angegeben" #: rpmqv.c:949 msgid "no arguments given for query" msgstr "Es wurden keine Argumente für die Abfrage angegeben" #: rpmqv.c:966 msgid "no arguments given for verify" msgstr "Es wurden keine Argumente für die Überprüfung angegeben" #: rpmqv.c:981 msgid "no arguments given" msgstr "Es wurden keine Argumente angegeben" #: build/build.c:190 build/pack.c:713 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n" #: build/build.c:268 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Ausführung(%s): %s\n" #: build/build.c:276 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Ausführung von %s fehlgeschlagen (%s): %s\n" #: build/build.c:285 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Fehler-Status beim Beenden von %s (%s)\n" #: build/build.c:429 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Fehler beim Bauen des RPMS:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ==\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von &&\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ||\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "Fehler beim Parsen des Ausdrucks\n" #: build/expression.c:350 msgid "unmatched (\n" msgstr "Unerwartete (\n" #: build/expression.c:382 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- nur bei Zahlen\n" #: build/expression.c:398 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! nur bei Zahlen\n" #: build/expression.c:444 build/expression.c:496 build/expression.c:558 #: build/expression.c:653 msgid "types must match\n" msgstr "Typen müssen übereinsteimmen\n" #: build/expression.c:457 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:512 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:666 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& und || nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:699 build/expression.c:746 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "Syntax-Fehler im Ausdruck\n" #: build/files.c:289 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK fehlgeschlagen: %s\n" #: build/files.c:353 build/files.c:549 build/files.c:739 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Fehlende '(' bei %s %s\n" #: build/files.c:364 build/files.c:677 build/files.c:750 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Fehlende ')' bei %s(%s\n" #: build/files.c:402 build/files.c:702 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ungültiges %s Zeichen: %s\n" #: build/files.c:510 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Fehlendes %s bei %s %s\n" #: build/files.c:565 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Druckbarem Zeichen folgt %s(): %s\n" #: build/files.c:603 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Ungültiger Syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:613 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ungültige Dateiberechtigungen: %s(%s)\n" #: build/files.c:625 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ungültige Verzeichnisberechtigungen: %s(%s)\n" #: build/files.c:777 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ungewöhnliche Länge der Lokalisierung \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:788 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Doppelte Lokalisierung %.*s in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:915 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Grenze für %%docdir erreicht\n" #: build/files.c:923 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Nur ein Argument für %%docdir\n" #: build/files.c:957 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Zwei Dateien in einer Zeile: %s\n" #: build/files.c:978 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Datei muss mit \"/\" beginnen: %s\n" #: build/files.c:995 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "%%doc kann nicht mit anderen Formaten gemischt werden: %s\n" #: build/files.c:1016 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "Ungültiges _docdir_fmt: %s\n" #: build/files.c:1314 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Datei doppelt aufgelistet: %s\n" #: build/files.c:1529 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolischer Link zeigt auf den BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1816 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Datei stimmt nicht mit dem Präfix überein (%s): %s\n" #: build/files.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "Optional file not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:1845 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:2063 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: Kann den unbekannten Tag (%d) nicht laden.\n" #: build/files.c:2069 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n" #: build/files.c:2073 lib/rpmchecksig.c:746 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n" #: build/files.c:2080 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: Lesen der *.te-Richtline fehlgeschlagen.\n" #: build/files.c:2136 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Datei benötigt führenden \"/\": %s\n" #: build/files.c:2160 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "\"Glob\" hat keine Berechtigung für: %s\n" #: build/files.c:2175 #, fuzzy, c-format msgid "Optional file not found by glob: %s\n" msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:2179 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:2243 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Datei %s aus %%files konnte nicht geöffnet: %s\n" #: build/files.c:2254 build/pack.c:156 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "Zeile: %s\n" #: build/files.c:2739 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Ungültige Datei: %s: %s\n" #: build/files.c:2761 build/parsePrep.c:53 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Ungültiger Eigentümer/Gruppe: %s\n" #: build/files.c:2806 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Prüfe auf nicht gepackte Datei(en): %s\n" #: build/files.c:2821 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Installierte (aber nicht gepackte) Datei(en) gefunden:\n" "%s" #: build/files.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Verarbeite Paket: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:105 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:132 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:156 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:183 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:221 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht erkannt werden: %s\n" #: build/pack.c:91 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen bei der Datei %s: %s\n" #: build/pack.c:94 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:116 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy schreiben fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:123 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy lesen fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:238 build/pack.c:252 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Konnte PreIn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:245 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Konnte PreUn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:259 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Konnte PostIn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:266 build/pack.c:273 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Konnte PostUn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:281 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Konnte VerifyScript-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Test file: %s\n" msgstr "Konnte PostIn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:313 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Konnte Trigger-Skript nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: Öffne %s: %s\n" #: build/pack.c:367 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: Lese %s: %s\n" #: build/pack.c:377 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:409 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s ist kein RPM-Paket\n" #: build/pack.c:414 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: Lese Header von %s\n" #: build/pack.c:700 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Konnte keine unveränderliche Header-Region erstellen.\n" #: build/pack.c:762 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Erzeuge Signatur: %d\n" #: build/pack.c:786 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden.\n" #: build/pack.c:794 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:820 lib/psm.c:1935 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kann das Paket nicht schreiben: %s\n" #: build/pack.c:845 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Konnte Signatur-Ziel %s nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:886 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Konnte Nutzdaten von %s nicht lesen: %s\n" #: build/pack.c:894 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Konnte Nutzdaten nicht nach %s schreiben: %s\n" #: build/pack.c:929 lib/psm.c:2229 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Erstellt: %s\n" #: build/pack.c:1053 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Konnte den Dateinamen für das Paket %s nicht generieren: %s\n" #: build/pack.c:1071 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %%%s section\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n" #: build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-Einträge müssen mit einem * beginnen\n" #: build/parseChangelog.c:182 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "Unvollständiger %%changelog-Eintrag\n" #: build/parseChangelog.c:199 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "Ungültiges Datum im %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:204 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog ist nicht in absteigender Reihenfolge\n" #: build/parseChangelog.c:212 build/parseChangelog.c:223 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "Fehlender Name im %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:230 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "Keine Beschreibung im %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:48 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:61 build/parseFiles.c:57 build/parseScript.c:240 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige Option %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:254 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "Zeile %d: Zu viele Namen: %s\n" #: build/parseDescription.c:80 build/parseFiles.c:80 build/parseScript.c:263 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "Zeile: %d: Paket existiert nicht: %s\n" #: build/parseDescription.c:90 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "Zeile %d: Zweite Beschreibung\n" #: build/parseFiles.c:43 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:87 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "Zeile %d: Zweite %%files-Liste\n" #: build/parsePreamble.c:250 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektur ist ausgeschlossen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:254 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektur ist nicht einbezogen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:258 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "Betriebssystem ist ausgeschlossen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:262 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "Betriebssystem ist nicht einbezogen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:287 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s-Feld muss im Paket vorhanden sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:318 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Doppelte %s-Einträge im Paket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:402 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "Keine Icon-Datei in den Sourcen\n" #: build/parsePreamble.c:430 #, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Ungültige Icon-URL: %s\n" #: build/parsePreamble.c:437 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kann Icon %s nicht öffnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:446 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kann Icon %s nicht lesen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:451 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "Icon %s ist zu groß (max. %d Byte)\n" #: build/parsePreamble.c:472 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Unbekannter Icon-Typ: %s\n" #: build/parsePreamble.c:522 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "Zeile %d: Tag benötigt nur ein Zeichen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:558 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Missgebildeter Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:566 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Leerer Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:590 build/parsePreamble.c:597 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:640 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "Der BuildRoot kann nicht \"/\" sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:657 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Zeile %d: Präfixe müssen mit einem \"/\" beginnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "Zeile %d: Präfixe dürfen nicht mit einem \"/\" enden: %s\n" #: build/parsePreamble.c:677 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "" "Zeile %d: Das Dokumentationsverzeichnis muss mit einem \"/\" beginnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:691 #, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "Zeile %d: %s benötigt eine Ganzzahl: %s\n" #: build/parsePreamble.c:737 build/parsePreamble.c:748 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültig %s: Kennzeichner: %s\n" #: build/parsePreamble.c:792 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges BuildArchitecture-Format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:914 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Alter Syntax wird nicht mehr unterstützt: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1010 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Ungültige Paket-Spezifikation: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1016 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket ist bereits vorhanden: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1050 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Unbekannter Tag: %s\n" #: build/parsePrep.c:48 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Ungültige Source: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:111 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Keine Patch-Nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:222 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Keine Source-Nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:366 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fehler beim Parsen von %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:381 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:399 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige %%setup-Option %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:549 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:558 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:592 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:599 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:606 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Zu viele Patches!\n" #: build/parsePrep.c:610 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:759 #, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "Fehlendes %s%d %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:771 build/parsePrep.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching(%s%d): %s\n" msgstr "Herunterladen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: build/parsePrep.c:777 build/parsePrep.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s%d failed: %s\n" msgstr "Herunterladen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: build/parsePrep.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s%d: %s: %s\n" msgstr "Fehlendes %s%d %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:821 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %%prep\n" #: build/parseReqs.c:101 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "Zeile %d: Die Abhängigkeit \"%s\" muss alphanumerisch, mit '_' oder '/' " "beginnen: %s\n" #: build/parseReqs.c:127 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "Zeile %d: Versionsabhängiger Dateiname nicht zulässig: %s\n" #: build/parseReqs.c:144 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "Zeile %d: Version benötigt: %s\n" #: build/parseScript.c:196 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "Zeile %d: Trigger benötigen --: %s\n" #: build/parseScript.c:206 build/parseScript.c:279 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %s: %s\n" #: build/parseScript.c:218 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "Zeile %d: Internes Skript muss mit '>' enden: %s\n" #: build/parseScript.c:227 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "Zeile %d: Skript/Programm muss mit '/' beginnen: %s\n" #: build/parseScript.c:271 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n" #: build/parseScript.c:317 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "Zeite %d: Nicht unterstütztes internes Skript: %s\n" #: build/parseSpec.c:235 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "Zeile %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:286 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: build/parseSpec.c:301 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Nicht geschlossenes %%if\n" #: build/parseSpec.c:390 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean liefert %d\n" #: build/parseSpec.c:399 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%else ohne %%if erhalten\n" #: build/parseSpec.c:411 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%endif ohne %%if erhalten\n" #: build/parseSpec.c:425 build/parseSpec.c:434 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "Missgebildete %%include-Anweisung\n" #: build/parseSpec.c:620 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Keine für das Bauen kompatible Architektur gefunden\n" #: build/parseSpec.c:659 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket hat keine %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:142 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "%prep (Sourcen entpacken, Patches übernehmen) der durchlaufen" #: build/poptBT.c:143 build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 #: build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:169 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:145 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "%build (%prep, anschließendes Kompilieren) der durchlaufen" #: build/poptBT.c:148 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) der " "durchlaufen" #: build/poptBT.c:151 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt der " #: build/poptBT.c:154 msgid "build source and binary packages from " msgstr "Baue Source- und Binär-Paket von " #: build/poptBT.c:157 msgid "build binary package only from " msgstr "Baue nur ein Binär-Paket von " #: build/poptBT.c:160 msgid "build source package only from " msgstr "Baue nur ein Source-Paket von " #: build/poptBT.c:164 #, fuzzy msgid "track versions of sources from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt der " #: build/poptBT.c:168 msgid "fetch missing source and patch files" msgstr "" #: build/poptBT.c:173 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "%prep (Sourcen entpacken, Patches übernehmen) des durchlaufen" #: build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 #: build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:176 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "%build (%prep, anschließendes Kompilieren) des durchlaufen" #: build/poptBT.c:179 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) des " "durchlaufen" #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt des " #: build/poptBT.c:185 msgid "build source and binary packages from " msgstr "Baue Source- und Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:188 msgid "build binary package only from " msgstr "Baue nur ein Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:191 msgid "build source package only from " msgstr "Baue nur ein Source-Paket vom " #: build/poptBT.c:195 msgid "build binary package from " msgstr "Baue ein Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:196 build/poptBT.c:199 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:198 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) des " "durchlaufen" #: build/poptBT.c:202 msgid "remove build tree when done" msgstr "Erstellungsdateibaum am Ende löschen" #: build/poptBT.c:204 msgid "debug file state machine" msgstr "Debugge Datei-Status" #: build/poptBT.c:206 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "Keine der Phasen des Erstellungsvorganges ausführen" #: build/poptBT.c:208 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: build/poptBT.c:211 lib/poptALL.c:444 lib/poptI.c:342 lib/poptQV.c:406 #: lib/poptQV.c:415 lib/poptQV.c:457 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "Paket-Prüfsumme(n) nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:213 lib/poptALL.c:446 lib/poptI.c:344 lib/poptQV.c:409 #: lib/poptQV.c:417 lib/poptQV.c:460 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "Datenbank-Header beim Abrufen nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:215 lib/poptALL.c:452 lib/poptI.c:346 lib/poptQV.c:412 #: lib/poptQV.c:419 lib/poptQV.c:462 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "Paket-Signatur(en) nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:218 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "Keine i18n-Übersetzungen der Spec-Datei zulassen" #: build/poptBT.c:220 msgid "remove sources when done" msgstr "Source-Dateien am Ende löschen" #: build/poptBT.c:222 msgid "remove specfile when done" msgstr "Spec-Datei am Ende löschen" #: build/poptBT.c:224 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "Springe direkt zur angegeben Phase (nur für c, i)" #: build/poptBT.c:226 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "Erstelle PGP-/GPG-Signatur" #: build/poptBT.c:228 msgid "override target platform" msgstr "Überschreibe Zielplattform" #: build/poptBT.c:228 lib/poptALL.c:441 lib/poptQV.c:317 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "CPU-VENDOR-OS" #: build/poptBT.c:230 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "i18n-Übersetzungen im Spec-Datei-Katalog nachschlagen" #: build/spec.c:291 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige Nummer: %s\n" #: build/spec.c:297 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige No%s-Nummer: %d\n" #: build/spec.c:363 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige %s Nummer: %s\n" #: build/spec.c:684 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "%s kann nicht abgefragt werden: %s\n" #: build/spec.c:761 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "Abfragen der Spec-Datei %s fehlgeschlagen, kann nicht geparst werden\n" #: build/spec.c:815 #, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Abfragen der Spec-Datei für die Zielplattform(en): %s\n" #: lib/cpio.c:230 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(Fehler 0x%x)" #: lib/cpio.c:233 msgid "Bad magic" msgstr "Ungültige Magic" #: lib/cpio.c:234 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ungültiger Header" #: lib/cpio.c:256 msgid "Header size too big" msgstr "Header zu groß" #: lib/cpio.c:257 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Datei-Typ" #: lib/cpio.c:258 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Fehlende harte Verlinkung(en)" #: lib/cpio.c:259 msgid "File digest mismatch" msgstr "Datei-Prüfsumme stimmt nicht" #: lib/cpio.c:260 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: lib/cpio.c:261 msgid "Archive file not in header" msgstr "Archiv-Datei nicht im Header" #: lib/cpio.c:272 msgid " failed - " msgstr " fehlgeschlagen - " #: lib/depends.c:314 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "Paket %s wurde bereits hinzugefügt, überspringe %s\n" #: lib/depends.c:328 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "Paket %s würde bereits hinzugefügt, ersetze es durch %s\n" #: lib/depends.c:638 msgid "(cached)" msgstr "(zwischengespeichert)" #: lib/depends.c:654 msgid "(function probe)" msgstr "(Funktionstest)" #: lib/depends.c:673 msgid "(user lookup)" msgstr "(Benutzersuche)" #: lib/depends.c:690 msgid "(group lookup)" msgstr "(Gruppensuche)" #: lib/depends.c:699 msgid "(access probe)" msgstr "(Zugriffstest)" #: lib/depends.c:721 msgid "(mtab probe)" msgstr "(mtab-Test)" #: lib/depends.c:778 msgid "(diskspace probe)" msgstr "(Speicherplatz-Test)" #: lib/depends.c:820 msgid "(digest probe)" msgstr "(Prüfsummen-Test)" #: lib/depends.c:844 #, fuzzy msgid "(signature probe)" msgstr "(GnuPG-Test)" #: lib/depends.c:866 msgid "(gnupg probe)" msgstr "(GnuPG-Test)" #: lib/depends.c:879 msgid "(macro probe)" msgstr "(Makro-Test)" #: lib/depends.c:907 msgid "(envvar probe)" msgstr "(Envvar-Test)" #: lib/depends.c:934 msgid "(running probe)" msgstr "(Laufender Test)" #: lib/depends.c:956 #, fuzzy msgid "(sanity probe)" msgstr "(Prüfsummen-Test)" #: lib/depends.c:977 #, fuzzy msgid "(vcheck probe)" msgstr "(Zugriffstest)" #: lib/depends.c:998 msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(sysinfo bietet an)" #: lib/depends.c:1017 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib bietet an)" #: lib/depends.c:1032 msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(cpuinfo bietet an)" #: lib/depends.c:1047 msgid "(getconf provides)" msgstr "(getconf bietet an)" #: lib/depends.c:1062 msgid "(uname provides)" msgstr "(uname bietet an)" #: lib/depends.c:1094 msgid "(soname provides)" msgstr "(soname bietet an)" #: lib/depends.c:1122 msgid "(db files)" msgstr "(Datenbank-Dateien)" #: lib/depends.c:1134 msgid "(db provides)" msgstr "(Datenbank bietet an)" #: lib/depends.c:1164 msgid "(hint skipped)" msgstr "(Hinweis übersprungen)" #: lib/depends.c:1591 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "Ignoriere Paketnamensrelation(en) [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:1714 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "Entferne %s \"%s\" von tsort-Relationen.\n" #: lib/depends.c:2288 msgid "LOOP:\n" msgstr "SCHLEIFE:\n" #: lib/depends.c:2324 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder fehlgeschlagen, %d Elemente verbleiben\n" #: lib/fs.c:79 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() lieferte keinen Rückgabwert: %s\n" #: lib/fs.c:94 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() lieferte keine Einhängepunkte: %s\n" #: lib/fs.c:114 lib/fs.c:219 lib/fs.c:336 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %s\n" #: lib/fs.c:159 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fs.c:241 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #: lib/fs.c:359 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "Datei %s ist auf einem unbekannten Gerät\n" #: lib/fsm.c:780 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "Benutzer %s existiert nicht - benutze Root\n" #: lib/fsm.c:794 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "Gruppe %s existiert nicht - benutze Root\n" #: lib/fsm.c:1689 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "Archiv-Datei %s wurde nicht in der Header-Dateiliste gefunden\n" #: lib/fsm.c:1833 lib/fsm.c:1953 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s als %s gesichert\n" #: lib/fsm.c:1980 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: Verzeichnis ist nicht leer\n" #: lib/fsm.c:1986 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fsm.c:2001 #, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr " %s: unlink von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fsm.c:2026 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s als %s erstellt\n" #: lib/misc.c:41 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "Kann %%%s %s nicht erstellen\n" #: lib/package.c:142 #, fuzzy msgid "read failed\n" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n" #: lib/package.c:148 lib/rpmchecksig.c:244 lib/rpmchecksig.c:905 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n" #: lib/package.c:241 lib/package.c:278 lib/rpmchecksig.c:984 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:323 lib/rpmchecksig.c:118 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/poptALL.c:359 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "FTS_COMFOLLOW: Folge symbolischen Links der Kommandozeile" #: lib/poptALL.c:361 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "FTS_LOGICAL: Logischer Lauf" #: lib/poptALL.c:363 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "FTS_NOCHDIR: Verzeichnisse nicht wechseln" #: lib/poptALL.c:365 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "FTS_NOSTAT: Keine Informationen beim Aufruf von stat" #: lib/poptALL.c:367 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "FTS_PHYSICAL: Physikalischer Lauf" #: lib/poptALL.c:369 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "FTS_SEEDOT: Liefere Punkt und Punkt-Punkt zurück" #: lib/poptALL.c:371 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "FTS_XDEV: Geräte nicht kreuzen" #: lib/poptALL.c:373 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "FTS_WHITEOUT: Liefere Whiteout-Information" #: lib/poptALL.c:383 lib/poptI.c:210 lib/poptQV.c:287 lib/poptQV.c:334 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "Füge vorgeschlagene Pakete zur Transaktion hinzu" #: lib/poptALL.c:386 lib/poptI.c:213 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "Benutze \"Präsentationssortierung\" von Anaconda" #: lib/poptALL.c:389 lib/poptI.c:216 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "Zeige Abhängigkeitsschleifen als Warnung" #: lib/poptALL.c:392 lib/poptI.c:219 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "Keine Vorschläge für fehlende Abhängigkeitsauflösungen" #: lib/poptALL.c:395 lib/poptI.c:222 msgid "do not check added package conflicts" msgstr "Nicht auf Paket-Konflikte prüfen" #: lib/poptALL.c:398 lib/poptI.c:225 msgid "ignore added package requires on symlink targets" msgstr "Paket-Abhängigkeiten auf symbolische Links ignorieren" #: lib/poptALL.c:401 lib/poptI.c:228 msgid "ignore added package obsoletes" msgstr "Als veraltet markierte Pakete ignorieren" #: lib/poptALL.c:404 lib/poptI.c:231 msgid "ignore added package requires on file parent directory" msgstr "Paket-Abhängigkeiten auf Elternverzeichnisse ignorieren" #: lib/poptALL.c:407 lib/poptI.c:234 msgid "do not check added package requires" msgstr "Nicht auf benötigte Pakete prüfen" #: lib/poptALL.c:410 lib/poptI.c:237 msgid "ignore added package upgrades" msgstr "Paket-Aktualisierungen ignorieren" #: lib/poptALL.c:426 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK vordefinieren" #: lib/poptALL.c:427 lib/poptALL.c:430 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:429 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK definieren" #: lib/poptALL.c:432 msgid "undefine MACRO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:433 #, fuzzy msgid "'MACRO'" msgstr "'MAKRO AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:435 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "Makro-Ausdehnung des AUSDRUCKS anzeigen" #: lib/poptALL.c:436 msgid "'EXPR'" msgstr "'AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:438 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "lese anstatt der Standard-Datei(en)" #: lib/poptALL.c:439 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:441 lib/poptQV.c:317 msgid "specify target platform" msgstr "Zielplattform bestimmen" #: lib/poptALL.c:449 lib/poptALL.c:474 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "Deaktiviere Benutzung der libio(3) API" #: lib/poptALL.c:455 msgid "send stdout to CMD" msgstr "Sende Standardausgabe an CMD" #: lib/poptALL.c:456 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:458 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "benutze WURZELVERZEICHNIS als oberstes Verzeichnis" #: lib/poptALL.c:459 msgid "ROOT" msgstr "WURZELVERZEICHNIS" #: lib/poptALL.c:462 msgid "display known query tags" msgstr "Zeige bekannte Abfrage-Tags" #: lib/poptALL.c:464 msgid "provide less detailed output" msgstr "Zeige weniger informative Ausgabe" #: lib/poptALL.c:466 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "Zeige entgültige rpmrc- und Makro-Konfiguration" #: lib/poptALL.c:468 msgid "provide more detailed output" msgstr "Zeige detailliertere Ausgabe" #: lib/poptALL.c:470 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Zeige benutzte RPM-Version" #: lib/poptALL.c:481 msgid "select cryptography implementation" msgstr "" #: lib/poptALL.c:482 msgid "CRYPTO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:485 msgid "debug argv collections" msgstr "Debugge argv-Optionen" #: lib/poptALL.c:487 msgid "debug cpio payloads" msgstr "Debugge cpio-Nutzdaten" #: lib/poptALL.c:489 msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "Debugge WebDAV-Datenstrom" #: lib/poptALL.c:493 msgid "debug payload file state machine" msgstr "Debugge Nutzdaten-Dateistatus" #: lib/poptALL.c:495 msgid "use threads for file state machine" msgstr "Benutze Thread für den Dateistatus" #: lib/poptALL.c:497 msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "Debugge FTP-/HTTP-Datenstrom" #: lib/poptALL.c:506 msgid "debug option/argument processing" msgstr "Debugge Verarbeitung der Optionen/Argumente" #: lib/poptALL.c:511 msgid "debug package state machine" msgstr "Debugge Paket-Status" #: lib/poptALL.c:513 msgid "use threads for package state machine" msgstr "Benutze Threads für Paket-Status" #: lib/poptALL.c:527 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "Debugge rpmio Ein-/Ausgabe" #: lib/poptALL.c:547 msgid "debug tar payloads" msgstr "Debugge Tar-Nutzdaten" #: lib/poptALL.c:551 msgid "debug URL cache handling" msgstr "Debugge Zwischenspeicher-Verwaltung der URLs" #: lib/poptALL.c:703 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: Optionstabelle ist falsch konfiguriert (%d)\n" #: lib/poptI.c:70 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "Ausgeschlossene Pfade müssen mit einem / beginnen" #: lib/poptI.c:84 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "Die Option --relocate benötigt /alter/Pfad=/neuer/Pfad" #: lib/poptI.c:86 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "Verschiebungen müssen mit einem / beginnen" #: lib/poptI.c:89 msgid "relocations must contain a =" msgstr "Verschiebungen müssen ein = enthalten" #: lib/poptI.c:92 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "Verschiebungen müssen einen / nach dem = enthalten" #: lib/poptI.c:110 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "Die Option --rbexclude benötigt eine Transaktions-ID" #: lib/poptI.c:141 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "Die Option --rollback benötigt einen Datums-/Zeitstempel" #: lib/poptI.c:145 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Rollback-Ziel: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/poptI.c:149 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "Missgebildeter Datums-/Zeitstempel für ein Rollback" #: lib/poptI.c:156 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "Rollback benötigt einen Datums-/Zeitstempel" #: lib/poptI.c:163 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "Missgebildeter Datums-/Zeitstempel für ein Rollback" #: lib/poptI.c:242 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "Installiere alle Dateien, sogar Konfigurationsdateien, die sonst " "möglicherweise übersprungen werden" #: lib/poptI.c:246 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "Entferne alle Pakete, die mit übereinstimmen (normalerweise wird " "eine Fehlermeldung angezeigt, wenn auf mehrere Pakete zutrifft)" #: lib/poptI.c:252 lib/poptI.c:326 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "Keine Paket-Skriptlets ausführen" #: lib/poptI.c:256 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "Verschiebe Dateien eines nicht verschiebbaren Pakets" #: lib/poptI.c:260 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "Gelöschte Paket-Dateien durch umbenennen im Unterverzeichnis sichern" #: lib/poptI.c:263 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "Lösche (deinstalliere) Paket" #: lib/poptI.c:263 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:266 lib/poptI.c:306 msgid "do not install configuration files" msgstr "Installiere keine Konfigurationsdateien" #: lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:311 msgid "do not install documentation" msgstr "Installiere keine Dokumentation" #: lib/poptI.c:271 msgid "skip files with leading component " msgstr "Überspringe Dateien mit beginnendem " #: lib/poptI.c:272 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:276 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "Erkenne Datei-Konflikte zwischen Paketen" #: lib/poptI.c:280 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "Aktualisiere Paket(e), wenn bereits installiert" #: lib/poptI.c:281 lib/poptI.c:299 lib/poptI.c:399 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:283 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "Zeige Rautezeichen während der Installation (empfehlenswert mit -v)" #: lib/poptI.c:287 msgid "don't verify package architecture" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Architektur" #: lib/poptI.c:290 msgid "don't verify package operating system" msgstr "Keine Überprüfung des Paket-Betriebssystems" #: lib/poptI.c:294 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "Keine Überprüfung des Festplattenspeichers vor der Installation" #: lib/poptI.c:296 msgid "install documentation" msgstr "Installiere Dokumentation" #: lib/poptI.c:299 msgid "install package(s)" msgstr "Installiere Paket(e)" #: lib/poptI.c:302 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "Aktualisiere die Datenbank, aber verändere nichts im Dateisystem" #: lib/poptI.c:308 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: lib/poptI.c:314 lib/poptI.c:316 lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:351 #: lib/poptQV.c:353 msgid "don't verify file digests" msgstr "Datei-Prüfsummen nicht überprüfen" #: lib/poptI.c:318 msgid "don't install file security contexts" msgstr "Installiere keine Sicherheitskontext-Dateien" #: lib/poptI.c:322 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" "Paket-Installation nicht neu sortieren, um die Abhängigkeiten zu erfüllen" #: lib/poptI.c:330 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:333 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:336 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:339 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:349 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "Keine Skriptlets dieses Pakets ausführen" #: lib/poptI.c:352 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "%%triggerprein-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:355 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "%%triggerin-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:358 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "%%triggerun-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:361 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "%%triggerpostun-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:365 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "Aktualisierung auf eine alte Version des Pakets (--force macht das bei " "Aktualisierungen automatisch)" #: lib/poptI.c:369 msgid "print percentages as package installs" msgstr "Zeige Prozentangabe bei der Paket-Installation" #: lib/poptI.c:371 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "" "Verschiebe das Paket, wenn es verschiebbar ist, in das Verzeichnis " "" #: lib/poptI.c:372 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:374 msgid "relocate files from path to " msgstr "verschiebe Dateien von nach " #: lib/poptI.c:375 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:378 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "Sichern der gelöschten Paket-Dateien durch erneutes Bauen des Pakets" #: lib/poptI.c:381 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "Ignore Datei-Konflikte zwischen Paketen" #: lib/poptI.c:384 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "Installiere erneut, wenn das Paket bereits vorhanden ist" #: lib/poptI.c:386 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" "Deinstalliere neue(s), installiere alte(s) Paket(e), zurück zum " #: lib/poptI.c:387 lib/poptI.c:390 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:389 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "Wenn die Transaktion fehlschlägt, mache ein Rollback zum " #: lib/poptI.c:392 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "Transaktions-ID vom Rollback ausschließen" #: lib/poptI.c:393 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:395 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "Nicht installieren - nur anzeigen, ob es funktionieren würde" #: lib/poptI.c:398 msgid "upgrade package(s)" msgstr "Paket(e) aktualisieren" #: lib/poptQV.c:118 msgid "query/verify all packages" msgstr "Abfrage aller Pakete" #: lib/poptQV.c:120 msgid "rpm checksig mode" msgstr "Abfrage-Modus der Signatur" #: lib/poptQV.c:122 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets, das die Datei besitzt" #: lib/poptQV.c:124 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets einer Gruppe" #: lib/poptQV.c:126 msgid "query/verify a package file" msgstr "Abfragen/überprüfen einer Paket-Datei" #: lib/poptQV.c:129 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "Abfragen/überprüfen von mit Durchlaufen des Dateibaumes von OBEN" #: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen der System-HDLIST" #: lib/poptQV.c:134 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with source package identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit der Paket-Kennung" #: lib/poptQV.c:136 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit der Paket-Kennung" #: lib/poptQV.c:138 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Header-Kennung" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Datei-Kennung" #: lib/poptQV.c:143 msgid "rpm query mode" msgstr "Abfrage-Modus" #: lib/poptQV.c:145 msgid "query/verify a header instance" msgstr "Abfragen/überprüfen einer Header-Instanz" #: lib/poptQV.c:147 msgid "query a spec file" msgstr "Abfragen einer Spec-Datei" #: lib/poptQV.c:147 lib/poptQV.c:149 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:149 msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "Abfragen der Source-Metadatan anhand der Spec-Datei" #: lib/poptQV.c:151 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen einer Installation" #: lib/poptQV.c:153 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "Abfragen eines Pakets gesteuert vom Paket" #: lib/poptQV.c:155 msgid "rpm verify mode" msgstr "Überprüfungsmodus" #: lib/poptQV.c:157 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "Abfrage nach Paketen, die eine Fähigkeit benötigen" #: lib/poptQV.c:159 msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "" "Abfrage nach Paketen, die jede enthaltene und bereitgestellte Fähigkeit " "benötigen" #: lib/poptQV.c:163 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "Abfrage nach Paketen, die eine Fähigkeit bereitstellen" #: lib/poptQV.c:166 msgid "create transaction set" msgstr "Erstelle Transaktionsset" #: lib/poptQV.c:168 msgid "do not order transaction set" msgstr "Keine Sortierung des Transaktionssets" #: lib/poptQV.c:170 msgid "do not glob arguments" msgstr "\"Globbe\" nicht nach Argumenten" #: lib/poptQV.c:172 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "Dateien nicht als Paket-Liste verarbeiten" #: lib/poptQV.c:174 msgid "do not read headers" msgstr "Header nicht lesen" #: lib/poptQV.c:275 msgid "list all configuration files" msgstr "Alle Konfigurationsdateien anzeigen" #: lib/poptQV.c:277 msgid "list all documentation files" msgstr "Alle Dokumentationsdateien anzeigen" #: lib/poptQV.c:279 msgid "dump basic file information" msgstr "Grundlegende Datei-Informationen auflisten" #: lib/poptQV.c:283 msgid "list files in package" msgstr "Alle Dateien im Paket auflisten" #: lib/poptQV.c:292 lib/poptQV.c:339 #, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "Überspringe %%config-Dateien" #: lib/poptQV.c:295 lib/poptQV.c:342 #, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "Überspringe %%doc-Dateien" #: lib/poptQV.c:298 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "Überspringe %%ghost-Dateien" #: lib/poptQV.c:302 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "Überspringe %%license-Dateien" #: lib/poptQV.c:305 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "Überspringe %%readme-Dateien" #: lib/poptQV.c:311 msgid "use the following query format" msgstr "Folgendes Abfrage-Format benutzen" #: lib/poptQV.c:311 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "ABFRAGE-FORMAT" #: lib/poptQV.c:313 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "Austauschen von i18n-Abschnitten in der Spec-Datei" #: lib/poptQV.c:315 msgid "display the states of the listed files" msgstr "Anzeigen der Zustände der aufgelisteten Dateien" #: lib/poptQV.c:357 msgid "don't verify size of files" msgstr "Keine Größenüberprüfung der Dateien" #: lib/poptQV.c:360 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "Keine Überprüfung der symbolischen Links der Dateien" #: lib/poptQV.c:363 msgid "don't verify owner of files" msgstr "Keine Überprüfung der Eigentümer der Dateien" #: lib/poptQV.c:366 msgid "don't verify group of files" msgstr "Keine Überprüfung der Gruppen der Dateien" #: lib/poptQV.c:369 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "Keine Überprüfung der letzten Bearbeitungszeit der Dateien" #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:375 msgid "don't verify mode of files" msgstr "Keine Überprüfung der Berechtigungen der Dateien" #: lib/poptQV.c:378 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "Keine Überprüfung des Sicherheitskontexts" #: lib/poptQV.c:380 msgid "don't verify files in package" msgstr "Keine Überprüfung der Dateien im Paket" #: lib/poptQV.c:383 lib/poptQV.c:386 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: lib/poptQV.c:391 lib/poptQV.c:395 lib/poptQV.c:398 lib/poptQV.c:401 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "Kein(e) Überprüfungsskript(e) ausführen" #: lib/poptQV.c:435 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --resign)" #: lib/poptQV.c:437 msgid "verify package signature(s)" msgstr "Überprüfe Paket-Signatur(en)" #: lib/poptQV.c:439 msgid "delete package signatures" msgstr "Lösche Paket-Signatur(en)" #: lib/poptQV.c:441 msgid "import an armored public key" msgstr "Importiere einen gepanzerten öffentlichen Schlüssel" #: lib/poptQV.c:443 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --addsign)" #: lib/poptQV.c:445 msgid "generate signature" msgstr "Erzeuge Signatur" #: lib/poptQV.c:448 msgid "specify trust metric" msgstr "Vertrauensbereich festlegen" #: lib/poptQV.c:451 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "Importierten Schlüsseln wird absolut vertraut" #: lib/poptQV.c:454 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "Importierten Schlüsseln wird nicht vertraut" #: lib/psm.c:225 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "Source-Paket erwartet, Binär-Paket entdeckt\n" #: lib/psm.c:328 lib/psm.c:344 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "Kann nicht nach %%%s %s schreiben\n" #: lib/psm.c:380 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "Source-Paket enthält keine Spec-Datei\n" #: lib/psm.c:933 lib/rpmfc.c:106 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht spalten: %s\n" #: lib/psm.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, waitpid(%d), rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, Signal %d\n" #: lib/psm.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, Beenden-Status %d\n" #: lib/psm.c:1840 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s Skriptlet fehlgeschlagen (%d), überspringe %s\n" #: lib/psm.c:1948 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden\n" #: lib/psm.c:2058 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "Entpacken des Archivs fehlgeschlagen%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2059 msgid " on file " msgstr " bei Datei " #: lib/psm.c:2237 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s fehlgeschlagen bei Datei %s: %s\n" #: lib/psm.c:2240 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/query.c:144 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "Ungültiges Format: %s\n" #: lib/query.c:208 msgid "(contains no files)" msgstr "(enthält keine Dateien)" #: lib/query.c:296 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:299 msgid "replaced " msgstr "ersetzt " #: lib/query.c:302 msgid "not installed " msgstr "nicht installiert" #: lib/query.c:305 msgid "net shared " msgstr "geshared " #: lib/query.c:308 msgid "wrong color " msgstr "falsche Farbe " #: lib/query.c:311 msgid "(no state) " msgstr "(kein status) " #: lib/query.c:314 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(unbekannt %3d)" #: lib/query.c:331 lib/query.c:361 #, fuzzy msgid "package without owner/group tags\n" msgstr "Paket hat keine Eigentümer-/Gruppen-Liste\n" #: lib/query.c:478 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "Gruppe %s enthält keine Pakete\n" #: lib/query.c:487 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "Keine Paket-Trigger %s\n" #: lib/query.c:502 lib/query.c:525 lib/query.c:547 lib/query.c:582 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Missgebildet: %s: %s\n" #: lib/query.c:514 lib/query.c:531 lib/query.c:558 lib/query.c:587 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "Kein Paket stimmt mit %s überein: %s\n" #: lib/query.c:598 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "Kein Paket benötigt %s\n" #: lib/query.c:609 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "Kein Paket bietet %s\n" #: lib/query.c:643 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "Datei %s: %s\n" #: lib/query.c:646 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "Die Datei %s gehört zu keinem Paket\n" #: lib/query.c:671 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "Ungültige Paket-Nummer: %s\n" #: lib/query.c:678 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "Eintrag %u konnte nicht gelesen werden\n" #: lib/query.c:688 lib/query.c:694 lib/rpminstall.c:574 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n" #: lib/rpmal.c:768 msgid "(added files)" msgstr "(hinzugefügte Dateien)" #: lib/rpmal.c:846 msgid "(added provide)" msgstr "(angebotene Fähigkeit hinzugefügt)" #: lib/rpmchecksig.c:60 lib/rpmchecksig.c:1155 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:72 #, fuzzy msgid "rpmTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:112 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:122 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:375 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: wurde bereits mit dem Schlüssel %s signiert, überspringe es\n" #: lib/rpmchecksig.c:741 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen (%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:753 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:805 #, fuzzy msgid "headerGet failed" msgstr "%s: headerGetEntry fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:806 #, fuzzy msgid "failed to retrieve original header\n" msgstr "Kann den entgültigen Header nicht schreiben\n" #: lib/rpmchecksig.c:828 rpmdb/pkgio.c:508 rpmdb/pkgio.c:691 #: rpmdb/pkgio.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "XAR file not found (or no XAR support)" msgstr "Datei auf dem Server nicht gefunden" #: lib/rpmchecksig.c:838 #, fuzzy msgid "Fread failed" msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:1080 msgid "NOT OK" msgstr "NICHT OK" #: lib/rpmchecksig.c:1081 lib/rpmchecksig.c:1095 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (FEHLENDE SCHLÜSSEL:" #: lib/rpmchecksig.c:1083 lib/rpmchecksig.c:1097 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1084 lib/rpmchecksig.c:1098 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (UNBESTÄTIGTE SCHLÜSSEL:" #: lib/rpmchecksig.c:1086 lib/rpmchecksig.c:1100 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1094 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:867 lib/rpmds.c:3627 msgid "NO " msgstr "NEIN " #: lib/rpmds.c:867 lib/rpmds.c:3627 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:1350 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, und Obsoletes: unterstützen Versionen." #: lib/rpmds.c:1353 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" "Dateiname(n) als (dirName,baseName,dirIndex)-Tupel gespeichert, nicht als " "Pfad." #: lib/rpmds.c:1357 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "Paket-Nutzdaten können mit bzip2 komprimiert werden." #: lib/rpmds.c:1361 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "Dateien der Paket-Nutzdaten haben \"./\" als Präfix" #: lib/rpmds.c:1364 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "Paket Name-Version-Release wird nicht unbedingt bereitgestellt." #: lib/rpmds.c:1367 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "Header-Tags werden immer nach dem Laden sortiert." #: lib/rpmds.c:1370 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "Der Skriptlet-Interpreter kann Argumente aus dem Header benutzen." #: lib/rpmds.c:1373 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" "Eine harte Verlinkung kann auch ohne eine komplette Installation angelegt " "werden." #: lib/rpmds.c:1376 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" "Paket-Skriptlets können während der Installation auf die RPM-Datenbank " "zugreifen." #: lib/rpmds.c:1380 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "Interne Unterstützung für LUA-Skripte" #: lib/rpmds.c:1384 #, fuzzy msgid "header tag data can be of type uint64_t." msgstr "Header-Tags können vom Typ int_64 sein." #: lib/rpmds.c:1387 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "Paket-Nutzdaten können im ustar Tar-Archivformat sein." #: lib/rpmds.c:1390 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "Paket-Nutzdaten können mit lzma komprimiert werden." #: lib/rpmds.c:1393 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "Datei-Prüfsummen können andere als MD5 sein." #: lib/rpmds.c:1483 lib/rpmds.c:3457 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" hat einen ungültigen Namen. Überspringe...\n" #: lib/rpmds.c:1506 lib/rpmds.c:3474 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" hat keinen Vergleichsoperator gefunden. Überspringe...\n" #: lib/rpmds.c:1517 lib/rpmds.c:3489 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "%s:%d \"%s\" hat keine EVR-Zeichenfolge. Überspringe...\n" #: lib/rpmds.c:3456 lib/rpmds.c:3473 lib/rpmds.c:3485 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "Führe Pipe-Befehl \"%s\" aus\n" #: lib/rpmds.c:3487 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" "\tZeile %d: Keinen EVR-Vergleichswert gefunden.\n" " Überspringe..." #: lib/rpmds.c:3592 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "Die \"B\"-Abhängigkeit benötigt eine Epoche (vermutlich die gleiche Epoche " "als \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:3626 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/rpmfc.c:101 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n" #: lib/rpmfc.c:196 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "Befehl \"%s\" fehlgeschlagen, exit(%d)\n" #: lib/rpmfc.c:201 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "Konnte nicht alle Daten nach %s schreiben\n" #: lib/rpmfc.c:1273 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Suche %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1278 lib/rpmfc.c:1290 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Konnte %s nicht finden:\n" #: lib/rpmgi.c:99 lib/rpminstall.c:121 lib/rpmrollback.c:162 lib/rpmts.c:412 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmgi.c:430 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "Unbekannter Tag: \"%s\"\n" #: lib/rpmgi.c:778 lib/rpminstall.c:608 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten:\n" #: lib/rpmgi.c:783 lib/rpminstall.c:276 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Vorgeschlagene Auflösungen:\n" #: lib/rpminstall.c:188 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten..." #: lib/rpminstall.c:190 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Vorbereiten der Pakete für die Installation..." #: lib/rpminstall.c:208 msgid "Repackaging..." msgstr "Erneut packen..." #: lib/rpminstall.c:210 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Erneutes packen gelöschter Dateien..." #: lib/rpminstall.c:229 msgid "Upgrading..." msgstr "Aktualisieren..." #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Aktualisiere Pakete..." #: lib/rpminstall.c:290 msgid "Failed dependencies" msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten" #: lib/rpminstall.c:297 msgid "Ordering problems" msgstr "Sortierungsprobleme" #: lib/rpminstall.c:304 #, fuzzy msgid "Install/Erase problems" msgstr "Installations-/Aktualisierungs-/Deinstallationsoptionen:" #: lib/rpminstall.c:436 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "Paket %s ist nicht verschiebbar\n" #: lib/rpminstall.c:583 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" bezeichnet mehrere Pakete\n" #: lib/rpminstall.c:652 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: lib/rpminstall.c:658 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installiere %s\n" #: lib/rpminstall.c:668 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kann nicht installiert werden\n" #: lib/rpmlock.c:150 lib/rpmlock.c:159 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s\n" msgstr "Kann keine Transaktionssperre für %s erstellen\n" #: lib/rpmlock.c:155 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "Warte auf die Transaktionssperre für %s\n" #: lib/rpmps.c:241 msgid "different" msgstr "unterschiedlich" #: lib/rpmps.c:249 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "Das Paket %s ist für die Architektur %s vorgesehen" #: lib/rpmps.c:254 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert" #: lib/rpmps.c:259 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "Erneut gepackter Paket-Header mit %s: %s fehlt" #: lib/rpmps.c:264 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "Der Pfad %s im Paket %s ist nicht verschiebbar" #: lib/rpmps.c:269 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "" "Datei %s kollidiert zwischen den versuchten Installationen von %s und %s" #: lib/rpmps.c:274 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %" "s" #: lib/rpmps.c:279 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "Paket %s (welches neuer als %s ist) ist bereits installiert" #: lib/rpmps.c:284 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "Installation des Pakets %s benötigt %lu%cB auf dem %s Dateisystem" #: lib/rpmps.c:294 #, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "Installation des Pakets %s benötigt %lu Inodes auf dem %s Dateisystem" #: lib/rpmps.c:299 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "Paket %s hat Pre-Transaktion Systemaufrufe: %s fehlgeschlagen: %s" #: lib/rpmps.c:303 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s wird benötigt von %s%s" #: lib/rpmps.c:305 lib/rpmps.c:310 msgid "(installed) " msgstr "(installiert) " #: lib/rpmps.c:308 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s kollidiert mit %s%s" #: lib/rpmps.c:314 #, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "" "Installation des Pakets %s auf dem nur als lesbar eingehängten Dateisystem %s" #: lib/rpmps.c:319 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "Unbekannter Fehler %d trat während dem Verarbeiten des Pakets %s auf" #: lib/rpmrc.c:1025 #, c-format msgid "Configured system provides (from /etc/rpm/sysinfo):\n" msgstr "Konfiguriertes System bietet (aus /etc/rpm/sysinfo):\n" #: lib/rpmrc.c:1039 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "Vom rpmlib-Installer angebotene Features:\n" #: lib/rpmrc.c:1053 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from /proc/cpuinfo):\n" msgstr "Von cpuinfo derzeit angebotene Features (aus /proc/cpuinfo):\n" #: lib/rpmrc.c:1067 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "Von getconf derzeit angebotene Features:\n" #: lib/rpmrc.c:1081 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "Von uname derzeit angebotene Features:\n" #: lib/rpmrollback.c:499 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Schließe TID vom Rollback aus: %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/rpmrollback.c:601 msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "Fehlende(s) erneut gepackte(s) Paket(e)" #: lib/rpmrollback.c:609 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Rollback-Pakete (+%d/-%d) bis %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmrollback.c:635 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Aufräumen bei erneut gepackten Paketen:\n" #: lib/rpmrollback.c:642 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tEntferne %s:\n" #: lib/rpmsx.c:368 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "%s: Kein Zeilenumbruch in Zeile %d (nur lesen %s\n" #: lib/rpmsx.c:385 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "%s: Zeile %d fehlen Felder (nur lesen %s)\n" #: lib/rpmsx.c:418 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "" "%s: Regulärer Ausdruck %s in Zeile %d kann nicht übersetzt werden: %s\n" #: lib/rpmsx.c:433 lib/rpmsx.c:448 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "%s: Ungültiges Typensymbol %s in Zeile %d\n" #: lib/rpmsx.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "%s: Ungültiger Kontext %s in Zeile %d\n" #: lib/rpmts.c:133 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "Kann Paket-Datenbank in %s nicht öffnen\n" #: lib/rpmts.c:201 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "Zusätzliche '(' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:219 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Fehlende '(' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:227 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "Fehlende ')' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:289 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "Kann Datenbank zum Auflösen in %s nicht öffnen\n" #: lib/rpmts.c:402 #, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "Ungültiges \"Solve Path\"-Format: %s\n" #: lib/transaction.c:979 #, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "Löschen in der rpmdb fehlgeschlagen. NEVRA: %s\n" #: lib/transaction.c:997 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "Rollback zu %-24.24s (0x%08x)\n" #: lib/transaction.c:1144 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "Ungültige Anzahl an Transaktionselementen.\n" #: lib/verify.c:305 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "fehlend %c %s" #: lib/verify.c:431 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten für %s:\n" #: rpmdb/db3.c:165 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d-Fehler (%d) von %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:168 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d-Fehler (%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:1304 msgid "Runnning db->verify ...\n" msgstr "Starte db->verify...\n" #: rpmdb/db3.c:1615 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "Keine %s-Sperre auf %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1617 msgid "exclusive" msgstr "exklusiv" #: rpmdb/db3.c:1617 msgid "shared" msgstr "verteilt" #: rpmdb/dbconfig.c:718 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "Unbekannte Datenbank-Option: \"%s\" ignoriert.\n" #: rpmdb/dbconfig.c:758 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s hat einen ungültigen numerischen Wert, übersprungen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:767 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s hat einen zu großen oder zu kleinen Wert, übersprungen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:776 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s hat eine zu große oder zu kleine Ganzzahl, übersprungen\n" #: rpmdb/hdrfmt.c:57 rpmdb/hdrfmt.c:157 msgid "(not a number)" msgstr "(keine Nummer)" #: rpmdb/hdrfmt.c:184 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/hdrfmt.c:195 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: rpmdb/hdrfmt.c:248 #, fuzzy msgid "invalid type" msgstr "(ungültiger Typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:337 rpmdb/hdrfmt.c:366 rpmdb/hdrfmt.c:387 rpmdb/hdrfmt.c:454 #: rpmdb/hdrfmt.c:979 msgid "(invalid type)" msgstr "(ungültiger Typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:444 msgid "(not base64)" msgstr "(nicht Base64)" #: rpmdb/hdrfmt.c:478 rpmdb/hdrfmt.c:875 msgid "(not a blob)" msgstr "(kein Blob)" #: rpmdb/hdrfmt.c:627 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(ungültiger XML-Typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:813 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(ungültiger YAML-Typ)" #: rpmdb/hdrfmt.c:898 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(keine OpenPGP-Signatur)" #: rpmdb/hdrfmt.c:2300 msgid "missing { after %" msgstr "Fehlende { nach %" #: rpmdb/hdrfmt.c:2334 msgid "missing } after %{" msgstr "Fehlende } nach %{" #: rpmdb/hdrfmt.c:2350 msgid "empty tag format" msgstr "Leeres Tag-Format" #: rpmdb/hdrfmt.c:2362 msgid "empty tag name" msgstr "Unbekannter Tag" #: rpmdb/hdrfmt.c:2371 msgid "unknown tag" msgstr "Unbekannter Tag" #: rpmdb/hdrfmt.c:2401 msgid "] expected at end of array" msgstr "] erwartet am Ende des Arrays" #: rpmdb/hdrfmt.c:2418 msgid "unexpected ]" msgstr "Unerwartete ]" #: rpmdb/hdrfmt.c:2433 msgid "unexpected }" msgstr "Unerwartete }" #: rpmdb/hdrfmt.c:2511 msgid "? expected in expression" msgstr "? im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/hdrfmt.c:2518 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ nach dem ? im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/hdrfmt.c:2530 rpmdb/hdrfmt.c:2570 msgid "} expected in expression" msgstr "} im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/hdrfmt.c:2538 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": erwartet ein ? im Unterausdruck" #: rpmdb/hdrfmt.c:2556 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ nach dem : im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/hdrfmt.c:2578 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| am Ende des Ausdrucks erwartet" #: rpmdb/hdrfmt.c:2871 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "Zählvariable wird mit ungleich großem Array benutzt" #: rpmdb/poptDB.c:22 msgid "initialize database" msgstr "Initialisiere Datenbank" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "Erstelle invertierte Datenbank-Liste anhand der installierten Paket-Header" #: rpmdb/poptDB.c:29 msgid "verify database files" msgstr "Überprüfe Datenbank-Dateien" #: rpmdb/pkgio.c:82 msgid "write of NULL header" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:89 #, fuzzy msgid "headerUnload failed" msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen\n" #: rpmdb/pkgio.c:101 msgid "short write of header magic" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:113 #, fuzzy msgid "short write of header" msgstr "Kann den entgültigen Header nicht schreiben\n" #: rpmdb/pkgio.c:477 rpmdb/pkgio.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)" msgstr "hdr Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)" msgstr "hdr Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:532 #, c-format msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:541 #, c-format msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:552 #, c-format msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "sigh-Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:710 #, c-format msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "sigh-Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: rpmdb/pkgio.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range" msgstr "sigh-Daten: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: rpmdb/pkgio.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "sigh-Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:746 rpmdb/pkgio.c:924 rpmdb/pkgio.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:763 rpmdb/pkgio.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "Regionsoffset: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:788 rpmdb/pkgio.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "Regionstrailer: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:800 rpmdb/pkgio.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)" msgstr "Regionsgröße: UNGÜLTIG, ril(%d) > il(%d)\n" #: rpmdb/pkgio.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "sigh-Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "sigh load: BAD" msgstr "sigh-Load: UNGÜLTIG\n" #: rpmdb/pkgio.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes" msgstr "sigh-Pad(%d): UNGÜLTIG, lese %d Byte\n" #: rpmdb/pkgio.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "sigh sigSize(%u): BAD, fstat(2) failed" msgstr "sigh sigSize(%d): UNGÜLTIG, fstat(2) fehlgeschlagen\n" #: rpmdb/pkgio.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)" msgstr "Blob-Größe(%d): UNGÜLTIG, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: rpmdb/pkgio.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u" msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: rpmdb/pkgio.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "hdr SHA1: UNGÜLTIG, nicht hexadezimal\n" #: rpmdb/pkgio.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "hdr RSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n" #: rpmdb/pkgio.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "hdr DSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n" #: rpmdb/pkgio.c:1081 rpmdb/pkgio.c:1124 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hdr Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:1284 #, c-format msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" msgstr "" #: rpmdb/pkgio.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range" msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: rpmdb/pkgio.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n" msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: rpmdb/pkgio.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d" msgstr "hdr Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: rpmdb/pkgio.c:1324 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hdr Load: UNGÜLTIG\n" #: rpmdb/rpmdb.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s(%u) index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen, benutze db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s(%u) index\n" msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:850 #, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiges Format: \"%s\": %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1168 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1466 rpmdb/rpmdb.c:1613 rpmdb/rpmdb.c:1669 rpmdb/rpmdb.c:2576 #: rpmdb/rpmdb.c:2726 rpmdb/rpmdb.c:3522 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "Fehler(%d) beim Lesen \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1883 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:1893 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags #%d in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2454 #, fuzzy msgid "rpmdb: skipping" msgstr "rpmdbAdd: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:2454 msgid "rpmdb: read" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2489 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: Beschädigten Header #%u erhalten -- überspringe.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2825 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: Kann den Header bei 0x%x nicht lesen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2896 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "Fehler(%d) beim Markieren des Header-Eintrags #%d zur Entfernung %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3046 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "Fehler(%d) beim Setzen von \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3067 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags \"%s\" in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3077 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Entfernen des Eintrags \"%s\" aus %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3252 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "Fehler(%d) beim Reservieren einer neuen Paket-Instanz\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3326 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:3541 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags %s in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3967 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "Temporäre Datenbank %s existiert bereits\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3975 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "Erstelle Verzeichnis %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4022 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4030 #, fuzzy, c-format msgid "header #%u in the database is SRPM -- skipping.\n" msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4070 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "Kann ursprünglichen Eintrag %u nicht hinzufügen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4084 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "Neu bauen der Datenbank fehlgeschlagen: Datenbank verbleibt entsprechend\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4096 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "Konnte die alte Datenbank nicht durch die neue ersetzen!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4098 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "Ersetze Dateien in %s mit Dateien aus %s für eine Wiederherstellung" #: rpmdb/rpmdb.c:4110 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmdb/signature.c:97 rpmdb/signature.c:102 rpmdb/signature.c:108 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "Fehler beim erstellen der temporären Datei %s\n" #: rpmdb/signature.c:190 rpmdb/signature.c:534 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n" #: rpmdb/signature.c:208 rpmdb/signature.c:548 #, c-format msgid "Failed %s(%d) key(0x%lx): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/signature.c:234 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "GPG fehlgeschlagen (%d)\n" #: rpmdb/signature.c:241 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "GPG konnte die Signatur nicht schreiben\n" #: rpmdb/signature.c:260 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n" #: rpmdb/signature.c:600 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Header- und Nutzdaten-Größe: " #: rpmdb/signature.c:637 msgid "MD5 digest: " msgstr "MD5-Prüfsumme: " #: rpmdb/signature.c:694 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "SHA1-Prüfsumme des Headers: " #: rpmdb/signature.c:754 rpmdb/signature.c:880 msgid "Header " msgstr "Header " #: rpmdb/signature.c:810 msgid " signature: " msgstr " Signatur: " #: rpmdb/signature.c:886 msgid " DSA signature: " msgstr " DSA-Signatur: " #: rpmdb/signature.c:961 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Überprüfe Signatur: UNGÜLTIGE PARAMETER\n" #: rpmdb/signature.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n" msgstr "Signatur: UNBEKANNT (%d)\n" #: rpmdb/sqlite.c:670 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "Keine Sperre auf DB %s erhalten, versuche erneut... (%d)\n" #: rpmio/macro.c:271 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiv %d leer %d\n" #: rpmio/macro.c:454 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(leer)" #: rpmio/macro.c:497 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(leer)\n" #: rpmio/macro.c:726 rpmio/macro.c:764 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s hat keinen terminierten Hauptteil\n" #: rpmio/macro.c:785 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:791 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s hat keine terminierten Optionen\n" #: rpmio/macro.c:796 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s hat einen leeren Hauptteil\n" #: rpmio/macro.c:802 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s konnte nicht erweitert werden\n" #: rpmio/macro.c:842 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:958 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) wurde nicht unter Level %d benutzt\n" #: rpmio/macro.c:1086 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Unbekannte Option %c in %s (%s)\n" #: rpmio/macro.c:1341 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionstiefe (%d) ist größer als Maximum (%d)\n" #: rpmio/macro.c:1415 rpmio/macro.c:1432 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Nicht terminiertes %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1477 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Ein %% ist gefolgt von einem nicht parsbaren Makro\n" #: rpmio/macro.c:1662 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Makro %%%.*s nicht gefunden, überspringe\n" #: rpmio/macro.c:2020 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "Makro-Ausdehnung zu groß für den Zielpuffer\n" #: rpmio/macro.c:2054 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "Makro '%s' ist nur lesbar und kann nicht verändert werden.\n" #: rpmio/macro.c:2303 rpmio/macro.c:2309 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Datei %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2312 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Datei %s ist kleiner als %u Byte\n" #: rpmio/rpmdav.c:729 msgid "Authorization Required" msgstr "Autorisierung notwendig" #: rpmio/rpmdav.c:731 msgid "Redirect" msgstr "Weiterleitung" #: rpmio/rpmdav.c:733 msgid "Server Error" msgstr "Server-Fehler" #: rpmio/rpmdav.c:735 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: rpmio/rpmio.c:736 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: rpmio/rpmio.c:759 msgid "Bad server response" msgstr "Ungültige Server-Antwort" #: rpmio/rpmio.c:761 msgid "Server I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler des Servers" #: rpmio/rpmio.c:763 msgid "Server timeout" msgstr "Server-Timeout" #: rpmio/rpmio.c:765 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Server-Adresse konnte nicht aufgelöst werden" #: rpmio/rpmio.c:767 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Server-Name konnte nicht aufgelöst werden" #: rpmio/rpmio.c:769 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen" #: rpmio/rpmio.c:771 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Aufbau einer Datenverbindung zum Server fehlgeschlagen" #: rpmio/rpmio.c:773 msgid "I/O error to local file" msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler in lokale Datei" #: rpmio/rpmio.c:775 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Server-Fehler beim Wechseln in den passiven Modus" #: rpmio/rpmio.c:777 msgid "File not found on server" msgstr "Datei auf dem Server nicht gefunden" #: rpmio/rpmio.c:779 msgid "Abort in progress" msgstr "Abbruch wird durchgeführt" #: rpmio/rpmio.c:783 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Fehler" #: rpmio/rpmio.c:800 msgid "Malformed URL" msgstr "Missgebildete URL" #: rpmio/rpmlog.c:46 msgid "(no error)" msgstr "(kein Fehler)" #: rpmio/rpmlog.c:185 rpmio/rpmlog.c:186 rpmio/rpmlog.c:187 msgid "fatal error: " msgstr "Schwerwiegender Fehler: " #: rpmio/rpmlog.c:188 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: rpmio/rpmlog.c:189 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: rpmio/rpmlua.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in Lua scriptlet: %s\n" msgstr "Ungültiger Syntax im LUA-Skriptlet: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in Lua script: %s\n" msgstr "Ungültiger Syntax im LUA-Skript: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:533 rpmio/rpmlua.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Lua script failed: %s\n" msgstr "LUA-Skript fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in Lua file: %s\n" msgstr "Ungültiger Syntax in LUA-Datei: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:762 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "LUA-Code fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmmalloc.c:22 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "Speicherbelegung (%u Byte) lieferte NULL zurück.\n" #: rpmio/rpmmg.c:49 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "magic_open(0x%x) fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "magic_load(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "magic_load(ms, \"%s\") fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "magic_file(ms, %s) failed: %s\n" msgstr "magic_load(ms, \"%s\") fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmmg.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "magic_buffer(ms, %p[%u]) failed: %s\n" msgstr "magic_load(ms, \"%s\") fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/url.c:113 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "Warnung: u %p, ctrl %p, nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:133 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "Warnung: u %p, data %p, nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:164 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "Warnung: _url_cache[%d] %p, nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:258 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " #: rpmio/url.c:287 rpmio/url.c:313 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "Fehler: %s-Port muss eine Zahl sein\n" #: rpmio/url.c:482 msgid "url port must be a number\n" msgstr "URL-Port muss eine Zahl sein\n" #: tools/rpmdeps.c:159 msgid "print cpuinfo(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für cpuinfo(...)" #: tools/rpmdeps.c:161 msgid "print rpmlib(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für rpmlib(...)" #: tools/rpmdeps.c:163 msgid "print /etc/rpm/sysinfo dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für /etc/rpm/sysinfo" #: tools/rpmdeps.c:165 msgid "print getconf(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für getconf(...)" #: tools/rpmdeps.c:167 msgid "print soname(...) dependencies for elf files" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für soname(...) für ELF-Dateien" #: tools/rpmdeps.c:169 msgid "print soname(...) dependencies from /etc/ld.so.cache" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für soname(...) aus /etc/ld.so.cache" #: tools/rpmdeps.c:171 msgid "print uname(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für uname(...)" #: tools/rpmdeps.c:173 msgid "print dependency set from a command pipe" msgstr "Zeige Abhängigkeiten aus einer Befehlspipe" #: tools/rpmdeps.c:176 msgid "print perl(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für perl(...)" #: tools/rpmdeps.c:178 msgid "print python(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für python(...)" #: tools/rpmdeps.c:180 msgid "print libtool(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für libtool(...)" #: tools/rpmdeps.c:182 msgid "print pkgconfig(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für pkgconfig(...)" #: tools/rpmdeps.c:185 msgid "print pubkey(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für pubkey(...)" #: tools/rpmdeps.c:187 msgid "print arch(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für arch(...)" #: tools/rpmdeps.c:189 msgid "print file(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für file(...)" #: tools/rpmdeps.c:191 msgid "print soname(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für soname(...)" #: tools/rpmdeps.c:193 msgid "print package(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für package(...)" #: tools/rpmdeps.c:196 msgid "print java(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für java(...)" #: tools/rpmdeps.c:198 msgid "print php(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für php(...)" #: tools/rpmdeps.c:200 msgid "print ruby(...) dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für ruby(...)" #: tools/rpmdeps.c:202 msgid "print /var/lib/dpkg Provides: dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für \"/var/lib/dpkg Provides:\"" #: tools/rpmdeps.c:204 msgid "print /var/lib/dpkg Requires: dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für \"/var/lib/dpkg Requires:\"" #: tools/rpmdeps.c:207 msgid "print Provides: dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für \"Provides:\"" #: tools/rpmdeps.c:209 msgid "print Requires: dependency set" msgstr "Zeige Abhängigkeiten für \"Requires:\"" #: tools/rpmdeps.c:211 msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure" msgstr "" "Überprüfe der Abhängigkeiten von \"Requires:\" und \"Provides:\" " "gegeneinander" #~ msgid "RPM version %s\n" #~ msgstr "RPM, Version %s\n" #~ msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" #~ msgstr "" #~ "--ignoresize darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #~ msgid "Unable to write temp header\n" #~ msgstr "Kann den temporären Header nicht schreiben\n" #~ msgid "Unable to read header from %s: %s\n" #~ msgstr "Konnte Header von %s nicht lesen: %s\n" #~ msgid "Unable to write header to %s: %s\n" #~ msgstr "Konnte Header nicht nach %s schreiben: %s\n" #~ msgid "file %s missing: %s\n" #~ msgstr "Datei %s fehlt: %s\n" #~ msgid "%s: headerRead failed: %s" #~ msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy #~ msgid "disable rpm signature header" #~ msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden\n" #, fuzzy #~ msgid "read xar package" #~ msgstr "Paket(e) aktualisieren" #~ msgid "Data type %d not supported\n" #~ msgstr "Daten-Typ %d nicht unterstützt\n" #, fuzzy #~ msgid "lead magic: BAD" #~ msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n" #~ msgid "sigh magic: BAD\n" #~ msgstr "sigh Magic: UNGÜLTIG\n" #~ msgid "hdr magic: BAD\n" #~ msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n" #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" #~ msgstr "dbiTagsInit: Unbekannter Tag-Name: \"%s\" ignoriert\n" #~ msgid "rpmdbNextIterator: skipping" #~ msgstr "rpmdbNextIterator: Überspringe" #~ msgid "pgp failed\n" #~ msgstr "PGP fehlgeschlagen\n" #~ msgid "pgp failed to write signature\n" #~ msgstr "PGP konnte die Signatur nicht schreiben\n" #~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" #~ msgstr "Fehlerhafte MD5-Prüfsumme: NICHT UNTERSTÜTZT\n" #~ msgid "Bad CSA data\n" #~ msgstr "Ungültige CSA-Daten\n" #~ msgid "package has neither file owner or id lists\n" #~ msgstr "Paket weder Eigentümer- noch ID-Liste\n" #~ msgid "(index out of range)" #~ msgstr "(Index außerhalb des Bereichs)" #~ msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" #~ msgstr "Die Tar-Pipe konnte nicht geöffnet werden: %m\n" #~ msgid "Common options for all rpm modes and executables:" #~ msgstr "Gemeinsame Optionen für alle RPM-Modi und Ausführungen:" #~ msgid "pgp not found: " #~ msgstr "PGP nicht gefunden: " #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" #~ msgstr "Ungültige %%_signature in der Makro-Datei.\n" #~ msgid "--sign may only be used during package building" #~ msgstr "--sign darf nur während der Paket-Erstellung benutzt werden" #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "Paket-Version 1 wird von dieser RPM-Version nicht unterstützt\n" #~ msgid "" #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of " #~ "RPM\n" #~ msgstr "" #~ "Nur Pakete mit Versionsnummern <= 4 werden von dieser RPM-Version " #~ "unterstützt\n" #~ msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" #~ msgstr "%s: rpmReadSignature fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "%s: not an rpm package\n" #~ msgstr "%s: ist kein RPM-Paket\n" #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" #~ msgstr "%s: Kann keine v1-Pakete signieren\n" #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" #~ msgstr "%s: Kann keine v2-Pakete erneut signieren\n" #~ msgid "%s: writeLead failed: %s\n" #~ msgstr "%s: writeLead fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" #~ msgstr "%s: rpmWriteSignature fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" #~ msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar (v1.0 RPM)\n" #~ msgid "Retrieving %s\n" #~ msgstr "Empfange %s\n" #~ msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" #~ msgstr "überspringe %s - Übertragung fehlgeschlagen - %s\n" #~ msgid "package file %s was skipped\n" #~ msgstr "Paket-Datei %s wurde übersprungen\n" #~ msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" #~ msgstr "Die Datei %s benötigt eine neuere RPM-Version\n" #~ msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" #~ msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste): %s\n" #~ msgid "cannot open file %s: %s\n" #~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" #~ msgid "read failed: %s (%d)\n" #~ msgstr "Lesen fehlgeschlagen: %s (%d)\n" #~ msgid "Rollback problems" #~ msgstr "Rollback-Probleme" #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" #~ msgstr "Ungültige %%_signature-Spezifikation in der Makro-Datei\n" #~ msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "\"%%_gpg_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n" #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "\"%%_pgp_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n" #~ msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" #~ msgstr "" #~ "Dieses Programm darf unter den Bedingungen der GNU GPL frei " #~ "weiterverbreitet werden\n" #~ msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" #~ msgstr "Interner Fehler: Falscher Tag %d\n" #~ msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" #~ msgstr "ExcludeArch ignorieren: Anweisungen der Spec-Datei" #~ msgid " upgrade erases %s\n" #~ msgstr " Upgrade deinstalliert %s\n" #~ msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" #~ msgstr " Veraltetes: %s\t\tDeinstallationen %s\n" #~ msgid "========== recording tsort relations\n" #~ msgstr "========== zeichne tsort-Relationen auf\n" #~ msgid "" #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " #~ "Ldepth, Rbreadth)\n" #~ msgstr "" #~ "========== tsorting Pakete (order, #predecessors, #succesors, tree, " #~ "Ldepth, Rbreadth)\n" #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" #~ msgstr "========== Nur Nachfolger (%d Bytes)\n" #~ msgid "========== continuing tsort ...\n" #~ msgstr "========== setze tsort fort...\n" #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" #~ msgstr "" #~ "========== Nicht ausdrücklich eingeschlossene Verzeichnisse im Paket:\n" #~ msgid "%10d %s\n" #~ msgstr "%10d %s\n" #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" #~ msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, kein Kontext.\n" #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" #~ msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, Kontext %s.\n" #~ msgid "adding %d args from manifest.\n" #~ msgstr "Füge %d Argumente aus Paket-Liste hinzu.\n" #~ msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" #~ msgstr "Abkürzung für --replacepkgs --replacefiles" #~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" #~ msgstr "%s: waitpid(%d), rc %d, Status %x, %u.%03u Sekunden\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) führt ein -Skriptlet aus.\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) überspringt redundante(s) \"%s\".\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous Skriptlet gestartet\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s), PID %d\n" #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" #~ msgstr "%s: %s hat %d Dateien, Test = %d\n" #~ msgid "package record number: %u\n" #~ msgstr "Nummer des Paket-Eintrags: %u\n" #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" #~ msgstr "Paket %s hat unerfüllte %s: %s\n" #~ msgid "\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgstr "\texecv(%s) PID %d\n" #~ msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" #~ msgstr "\twaitpid(%d) rc %d Status %x\n" #~ msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" #~ msgstr "magic_file(ms, \"%s\") fehlgeschlagen: mode %06o %s\n" #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" #~ msgstr "%s durch \"missingok flag\" übersprungen\n" #~ msgid "========== relocations\n" #~ msgstr "========== Verschiebungen\n" #~ msgid "%5d exclude %s\n" #~ msgstr "%5d schließe %s aus\n" #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgstr "%5d verschiebe %s -> %s\n" #~ msgid "excluding %s %s\n" #~ msgstr "Ausschließen %s %s\n" #~ msgid "relocating %s to %s\n" #~ msgstr "Verschiebe %s nach %s\n" #~ msgid "relocating directory %s to %s\n" #~ msgstr "Verschiebe Verzeichnis %s nach %s\n" #~ msgid "Autorollback Goal: %-24.24s (0x%08x)\n" #~ msgstr "Autorollback-Ziel: %-24.24s (0x%08x)\n" #~ msgid "Adding goal: %s\n" #~ msgstr "Füge Ziel hinzu: %s\n" #~ msgid " ... as %s\n" #~ msgstr " ... als %s\n" #~ msgid "\tadded source package [%d]\n" #~ msgstr "\tSource-Paket hinzugefügt [%d]\n" #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" #~ msgstr "\tBinär-Paket hinzugefügt [%d]\n" #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" #~ msgstr "%d Source- und %d Binär-Pakete gefunden\n" #~ msgid "installing binary packages\n" #~ msgstr "Installiere Binär-Pakete\n" #~ msgid "missing second ':' at %s:%d\n" #~ msgstr "Fehlender zweiter ':' bei %s:%d\n" #~ msgid "missing architecture name at %s:%d\n" #~ msgstr "Fehlender Architektur-Name bei %s:%d\n" #~ msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" #~ msgstr "Unvollständige Datenzeile bei %s:%d\n" #~ msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" #~ msgstr "Zu viele Argumente in der Datenzeile bei %s:%d\n" #~ msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" #~ msgstr "Ungültige Architektur/Betriebssystem-Nummer: %s (%s:%d)\n" #~ msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" #~ msgstr "Unvollständige Standardzeile bei %s:%d\n" #~ msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" #~ msgstr "Zu viele Argumente in der Standardzeile bei %s:%d\n" #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n" #~ msgstr "Fehlgeschlagenes Lesen von %s: %s.\n" #~ msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" #~ msgstr "Fehlender ':' (0x%02x gefunden) bei %s:%d\n" #~ msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" #~ msgstr "Fehlendes Argument für %s bei %s:%d\n" #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" #~ msgstr "Erweiterung von %s bei %s:%d \"%s\" fehlgeschlagen\n" #~ msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" #~ msgstr "Kann %s bei %s:%d nicht öffnen: %s\n" #~ msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" #~ msgstr "Fehlende Architektur für %s bei %s:%d\n" #~ msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" #~ msgstr "Ungültige Option '%s' bei %s:%d\n" #~ msgid "Cannot expand %s\n" #~ msgstr "Kann %s nicht erweitern\n" #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" #~ msgstr "Kann %s nicht lesen, HOME ist zu groß.\n" #~ msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" #~ msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen: %s.\n" #~ msgid "Adding: %s\n" #~ msgstr "Füge hinzu: %s\n" #~ msgid "Suggesting: %s\n" #~ msgstr "Schlage vor: %s\n" #~ msgid "mounted filesystems:\n" #~ msgstr "Eingehängte Dateisysteme:\n" #~ msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" #~ msgstr "" #~ " i Gerät B-Größe B verfügbar I verf. Einhängepunkt\n" #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s %s\n" #~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s %s\n" #~ msgid "Expected size: %12lu = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%lu)\n" #~ msgstr "Erwartete Größe: %12lu = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%lu)\n" #~ msgid " Actual size: %12lu\n" #~ msgstr " Aktuelle Größe: %12lu\n" #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" #~ msgstr "Signatur: size(%d)+pad(%d)\n" #~ msgid "PGP sig size: %d\n" #~ msgstr "PGP-Signaturgröße: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" #~ msgstr "%d Byte der PGP-Signatur erhalten\n" #~ msgid "GPG sig size: %d\n" #~ msgstr "GPG-Signaturgröße: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" #~ msgstr "%d Byte der GPG-Signatur erhalten\n" #~ msgid "excluding directory %s\n" #~ msgstr "Schließe Verzeichnis %s aus\n" #~ msgid "sanity checking %d elements\n" #~ msgstr "Gesundheitsprüfung von %d Elementen\n" #~ msgid "running pre-transaction scripts\n" #~ msgstr "Führe Pre-Transaktionsskripte aus\n" #~ msgid "computing %d file fingerprints\n" #~ msgstr "Berechne %d Datei-Fingerabdrücke\n" #~ msgid "computing file dispositions\n" #~ msgstr "Berechne Dateianordnungen\n" #~ msgid "running post-transaction scripts\n" #~ msgstr "Führe Post-Transaktionsskripte aus\n" #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" #~ msgstr "Entferne \"%s\" aus dem %s-Index.\n" #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" #~ msgstr "Entferne %d Einträge aus dem %s-Index.\n" #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" #~ msgstr "Füge \"%s\" zum %s-Index.\n" #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" #~ msgstr "Füge %d Einträge zum %s-Index.\n" #~ msgid "no dbpath has been set" #~ msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt" #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" #~ msgstr "Baue Datenbank %s in %s neu\n" #~ msgid "creating directory %s\n" #~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s\n" #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" #~ msgstr "Öffne alte Datenbank mit dbapi %d\n" #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" #~ msgstr "Öffne neue Datenbank mit dbapi %d\n" #~ msgid "removing directory %s\n" #~ msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n" #~ msgid "closed sql db %s\n" #~ msgstr "Closed SQL-DB %s\n" #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" #~ msgstr "Öffne SQL-DB %s (%s) mode=0x%x\n" #~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" #~ msgstr "Login auf %s als %s, Passwort %s\n" #~ msgid "failed to create %s: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen von %s: %s\n" #~ msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" #~ msgstr "" #~ "Nur V3- und V4-Signaturen können überprüft werden, überspringe V%u-" #~ "Signatur\n" #~ msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" #~ msgstr "" #~ "Nur V3- und V4-Signaturen können überprüft werden, überspringe V%u-" #~ "Signatur\n" #~ msgid "closed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "Closed DB-Umgebung %s/%s\n" #~ msgid "removed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "Removed DB-Umgebung %s/%s\n" #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" #~ msgstr "Offene DB-Umgebung %s/%s %s\n" #~ msgid "closed db index %s/%s\n" #~ msgstr "Closed DB-Index %s/%s\n" #~ msgid "verified db index %s/%s\n" #~ msgstr "Verified DB-Index %s/%s\n" #~ msgid "" #~ "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" #~ msgstr "" #~ "unshared posix mutextes gefunden(%d), füge DB_PRIVATE hinzu, benutze " #~ "fcntl lock\n" #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "Öffne DB-Index %s/%s %s Mode=0x%x\n" #~ msgid "locked db index %s/%s\n" #~ msgstr "Gesperrter DB-Index %s/%s\n" #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" #~ msgstr "Entferne %s nach erfolgreicher db3-Neuerstellung\n"