# Turkish translations for RPM Package. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001,...,2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-21 07:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-31 09:08+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: build.c:40 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Başarısız kurgu bağımlılıkları:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "%s spec dosyası açılamadı: %s\n" #: build.c:146 build.c:158 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "tar veriyolu açılamadı: %m\n" #: build.c:165 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: build.c:193 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "%s %s olarak değiştirilemedi: %m\n" #: build.c:233 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "%s durumlanamadı: %m\n" #: build.c:238 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "%s bir normal bir dosya değil.\n" #: build.c:247 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s bir spec dosyası gibi görünmüyor.\n" #: build.c:320 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n" #: build.c:335 build/spec.c:786 #, fuzzy, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n" #: rpmqv.c:77 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)" #: rpmqv.c:80 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Doğrulama seçenekleri (-V ya da --verify ile):" #: rpmqv.c:84 #, fuzzy msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Doğrulama seçenekleri (-V ya da --verify ile):" #: rpmqv.c:91 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "" #: rpmqv.c:97 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "" #: rpmqv.c:103 msgid "Signature options:" msgstr "İmza seçenekleri:" #: rpmqv.c:109 msgid "Database options:" msgstr "Veritabanı seçenekleri:" #: rpmqv.c:115 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "[ | | ] ile kurgulama seçenekleri:" #: rpmqv.c:121 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldırma seçenekleri:" #: rpmqv.c:126 tools/rpmdeps.c:154 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Tüm rpm kipleri ve çalıştırılabilirler için ortak seçenekler:" #: rpmqv.c:143 lib/poptI.c:43 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: rpmqv.c:151 lib/poptALL.c:152 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM Sürüm %s\n" #: rpmqv.c:158 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Telif hakkı © 1998 - 2002 - Red Hat, Inc.\n" #: rpmqv.c:159 #, c-format msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Bu yazılım GNU GPL koşullarına uygun olarak serbestçe dağıtılabilir.\n" #: rpmqv.c:295 rpmqv.c:301 rpmqv.c:307 rpmqv.c:344 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir" #: rpmqv.c:323 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "bir anda sadece bir sorgulama/denetleme türü uygulanabilir" #: rpmqv.c:327 msgid "unexpected query flags" msgstr "beklenmeyen sorgulama bayrakları" #: rpmqv.c:330 msgid "unexpected query format" msgstr "beklenmeyen sorgulama biçimi" #: rpmqv.c:333 msgid "unexpected query source" msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynağı" #: rpmqv.c:376 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "sadece kaynak ve spec silme, kurma, güncelleme işlemleri için zorlanabilir" #: rpmqv.c:378 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "dosyalar sadece paket kurulumu sırasında yeni yerlerine yerleştirilebilir" #: rpmqv.c:381 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:384 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanılabilir" #: rpmqv.c:387 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:390 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile başlamalı" #: rpmqv.c:393 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:397 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:401 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:405 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:409 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:413 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanılamaz" #: rpmqv.c:417 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:421 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:426 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:430 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches sadece paket kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:434 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:439 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:444 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulması ve kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:449 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulması ve kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:453 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "--nodeps sadece paket oluşturma, yeniden oluşturma, yeniden derleme, kurulum, kaldırma ve doğrulama işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:458 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test sadece paket kurulumu, kaldırılması ve oluşturulması işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:463 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) sadece kurulum, kaldırma, sorgulama ve yeniden veritabanı oluşturma işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:475 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile başlamalı" #: rpmqv.c:499 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "imzalanacak dosya yok\n" #: rpmqv.c:504 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "%s dosyası bulunamıyor\n" #: rpmqv.c:524 #, c-format msgid "pgp not found: " msgstr "pgp bulunamadı: " #: rpmqv.c:532 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Anahtar parolasını girin: " #: rpmqv.c:534 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Anahtar parolası kontrolü başarısız\n" #: rpmqv.c:538 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Anahtar parolası doğru.\n" #: rpmqv.c:543 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Makro dosyasındaki %%_signature spec geçersiz.\n" #: rpmqv.c:550 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign sadece paket oluşturulurken kullanılabilir" #: rpmqv.c:567 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "icra başarısız\n" #: rpmqv.c:603 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "yeniden oluşturmak için paket dosyaları belirtilmemiş" #: rpmqv.c:673 msgid "no spec files given for build" msgstr "oluşturma için gerekli spec dosyası belirtilmemiş" #: rpmqv.c:675 msgid "no tar files given for build" msgstr "oluşturma için gereken tar dosyaları belirtilmemiş" #: rpmqv.c:696 msgid "no packages given for erase" msgstr "silinecek paketler belirtilmedi" #: rpmqv.c:740 msgid "no packages given for install" msgstr "yüklenecek paketler belirtilmedi" #: rpmqv.c:760 msgid "no arguments given for query" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmqv.c:777 msgid "no arguments given for verify" msgstr "doğrulama için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmqv.c:792 msgid "no arguments given" msgstr "hiç argüman belirtilmedi" #: build/build.c:138 build/pack.c:609 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Geçici dosya açılamadı.\n" #: build/build.c:231 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "%s icra ediliyor: %s\n" #: build/build.c:241 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "%s 'in icrası başarısız (%s): %s\n" #: build/build.c:250 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "%s çıkışında hata (%s)\n" #: build/build.c:361 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM oluşturma hataları:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatası\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatası\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatası\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ifadede çözümleme hatası\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "eşleşmeyen (\n" #: build/expression.c:384 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:400 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:448 build/expression.c:503 build/expression.c:568 #: build/expression.c:665 msgid "types must match\n" msgstr "türler eşleşmeli\n" #: build/expression.c:461 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:519 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:678 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:712 build/expression.c:761 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "ifadede sözdizimi hatası\n" #: build/files.c:290 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK başarısızlığı: %s\n" #: build/files.c:355 build/files.c:555 build/files.c:751 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "%s %s içinde '(' yok\n" #: build/files.c:366 build/files.c:685 build/files.c:762 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "%s(%s içinde ')' yok\n" #: build/files.c:404 build/files.c:710 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "%s dizgeciği geçersiz: %s\n" #: build/files.c:514 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s %s içinde %s yok\n" #: build/files.c:571 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "%s() den sonra boşluk yok: %s\n" #: build/files.c:609 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Sözdizimi hatası: %s(%s)\n" #: build/files.c:619 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "mode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:631 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "dirmode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:789 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "yerel uzunluğu hatalı: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n" #: build/files.c:800 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmış\n" #: build/files.c:930 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için hit sınırı\n" #: build/files.c:938 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n" #: build/files.c:972 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Bir satırda iki dosya: %s\n" #: build/files.c:994 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile başlamalı: %s\n" #: build/files.c:1012 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Özel %%doc ile diğer biçimler karıştırılamaz: %s\n" #: build/files.c:1029 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1307 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n" #: build/files.c:1481 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Sembolik bağ BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n" #: build/files.c:1738 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n" #: build/files.c:1762 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:1977 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1983 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: import read başarısız.\n" #: build/files.c:1987 lib/rpmchecksig.c:614 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: bir zırhlı genel anahtar değil.\n" #: build/files.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: import read başarısız.\n" #: build/files.c:2047 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n" #: build/files.c:2071 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob yasak: %s\n" #: build/files.c:2088 lib/rpminstall.c:375 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Dosya glob tarafından bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:2148 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "%%files dosya %s dosyasında açılamadı: %s\n" #: build/files.c:2159 build/pack.c:155 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "satır: %s\n" #: build/files.c:2544 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Dosya hatalı: %s: %s\n" #: build/files.c:2556 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Kullanıcı/grup hatalı: %s\n" #: build/files.c:2601 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Paketlenmemiş dosyalar için bakılıyor: %s\n" #: build/files.c:2618 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Kurulu (ama paketlenmemiş) dosyalar var:\n" "%s" #: build/files.c:2648 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "İşlenen dosyalar: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:82 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:111 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:140 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:166 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:195 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:237 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Konak ismi meşrulaştırılamadı: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "%s dosyasında arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy yazma hatası:%s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy okuma hatası: %s\n" #: build/pack.c:219 build/pack.c:233 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "PreIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:226 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "PreUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:240 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "PostIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:247 build/pack.c:254 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "PostUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:262 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "VerifyScript dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:277 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Trigger betik dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:306 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s açılırken: %s\n" #: build/pack.c:316 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n" #: build/pack.c:325 build/pack.c:656 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: build/pack.c:357 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi değil\n" #: build/pack.c:362 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: %s başlığı okunuyor\n" #: build/pack.c:596 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Sabit başlık bölümü oluşturulamadı.\n" #: build/pack.c:616 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Geçici başlık yazılamadı\n" #: build/pack.c:626 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "CSA verisi geçersiz\n" #: build/pack.c:663 msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Son başlık yazılamadı\n" #: build/pack.c:683 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "İmza üretiliyor: %d\n" #: build/pack.c:701 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "İmza başlığı tekrar yüklenemedi\n" #: build/pack.c:709 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:744 lib/psm.c:1844 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Paket yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:759 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "sigtarget %s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:770 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:784 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:794 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "%s'den payload okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:800 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "%s'e payload yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:837 lib/psm.c:2119 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Yazıldı: %s\n" #: build/pack.c:905 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "%s paketi için çıktı dosya adı üretilemedi: %s\n" #: build/pack.c:922 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "%d. satır: %s saniye\n" #: build/parseChangelog.c:151 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog girdileri * ile başlamalı\n" #: build/parseChangelog.c:159 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "%%changelog girdi eksik\n" #: build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "%%changelog içinde tarih hatası: %s\n" #: build/parseChangelog.c:181 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog azalan kronolojik sırada değil\n" #: build/parseChangelog.c:189 build/parseChangelog.c:200 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde isim eksik\n" #: build/parseChangelog.c:207 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde açıklama yok\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "%d. satır: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr " %d. satır: %s seçeneği hatalı: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:246 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "%d. satır: İsim sayısı fazla: %s\n" #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:255 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "%d. satır: Paket yok: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "%d. satır: İkinci açıklama\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "%d. satır: %%files ayrıştırılırken hata: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "%d. satır: İkinci %%files listesi\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Mimari dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:247 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:251 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:255 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:310 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmış: %s\n" #: build/parsePreamble.c:376 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "%s dizgeciği geçersiz: %s\n" #: build/parsePreamble.c:400 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "%s simgesi açılamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:409 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "%s simgesi okunamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:414 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:424 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "bilinmeyen simge türü: %s\n" #: build/parsePreamble.c:472 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "%d. satır: Etiket sadece tek dizgecik alır: %s\n" #: build/parsePreamble.c:512 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "%d. satır: Etiket bozuk: %s\n" #: build/parsePreamble.c:520 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "%d. satır: Etiket boş: %s\n" #: build/parsePreamble.c:544 build/parsePreamble.c:551 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "%d. satır: %s içinde '-' karakteri kuraldışı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:584 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n" #: build/parsePreamble.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "%d. satır: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n" #: build/parsePreamble.c:608 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "%d. satır: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n" #: build/parsePreamble.c:620 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "%d. satır: Docdir '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "%d. satır: Etiket sadece tek dizgecik alır: %s\n" #: build/parsePreamble.c:676 build/parsePreamble.c:687 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "%d. satır: %s hatalı: niteleyiciler: %s\n" #: build/parsePreamble.c:731 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "%d. satır: BuildArchitecture biçimi hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:740 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "İçsel hata: %d. etiket sahte\n" #: build/parsePreamble.c:844 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:913 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Paket belirtimi hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:919 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket zaten var: %s\n" #: build/parsePreamble.c:948 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "%d. satır: Bilinmeyen etiket: %s\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Kaynak hatalı: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:101 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "%d yama numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:200 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "%d kaynak kodu numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:316 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n" #: build/parsePrep.c:331 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "%d. satır: %%setup argumanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:349 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "%d. satır: %%setup seçeneği %s hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:491 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:500 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:512 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:519 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch -p'nin argümanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:526 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Yamalar çok fazla!\n" #: build/parsePrep.c:530 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "%d. satır: %%patch argüman hatası: %s\n" #: build/parsePrep.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "%s %s içinde %s yok\n" #: build/parsePrep.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "file %s missing: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s failed: %s\n" msgstr "%s başarısız: %s\n" #: build/parsePrep.c:662 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "%d. satır: ikinci %%prep\n" #: build/parseReqs.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "%d. satır: Bağımlılık kısaltmaları bir alfanümerik, '_' veya '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseReqs.c:125 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "%d. satır: Sürüm içeren dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/parseReqs.c:143 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "%d. satır: Sürüm gerekli: %s\n" #: build/parseScript.c:188 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "%d. satır: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n" #: build/parseScript.c:198 build/parseScript.c:271 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "%d. satır: %s çözümlenirken hata: %s\n" #: build/parseScript.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "%d. satır: betik yazılımı '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseScript.c:219 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "%d. satır: betik yazılımı '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseScript.c:263 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "%d. satır: İkinci %s\n" #: build/parseScript.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "%d. satır: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n" #: build/parseSpec.c:202 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "%d. satır: %s\n" #: build/parseSpec.c:254 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/parseSpec.c:270 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if kapanmamış\n" #: build/parseSpec.c:340 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile dönüyor\n" #: build/parseSpec.c:349 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alındı\n" #: build/parseSpec.c:361 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alındı\n" #: build/parseSpec.c:375 build/parseSpec.c:384 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "%%include deyimi bozuk\n" #: build/parseSpec.c:564 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n" #: build/parseSpec.c:605 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n" #: build/poptBT.c:142 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "dan %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır ve yamalar uygulanır)" #: build/poptBT.c:143 build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 #: build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:145 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "dan %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da derlenir)" #: build/poptBT.c:148 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "dan %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra da kurulum)" #: build/poptBT.c:151 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "dan %files bölümünü doğrular" #: build/poptBT.c:154 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri dosyasından oluşturur" #: build/poptBT.c:157 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece dosyasından oluşturur" #: build/poptBT.c:160 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece dosyasından oluşturur" #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "dan %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır ve yamalar uygulanır)" #: build/poptBT.c:165 build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 #: build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:167 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "dan %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da derleme)" #: build/poptBT.c:170 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "dan %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra da kurulur)" #: build/poptBT.c:173 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "dan %files bölümünü doğrular" #: build/poptBT.c:176 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri dan oluşturur" #: build/poptBT.c:179 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece dan oluşturur" #: build/poptBT.c:182 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece dan oluşturur" #: build/poptBT.c:186 msgid "build binary package from " msgstr "çalıştırılabilir paketi nden oluşturur" #: build/poptBT.c:187 build/poptBT.c:190 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra da kurulur)" #: build/poptBT.c:193 msgid "remove build tree when done" msgstr "işlem sonunda paket oluşturma ağacını siler" #: build/poptBT.c:195 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "spec dosyasındaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayılıyor" #: build/poptBT.c:197 msgid "debug file state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: build/poptBT.c:199 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "oluşumun hiçbir adımı icra edilmez" #: build/poptBT.c:201 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "kurgulama bağımlılıklarını doğrulanmaz" #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:374 lib/poptI.c:355 lib/poptQV.c:415 #: lib/poptQV.c:424 lib/poptQV.c:466 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "paket özetleri doğrulanmaz" #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:376 lib/poptI.c:357 lib/poptQV.c:418 #: lib/poptQV.c:426 lib/poptQV.c:469 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "alırken veritabanı başlıkları doğrulanmaz" #: build/poptBT.c:208 lib/poptALL.c:382 lib/poptI.c:359 lib/poptQV.c:421 #: lib/poptQV.c:428 lib/poptQV.c:471 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "paket imzasını doğrular" #: build/poptBT.c:211 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "spec dosyası içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove sources when done" msgstr "işlem sonunda kaynakları siler" #: build/poptBT.c:215 msgid "remove specfile when done" msgstr "işlem sonunda spec dosyasını siler" #: build/poptBT.c:217 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "doğrudan belirtilen adıma atlar (sadece c ve i için)" #: build/poptBT.c:219 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "PGP/GPG imzası üretir" #: build/poptBT.c:221 msgid "override target platform" msgstr "hedef platforma zorlar" #: build/poptBT.c:221 lib/poptALL.c:371 lib/poptQV.c:326 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "" #: build/poptBT.c:223 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "spec dosyasındaki i18n iletilerine bakar" #: build/spec.c:235 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "%d. satır: Numara hatalı: %s\n" #: build/spec.c:241 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "%d. satır: Hatalı no%s numarası: %d\n" #: build/spec.c:310 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "%d. satır: Hatalı %s numarası: %s\n" #: build/spec.c:634 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "%s sorgulanamıyor: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "%s spec dosyasının sorgulanması başarısız, çözümlenemiyor\n" #: build/spec.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n" #: lib/cpio.c:248 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(hata 0x%x)" #: lib/cpio.c:251 msgid "Bad magic" msgstr "Magic hatalı" #: lib/cpio.c:252 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Hatalı/okunamayan başlık" #: lib/cpio.c:274 msgid "Header size too big" msgstr "Başlık çok uzun" #: lib/cpio.c:275 msgid "Unknown file type" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: lib/cpio.c:276 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Sabit bağ(lar) eksik" #: lib/cpio.c:277 #, fuzzy msgid "File digest mismatch" msgstr "MD5 toplamı çelişkili" #: lib/cpio.c:278 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: lib/cpio.c:279 msgid "Archive file not in header" msgstr "Arşiv dosyası başlıkta değil" #: lib/cpio.c:292 msgid " failed - " msgstr " başarısız - " #: lib/depends.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "%s paketi zaten ekli, %s ile yer değiştiriliyor\n" #: lib/depends.c:313 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "%s paketi zaten ekli, %s ile yer değiştiriliyor\n" #: lib/depends.c:420 #, c-format msgid " upgrade erases %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:490 #, c-format msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:591 msgid "(cached)" msgstr "(arabellekli)" #: lib/depends.c:606 #, fuzzy msgid "(function probe)" msgstr "(bilinmeyen tür)" #: lib/depends.c:625 msgid "(user lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:642 msgid "(group lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:651 #, fuzzy msgid "(access probe)" msgstr "(önlem eklendi)" #: lib/depends.c:673 #, fuzzy msgid "(mtab probe)" msgstr "(db sağlar)" #: lib/depends.c:728 msgid "(diskspace probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:758 #, fuzzy msgid "(digest probe)" msgstr "(önlem eklendi)" #: lib/depends.c:771 msgid "(gnupg probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:784 #, fuzzy msgid "(macro probe)" msgstr "(rpmrc sağlar)" #: lib/depends.c:812 msgid "(envvar probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:839 #, fuzzy msgid "(running probe)" msgstr "(bilinmeyen tür)" #: lib/depends.c:852 #, fuzzy msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(db sağlar)" #: lib/depends.c:872 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib sağlar)" #: lib/depends.c:888 #, fuzzy msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(rpmlib sağlar)" #: lib/depends.c:904 #, fuzzy msgid "(getconf provides)" msgstr "(db sağlar)" #: lib/depends.c:920 #, fuzzy msgid "(uname provides)" msgstr "(önlem eklendi)" #: lib/depends.c:952 #, fuzzy msgid "(soname provides)" msgstr "(önlem eklendi)" #: lib/depends.c:979 msgid "(db files)" msgstr "(db dosyaları)" #: lib/depends.c:992 msgid "(db provides)" msgstr "(db sağlar)" #: lib/depends.c:1022 msgid "(hint skipped)" msgstr "" #: lib/depends.c:1476 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "Paket ismi ilişkileri [%d]\t%s -> %s yoksayılıyor\n" #: lib/depends.c:1604 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "tsort bağıntılarından %s \"%s\" kaldırılıyor.\n" #: lib/depends.c:1880 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== tsort bağıntıları kaydediliyor\n" #: lib/depends.c:2001 #, fuzzy msgid "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, Ldepth, Rbreadth)\n" msgstr "========== paketler tsort'lanıyor (sıra, #öncüller, #ardıllar, ağaç, derinlik)\n" #: lib/depends.c:2092 #, fuzzy, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== sadece ardıllar (sunum sırası)\n" #: lib/depends.c:2165 msgid "LOOP:\n" msgstr "ÇEVRİM:\n" #: lib/depends.c:2196 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== tsort sürüyor ...\n" #: lib/depends.c:2201 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder başarısız, %d eleman kaldı\n" #: lib/formats.c:44 lib/formats.c:76 lib/formats.c:111 lib/formats.c:189 #: lib/formats.c:780 msgid "(invalid type)" msgstr "(geçersiz tür)" #: lib/formats.c:178 msgid "(not base64)" msgstr "(base64 değil)" #: lib/formats.c:214 lib/formats.c:668 msgid "(not a blob)" msgstr "(bir blob değil)" #: lib/formats.c:370 #, fuzzy msgid "(invalid xml type)" msgstr "(geçersiz tür)" #: lib/formats.c:584 #, fuzzy msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(geçersiz tür)" #: lib/formats.c:693 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(bir PGP imzası değil)" #: lib/fs.c:80 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı boyut nedeniyle başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:95 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı bağlantı yerleri nedeniyle başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:115 lib/fs.c:218 lib/fs.c:342 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "%s durumlanamadı: %s\n" #: lib/fs.c:160 rpmio/url.c:556 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/fs.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "Dosya%5d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/fs.c:365 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "%s dosyasının bulunduğu aygıt anlaşılamadı\n" #: lib/fsm.c:358 #, fuzzy msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" msgstr "========= Pakette açıkça bulunmayan dizinler:\n" #: lib/fsm.c:361 #, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%10d %s\n" #: lib/fsm.c:805 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "kullanıcı %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/fsm.c:813 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/fsm.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluşturuldu.\n" #: lib/fsm.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluşturuldu.\n" #: lib/fsm.c:1729 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "%s arşiv dosyası başlık dosyası listesinde yoktu\n" #: lib/fsm.c:1879 lib/fsm.c:2003 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n" #: lib/fsm.c:2030 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boş değil\n" #: lib/fsm.c:2036 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/fsm.c:2051 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s bağ kaldırılamadı: %s\n" #: lib/fsm.c:2076 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s %s olarak oluşturuldu\n" #: lib/manifest.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "adding %d args from manifest.\n" msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n" #: lib/misc.c:41 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "%%%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "%s geçici dosyası oluşturulurken hata\n" #: lib/package.c:362 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "blob boyutu(%d): HATALI, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:512 lib/signature.c:232 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "etiket[%d]: HATALI, etiket %d tür %d konum %d sayı %d\n" #: lib/package.c:391 lib/signature.c:248 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "bölge konumu: HATALI, etiket %d tür %d konum %d sayı %d\n" #: lib/package.c:412 lib/signature.c:275 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "bölge ucu: HATALI, etiket %d tür %d konum %d sayı %d\n" #: lib/package.c:426 lib/signature.c:289 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "bölge boyutu: HATALI, ril(%d) > il(%d)\n" #: lib/package.c:454 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "başlık SHA1: HATALI, onaltılık değil\n" #: lib/package.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "başlık DSA: HATALI, ikilik değil\n" #: lib/package.c:481 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "başlık DSA: HATALI, ikilik değil\n" #: lib/package.c:545 lib/package.c:585 lib/package.c:929 lib/package.c:955 #: lib/package.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "sadece V3 imzaları doğrulanabilir, V%u imzaları atlanıyor\n" #: lib/package.c:673 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "başlık boyu(%d): HATALI, okuma %d ile döndü\n" #: lib/package.c:677 #, c-format msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "başlık dosya türü no: HATALI\n" #: lib/package.c:685 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "başlık etiketleri: HATALI, etiket(%d) numarası aralık dışında\n" #: lib/package.c:694 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "başlık verisi: HATALI, no. of bytes(%d) out of range\n" #: lib/package.c:708 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "başlık blob(%d): HATALI, okuma %d ile döndü\n" #: lib/package.c:721 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "başlık yükü: HATALI\n" #: lib/package.c:799 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "RPM'nin bu sürümünde paketleme sürümü 1 desteklenmiyor\n" #: lib/package.c:808 msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamı <= 4 olan paketler destekleniyor\n" #: lib/package.c:820 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:773 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature başarısız: %s" #: lib/package.c:827 lib/rpmchecksig.c:243 lib/rpmchecksig.c:781 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor\n" #: lib/package.c:894 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: headerRead başarısız: %s" #: lib/package.c:1002 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:689 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread başarısız: %s\n" #: lib/poptALL.c:285 #, fuzzy msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "komut satırındaki sembolik bağlar izlenir" #: lib/poptALL.c:287 #, fuzzy msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "mantıksal yürüyüş" #: lib/poptALL.c:289 #, fuzzy msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "dizinler değiştirilmez" #: lib/poptALL.c:291 #, fuzzy msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "stat bilgisi alınmaz" #: lib/poptALL.c:293 #, fuzzy msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "fiziksel yürüyüş" #: lib/poptALL.c:295 #, fuzzy msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "nokta ve nokta-nokta döner" #: lib/poptALL.c:297 #, fuzzy msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "aygıtları çaprazlamaz" #: lib/poptALL.c:299 #, fuzzy msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "boşluksuz bilgi döner" #: lib/poptALL.c:309 lib/poptI.c:221 lib/poptQV.c:296 lib/poptQV.c:343 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "önerilen paketleri veri olarak ekler" #: lib/poptALL.c:312 lib/poptI.c:224 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "" #: lib/poptALL.c:315 lib/poptI.c:227 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptALL.c:318 lib/poptI.c:230 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "eksik bağımlılık çözümlerini önermez" #: lib/poptALL.c:321 lib/poptI.c:233 #, fuzzy msgid "do not check added package conflicts" msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalıştırılmaz" #: lib/poptALL.c:324 lib/poptI.c:236 msgid "ignore added package requires on symlink targets" msgstr "" #: lib/poptALL.c:327 lib/poptI.c:239 msgid "ignore added package obsoletes" msgstr "" #: lib/poptALL.c:330 lib/poptI.c:242 #, fuzzy msgid "ignore added package requires on file parent directory" msgstr "ismi değiştirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyaları saklar" #: lib/poptALL.c:333 lib/poptI.c:245 #, fuzzy msgid "do not check added package requires" msgstr "paket betikleri çalıştırılmaz" #: lib/poptALL.c:336 lib/poptI.c:248 #, fuzzy msgid "ignore added package upgrades" msgstr "%s sağlayan paket yok\n" #: lib/poptALL.c:359 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "İFADE değerli önceden tanımlı MAKRO" #: lib/poptALL.c:360 lib/poptALL.c:363 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO İFADE'" #: lib/poptALL.c:362 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "İFADE değeriyle tanımlı MAKRO" #: lib/poptALL.c:365 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "İFADEnin makro açılımını basar" #: lib/poptALL.c:366 msgid "'EXPR'" msgstr "'İFADE'" #: lib/poptALL.c:368 lib/poptALL.c:389 lib/poptALL.c:393 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "öntanımlı dosyalar yerine okunur" #: lib/poptALL.c:369 lib/poptALL.c:390 lib/poptALL.c:394 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:371 lib/poptQV.c:326 #, fuzzy msgid "specify target platform" msgstr "hedef platforma zorlar" #: lib/poptALL.c:379 lib/poptALL.c:413 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "libio(3) API kullanımını iptal eder" #: lib/poptALL.c:385 msgid "send stdout to CMD" msgstr "standart çıktıyı KOMUTa gönderir" #: lib/poptALL.c:386 msgid "CMD" msgstr "KOMUT" #: lib/poptALL.c:397 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "Üst düzey dizin olarak KÖK kullanılır" #: lib/poptALL.c:398 msgid "ROOT" msgstr "KÖK" #: lib/poptALL.c:401 msgid "display known query tags" msgstr "bilinen sorgulama etiketlerini gösterir" #: lib/poptALL.c:403 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "son rpmrc ve makro yapılandırmasını gösterir" #: lib/poptALL.c:405 msgid "provide less detailed output" msgstr "daha az ayrıntılı çıktı sağlar" #: lib/poptALL.c:407 msgid "provide more detailed output" msgstr "daha ayrıntılı çıktı sağlar" #: lib/poptALL.c:409 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Kullanılan RPM sürümünü verir" #: lib/poptALL.c:420 msgid "debug cpio payloads" msgstr "" #: lib/poptALL.c:424 msgid "debug payload file state machine" msgstr "payload dosyası durum motoru hata kontrolü" #: lib/poptALL.c:426 #, fuzzy msgid "use threads for file state machine" msgstr "payload dosyası durum motoru hata kontrolü" #: lib/poptALL.c:428 #, fuzzy msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "protokol veri akışında hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:430 msgid "debug argv collections" msgstr "" #: lib/poptALL.c:432 #, fuzzy msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "protokol veri akışında hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:439 msgid "debug option/argument processing" msgstr "hata ayıklama seçenek/argümanı işleme" #: lib/poptALL.c:444 msgid "debug package state machine" msgstr "hata ayıklama paketi durum motoru" #: lib/poptALL.c:446 #, fuzzy msgid "use threads for package state machine" msgstr "hata ayıklama paketi durum motoru" #: lib/poptALL.c:460 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:472 msgid "debug tar payloads" msgstr "" #: lib/poptALL.c:476 msgid "debug URL cache handling" msgstr "URL arabellek kullanımı hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:561 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: seçenek tablosu yanlış yapılandırılmış (%d)\n" #: lib/poptI.c:71 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "dışlanan dosya yolu / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:85 #, fuzzy msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr " --relocate =" #: lib/poptI.c:87 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:90 msgid "relocations must contain a =" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri = içermelidir" #: lib/poptI.c:93 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "yeniden konumlandırma için = den sonra bir / gerekir" #: lib/poptI.c:111 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:142 #, fuzzy msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "rollback argüman olarak bir tarih/zaman damgası alır" #: lib/poptI.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "(+%d/-%d) den %-24.24s (0x%08x) e doğru paketler geri toplanıyor:\n" #: lib/poptI.c:150 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "rollback tarih/zaman damgası bozuk" #: lib/poptI.c:157 #, fuzzy msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "rollback argüman olarak bir tarih/zaman damgası alır" #: lib/poptI.c:164 #, fuzzy msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "rollback tarih/zaman damgası bozuk" #: lib/poptI.c:253 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "yapılandırmalarda atlanmış bile olsa tüm dosyaları kurar" #: lib/poptI.c:257 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr " ile eşlenen tüm paketleri kaldırır ( ile çok sayıda paket belirtilmişse normalde bir hata oluşur)" #: lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:339 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "paket betikleri çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:267 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarını yeniden konumlandırır" #: lib/poptI.c:271 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "ismi değiştirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyaları saklar" #: lib/poptI.c:274 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "paketi siler (kaldırır)" #: lib/poptI.c:274 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:277 lib/poptI.c:319 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptI.c:280 lib/poptI.c:324 msgid "do not install documentation" msgstr "belgeleri kurmaz" #: lib/poptI.c:282 msgid "skip files with leading component " msgstr " ile başlayan dosyaları atlar " #: lib/poptI.c:283 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:287 #, fuzzy msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarını yeniden konumlandırır" #: lib/poptI.c:289 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kısaltma" #: lib/poptI.c:293 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller" #: lib/poptI.c:294 lib/poptI.c:312 lib/poptI.c:412 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:296 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)" #: lib/poptI.c:300 msgid "don't verify package architecture" msgstr "paket mimarisi doğrulanmaz" #: lib/poptI.c:303 msgid "don't verify package operating system" msgstr "paketin ait olduğu işletim sistemini doğrulamaz" #: lib/poptI.c:307 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kurmadan önce yeterli disk alanı denetimi yapmaz" #: lib/poptI.c:309 msgid "install documentation" msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar" #: lib/poptI.c:312 msgid "install package(s)" msgstr "paket(ler)i kurar" #: lib/poptI.c:315 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "veri tabanını günceller, ama dosya sistemini değiştirmez" #: lib/poptI.c:321 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıklarını doğrulamaz" #: lib/poptI.c:327 lib/poptI.c:329 lib/poptQV.c:357 lib/poptQV.c:360 #: lib/poptQV.c:362 #, fuzzy msgid "don't verify file digests" msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #: lib/poptI.c:331 msgid "don't install file security contexts" msgstr "" #: lib/poptI.c:335 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "paket kurulum sırasını bağımlılıklara göre düzenlemez" #: lib/poptI.c:343 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:346 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:349 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:352 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:362 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "bu paket tarafından tetiklenen hiç bir betik çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:365 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerprein betiği çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:368 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerin betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:371 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:374 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:378 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "paketin eski bir sürüme güncellenmesini sağlar (--force aynı işi otomatik yapar)" #: lib/poptI.c:382 msgid "print percentages as package installs" msgstr "kurulumun gelişimi yüzde olarak gösterilir" #: lib/poptI.c:384 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "eğer değitirilebiliyorsa paketin yerini 'e değiştirir" #: lib/poptI.c:385 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:387 msgid "relocate files from path to " msgstr "dosyaları dizininden kaldırıp dizinine yerleştirir" #: lib/poptI.c:388 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:391 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "yeniden paketleyerek silinen paket dosyalarını kaydeder" #: lib/poptI.c:394 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:397 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "paket zaten kuruluysa yeniden kurar" #: lib/poptI.c:399 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "yeni paket(ler) kaldırılır, e dönerek eski paket(ler) yeniden kurulur" #: lib/poptI.c:400 lib/poptI.c:403 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:402 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "" #: lib/poptI.c:405 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "" #: lib/poptI.c:406 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:408 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "kurulum yapmaz, sadece çalışıp çalışmayacağını belirtir" #: lib/poptI.c:411 msgid "upgrade package(s)" msgstr "paket(leri) günceller" #: lib/poptQV.c:115 msgid "query/verify all packages" msgstr "tüm paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:117 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm imza denetim kipi" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:121 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query/verify a package file" msgstr "bir paket dosyasını sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:126 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "kurulum veri aktarımında paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:128 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "kurulum veri aktarımında paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "paket belirteçli paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:133 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "başlık belirteçli paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:135 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "dosya belirteçli paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:138 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm sorgulama kipi" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify a header instance" msgstr "bir başlık örneğini sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:142 msgid "query a spec file" msgstr "bir spec dosyasını sorgular" #: lib/poptQV.c:142 lib/poptQV.c:144 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:144 #, fuzzy msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "kaynak paketi sadece dosyasından oluşturur" #: lib/poptQV.c:146 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "kurulum veri aktarımında paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:148 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "paket tarafından tetiklenen paketleri sorgular" #: lib/poptQV.c:150 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm doğrulama kipi" #: lib/poptQV.c:152 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "bir bağımlılık gerektiren paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:154 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "bir bağımlılık gerektiren paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:158 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "bir bağımlılığı sağlayan paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:161 msgid "create transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:163 msgid "do not order transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:165 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "hiç argüman belirtilmedi" #: lib/poptQV.c:167 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:169 #, fuzzy msgid "do not read headers" msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n" #: lib/poptQV.c:284 msgid "list all configuration files" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptQV.c:286 msgid "list all documentation files" msgstr "tüm belgeleme dosyalarını listeler" #: lib/poptQV.c:288 msgid "dump basic file information" msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir" #: lib/poptQV.c:292 msgid "list files in package" msgstr "paketteki dosyaları gösterir" #: lib/poptQV.c:301 lib/poptQV.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "%%license dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:304 lib/poptQV.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "%%ghost dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:307 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "%%ghost dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:311 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "%%license dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:314 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%%readme dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:320 msgid "use the following query format" msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanır" #: lib/poptQV.c:320 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "" #: lib/poptQV.c:322 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "spec dosyasındaki i18n bölümleri yerine kullanılır" #: lib/poptQV.c:324 msgid "display the states of the listed files" msgstr "listelenmiş dosyaların durumunu gösterir" #: lib/poptQV.c:366 msgid "don't verify size of files" msgstr "dosyaların uzunlukları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:369 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "dosyaların sembolik bağ dosya yolları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:372 msgid "don't verify owner of files" msgstr "dosyaların sahipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:375 msgid "don't verify group of files" msgstr "dosyaların grupları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:378 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "dosyaların değişiklik zamanları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:381 lib/poptQV.c:384 msgid "don't verify mode of files" msgstr "dosyaların kipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:387 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz" #: lib/poptQV.c:389 msgid "don't verify files in package" msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz" #: lib/poptQV.c:392 lib/poptQV.c:395 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:400 lib/poptQV.c:404 lib/poptQV.c:407 lib/poptQV.c:410 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "doğrulama betikleri çalıştırılmaz" #: lib/poptQV.c:444 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "paket(ler)i imzalar (--resign ile eşdeğer)" #: lib/poptQV.c:446 msgid "verify package signature(s)" msgstr "paket imzalarını doğrular" #: lib/poptQV.c:448 #, fuzzy msgid "delete package signatures" msgstr "paket imzalarını doğrular" #: lib/poptQV.c:450 msgid "import an armored public key" msgstr "bir zırhlı genel anahtarı indirir" #: lib/poptQV.c:452 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "paket(ler)i imzalar (--addsign ile eşdeğer)" #: lib/poptQV.c:454 msgid "generate signature" msgstr "imza üretir" #: lib/poptQV.c:457 msgid "specify trust metric" msgstr "" #: lib/poptQV.c:460 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:463 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/psm.c:203 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kaynak paketi gerekirken çalıştırılabilir paketi bulundu\n" #: lib/psm.c:283 lib/psm.c:296 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "%%%s dosyasına yazılamaz %s\n" #: lib/psm.c:329 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kaynak paketi .spec dosyası içermiyor\n" #: lib/psm.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d durum %x\n" #: lib/psm.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %s eşzamanlı betiği başlatılıyor\n" #: lib/psm.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) bellekten paylaşımlı \"%s\" atlanıyor.\n" #: lib/psm.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %s eşzamanlı betiği başlatılıyor\n" #: lib/psm.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" #: lib/psm.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) betik başarısız, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) betik başarısız, çıkış durumu %d\n" #: lib/psm.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) betik başarısız, çıkış durumu %d\n" #: lib/psm.c:1571 #, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s, %d dosyaya sahip, sınanan = %d\n" #: lib/psm.c:1745 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s betik başarısız (%d), %s atlanıyor\n" #: lib/psm.c:1856 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "İmza başlığı yeniden yüklenemiyor\n" #: lib/psm.c:1949 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "arşiv paketi açılırken başarısız%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1950 msgid " on file " msgstr " dosyada " #: lib/psm.c:2127 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s, %s dosyasında başarısız oldu: %s\n" #: lib/psm.c:2130 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s başarısız: %s\n" #: lib/query.c:123 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "biçem yanlış: %s\n" #: lib/query.c:194 msgid "(contains no files)" msgstr "(hiç dosya içermiyor)" #: lib/query.c:288 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:291 msgid "replaced " msgstr "yerine " #: lib/query.c:294 msgid "not installed " msgstr "yüklenmedi " #: lib/query.c:297 msgid "net shared " msgstr "ağ paylaşımlı " #: lib/query.c:300 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:303 msgid "(no state) " msgstr "(durumsuz) " #: lib/query.c:306 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(bilinmeyen %3d)" #: lib/query.c:325 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "paket sahip/grup listesi için bir dosya içermiyor\n" #: lib/query.c:358 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n" #: lib/query.c:515 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n" #: lib/query.c:524 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/query.c:537 lib/query.c:558 lib/query.c:580 lib/query.c:615 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s bozulmuş: %s.\n" #: lib/query.c:547 lib/query.c:564 lib/query.c:591 lib/query.c:620 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "%s ile eşleşen paket yok: %s\n" #: lib/query.c:631 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "%s gerektiren paket yok\n" #: lib/query.c:642 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "%s sağlayan paket yok\n" #: lib/query.c:676 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: lib/query.c:679 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "%s dosyası, hiç bir pakete ait değil\n" #: lib/query.c:704 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/query.c:707 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "paket kayıt numarası: %u\n" #: lib/query.c:711 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "%u. kayıt okunamadı\n" #: lib/query.c:721 lib/query.c:727 lib/rpminstall.c:817 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "%s paketi kurulu değil\n" #: lib/rpmal.c:782 msgid "(added files)" msgstr "(dosyalar eklendi)" #: lib/rpmal.c:861 msgid "(added provide)" msgstr "(önlem eklendi)" #: lib/rpmchecksig.c:57 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:69 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:112 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:216 lib/rpmchecksig.c:755 #, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "%s: bir rpm paketi değil\n" #: lib/rpmchecksig.c:221 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: v1 paketleri imzalanamaz\n" #: lib/rpmchecksig.c:225 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: v2 paketleri yeniden imzalanamaz\n" #: lib/rpmchecksig.c:345 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: %s kimlikli anahtarla zaten imzalanmış, atlanıyor\n" #: lib/rpmchecksig.c:375 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:381 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: import read başarısız.\n" #: lib/rpmchecksig.c:621 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: import başarısız.\n" #: lib/rpmchecksig.c:657 #, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: headerRead başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:671 #, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: headerGetEntry başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:761 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "sadece V3 imzaları doğrulanabilir, V%u imzaları atlanıyor\n" #: lib/rpmchecksig.c:1036 msgid "NOT OK" msgstr "TAMAM DEĞİL" #: lib/rpmchecksig.c:1037 lib/rpmchecksig.c:1051 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (EKSİK ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1039 lib/rpmchecksig.c:1053 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1040 lib/rpmchecksig.c:1054 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (GÜVENCESİZ ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:1042 lib/rpmchecksig.c:1056 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1050 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/rpmds.c:922 lib/rpmds.c:3711 msgid "NO " msgstr "HAYIR " #: lib/rpmds.c:922 lib/rpmds.c:3711 msgid "YES" msgstr "EVET" #: lib/rpmds.c:1414 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "Öngereks:, Önlemler:, ve Atıl olanlar: bağımlılıklar sürümleri destekler." #: lib/rpmds.c:1417 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "Dosya isimleri isim listesi (dirName,baseName,dirIndex) olarak saklandı, dosyayolu olarak değil." #: lib/rpmds.c:1420 #, fuzzy msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "payload paketi bzip2 kullanılarak sıkıştırılmış." #: lib/rpmds.c:1423 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "paket payload dosyaları \"./\" öneki içeriyor." #: lib/rpmds.c:1426 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "paket ismi-sürüm-dağıtım biçimi dolaylı olarak sağlanmamış." #: lib/rpmds.c:1429 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "başlık etiketleri yüklemenin ardından daima sıralanır." #: lib/rpmds.c:1432 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "betik yorumlayıcı başlıktaki argümanları kullanabilir." #: lib/rpmds.c:1435 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "bir sabit bağ dosyaları kümesi tamamlanmadan kurulmuş olabilir" #: lib/rpmds.c:1438 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1442 #, fuzzy msgid "internal support for lua scripts." msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: lib/rpmds.c:1446 msgid "header tags can be type int_64." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1449 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1452 #, fuzzy msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "payload paketi bzip2 kullanılarak sıkıştırılmış." #: lib/rpmds.c:1455 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1545 lib/rpmds.c:3535 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s geçersiz sayısal değer içeriyor, atlandı\n" #: lib/rpmds.c:1569 lib/rpmds.c:3553 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1580 lib/rpmds.c:3568 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3534 lib/rpmds.c:3552 lib/rpmds.c:3564 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3566 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" #: lib/rpmds.c:3675 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "\"B\" bağımlılığı bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:3710 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:3734 #, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "paket %s giderilmemiş %s içeriyor: %s\n" #: lib/rpmfc.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" #: lib/rpmfc.c:99 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "%s icra edilemedi: %s\n" #: lib/rpmfc.c:104 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "%s ayrılamadı: %s\n" #: lib/rpmfc.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d durum %x\n" #: lib/rpmfc.c:196 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:201 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "tüm veri %s içine yazılamadı\n" #: lib/rpmfc.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "magic_load(ms, \"%s\") failed: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1077 #, c-format msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:1295 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "%s aranıyor: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1301 lib/rpmfc.c:1312 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "%s bulunamadı:\n" #: lib/rpmfi.c:622 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "missingok flamasından dolayı %s atlandı\n" #: lib/rpmfi.c:874 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== yeniden konumlama\n" #: lib/rpmfi.c:878 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d %s'i dışlıyor\n" #: lib/rpmfi.c:881 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d yeniden konumlandırılıyor: %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:1015 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "%s %s dışlanıyor\n" #: lib/rpmfi.c:1025 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "%s %s'e konumlanıyor\n" #: lib/rpmfi.c:1117 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanıyor\n" #: lib/rpmgi.c:91 lib/rpminstall.c:125 lib/rpminstall.c:493 #: lib/rpminstall.c:622 lib/rpmrollback.c:166 lib/rpmts.c:553 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpmgi.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "bilinmeyen etiket" #: lib/rpmgi.c:764 lib/rpminstall.c:666 lib/rpminstall.c:851 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "bu bağımlılıklar gerekli:\n" #: lib/rpmgi.c:770 lib/rpminstall.c:673 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Önerilen çözümler:\n" #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:194 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Kurulacak paketler hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:212 msgid "Repackaging..." msgstr "Yeniden paketleniyor..." #: lib/rpminstall.c:214 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Silinen dosyalar yeniden paketleniyor..." #: lib/rpminstall.c:233 msgid "Upgrading..." msgstr "Üst sürüme güncelleniyor..." #: lib/rpminstall.c:235 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Paketler üst sürüme güncelleniyor..." #: lib/rpminstall.c:331 lib/rpminstall.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Autorollback Goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "(+%d/-%d) den %-24.24s (0x%08x) e doğru paketler geri toplanıyor:\n" #: lib/rpminstall.c:422 #, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "Amaç ekleniyor: %s\n" #: lib/rpminstall.c:438 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "%s alınıyor\n" #: lib/rpminstall.c:451 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr "... %s olarak\n" #: lib/rpminstall.c:455 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "%s atlanıyor - aktarım başarısız - %s\n" #: lib/rpminstall.c:512 lib/rpminstall.c:911 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s yüklenemedi\n" #: lib/rpminstall.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded source package [%d]\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "%s paketi yeniden konumlandırılamaz\n" #: lib/rpminstall.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded binary package [%d]\n" msgstr "icra edilebilir paketler kuruluyor\n" #: lib/rpminstall.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "package file %s was skipped\n" msgstr "paket %s giderilmemiş %s içeriyor: %s\n" #: lib/rpminstall.c:609 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "%s dosyası RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n" #: lib/rpminstall.c:637 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: bir rpm paketi değil (ya da paket bildirimi hatalı): %s\n" #: lib/rpminstall.c:652 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n" #: lib/rpminstall.c:703 msgid "installing binary packages\n" msgstr "icra edilebilir paketler kuruluyor\n" #: lib/rpminstall.c:727 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n" #: lib/rpminstall.c:826 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanımlıyor\n" #: lib/rpminstall.c:895 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpminstall.c:901 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s kuruluyor\n" #: lib/rpmlead.c:56 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "okuma başarısız: %s (%d)\n" #: lib/rpmlock.c:149 lib/rpmlock.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "can't create transaction lock on %s\n" msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n" #: lib/rpmlock.c:154 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "" #: lib/rpmps.c:201 msgid "different" msgstr "farklı" #: lib/rpmps.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "%s paketi %s mimarisi için olmalı" #: lib/rpmps.c:214 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/rpmps.c:219 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "" #: lib/rpmps.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandırılamaz" #: lib/rpmps.c:229 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "%s dosyası kalkışılan %s ve %s kurulumları arasında çelişiyor" #: lib/rpmps.c:234 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "%s dosyasının %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çelişiyor" #: lib/rpmps.c:239 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)" #: lib/rpmps.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "%1$s kurulumu %4$s dosya sisteminde %2$ld%3$cB gerektiriyor" #: lib/rpmps.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "%s kurulumu %ld i-düğüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)" #: lib/rpmps.c:259 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "%s işlem öncesi sistem çağrı(sı/ları): %s başarısız: %s" #: lib/rpmps.c:263 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s, %s%s için gerekli" #: lib/rpmps.c:265 lib/rpmps.c:270 msgid "(installed) " msgstr "(kurulu)" #: lib/rpmps.c:268 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s, %s%s ile çelişiyor" #: lib/rpmps.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "%1$s kurulumu %4$s dosya sisteminde %2$ld%3$cB gerektiriyor" #: lib/rpmps.c:279 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "anlaşılamayan %d hatası, %s paketi işlenirken saptandı" #: lib/rpmrc.c:191 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n" #: lib/rpmrc.c:194 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n" #: lib/rpmrc.c:360 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - veri satırı tamamlanmamış\n" #: lib/rpmrc.c:365 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - veri satırında çok fazla argüman\n" #: lib/rpmrc.c:373 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "arch/os numarası hatalı: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:410 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - öntanımlı satır tamamlanmamış\n" #: lib/rpmrc.c:415 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - öntanımlı satırda çok fazla argüman\n" #: lib/rpmrc.c:675 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "%s okunamadı: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:713 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n" #: lib/rpmrc.c:730 lib/rpmrc.c:793 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n" #: lib/rpmrc.c:747 lib/rpmrc.c:769 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s genişletmesi %s:%d \"%s\" de başarısız \n" #: lib/rpmrc.c:756 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "%s dosyası açılamıyor (%s:%d): %s\n" #: lib/rpmrc.c:785 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n" #: lib/rpmrc.c:852 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalı\n" #: lib/rpmrc.c:1919 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "%s genişletilemiyor\n" #: lib/rpmrc.c:1924 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "%s okunamıyor, EV çok büyük\n" #: lib/rpmrc.c:1941 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "%s okuma erişimi için açılamadı: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:2086 #, c-format msgid "Configured system provides (from /etc/rpm/sysinfo):\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:2100 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:2114 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from /proc/cpuinfo):\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:2128 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:2142 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:389 #, fuzzy msgid "Failed dependencies" msgstr "bu bağımlılıklar gerekli:\n" #: lib/rpmrollback.c:394 msgid "Ordering problems" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:399 msgid "Rollback problems" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:518 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:620 #, fuzzy msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "paket(leri) günceller" #: lib/rpmrollback.c:628 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "(+%d/-%d) den %-24.24s (0x%08x) e doğru paketler geri toplanıyor:\n" #: lib/rpmrollback.c:654 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "%s alınıyor\n" #: lib/rpmsx.c:374 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:391 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:424 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:467 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:126 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "%s de Paket veritabanı açılamadı\n" #: lib/rpmts.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/rpmts.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "%s %s içinde '(' yok\n" #: lib/rpmts.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/rpmts.c:424 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "%s içindeki Solve veritabanı açılamıyor\n" #: lib/rpmts.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "biçem yanlış: %s\n" #: lib/rpmts.c:573 #, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "Eklenen: %s\n" #: lib/rpmts.c:584 #, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "Önerilen: %s\n" #: lib/rpmts.c:1149 #, fuzzy msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "bağlı dosya sistemlerinin listesi alınıyor\n" #: lib/rpmts.c:1151 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1232 #, c-format msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s %s\n" msgstr "" #: lib/signature.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Expected size: %12lu = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%lu)\n" msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n" #: lib/signature.c:144 #, fuzzy, c-format msgid " Actual size: %12lu\n" msgstr " Gerçek boyut: %12d\n" #: lib/signature.c:187 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh boyutu(%d): HATALI, dönen %d\n" #: lib/signature.c:192 #, c-format msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "sigh magic: HATALI\n" #: lib/signature.c:200 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "sigh etiketleri: HATALI, etiket numarası (%d) aralık dışında\n" #: lib/signature.c:208 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "sigh verisi: HATALI, bayt sayısı (%d) aralık dışında\n" #: lib/signature.c:224 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh blob(%d): HATALI, dönen %d\n" #: lib/signature.c:302 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "sigh etiketi[%d]: HATALI, etiket %d türü %d konumu %d sayısı %d\n" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "sigh yükleme: HATALI\n" #: lib/signature.c:324 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "sigh adımlama(%d): HATALI, %d bayt okundu\n" #: lib/signature.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "sigh boyutu(%d): HATALI, dönen %d\n" #: lib/signature.c:371 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "İmza: boyut(%d)+iz(%d)\n" #: lib/signature.c:468 lib/signature.c:595 lib/signature.c:904 #: lib/signature.c:943 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "%s çalıştırılamadı: %s\n" #: lib/signature.c:484 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp hata verdi\n" #: lib/signature.c:491 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp imzasının yazılması başarısız\n" #: lib/signature.c:497 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP imza uzunluğu: %d\n" #: lib/signature.c:515 lib/signature.c:643 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "imza okunamadı\n" #: lib/signature.c:520 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #: lib/signature.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "icra başarısız\n" #: lib/signature.c:619 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "imzanın yazılması sırasında gpg hata verdi\n" #: lib/signature.c:625 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG imza uzunluğu: %d\n" #: lib/signature.c:648 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #: lib/signature.c:948 lib/signature.c:1001 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Makro dosyasında %%_signature spec geçersiz\n" #: lib/signature.c:981 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" tanımlanmış olmalı\n" #: lib/signature.c:995 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n" #: lib/signature.c:1043 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Header+Payload boyutu: " #: lib/signature.c:1084 msgid "MD5 digest: " msgstr "MD5 özeti: " #: lib/signature.c:1144 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "Başlık SHA1 özeti: " #: lib/signature.c:1225 lib/signature.c:1415 msgid "Header " msgstr "Başlık " #: lib/signature.c:1294 #, fuzzy msgid " signature: " msgstr "V3 DSA imza: " #: lib/signature.c:1421 #, fuzzy msgid " DSA signature: " msgstr "V3 DSA imza: " #: lib/signature.c:1503 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "İmza doğrulama: PARAMETRELER HATALI\n" #: lib/signature.c:1534 #, c-format msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "Bozuk MD5 özeti: DESTEKLENMİYOR\n" #: lib/signature.c:1538 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "İmza: BİLİNMİYOR (%d)\n" #: lib/transaction.c:890 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "%s dizini dışlanıyor\n" #: lib/transaction.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/transaction.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "(+%d/-%d) den %-24.24s (0x%08x) e doğru paketler geri toplanıyor:\n" #: lib/transaction.c:1178 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "%d elemanlı bütünlük sınaması\n" #: lib/transaction.c:1324 msgid "running pre-transaction scripts\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1399 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "%d dosya parmakizi hesaplanıyor\n" #: lib/transaction.c:1488 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "dosya yeterliliği hesplanıyor\n" #: lib/transaction.c:1890 msgid "running post-transaction scripts\n" msgstr "" #: lib/verify.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "%c %s eksik" #: lib/verify.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "%s için giderilmemiş bağımlılıklar: " #: rpmdb/db3.c:162 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n" #: rpmdb/db3.c:165 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d hata(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:191 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "kapandı db ortamı %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:210 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "silindi db ortamı %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:331 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "açılıyor db ortamı %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:954 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "kapandı db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1024 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "doğrulandı db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1168 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1274 msgid "Runnning db->verify ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1338 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "açılıyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1579 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n" #: rpmdb/db3.c:1581 msgid "exclusive" msgstr "bağdaşık" #: rpmdb/db3.c:1581 msgid "shared" msgstr "paylaşımlı" #: rpmdb/db3.c:1585 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:575 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "tanınmayan db seçeneği: \"%s\" yoksayıldı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:615 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s geçersiz sayısal değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:624 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:633 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/header.c:2833 msgid "missing { after %" msgstr "%% den sonraki { yok" #: rpmdb/header.c:2863 msgid "missing } after %{" msgstr "%%{ den sonraki } yok" #: rpmdb/header.c:2879 msgid "empty tag format" msgstr "etiket biçemi boş" #: rpmdb/header.c:2891 msgid "empty tag name" msgstr "etiket ismi boş" #: rpmdb/header.c:2900 msgid "unknown tag" msgstr "bilinmeyen etiket" #: rpmdb/header.c:2927 msgid "] expected at end of array" msgstr "dizinin sonunda ] gerekli" #: rpmdb/header.c:2940 msgid "unexpected ]" msgstr "beklenmeyen ]" #: rpmdb/header.c:2953 msgid "unexpected }" msgstr "beklenmeyen }" #: rpmdb/header.c:3017 msgid "? expected in expression" msgstr "ifade içerisinde ? gerekli" #: rpmdb/header.c:3024 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli" #: rpmdb/header.c:3036 rpmdb/header.c:3076 msgid "} expected in expression" msgstr "ifade içinde } gerekli" #: rpmdb/header.c:3044 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli" #: rpmdb/header.c:3062 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli" #: rpmdb/header.c:3084 msgid "| expected at end of expression" msgstr "ifadenin sonunda | gerekli" #: rpmdb/header.c:3187 msgid "(index out of range)" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3456 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3770 rpmdb/header.c:3807 rpmdb/header.c:3830 msgid "(not a number)" msgstr "(bir sayı değil)" #: rpmdb/header.c:3869 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3886 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "veritabanını başlangıç durumuna getirir" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "kurulu paket başlıklarından veritabanı listelerini yeniden oluşturur" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "veritabanı dosyaralını doğrular" #: rpmdb/rpmdb.c:208 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: tanımlanmamış etiket adı: \"%s\" yoksayıldı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:319 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açılamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:339 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "%s indeksi açılamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "biçem yanlış: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1130 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "belirtilmiş bir dbpath değeri yok\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1444 rpmdb/rpmdb.c:1582 rpmdb/rpmdb.c:1638 rpmdb/rpmdb.c:2542 #: rpmdb/rpmdb.c:2696 rpmdb/rpmdb.c:3477 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınırken\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1850 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: atlanıyor" #: rpmdb/rpmdb.c:1860 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "hata(%d) %d. kayıt %s içine yazılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2420 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator: atlanıyor" #: rpmdb/rpmdb.c:2452 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: bozuk başlık #%u alındı -- atlanıyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2800 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2869 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "hata(%1$d) kaldırılan %3$s için %2$d. başlık kaydı ayarlanırken\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2980 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2984 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3012 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "hata(%1$d): %3$s indisindeki \"%2$s\" kaydı ayarlanırken\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3033 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kaydı %s içine yazılırken\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3043 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "hata(%d) \"%s\" kaydı %s dosyasından silinirken\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3214 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "yeni paket örneğini tutma hatası(%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3280 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: atlanıyor" #: rpmdb/rpmdb.c:3452 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3456 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3496 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "hata(%d): %s kayıt %s içine yazılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3875 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "başarılı db3 yeniden oluşturma ertesinde %s kaldırılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3919 msgid "no dbpath has been set" msgstr "belirtilmiş bir dbpath yok" #: rpmdb/rpmdb.c:3951 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "%s veritabanı %s içinde yeniden oluşturuluyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3955 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "geçici veritabanı %s zaten mevcut\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3961 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "%s dizini oluşturuluyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3963 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "%s dizini oluşturuluyor: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3972 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "eski veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3983 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "yeni veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4014 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "veritabanındaki %u. başlık hatalı -- atlanıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4054 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kayıt özgün olarak %u e eklenemedi\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4068 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "veritabanı yeniden oluşturulamadı: mevcut veritabanı değişmeden\n" "yerinde bırakıldı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4080 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "eski veritabanının yenisiyle değiştirilirmesi başarısız!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4082 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla değiştiriliyor" #: rpmdb/rpmdb.c:4092 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "%s dizini siliniyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4094 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: rpmdb/sqlite.c:666 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "" #: rpmdb/sqlite.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "closed sql db %s\n" msgstr "kapanan db dosyası %s\n" #: rpmdb/sqlite.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" msgstr "açılıyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n" #: rpmio/macro.c:240 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== %d etkin %d boş\n" #: rpmio/macro.c:395 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(boş)" #: rpmio/macro.c:438 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(boş)\n" #: rpmio/macro.c:672 rpmio/macro.c:713 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:735 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:741 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:746 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "%%%s makrosu boş\n" #: rpmio/macro.c:752 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "%%%s makrosu genişletmede başarısız\n" #: rpmio/macro.c:791 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:915 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altında kullanılmadı\n" #: rpmio/macro.c:1042 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "%c seçeneği %s(%s) de anlaşılamadı\n" #: rpmio/macro.c:1245 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Yineleme derinliği(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n" #: rpmio/macro.c:1318 rpmio/macro.c:1335 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "%c sonlandırılmamış: %s\n" #: rpmio/macro.c:1376 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Bir ayrıştırılamayan makro tarafından bir %% izlendi\n" #: rpmio/macro.c:1543 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadı, atlanıyor\n" #: rpmio/macro.c:1880 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1914 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:2113 rpmio/macro.c:2119 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "%s dosyası: %s\n" #: rpmio/macro.c:2122 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "%s dosyası %u bayttan küçük\n" #: rpmio/rpmdav.c:662 msgid "Authorization Required" msgstr "" #: rpmio/rpmdav.c:664 msgid "Redirect" msgstr "" #: rpmio/rpmdav.c:666 #, fuzzy msgid "Server Error" msgstr "Sunucu G/Ç hatası" #: rpmio/rpmdav.c:668 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "(hata yok)" #: rpmio/rpmio.c:719 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: rpmio/rpmio.c:742 msgid "Bad server response" msgstr "Sunucudan kötü yanıt" #: rpmio/rpmio.c:744 msgid "Server I/O error" msgstr "Sunucu G/Ç hatası" #: rpmio/rpmio.c:746 msgid "Server timeout" msgstr "Sunucu zaman aşımı" #: rpmio/rpmio.c:748 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:750 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:752 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" #: rpmio/rpmio.c:754 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Sunucuya veri bağlantısı kurulamadı" #: rpmio/rpmio.c:756 msgid "I/O error to local file" msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatası" #: rpmio/rpmio.c:758 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Karşı sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarında hata" #: rpmio/rpmio.c:760 msgid "File not found on server" msgstr "Dosya sunucuda bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:762 msgid "Abort in progress" msgstr "Kesme işlemi sürüyor" #: rpmio/rpmio.c:766 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata" #: rpmio/rpmio.c:784 #, fuzzy msgid "Malformed URL" msgstr "%s bozulmuş: %s.\n" #: rpmio/rpmio.c:1619 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 msgid "(no error)" msgstr "(hata yok)" #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata: " #: rpmio/rpmlog.c:145 msgid "error: " msgstr "hata: " #: rpmio/rpmlog.c:146 msgid "warning: " msgstr "uyarı: " #: rpmio/rpmlua.c:498 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:521 rpmio/rpmlua.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite başarısız: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "%s başarısız: %s\n" #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "bellek ayrılırken (%u bayt) NULL döndü.\n" #: rpmio/url.c:124 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:144 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:174 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:270 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s için parola: " #: rpmio/url.c:299 rpmio/url.c:325 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "hata: %sport bir sayı olmalı\n" #: rpmio/url.c:504 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url portu bir sayı olmalı\n" #: rpmio/url.c:576 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "%s oluşturulamadı: %s\n" #: tools/rpmdeps.c:158 msgid "print cpuinfo(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:160 msgid "print rpmlib(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:162 msgid "print /etc/rpm/sysinfo dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:164 msgid "print getconf(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:166 msgid "print soname(...) dependencies for elf files" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:168 msgid "print soname(...) dependencies from /etc/ld.so.cache" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:170 msgid "print uname(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:172 msgid "print dependency set from a command pipe" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:175 msgid "print perl(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:177 msgid "print python(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:179 msgid "print libtool(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:181 msgid "print pkgconfig(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:184 msgid "print pubkey(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:186 msgid "print arch(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:188 msgid "print file(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:190 msgid "print soname(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:192 #, fuzzy msgid "print package(...) dependency set" msgstr "paketin bağımlılıklarını gösterir" #: tools/rpmdeps.c:195 msgid "print java(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:197 msgid "print php(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:199 msgid "print ruby(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:201 msgid "print /var/lib/dpkg Provides: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:203 msgid "print /var/lib/dpkg Requires: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:206 msgid "print Provides: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:208 msgid "print Requires: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:210 msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure" msgstr "" #~ msgid "Building for target %s\n" #~ msgstr "%s için derleniyor\n" #~ msgid "argument is not an RPM package\n" #~ msgstr "argüman bir RPM paketi değil\n" #~ msgid "error reading header from package\n" #~ msgstr "paketten başlık okunması sırasında hata oluştu\n" #~ msgid "cannot re-open payload: %s\n" #~ msgstr "payload tekrar açılamıyor: %s\n" #~ msgid "Common options for all rpm modes:" #~ msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:" #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" #~ msgstr "(%d) argümanı işlenirken iç hata oluştu :-(\n" #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanılabilir" #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" #~ msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #~ msgid "%s failed\n" #~ msgstr "%s başarısız\n" #~ msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" #~ msgstr "%d. satır: Epoch/Serial alanı bir sayı olmalı: %s\n" #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" #~ msgstr "Spec dosyası BuildRoot kullanamaz\n" #~ msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" #~ msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n" #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" #~ msgstr "%d. satır: Dosya adı uygun değil: %s\n" #~ msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" #~ msgstr "buildroot zaten belirtilmiş, %s yoksayılıyor\n" #~ msgid "override build root" #~ msgstr "build root'a zorlar" #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" #~ msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #~ msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgstr "paket başlıklarını (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir" #~ msgid "(db package)" #~ msgstr "(db paketi)" #~ msgid "don't verify MD5 digest of files" #~ msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #~ msgid "install even if the package replaces installed files" #~ msgstr "paket dosyaları mevcut dosyalarla değiştirse bile paketi kurar" #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" #~ msgstr "GPG V3 DSA imzalar doğrulanmaz" #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" #~ msgstr "PGP V3 RSA/MD5 imzalar doğrulanmaz" #~ msgid "query of %s failed\n" #~ msgstr "%s 'nin sorgulaması başarısızlıkla sonuçlandı\n" #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n" #~ msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n" #~ msgid "no packages\n" #~ msgstr "paket yok\n" #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n" #~ msgstr "multilib dosya yolu dışlanıyor %s%s\n" #~ msgid "error reading from file %s\n" #~ msgstr "%s dosyasından okuma hatalı\n" #~ msgid "package %s is intended for a %s operating system" #~ msgstr "%s paketi %s işletim sistemi için olmalı" #~ msgid "Unknown system: %s\n" #~ msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n" #~ msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" #~ msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n" #~ msgid "gpg failed\n" #~ msgstr "gpg hata verdi\n" #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: " #~ msgstr "V3 RSA/MD5 imza: " #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #~ msgid "Target buffer overflow\n" #~ msgstr "Hedef tampon bellek taştı\n" #~ msgid "don't verify header+payload signature" #~ msgstr "header+payload imzası doğrulanmaz" #~ msgid "don't update cache database, only print package paths" #~ msgstr "önbellek veritabanı güncellenmez, sadece paket yolu basılır" #~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" #~ msgstr "%s: %%{_cache_dbpath} makrosu yanlış yapılandırılmış.\n" #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" #~ msgstr "%s: önbellek işlemi başarısız: ec %d\n" #~ msgid "%s: read manifest failed: %s\n" #~ msgstr "%s: bildirge okuma başarısız: %s\n" #~ msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" #~ msgstr "paket(ler)deki kurma/kaldırma betiklerini listeler" #~ msgid "set permissions of files in a package" #~ msgstr "bir paketteki dosyaların izinlerini belirler" #~ msgid "set user/group ownership of files in a package" #~ msgstr "bir paketteki dosyaların kullanıcı/grup iyeliğini belirler" #~ msgid "list capabilities this package conflicts with" #~ msgstr "bu paketin çeliştiği yetenekleri listeler" #~ msgid "list other packages removed by installing this package" #~ msgstr "bu paketin kurulmasıyla kaldırılan diğer paketleri listeler" #~ msgid "list capabilities that this package provides" #~ msgstr "bu paketle sağlanan yetenekleri listeler" #~ msgid "list capabilities required by package(s)" #~ msgstr "paket(ler)in gerektirdiği yetenekleri listeler" #~ msgid "list descriptive information from package(s)" #~ msgstr "paket(ler)deki açıklayıcı bilgileri listeler" #~ msgid "list change logs for this package" #~ msgstr "bu paket için değişiklik kayıtlarını listeler" #~ msgid "list trigger scriptlets from package(s)" #~ msgstr "paket(ler)deki tetikleyici betikleri listeler" #~ msgid "list package(s) by install time, most recent first" #~ msgstr "paket(ler)i en sonuncusu ilk olmak üzere kurulum zamanına göre listeler" #~ msgid "list all files from each package" #~ msgstr "her paketin bütün dosyalarını listeler " #~ msgid "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat package installed)" #~ msgstr "bir yeteneği sağlayan paket ismini bulur (rpmdb-redhat paketinin kurulu olması gerekir)" #, fuzzy #~ msgid "find package name that contains a required capability (needs rpmdb-redhat package installed)" #~ msgstr "bir yeteneği sağlayan paket ismini bulur (rpmdb-redhat paketinin kurulu olması gerekir)" #~ msgid "set buildroot (e.g. compress man pages)" #~ msgstr "kurulum kök dizinini ayarlar (örn, man sayfaları sıkıştırılır)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "enable configure