# Messages français pour GNU concernant rpm. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-21 07:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-10 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: build.c:40 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Échec de génération des dépendances:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier des spécifications %s: %s\n" #: build.c:146 build.c:158 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Échec d'ouverture d'un pipe « tar »: %m\n" #: build.c:165 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Échec de lecture du fichier des spécifications à partir de %s\n" #: build.c:193 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Échec de changement de nom de %s vers %s: %m\n" #: build.c:233 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "échec d'évaluation par stat() %s: %m\n" #: build.c:238 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Le fichier %s n'est pas un fichier régulier.\n" #: build.c:247 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Le file %s ne semble pas être un fichier de spécifications.\n" #: build.c:320 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Génération des plateformes cibles: %s\n" #: build.c:335 build/spec.c:786 #, fuzzy, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr "Génération des plateformes cibles: %s\n" #: rpmqv.c:77 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Options de requête (avec -q ou --query):" #: rpmqv.c:80 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Options de vérification (avec -V ou --verify):" #: rpmqv.c:84 #, fuzzy msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Options de vérification (avec -V ou --verify):" #: rpmqv.c:91 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "" #: rpmqv.c:97 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "" #: rpmqv.c:103 msgid "Signature options:" msgstr "Options de signatures:" #: rpmqv.c:109 msgid "Database options:" msgstr "Options de base de données:" #: rpmqv.c:115 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Options de génération avec [ | | ]:" #: rpmqv.c:121 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Option d'installation/de mises à jour/de désintallation" #: rpmqv.c:126 tools/rpmdeps.c:154 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Options communes pour tous les modes et les exécutables RPM" #: rpmqv.c:143 lib/poptI.c:43 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:151 lib/poptALL.c:152 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: rpmqv.c:158 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright © 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #: rpmqv.c:159 #, c-format msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Peut être redistribué librement selon les termes de la GNU GPL\n" #: rpmqv.c:295 rpmqv.c:301 rpmqv.c:307 rpmqv.c:344 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "un seul mode majeur peut être spcifi" #: rpmqv.c:323 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "un seul type de requte/vrification peut être effectu la fois" #: rpmqv.c:327 msgid "unexpected query flags" msgstr "fanions de requête inattendu" #: rpmqv.c:330 msgid "unexpected query format" msgstr "format de requête inattendu" #: rpmqv.c:333 msgid "unexpected query source" msgstr "source de requête inattendu" #: rpmqv.c:376 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "seules l'installation, la mise à jour, rmsource et rmspec peuvent être forcés" #: rpmqv.c:378 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "les fichier peuvent seulement être relocalisés durant l'installation d'un package" #: rpmqv.c:381 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "ne peut utiliser --prefix avec --relocate ou --excludepath" #: rpmqv.c:384 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate et --excludepatch peuvent seulement être utilisé lors de l'installtion d'un nouveau package" #: rpmqv.c:387 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix peut seulement être utilisé lors de l'installation d'un nouveua package" #: rpmqv.c:390 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "les arguments de --prefix doivent débuter par un /" #: rpmqv.c:393 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) ne peut être spécifié que lors de l'installation d'un package" #: rpmqv.c:397 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent ne peut être spécifié que lors de l'installation d'un package" #: rpmqv.c:401 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs peut seulement être spécifié lors de l'installation d'un package" #: rpmqv.c:405 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs peut seulement être spécifié lors de l'installation d'un package" #: rpmqv.c:409 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs peut seulement être spécifié lors de l'installation d'un package" #: rpmqv.c:413 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "seule une des options --excludedocs et includedocs peut être spécifié" #: rpmqv.c:417 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch peut seulement être spécifié lors de l'installation d'un package" #: rpmqv.c:421 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos peut seulement être spécifié lors de l'installation d'un package" #: rpmqv.c:426 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize peut seulement être spécifié lors de l'installation d'un package" #: rpmqv.c:430 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches peut seulement être spécifié lors de l'installation d'un package" #: rpmqv.c:434 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles peut seulement être spécifié lors de l'installation d'un package" #: rpmqv.c:439 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb peut seulement être spécifié lors de l'installation ou désinstallation d'un package" #: rpmqv.c:444 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "les options de désactivation de script peuvent seulement être spécifiées lors de l'installation ou la désinstallation d'un package" #: rpmqv.c:449 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "les options pour lancer la désactivation peuvent seulement être spécifiées lors de l'installation ou la désinstallation d'un package" #: rpmqv.c:453 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "--nodeps peut seulement être spécifiée lors de la génération, la re-génération, la recompilation, l'installation ou la désinstallation et la vérification d'un package" #: rpmqv.c:458 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test peut seulement être spécifié lors de l'installation, la désinstallation ou la génération d'un package" #: rpmqv.c:463 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) peut seulement être spécifié lors de l'installation, la désinstallation, l'interrogation ou la reconstruction de la base de données" #: rpmqv.c:475 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "les arguments de --root (-r) doivent commencer par un /" #: rpmqv.c:499 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "aucun fichier à signer\n" #: rpmqv.c:504 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "ne peut accéder le fichier %s\n" #: rpmqv.c:524 #, c-format msgid "pgp not found: " msgstr "pgp non repéré: " #: rpmqv.c:532 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Fournir la phrase clé: " #: rpmqv.c:534 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "La vérification du mot de passe a échoué\n" #: rpmqv.c:538 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Phras clé est correcte.\n" #: rpmqv.c:543 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Signature de spécification %%_ invalide dans le fichier macro.\n" #: rpmqv.c:550 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign ne peut être spécifié que lors de la construction d'un package" #: rpmqv.c:567 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "échec d'exécution\n" #: rpmqv.c:603 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la reconstruction" #: rpmqv.c:673 msgid "no spec files given for build" msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la construction" #: rpmqv.c:675 msgid "no tar files given for build" msgstr "aucun fichier « tar » fourni pour la génération" #: rpmqv.c:696 msgid "no packages given for erase" msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la désinstallation" #: rpmqv.c:740 msgid "no packages given for install" msgstr "aucun package n'a été spécifié pour l'installation" #: rpmqv.c:760 msgid "no arguments given for query" msgstr "aucun argument n'a été fourni pour la requête" #: rpmqv.c:777 msgid "no arguments given for verify" msgstr "aucun argument n'a été fourni pour la vérification" #: rpmqv.c:792 msgid "no arguments given" msgstr "aucun argument n'a été fourni" #: build/build.c:138 build/pack.c:609 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier temporaire.\n" #: build/build.c:231 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Exécution(%s): %s\n" #: build/build.c:241 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Exécution de %s a échoué (%s): %s.\n" #: build/build.c:250 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Mauvais statut de fin d'exécution à partir de %s (%s)\n" #: build/build.c:361 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM erreurs de génération:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse de ==\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse de &&\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse de ||\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "erreur d'analyse dans l'expression\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "( non pairée\n" #: build/expression.c:384 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- seulement avec les nombres\n" #: build/expression.c:400 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! seulement avec les nombres\n" #: build/expression.c:448 build/expression.c:503 build/expression.c:568 #: build/expression.c:665 msgid "types must match\n" msgstr "les types doivent concorder\n" #: build/expression.c:461 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / non supporté pour les chaînes\n" #: build/expression.c:519 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- non supporté pour les chaînes\n" #: build/expression.c:678 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& et || non supportés pour les chaînes\n" #: build/expression.c:712 build/expression.c:761 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression\n" #: build/files.c:290 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "Échec de vérification de l'heure: %s\n" #: build/files.c:355 build/files.c:555 build/files.c:751 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "'(' manquante dans %s %s\n" #: build/files.c:366 build/files.c:685 build/files.c:762 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "')' manquan dans %s(%s\n" #: build/files.c:404 build/files.c:710 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Jeton %s invalide: %s\n" #: build/files.c:514 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Manquant %s dans %s %s\n" #: build/files.c:571 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Espacement non bland suivant %s(): %s\n" #: build/files.c:609 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Mauvaise syntaxe: %s(%s)\n" #: build/files.c:619 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Mauvaise spécification de mode: %s(%s)\n" #: build/files.c:631 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Mauvaise spéfication dirmode: %s(%s)\n" #: build/files.c:789 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Longueur non usuelle de locale: \"%.*s\" dans %%lang(%s)\n" #: build/files.c:800 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Doublon de locale %.*s dans %%lang(%s)\n" #: build/files.c:930 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Limite atteinte pour %%docdir\n" #: build/files.c:938 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Un seul argument pour %%docdir\n" #: build/files.c:972 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Deux fichier sur une ligne: %s\n" #: build/files.c:994 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Le fichier doit débuter par \"/\": %s\n" #: build/files.c:1012 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Ne peut mélanger la forme spéciale %%doc avec d'autres formes: %s\n" #: build/files.c:1029 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1307 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Fichier apparaissant deux fois: %s\n" #: build/files.c:1481 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "points de liens symboliques vers Buildroot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1738 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Le préfixe du fichier ne concorde pas (%s): %s\n" #: build/files.c:1762 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fichier non repéré: %s\n" #: build/files.c:1977 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1983 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: lecture de la clé publique a échoué.\n" #: build/files.c:1987 lib/rpmchecksig.c:614 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: n'est pas une clé publique armée.\n" #: build/files.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: lecture de la clé publique a échoué.\n" #: build/files.c:2047 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Le fichier a besoin des caractères \"/\" de tête: %s\n" #: build/files.c:2071 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob est interdit: %s\n" #: build/files.c:2088 lib/rpminstall.c:375 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Fichier non repéré par glob: %s\n" #: build/files.c:2148 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir les fichiers %% fichier %s: %s\n" #: build/files.c:2159 build/pack.c:155 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "ligne: %s\n" #: build/files.c:2544 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Mauvais fichier: %s: %s\n" #: build/files.c:2556 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Mauvais propriétaire/groupe: %s\n" #: build/files.c:2601 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Vérification pour le dépaquetage des fichiers: %s\n" #: build/files.c:2618 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Installé (mais pas dépaqueté) fichiers repérés:\n" "%s" #: build/files.c:2648 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Traitement des fichier: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: trop de uid\n" #: build/names.c:82 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: trop de uid\n" #: build/names.c:111 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: trop de uid\n" #: build/names.c:140 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: trop de gid\n" #: build/names.c:166 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: trop de gid\n" #: build/names.c:195 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: trop de gid\n" #: build/names.c:237 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Ne peut canoniser le nom de l'hôte: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "la création de l'archive a échoué dans le fichier %s: %s\n" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "la création de l'archive a échoué: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "l'écriture par cpio_copy a échoué: %s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "la lecture par cpio_copu a échoué: %s\n" #: build/pack.c:219 build/pack.c:233 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "ne peut ouvrir le fichier PreIn: %s\n" #: build/pack.c:226 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier PreUn: %s\n" #: build/pack.c:240 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "ne peut ouvrir le fichier PostIn: %s\n" #: build/pack.c:247 build/pack.c:254 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "ne peut ouvrir le fichier PostUn: %s\n" #: build/pack.c:262 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "ne peut ouvrir le fichier VerifyScript: %s\n" #: build/pack.c:277 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "ne peut ouvrir le fichier Trigger: %s\n" #: build/pack.c:306 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: ouverture %s: %s\n" #: build/pack.c:316 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: lecture %s: %s\n" #: build/pack.c:325 build/pack.c:656 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: échec de Fseek: %s\n" #: build/pack.c:357 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s n'est pas un package RPM\n" #: build/pack.c:362 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: lecture de l'en-tête à partir de %s\n" #: build/pack.c:596 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Incapable de créer une zone d'en-tête immuable.\n" #: build/pack.c:616 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Incapable d'écrire une en-tête temporaire\n" #: build/pack.c:626 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Mauvaise donnée CSA\n" #: build/pack.c:663 msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Incapable d'écrire l'en-tête finale\n" #: build/pack.c:683 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Génération de signature: %d\n" #: build/pack.c:701 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Incapable de recharger l'en-tête de signature.\n" #: build/pack.c:709 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s\n" #: build/pack.c:744 lib/psm.c:1844 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Incapable de produire le package: %s\n" #: build/pack.c:759 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Incapable d'ouvrir sigtarget %s: %s\n" #: build/pack.c:770 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Incapable de lire l'en-tête à partir de %s: %s\n" #: build/pack.c:784 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Incapable d'écrire l'en-tête vers %s: %s\n" #: build/pack.c:794 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Incapable de lire la charge à partir de %s: %s\n" #: build/pack.c:800 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Incapable d'écrire la charge vers %s: %s\n" #: build/pack.c:837 lib/psm.c:2119 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "A écrit: %s\n" #: build/pack.c:905 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Ne peut générer le nom du fichier de sortie pour le package %s: %s\n" #: build/pack.c:922 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "ne peut créer %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "ligne %d: seconde %s\n" #: build/parseChangelog.c:151 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "les entrées %%changelog doivent débuter par *\n" #: build/parseChangelog.c:159 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "entrée %%changelog incomplète\n" #: build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "mauvaise date dans %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:181 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog n'est pas en ordre chronologique décroissant\n" #: build/parseChangelog.c:189 build/parseChangelog.c:200 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "nom manquant dans %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:207 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "pas de description dans %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "ligne %d: ERREUR d'analyse %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "ligne %d: mauvaise option %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:246 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "ligne %d: trop de noms: %s\n" #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:255 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "ligne %d: package inexistent: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "line %d: seconde description\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "ligne %d: ERREUR d'analyse %%fichiers: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "ligne %d: seconde liste de %%files\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "L'architecture est exclus: %s\n" #: build/parsePreamble.c:247 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "L'architecture n'est pas inclus: %s\n" #: build/parsePreamble.c:251 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "Le système d'explatation est exclus: %s\n" #: build/parsePreamble.c:255 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "Le système d'exploitation n'est pas inclus: %s\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "champ %s doit être présent dans le package: %s\n" #: build/parsePreamble.c:310 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Doubles entrées %s dans le package: %s\n" #: build/parsePreamble.c:376 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Jeton %s invalide: %s\n" #: build/parsePreamble.c:400 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier d'icône %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:409 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Incapable de lire le fichier d'icône %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:414 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:424 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Type d'icône inconnu: %s\n" #: build/parsePreamble.c:472 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "ligne %d: l'étiquette n'a besoin que d'un seul jeton: %s\n" #: build/parsePreamble.c:512 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "ligne %d: étiquette mal composée: %s\n" #: build/parsePreamble.c:520 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "ligne %d: étiquette vide: %s\n" #: build/parsePreamble.c:544 build/parsePreamble.c:551 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "ligne %d: caractère illégal '-' dans %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:584 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot ne peut pas être \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "ligne %d: les préfixes ne doivent pas se terminer par \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:608 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "ligne %d: les préfixes ne doivent pas se terminer par \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:620 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "ligne %d: Docdir doit débuter par '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "ligne %d: l'étiquette n'a besoin que d'un seul jeton: %s\n" #: build/parsePreamble.c:676 build/parsePreamble.c:687 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "ligne %d: mauvais %s: qualificateurs: %s\n" #: build/parsePreamble.c:731 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "ligne %d: mauvais format BuildArchitecture: %s\n" #: build/parsePreamble.c:740 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Erreur interne: étiquette bogus %d\n" #: build/parsePreamble.c:844 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:913 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Mauvaise spécification de package: %s\n" #: build/parsePreamble.c:919 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Le package existe déjà: %s\n" #: build/parsePreamble.c:948 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "ligne %d: étiquette inconnue: %s\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Mauvaise source: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:101 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Pas de numéro de correctif %d\n" #: build/parsePrep.c:200 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Pas numéro de source %d\n" #: build/parsePrep.c:316 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "ERREUR d'analyse syntaxique %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:331 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "ligne %d: mauvais argument pour %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:349 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "ligne %d: mauvaise option %%setup %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:491 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "ligne %d: un argument est nécessaire à %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:500 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "ligne %d: un argument est nécessaire à %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:512 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "ligne %d: un argument est nécessaire à %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:519 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "ligne %d: mauvais argument à %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:526 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Trop de correctifs (patches)!\n" #: build/parsePrep.c:530 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "ligne %d: mauvais argument à %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "Manquant %s dans %s %s\n" #: build/parsePrep.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "file %s missing: %s\n" msgstr "fichier %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s failed: %s\n" msgstr "%s a échoué: %s\n" #: build/parsePrep.c:662 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "ligne %d: seconde %%prep\n" #: build/parseReqs.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "ligne %d: les jetons de dépendances doivent débuter par un caractère alphanumérique, '_' ou '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:125 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "ligne %d: nom de version du fichier n'est poas permis: %s\n" #: build/parseReqs.c:143 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "ligne %d: version requise: %s\n" #: build/parseScript.c:188 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "ligne %d: les triggers doivent avoir --: %s\n" #: build/parseScript.c:198 build/parseScript.c:271 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "ligne %d: erreur d'analyse %s: %s\n" #: build/parseScript.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "ligne %d: le programme de script doit débuter par '/': %s\n" #: build/parseScript.c:219 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "ligne %d: le programme de script doit débuter par '/': %s\n" #: build/parseScript.c:263 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "ligne %d: seconde %s\n" #: build/parseScript.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "ligne %d: ERREUR d'analyse %%description: %s\n" #: build/parseSpec.c:202 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "ligne %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:254 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Incapable d'ouvrir %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:270 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if non fermé\n" #: build/parseSpec.c:340 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean a retourné %d\n" #: build/parseSpec.c:349 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: obtenu un %%else sans %%if\n" #: build/parseSpec.c:361 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: obtenu un %%endif sans %%if\n" #: build/parseSpec.c:375 build/parseSpec.c:384 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "déclaration %%include mal composée\n" #: build/parseSpec.c:564 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Aucune architecture compatible n'a été repéré pour la construction\n" #: build/parseSpec.c:605 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Le package n'a pas de %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:142 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "construit à travers %prep (dépaqueter les sources et appliquer les correctifs) à partir du " #: build/poptBT.c:143 build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 #: build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:145 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "généré à partir de %build (%prep, puis compiler) du fichier " #: build/poptBT.c:148 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "généré à parti de %install (%prep, %build puis installer) du fichier " #: build/poptBT.c:151 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "vérifier la section %fichiers à partir du " #: build/poptBT.c:154 msgid "build source and binary packages from " msgstr "générer les packages source et binaire à partir du " #: build/poptBT.c:157 msgid "build binary package only from " msgstr "générer le package binaire à partir du " #: build/poptBT.c:160 msgid "build source package only from " msgstr "générer le package source seulement à partir du " #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "générer à travers %prep (dépaqueter les sources et appliquer les correctifs à partir de " #: build/poptBT.c:165 build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 #: build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:167 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "générer à travers %build (%prep puis compiler) à partir de " #: build/poptBT.c:170 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "générer à travers %install (%prep, %build puis installer) à partir de " #: build/poptBT.c:173 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "vérifier la section des %fichiers à partir de " #: build/poptBT.c:176 msgid "build source and binary packages from " msgstr "générer les packages sources et binaires à partir de " #: build/poptBT.c:179 msgid "build binary package only from " msgstr "générer les packages binaires seulement à partir de " #: build/poptBT.c:182 msgid "build source package only from " msgstr "générer les packages sources seulement à partir de " #: build/poptBT.c:186 msgid "build binary package from " msgstr "générer les packages sources seulement à partir de " #: build/poptBT.c:187 build/poptBT.c:190 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "générer à travers %install (%prep, %build puis intaller) à partir de " #: build/poptBT.c:193 msgid "remove build tree when done" msgstr "enlever l'arborescence de génération lorsque complété" #: build/poptBT.c:195 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorer ExcludeArch: directives à partir du fichier de spécification" #: build/poptBT.c:197 msgid "debug file state machine" msgstr "fichier de mise au point de la machine d'états" #: build/poptBT.c:199 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "ne pas exclure aucune des étages de la génération" #: build/poptBT.c:201 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "ne pas vérifier les dépendances de génération" #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:374 lib/poptI.c:355 lib/poptQV.c:415 #: lib/poptQV.c:424 lib/poptQV.c:466 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "ne pas vérifier le « digest » du package" #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:376 lib/poptI.c:357 lib/poptQV.c:418 #: lib/poptQV.c:426 lib/poptQV.c:469 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "ne pas vérifier les en-têtes de la base de données lorsque récupérés" #: build/poptBT.c:208 lib/poptALL.c:382 lib/poptI.c:359 lib/poptQV.c:421 #: lib/poptQV.c:428 lib/poptQV.c:471 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "ne pas vérifier la signature des packages" #: build/poptBT.c:211 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "ne pas accepter les chaîne msgstr i18N à partir du fichier de spécifications" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove sources when done" msgstr "enlever les sources lorsque complété" #: build/poptBT.c:215 msgid "remove specfile when done" msgstr "enlever le fichier de spécifications lorsque complété" #: build/poptBT.c:217 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "passer immédiatement à l'étape spécifiée (seulement pour c,i)" #: build/poptBT.c:219 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "générer la signature PGP/GPG" #: build/poptBT.c:221 msgid "override target platform" msgstr "écraser la plate-forme cible" #: build/poptBT.c:221 lib/poptALL.c:371 lib/poptQV.c:326 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "" #: build/poptBT.c:223 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "recherche des chaînes i18N dans le catalogue du fichier des spécifications" #: build/spec.c:235 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "ligne %d: mauvais numéro: %s\n" #: build/spec.c:241 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "ligne %d: mauvais numéro no%s: %d\n" #: build/spec.c:310 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "ligne %d: mauvais numéro %s: %s\n" #: build/spec.c:634 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "ne peut interroger %s: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "requête du fichier de spécification %s a échoué, ne peut analyser\n" #: build/spec.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Génération des plateformes cibles: %s\n" #: lib/cpio.c:248 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(ERREUR 0x%x)" #: lib/cpio.c:251 msgid "Bad magic" msgstr "mauvais nombre magique" #: lib/cpio.c:252 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "en-tête erronés/non lisible" #: lib/cpio.c:274 msgid "Header size too big" msgstr "Taille d'en-tête trop grande" #: lib/cpio.c:275 msgid "Unknown file type" msgstr "type de fichier inconnu" #: lib/cpio.c:276 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "lien direct manquant (Hardlink)" #: lib/cpio.c:277 #, fuzzy msgid "File digest mismatch" msgstr "la somme MD5 ne concorde pas" #: lib/cpio.c:278 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: lib/cpio.c:279 msgid "Archive file not in header" msgstr "fichier d'archive n'est pas dans l'en-tête" #: lib/cpio.c:292 msgid " failed - " msgstr " échec - " #: lib/depends.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "package %s a déjà été ajouté, remplaçant avec %s\n" #: lib/depends.c:313 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "package %s a déjà été ajouté, remplaçant avec %s\n" #: lib/depends.c:420 #, c-format msgid " upgrade erases %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:490 #, c-format msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:591 msgid "(cached)" msgstr "(caché)" #: lib/depends.c:606 msgid "(function probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:625 msgid "(user lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:642 msgid "(group lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:651 #, fuzzy msgid "(access probe)" msgstr "(fournisseur ajouté)" #: lib/depends.c:673 #, fuzzy msgid "(mtab probe)" msgstr "(fournisseurs db)" #: lib/depends.c:728 msgid "(diskspace probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:758 #, fuzzy msgid "(digest probe)" msgstr "(fournisseur ajouté)" #: lib/depends.c:771 msgid "(gnupg probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:784 #, fuzzy msgid "(macro probe)" msgstr "(fournisseurs rpmrc)" #: lib/depends.c:812 msgid "(envvar probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:839 msgid "(running probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:852 #, fuzzy msgid "(sysinfo provides)" msgstr "(fournisseurs db)" #: lib/depends.c:872 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(fournisseurs rpmlib)" #: lib/depends.c:888 #, fuzzy msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "(fournisseurs rpmlib)" #: lib/depends.c:904 #, fuzzy msgid "(getconf provides)" msgstr "(fournisseurs db)" #: lib/depends.c:920 #, fuzzy msgid "(uname provides)" msgstr "(fournisseur ajouté)" #: lib/depends.c:952 #, fuzzy msgid "(soname provides)" msgstr "(fournisseur ajouté)" #: lib/depends.c:979 msgid "(db files)" msgstr "(fichier db)" #: lib/depends.c:992 msgid "(db provides)" msgstr "(fournisseurs db)" #: lib/depends.c:1022 msgid "(hint skipped)" msgstr "" #: lib/depends.c:1476 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "ignorer le nom des relations du package [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:1604 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "e nlever %s \"%s\" à partir des relations tsort.\n" #: lib/depends.c:1880 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== enregistrement des relations tsort\n" #: lib/depends.c:2001 #, fuzzy msgid "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, Ldepth, Rbreadth)\n" msgstr "========== package de trie « tsort » (ordonnancement, #prédécesseus, #successeurs, arborescence, profondeur)\n" #: lib/depends.c:2092 #, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== successeur seulement (%d octets)\n" #: lib/depends.c:2165 msgid "LOOP:\n" msgstr "BOUCLE:\n" #: lib/depends.c:2196 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== poursuite de tsort ...\n" #: lib/depends.c:2201 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder a échoue, %d éléments restent à traiter\n" #: lib/formats.c:44 lib/formats.c:76 lib/formats.c:111 lib/formats.c:189 #: lib/formats.c:780 msgid "(invalid type)" msgstr "(type invalide)" #: lib/formats.c:178 msgid "(not base64)" msgstr "(n'est pas en base64)" #: lib/formats.c:214 lib/formats.c:668 msgid "(not a blob)" msgstr "(n'est pas un blob)" #: lib/formats.c:370 #, fuzzy msgid "(invalid xml type)" msgstr "(type invalide)" #: lib/formats.c:584 #, fuzzy msgid "(invalid yaml type)" msgstr "(type invalide)" #: lib/formats.c:693 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(n'est pas une signature OpenPGP)" #: lib/fs.c:80 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() a échoué à retourner la taille: %s\n" #: lib/fs.c:95 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() a échoué à retourner les points d'accès « mount point »: %s\n" #: lib/fs.c:115 lib/fs.c:218 lib/fs.c:342 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "échec d'évaluation par stat() %s: %s\n" #: lib/fs.c:160 rpmio/url.c:556 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "échec d'ouverture %s: %s\n" #: lib/fs.c:240 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #: lib/fs.c:365 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "fichier %s est sur un périphérique inconnu\n" #: lib/fsm.c:358 #, fuzzy msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" msgstr "========== Répertoires non explicitement inclus dans le package:\n" #: lib/fsm.c:361 #, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%10d %s\n" #: lib/fsm.c:805 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "usager %s n'existe pas - on utilise root\n" #: lib/fsm.c:813 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "groupe %s n'existe pas - utilise root\n" #: lib/fsm.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" msgstr "%s répertoire créé avec les permissions %04o.\n" #: lib/fsm.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" msgstr "%s répertoire créé avec les permissions %04o.\n" #: lib/fsm.c:1729 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "fichier d'archive %s n'a pas été repéré dans l'en-tête du fichier de la liste\n" #: lib/fsm.c:1879 lib/fsm.c:2003 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s sauvegardé sous %s\n" #: lib/fsm.c:2030 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir de %s a échoué: le répertoire n'est pas vide\n" #: lib/fsm.c:2036 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir de %s a échoué: %s\n" #: lib/fsm.c:2051 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s unlink de %s a échoué: %s\n" #: lib/fsm.c:2076 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s a été créé sous %s\n" #: lib/manifest.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "adding %d args from manifest.\n" msgstr "ajout de %d entrées à l'index %s.\n" #: lib/misc.c:41 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "ne peut créer %%%s %s\n" #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "erreur de création du fichier temporaire %s\n" #: lib/package.c:362 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "blob taille(%d): ERRONÉE, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:512 lib/signature.c:232 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "étiquette[%d]: ERRONÉE, étiquette %d type %d adresse relative %d décompte %d\n" #: lib/package.c:391 lib/signature.c:248 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "adresse relative de la région: ERRONÉ, étiquette %d type %d adresse relative %d décompte %d\n" #: lib/package.c:412 lib/signature.c:275 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "talon de la région: ERRONÉ, étiquette %d type %d adresse relative %d décompte %d\n" #: lib/package.c:426 lib/signature.c:289 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "taille de la région size: ERRONÉE, ril(%d) > il(%d)\n" #: lib/package.c:454 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "hdr SHA1: ERRONÉE, n'est pas hexadécimal\n" #: lib/package.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr DSA: ERRONÉ, n'est pas en binaire\n" #: lib/package.c:481 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr DSA: ERRONÉ, n'est pas en binaire\n" #: lib/package.c:545 lib/package.c:585 lib/package.c:929 lib/package.c:955 #: lib/package.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "seules les signature V3 peuvent être vérifiées, signature V%u est escamotée\n" #: lib/package.c:673 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "taille hdr (%d): ERRONÉE, la lescture a retourné %d\n" #: lib/package.c:677 #, c-format msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "hdr magique « magic »: ERRONÉ\n" #: lib/package.c:685 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "étiquettes hdr: ERRONÉES, no. d'étiquettes(%d) hors limite\n" #: lib/package.c:694 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "données hdr: ERRONÉES, no. d'octets(%d) hors limite\n" #: lib/package.c:708 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "blob hdr(%d): ERRONÉ, la lecture a retourné %d\n" #: lib/package.c:721 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hdr charge: ERRONÉ\n" #: lib/package.c:799 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "empaquetage version 1 n'est pas supportée par cette version de RPM\n" #: lib/package.c:808 msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "seuls les empaquetages avec des numéros majeurs <= 4 sont supportés par cette version de RPM\n" #: lib/package.c:820 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:773 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature a échoué: %s" #: lib/package.c:827 lib/rpmchecksig.c:243 lib/rpmchecksig.c:781 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: pas de signature disponible\n" #: lib/package.c:894 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: headerRead a échoué: %s" #: lib/package.c:1002 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:689 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread a échoué: %s\n" #: lib/poptALL.c:285 #, fuzzy msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "suivre les liens symboliques de la ligne de commande" #: lib/poptALL.c:287 #, fuzzy msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "démarche logique" #: lib/poptALL.c:289 #, fuzzy msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "ne pas modifier les répertoires" #: lib/poptALL.c:291 #, fuzzy msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "ne pas obtenir les infos stat" #: lib/poptALL.c:293 #, fuzzy msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "démarche physique" #: lib/poptALL.c:295 #, fuzzy msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "retourner point et point-point" #: lib/poptALL.c:297 #, fuzzy msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "ne pas traverses les périphériques" #: lib/poptALL.c:299 #, fuzzy msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "retourner les informations d'expiration de délais" #: lib/poptALL.c:309 lib/poptI.c:221 lib/poptQV.c:296 lib/poptQV.c:343 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "ajouter les packages suggérés lors de la transaction" #: lib/poptALL.c:312 lib/poptI.c:224 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "utiliser anaconda \"presentation order\"" #: lib/poptALL.c:315 lib/poptI.c:227 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptALL.c:318 lib/poptI.c:230 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "ne pas suggérer de résolution au dépendance manquante" #: lib/poptALL.c:321 lib/poptI.c:233 #, fuzzy msgid "do not check added package conflicts" msgstr "ne pas exécuter les scriptlets du package" #: lib/poptALL.c:324 lib/poptI.c:236 msgid "ignore added package requires on symlink targets" msgstr "" #: lib/poptALL.c:327 lib/poptI.c:239 msgid "ignore added package obsoletes" msgstr "" #: lib/poptALL.c:330 lib/poptI.c:242 #, fuzzy msgid "ignore added package requires on file parent directory" msgstr "sauvegarder les fichiers des packages effacés en les renommant dans un sous-répertoire" #: lib/poptALL.c:333 lib/poptI.c:245 #, fuzzy msgid "do not check added package requires" msgstr "ne pas exécuter les scriptlets du package" #: lib/poptALL.c:336 lib/poptI.c:248 #, fuzzy msgid "ignore added package upgrades" msgstr "aucun package ne fournit %s\n" #: lib/poptALL.c:359 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "MACRO prédéfinie avec la valeur EXPR" #: lib/poptALL.c:360 lib/poptALL.c:363 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MACRO EXPR'" #: lib/poptALL.c:362 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "définir MACRO avec la valeur de l'EXPRESSION" #: lib/poptALL.c:365 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "afficher l'expansaion de macro de l'ESPRESSION" #: lib/poptALL.c:366 msgid "'EXPR'" msgstr "'EXPR'" #: lib/poptALL.c:368 lib/poptALL.c:389 lib/poptALL.c:393 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "lire au lieu des fichiers par défaut" #: lib/poptALL.c:369 lib/poptALL.c:390 lib/poptALL.c:394 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:371 lib/poptQV.c:326 #, fuzzy msgid "specify target platform" msgstr "écraser la plate-forme cible" #: lib/poptALL.c:379 lib/poptALL.c:413 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "interdire l'utilisation de l'API libio(3)" #: lib/poptALL.c:385 msgid "send stdout to CMD" msgstr "relayer stdout à la COMMANDE" #: lib/poptALL.c:386 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:397 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "utiliser ROOT comme la racine du répertoire" #: lib/poptALL.c:398 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: lib/poptALL.c:401 msgid "display known query tags" msgstr "afficher les étiquettes connues de requêtes" #: lib/poptALL.c:403 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "afficher la configuration finale rpmrc et macro" #: lib/poptALL.c:405 msgid "provide less detailed output" msgstr "fournir moins de détails sur la sortie" #: lib/poptALL.c:407 msgid "provide more detailed output" msgstr "fournir plus de détails sur la sortie" #: lib/poptALL.c:409 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "afficher la version de RPM utilisée" #: lib/poptALL.c:420 msgid "debug cpio payloads" msgstr "" #: lib/poptALL.c:424 msgid "debug payload file state machine" msgstr "mettre au point le fichier de charge de la machine à états" #: lib/poptALL.c:426 #, fuzzy msgid "use threads for file state machine" msgstr "mettre au point le fichier de charge de la machine à états" #: lib/poptALL.c:428 #, fuzzy msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "mettre au point le protole de flot de données" #: lib/poptALL.c:430 msgid "debug argv collections" msgstr "" #: lib/poptALL.c:432 #, fuzzy msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "mettre au point le protole de flot de données" #: lib/poptALL.c:439 msgid "debug option/argument processing" msgstr "mettre au point le traitement des options/arguments" #: lib/poptALL.c:444 msgid "debug package state machine" msgstr "mettre au point le package de la machines à états" #: lib/poptALL.c:446 #, fuzzy msgid "use threads for package state machine" msgstr "mettre au point le package de la machines à états" #: lib/poptALL.c:460 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "mettre au point les E/S de rpmio" #: lib/poptALL.c:472 msgid "debug tar payloads" msgstr "" #: lib/poptALL.c:476 msgid "debug URL cache handling" msgstr "mettre au point le traitement de la cache des URL" #: lib/poptALL.c:561 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "la table d'option %s est mal configurée (%d)\n" #: lib/poptI.c:71 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "les chemins exlcus doivent débuter par un « / »" #: lib/poptI.c:85 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:87 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "les rellocalisation doivent débuter par « / »" #: lib/poptI.c:90 msgid "relocations must contain a =" msgstr "les relocalisation doivent contenir un « = »" #: lib/poptI.c:93 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "les relocalisation doivent avoir « / » suivi de « = »" #: lib/poptI.c:111 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:142 #, fuzzy msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "rollback nécessite un argument d'estampille heure/date" #: lib/poptI.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "rollback de packages (+%d/-%d) à %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/poptI.c:150 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "argument d'estampille heure/date pour le rollback" #: lib/poptI.c:157 #, fuzzy msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "rollback nécessite un argument d'estampille heure/date" #: lib/poptI.c:164 #, fuzzy msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "argument d'estampille heure/date pour le rollback" #: lib/poptI.c:253 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "installer tous les fichiers, même les configuration qui autrement auraient été escamotées" #: lib/poptI.c:257 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "enlever les packages qui concordent avec (normalement une erreur est générée si le spécifie plusieurs packages)" #: lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:339 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "ne pas exécuter les scriptlets du package" #: lib/poptI.c:267 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "fichiers relocalisés dans un package non relocalisable" #: lib/poptI.c:271 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "sauvegarder les fichiers des packages effacés en les renommant dans un sous-répertoire" #: lib/poptI.c:274 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "effacer (désinstaller) le package" #: lib/poptI.c:274 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:277 lib/poptI.c:319 msgid "do not install configuration files" msgstr "ne pas installer les fichiers de configuration" #: lib/poptI.c:280 lib/poptI.c:324 msgid "do not install documentation" msgstr "ne pas installer la documentation" #: lib/poptI.c:282 msgid "skip files with leading component " msgstr "escamoter les fichiers avec un composant de tête " #: lib/poptI.c:283 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:287 #, fuzzy msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "fichiers relocalisés dans un package non relocalisable" #: lib/poptI.c:289 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "forme courte de --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:293 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "mettre à jour les packages s'ils sont déjà installés" #: lib/poptI.c:294 lib/poptI.c:312 lib/poptI.c:412 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:296 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "afficher les marques de hachage en tant que package install (utile avec -v)" #: lib/poptI.c:300 msgid "don't verify package architecture" msgstr "ne pas vérifier l'architecture du package" #: lib/poptI.c:303 msgid "don't verify package operating system" msgstr "ne pas vérifier le système d'exploitation exigé par le package" #: lib/poptI.c:307 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "ne pas vérifier l'espace disque avant l'installation" #: lib/poptI.c:309 msgid "install documentation" msgstr "installer la documentation" #: lib/poptI.c:312 msgid "install package(s)" msgstr "installer les packages" #: lib/poptI.c:315 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "mettre à jour la base de données, mais ne pas modifier le système de fichier" #: lib/poptI.c:321 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "ne pas vérifier les dépendances du package" #: lib/poptI.c:327 lib/poptI.c:329 lib/poptQV.c:357 lib/poptQV.c:360 #: lib/poptQV.c:362 #, fuzzy msgid "don't verify file digests" msgstr " -f + - interroge le package qui appartient " #: lib/poptI.c:331 #, fuzzy msgid "don't install file security contexts" msgstr "ne pas installer les fichiers de configuration" #: lib/poptI.c:335 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "ne pas réoerdonner l'installation des packages pour satisfaire les dépendances" #: lib/poptI.c:343 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "ne pas exécuter le scriptlet %%pre (si présent)" #: lib/poptI.c:346 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "ne pas exécuter le scriptler %%post (si présent)" #: lib/poptI.c:349 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "ne pas exécuter le scriptler %%preun (si présent)" #: lib/poptI.c:352 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "ne pas exécuter le scriptler %%postun (si présent)" #: lib/poptI.c:362 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "ne pas exécuter aucun scriptlet activé par ce package" #: lib/poptI.c:365 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "ne pas exécuter aucun scriptlet %%triggerprein" #: lib/poptI.c:368 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "ne pas exécuter aucun %%triggerin scriptlet" #: lib/poptI.c:371 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "ne pas exécuter aucun %%triggerin scriptlet" #: lib/poptI.c:374 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "ne pas exécuter aucun %%triggerpostun scriptlet" #: lib/poptI.c:378 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "mettre à jour le package à une veille version (--force pour les mises à jour fait cela automatiquement)" #: lib/poptI.c:382 msgid "print percentages as package installs" msgstr "afficher le pourcentage d'installation du package" #: lib/poptI.c:384 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "relocaliser les packages vers , si relocalisable" #: lib/poptI.c:385 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:387 msgid "relocate files from path to " msgstr "relocaliser les fichiers à partir du chemin vers " #: lib/poptI.c:388 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:391 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "sauvegarder les fichiers effacés du package en refaisant le package" #: lib/poptI.c:394 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:397 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "réinstaller si le package est déjà présent" #: lib/poptI.c:399 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "désintaller le nouveau et réinstaller l'ancien package selon la " #: lib/poptI.c:400 lib/poptI.c:403 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:402 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "" #: lib/poptI.c:405 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "" #: lib/poptI.c:406 #, fuzzy msgid "" msgstr "