msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-21 07:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" #: build.c:40 #, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n" #: build.c:146 build.c:158 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n" #: build.c:165 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: build.c:193 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n" #: build.c:233 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n" #: build.c:238 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n" #: build.c:247 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n" #: build.c:320 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n" #: build.c:335 build/spec.c:786 #, fuzzy, c-format msgid " target platform: %s\n" msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n" #: rpmqv.c:77 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):" #: rpmqv.c:80 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:84 #, fuzzy msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:91 msgid "Dependency check/order options:" msgstr "" #: rpmqv.c:97 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "" #: rpmqv.c:103 msgid "Signature options:" msgstr "Signaturtilvalg" #: rpmqv.c:109 msgid "Database options:" msgstr "Databasetilvalg:" #: rpmqv.c:115 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Opbygningstilvalg med [ | | ]:" #: rpmqv.c:121 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "" #: rpmqv.c:126 tools/rpmdeps.c:154 #, fuzzy msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:" #: rpmqv.c:143 lib/poptI.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: rpmqv.c:151 lib/poptALL.c:152 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: rpmqv.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc." #: rpmqv.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL" #: rpmqv.c:295 rpmqv.c:301 rpmqv.c:307 rpmqv.c:344 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives" #: rpmqv.c:323 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen" #: rpmqv.c:327 msgid "unexpected query flags" msgstr "uventet forespørgselsflag" #: rpmqv.c:330 msgid "unexpected query format" msgstr "uventet forespørgselsformat" #: rpmqv.c:333 msgid "unexpected query source" msgstr "uventet forespørgselskilde" #: rpmqv.c:376 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem" #: rpmqv.c:378 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan kun omrokeres under installation" #: rpmqv.c:381 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:384 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres" #: rpmqv.c:387 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres" #: rpmqv.c:390 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /" #: rpmqv.c:393 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:397 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:401 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:405 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:409 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:413 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives" #: rpmqv.c:417 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:421 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:426 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:430 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:434 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:439 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:444 #, fuzzy msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:449 #, fuzzy msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker" #: rpmqv.c:453 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, installation, sletning og verifikation" #: rpmqv.c:458 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning" #: rpmqv.c:463 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og genopbygning af databasen" #: rpmqv.c:475 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /" #: rpmqv.c:499 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "ingen filer at underskrive\n" #: rpmqv.c:504 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n" #: rpmqv.c:524 #, c-format msgid "pgp not found: " msgstr "pgp ikke fundet: " #: rpmqv.c:532 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Indtast adgangskode: " #: rpmqv.c:534 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n" #: rpmqv.c:538 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Adgangskode godkendt.\n" #: rpmqv.c:543 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n" #: rpmqv.c:550 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning" #: rpmqv.c:567 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "eksekvering mislykkedes\n" #: rpmqv.c:603 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning" #: rpmqv.c:673 msgid "no spec files given for build" msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning" #: rpmqv.c:675 msgid "no tar files given for build" msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning" #: rpmqv.c:696 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "ingen pakker angivet ved installation" #: rpmqv.c:740 msgid "no packages given for install" msgstr "ingen pakker angivet ved installation" #: rpmqv.c:760 msgid "no arguments given for query" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: rpmqv.c:777 msgid "no arguments given for verify" msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation" #: rpmqv.c:792 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: build/build.c:138 build/pack.c:609 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n" #: build/build.c:231 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Udfører(%s): %s\n" #: build/build.c:241 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n" #: build/build.c:250 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n" #: build/build.c:361 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM opbygningsfejl:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "uparret (\n" #: build/expression.c:384 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- kun for tal\n" #: build/expression.c:400 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! kun for tal\n" #: build/expression.c:448 build/expression.c:503 build/expression.c:568 #: build/expression.c:665 msgid "types must match\n" msgstr "typer skal passe sammen\n" #: build/expression.c:461 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:519 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:678 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:712 build/expression.c:761 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaksfejl i udtryk\n" #: build/files.c:290 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n" #: build/files.c:355 build/files.c:555 build/files.c:751 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/files.c:366 build/files.c:685 build/files.c:762 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Manglende ')' i %s %s\n" #: build/files.c:404 build/files.c:710 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n" #: build/files.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/files.c:571 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n" #: build/files.c:609 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n" #: build/files.c:619 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n" #: build/files.c:631 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:789 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:800 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:930 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n" #: build/files.c:938 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n" #: build/files.c:972 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "To filer på én linie: %s\n" #: build/files.c:994 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n" #: build/files.c:1012 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n" #: build/files.c:1029 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1307 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Fil angivet to gange: %s\n" #: build/files.c:1481 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1738 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n" #: build/files.c:1762 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fil ikke fundet: %s\n" #: build/files.c:1977 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1983 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: build/files.c:1987 lib/rpmchecksig.c:614 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: build/files.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: build/files.c:2047 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n" #: build/files.c:2071 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n" #: build/files.c:2088 lib/rpminstall.c:375 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n" #: build/files.c:2148 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n" #: build/files.c:2159 build/pack.c:155 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "linie: %s\n" #: build/files.c:2544 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n" #: build/files.c:2556 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n" #: build/files.c:2601 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n" #: build/files.c:2618 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:2648 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: for mange uid'er\n" #: build/names.c:82 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n" #: build/names.c:111 #, fuzzy msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n" #: build/names.c:140 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: for mange gid'er\n" #: build/names.c:166 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n" #: build/names.c:195 #, fuzzy msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n" #: build/names.c:237 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: build/pack.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:219 build/pack.c:233 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:226 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:240 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:247 build/pack.c:254 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:262 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n" #: build/pack.c:277 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n" #: build/pack.c:306 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n" #: build/pack.c:316 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: læs %s: %s\n" #: build/pack.c:325 build/pack.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:357 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n" #: build/pack.c:362 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n" #: build/pack.c:596 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:616 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:626 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Ugyldige CSA-data\n" #: build/pack.c:663 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:683 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererer signatur: %d\n" #: build/pack.c:701 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:709 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" #: build/pack.c:744 lib/psm.c:1844 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n" #: build/pack.c:759 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n" #: build/pack.c:770 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:784 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:794 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n" #: build/pack.c:800 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n" #: build/pack.c:837 lib/psm.c:2119 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:905 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n" #: build/pack.c:922 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "linie %d: anden %s\n" #: build/parseChangelog.c:151 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n" #: build/parseChangelog.c:159 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n" #: build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n" #: build/parseChangelog.c:189 build/parseChangelog.c:200 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "navn mangler i %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:207 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:246 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "line %d: For mange navne: %s\n" #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:255 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:247 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:251 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS er ekskluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:255 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n" #: build/parsePreamble.c:310 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:376 msgid "No icon file in sources\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid icon URL: %s\n" msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n" #: build/parsePreamble.c:400 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:409 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:414 #, c-format msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:424 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Ukendt ikontype: %s\n" #: build/parsePreamble.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:512 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:520 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:544 build/parsePreamble.c:551 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:584 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n" msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:608 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:620 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:676 build/parsePreamble.c:687 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n" #: build/parsePreamble.c:731 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:740 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n" #: build/parsePreamble.c:844 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:913 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n" #: build/parsePreamble.c:919 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n" #: build/parsePreamble.c:948 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:101 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Ingen lap nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:200 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Ingen kilde nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:316 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n" #: build/parsePrep.c:349 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:491 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:500 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:512 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:519 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:526 msgid "Too many patches!\n" msgstr "For mange lapper (patches)!\n" #: build/parsePrep.c:530 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s%d %s: %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/parsePrep.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "file %s missing: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s failed: %s\n" msgstr "%s mislykkedes\n" #: build/parsePrep.c:662 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "linie %d: anden %%prep\n" #: build/parseReqs.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:125 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n" #: build/parseReqs.c:143 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "linie %d: Version kræves %s\n" #: build/parseScript.c:188 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n" #: build/parseScript.c:198 build/parseScript.c:271 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n" #: build/parseScript.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n" #: build/parseScript.c:219 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n" #: build/parseScript.c:263 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "linie %d: Anden %s\n" #: build/parseScript.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n" #: build/parseSpec.c:202 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "linie %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:254 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "" "Kunne ikke åbne %s: %s\n" "\n" #: build/parseSpec.c:270 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Ikke-lukket %%if\n" #: build/parseSpec.c:340 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n" #: build/parseSpec.c:349 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n" #: build/parseSpec.c:361 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n" #: build/parseSpec.c:375 build/parseSpec.c:384 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n" #: build/parseSpec.c:564 #, fuzzy msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n" #: build/parseSpec.c:605 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:142 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra " #: build/poptBT.c:143 build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 #: build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:145 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra " #: build/poptBT.c:148 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:151 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificér afsnittet %files ud fra " #: build/poptBT.c:154 msgid "build source and binary packages from " msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:157 msgid "build binary package only from " msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:160 msgid "build source package only from " msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra " #: build/poptBT.c:165 build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 #: build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:167 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra " #: build/poptBT.c:170 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:173 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificér afsnittet %files fra " #: build/poptBT.c:176 msgid "build source and binary packages from " msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra " #: build/poptBT.c:179 msgid "build binary package only from " msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:182 msgid "build source package only from " msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: build/poptBT.c:186 msgid "build binary package from " msgstr "opbyg binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:187 build/poptBT.c:190 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:193 msgid "remove build tree when done" msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning" #: build/poptBT.c:195 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil" #: build/poptBT.c:197 msgid "debug file state machine" msgstr "" #: build/poptBT.c:199 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen" #: build/poptBT.c:201 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:374 lib/poptI.c:355 lib/poptQV.c:415 #: lib/poptQV.c:424 lib/poptQV.c:466 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:376 lib/poptI.c:357 lib/poptQV.c:418 #: lib/poptQV.c:426 lib/poptQV.c:469 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur" #: build/poptBT.c:208 lib/poptALL.c:382 lib/poptI.c:359 lib/poptQV.c:421 #: lib/poptQV.c:428 lib/poptQV.c:471 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "verificér pakkesignatur" #: build/poptBT.c:211 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove sources when done" msgstr "fjern kilder ved afslutning" #: build/poptBT.c:215 msgid "remove specfile when done" msgstr "fjern spec-fil ved afslutning" #: build/poptBT.c:217 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)" #: build/poptBT.c:219 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #: build/poptBT.c:221 msgid "override target platform" msgstr "gennemtving målplatform" #: build/poptBT.c:221 lib/poptALL.c:371 lib/poptQV.c:326 msgid "CPU-VENDOR-OS" msgstr "" #: build/poptBT.c:223 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog" #: build/spec.c:235 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n" #: build/spec.c:241 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n" #: build/spec.c:310 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n" #: build/spec.c:634 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n" #: build/spec.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Query specfile for platform(s): %s\n" msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n" #: lib/cpio.c:248 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fejl 0x%x)" #: lib/cpio.c:251 msgid "Bad magic" msgstr "Ugyldigt magisk tal" #: lib/cpio.c:252 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved" #: lib/cpio.c:274 msgid "Header size too big" msgstr "Hovedstørrelse er for stor" #: lib/cpio.c:275 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukendt filtype" #: lib/cpio.c:276 #, fuzzy msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Manglende hård lænke" #: lib/cpio.c:277 #, fuzzy msgid "File digest mismatch" msgstr "MD5-sum stemmer ikke" #: lib/cpio.c:278 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" #: lib/cpio.c:279 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:292 msgid " failed - " msgstr " mislykkedes - " #: lib/depends.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/depends.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/depends.c:420 #, c-format msgid " upgrade erases %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:490 #, c-format msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:591 msgid "(cached)" msgstr "" #: lib/depends.c:606 #, fuzzy msgid "(function probe)" msgstr "(ukendt type)" #: lib/depends.c:625 msgid "(user lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:642 msgid "(group lookup)" msgstr "" #: lib/depends.c:651 #, fuzzy msgid "(access probe)" msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n" #: lib/depends.c:673 #, fuzzy msgid "(mtab probe)" msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n" #: lib/depends.c:728 msgid "(diskspace probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:758 #, fuzzy msgid "(digest probe)" msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n" #: lib/depends.c:771 msgid "(gnupg probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:784 #, fuzzy msgid "(macro probe)" msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tilfører)\n" #: lib/depends.c:812 msgid "(envvar probe)" msgstr "" #: lib/depends.c:839 #, fuzzy msgid "(running probe)" msgstr "(ukendt type)" #: lib/depends.c:852 #, fuzzy msgid "(sysinfo provides)" msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n" #: lib/depends.c:872 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n" #: lib/depends.c:888 #, fuzzy msgid "(cpuinfo provides)" msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n" #: lib/depends.c:904 #, fuzzy msgid "(getconf provides)" msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n" #: lib/depends.c:920 #, fuzzy msgid "(uname provides)" msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n" #: lib/depends.c:952 #, fuzzy msgid "(soname provides)" msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n" #: lib/depends.c:979 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "ugyldig db-fil %s\n" #: lib/depends.c:992 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n" #: lib/depends.c:1022 msgid "(hint skipped)" msgstr "" #: lib/depends.c:1476 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n" #: lib/depends.c:1880 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n" #: lib/depends.c:2001 msgid "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, Ldepth, Rbreadth)\n" msgstr "" #: lib/depends.c:2092 #, fuzzy, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n" #: lib/depends.c:2165 msgid "LOOP:\n" msgstr "LØKKE:\n" #: lib/depends.c:2196 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== fortsætter tsort ...\n" #: lib/depends.c:2201 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/formats.c:44 lib/formats.c:76 lib/formats.c:111 lib/formats.c:189 #: lib/formats.c:780 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:178 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:214 lib/formats.c:668 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:370 msgid "(invalid xml type)" msgstr "" #: lib/formats.c:584 msgid "(invalid yaml type)" msgstr "" #: lib/formats.c:693 #, fuzzy msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer" #: lib/fs.c:80 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n" #: lib/fs.c:95 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n" #: lib/fs.c:115 lib/fs.c:218 lib/fs.c:342 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n" #: lib/fs.c:160 rpmio/url.c:556 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/fs.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/fs.c:365 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n" #: lib/fsm.c:358 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "linie %d: %s\n" #: lib/fsm.c:805 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n" #: lib/fsm.c:813 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n" #: lib/fsm.c:1416 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1420 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1729 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1879 lib/fsm.c:2003 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s gemt som %s\n" #: lib/fsm.c:2030 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n" #: lib/fsm.c:2036 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n" #: lib/fsm.c:2051 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/fsm.c:2076 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s oprettet som %s\n" #: lib/manifest.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "adding %d args from manifest.\n" msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n" #: lib/misc.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n" #: lib/package.c:362 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:512 lib/signature.c:232 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:391 lib/signature.c:248 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:412 lib/signature.c:275 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:426 lib/signature.c:289 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:454 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "" #: lib/package.c:469 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:481 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:545 lib/package.c:585 lib/package.c:929 lib/package.c:955 #: lib/package.c:987 #, c-format msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:673 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:677 #, c-format msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:685 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:694 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:708 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:721 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:799 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n" #: lib/package.c:808 msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af RPM\n" #: lib/package.c:820 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n" #: lib/package.c:827 lib/rpmchecksig.c:243 lib/rpmchecksig.c:781 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n" #: lib/package.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/package.c:1002 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:689 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: lib/poptALL.c:285 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "" #: lib/poptALL.c:287 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "" #: lib/poptALL.c:289 #, fuzzy msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "" "opretter kataloget %s\n" "\n" #: lib/poptALL.c:291 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "" #: lib/poptALL.c:293 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "" #: lib/poptALL.c:295 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "" #: lib/poptALL.c:297 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "" #: lib/poptALL.c:299 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "" #: lib/poptALL.c:309 lib/poptI.c:221 lib/poptQV.c:296 lib/poptQV.c:343 #, fuzzy msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptALL.c:312 lib/poptI.c:224 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "" #: lib/poptALL.c:315 lib/poptI.c:227 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptALL.c:318 lib/poptI.c:230 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:321 lib/poptI.c:233 #, fuzzy msgid "do not check added package conflicts" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptALL.c:324 lib/poptI.c:236 msgid "ignore added package requires on symlink targets" msgstr "" #: lib/poptALL.c:327 lib/poptI.c:239 msgid "ignore added package obsoletes" msgstr "" #: lib/poptALL.c:330 lib/poptI.c:242 msgid "ignore added package requires on file parent directory" msgstr "" #: lib/poptALL.c:333 lib/poptI.c:245 #, fuzzy msgid "do not check added package requires" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptALL.c:336 lib/poptI.c:248 #, fuzzy msgid "ignore added package upgrades" msgstr "ingen pakker tilfører %s\n" #: lib/poptALL.c:359 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:360 lib/poptALL.c:363 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:362 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:365 #, fuzzy msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "udlæs makroudvidelse af +" #: lib/poptALL.c:366 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:368 lib/poptALL.c:389 lib/poptALL.c:393 #, fuzzy msgid "read instead of default file(s)" msgstr "læs i stedet for standard makrofil(er)" #: lib/poptALL.c:369 lib/poptALL.c:390 lib/poptALL.c:394 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:371 lib/poptQV.c:326 #, fuzzy msgid "specify target platform" msgstr "gennemtving målplatform" #: lib/poptALL.c:379 lib/poptALL.c:413 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "undlad at benytte libio(3)-API" #: lib/poptALL.c:385 #, fuzzy msgid "send stdout to CMD" msgstr "send standard-ud til " #: lib/poptALL.c:386 msgid "CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:397 #, fuzzy msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "brug som topniveau-katalog" #: lib/poptALL.c:398 msgid "ROOT" msgstr "" #: lib/poptALL.c:401 msgid "display known query tags" msgstr "vis kendte forespørgselsmærker" #: lib/poptALL.c:403 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration" #: lib/poptALL.c:405 msgid "provide less detailed output" msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger" #: lib/poptALL.c:407 msgid "provide more detailed output" msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger" #: lib/poptALL.c:409 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "vis versionen af rpm som benyttes" #: lib/poptALL.c:420 msgid "debug cpio payloads" msgstr "" #: lib/poptALL.c:424 msgid "debug payload file state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:426 msgid "use threads for file state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:428 #, fuzzy msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "aflus protokol-datastrøm" #: lib/poptALL.c:430 msgid "debug argv collections" msgstr "" #: lib/poptALL.c:432 #, fuzzy msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "aflus protokol-datastrøm" #: lib/poptALL.c:439 #, fuzzy msgid "debug option/argument processing" msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n" #: lib/poptALL.c:444 msgid "debug package state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:446 msgid "use threads for package state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:460 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "aflus rpmio I/O" #: lib/poptALL.c:472 msgid "debug tar payloads" msgstr "" #: lib/poptALL.c:476 msgid "debug URL cache handling" msgstr "aflus URL-bufferhåndtering" #: lib/poptALL.c:561 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:71 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "udeladte stier skal begynde med et /" #: lib/poptI.c:85 #, fuzzy msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument" msgstr " --relocate =" #: lib/poptI.c:87 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omrokeringer skal starte med et /" #: lib/poptI.c:90 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omrokeringer skal indeholde et =" #: lib/poptI.c:93 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /" #: lib/poptI.c:111 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:142 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:146 #, c-format msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:150 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:157 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:164 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:253 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle overspringes" #: lib/poptI.c:257 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "fjern alle pakker, som passer med (normalt ville det medføre en fejl, hvis angav flere pakker)" #: lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:339 #, fuzzy msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptI.c:267 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke" #: lib/poptI.c:271 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" #: lib/poptI.c:274 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "slet (afinstallér) pakke" #: lib/poptI.c:274 #, fuzzy msgid "+" msgstr "" #: lib/poptI.c:277 lib/poptI.c:319 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptI.c:280 lib/poptI.c:324 msgid "do not install documentation" msgstr "installér ikke dokumentation" #: lib/poptI.c:282 msgid "skip files with leading component " msgstr "overspring filer med foranstillet komponent " #: lib/poptI.c:283 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:287 #, fuzzy msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke" #: lib/poptI.c:289 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:293 #, fuzzy msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret" #: lib/poptI.c:294 lib/poptI.c:312 lib/poptI.c:412 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:296 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)" #: lib/poptI.c:300 msgid "don't verify package architecture" msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur" #: lib/poptI.c:303 msgid "don't verify package operating system" msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem" #: lib/poptI.c:307 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres" #: lib/poptI.c:309 msgid "install documentation" msgstr "installér dokumentation" #: lib/poptI.c:312 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "installér pakke" #: lib/poptI.c:315 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet" #: lib/poptI.c:321 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptI.c:327 lib/poptI.c:329 lib/poptQV.c:357 lib/poptQV.c:360 #: lib/poptQV.c:362 #, fuzzy msgid "don't verify file digests" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptI.c:331 msgid "don't install file security contexts" msgstr "" #: lib/poptI.c:335 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder" #: lib/poptI.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:362 #, fuzzy msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke" #: lib/poptI.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptI.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:378 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk ved opgraderinger)" #: lib/poptI.c:382 msgid "print percentages as package installs" msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres" #: lib/poptI.c:384 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "omdirigér pakken til , hvis omdirigérbar" #: lib/poptI.c:385 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:387 #, fuzzy msgid "relocate files from path to " msgstr "omdirigér filer fra til " #: lib/poptI.c:388 #, fuzzy msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:391 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "" #: lib/poptI.c:394 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:397 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret" #: lib/poptI.c:399 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" #: lib/poptI.c:400 lib/poptI.c:403 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:402 msgid "If transaction fails rollback to " msgstr "" #: lib/poptI.c:405 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" msgstr "" #: lib/poptI.c:406 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:408 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej" #: lib/poptI.c:411 #, fuzzy msgid "upgrade package(s)" msgstr "opgradér pakke" #: lib/poptQV.c:115 msgid "query/verify all packages" msgstr "forespørg/verificér alle pakker" #: lib/poptQV.c:117 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm verifikationstilstand" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:121 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:123 #, fuzzy msgid "query/verify a package file" msgstr "forespørg/verificér alle pakker" #: lib/poptQV.c:126 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:128 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:131 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:133 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:135 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:138 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm forespørgselstilstand" #: lib/poptQV.c:140 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:142 msgid "query a spec file" msgstr "forespørg en spec-fil" #: lib/poptQV.c:142 lib/poptQV.c:144 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:144 #, fuzzy msgid "query source metadata from spec file parse" msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: lib/poptQV.c:146 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:148 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken" #: lib/poptQV.c:150 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifikationstilstand" #: lib/poptQV.c:152 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav" #: lib/poptQV.c:154 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav" #: lib/poptQV.c:158 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav" #: lib/poptQV.c:161 msgid "create transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:163 msgid "do not order transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:165 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: lib/poptQV.c:167 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:169 #, fuzzy msgid "do not read headers" msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n" #: lib/poptQV.c:284 msgid "list all configuration files" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:286 msgid "list all documentation files" msgstr "vis alle dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:288 msgid "dump basic file information" msgstr "vis grundlæggende filinformation" #: lib/poptQV.c:292 msgid "list files in package" msgstr "vis liste over filerne i pakken" #: lib/poptQV.c:301 lib/poptQV.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%config files" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/poptQV.c:304 lib/poptQV.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%doc files" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/poptQV.c:307 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:311 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/poptQV.c:320 msgid "use the following query format" msgstr "brug følgende forespørgselsformat" #: lib/poptQV.c:320 msgid "QUERYFORMAT" msgstr "" #: lib/poptQV.c:322 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil" #: lib/poptQV.c:324 msgid "display the states of the listed files" msgstr "vis filernes status" #: lib/poptQV.c:366 #, fuzzy msgid "don't verify size of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:369 #, fuzzy msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:372 #, fuzzy msgid "don't verify owner of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:375 #, fuzzy msgid "don't verify group of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:378 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:381 lib/poptQV.c:384 #, fuzzy msgid "don't verify mode of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:387 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:389 msgid "don't verify files in package" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:392 lib/poptQV.c:395 #, fuzzy msgid "don't verify package dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptQV.c:400 lib/poptQV.c:404 lib/poptQV.c:407 lib/poptQV.c:410 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript" #: lib/poptQV.c:444 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)" #: lib/poptQV.c:446 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "verificér pakkesignatur" #: lib/poptQV.c:448 #, fuzzy msgid "delete package signatures" msgstr "verificér pakkesignatur" #: lib/poptQV.c:450 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:452 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)" #: lib/poptQV.c:454 #, fuzzy msgid "generate signature" msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #: lib/poptQV.c:457 msgid "specify trust metric" msgstr "" #: lib/poptQV.c:460 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:463 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)" msgstr "" #: lib/psm.c:203 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n" #: lib/psm.c:283 lib/psm.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kunne ikke skrive til %s\n" #: lib/psm.c:329 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n" #: lib/psm.c:445 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" msgstr "" #: lib/psm.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n" #: lib/psm.c:658 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "" #: lib/psm.c:666 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "" #: lib/psm.c:878 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "" #: lib/psm.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n" #: lib/psm.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n" #: lib/psm.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n" #: lib/psm.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n" #: lib/psm.c:1745 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1856 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: lib/psm.c:1949 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1950 msgid " on file " msgstr " for fil " #: lib/psm.c:2127 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/psm.c:2130 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s mislykkedes\n" #: lib/query.c:123 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "ugyldigt format: %s\n" #: lib/query.c:194 msgid "(contains no files)" msgstr "(indeholder ingen filer)" #: lib/query.c:288 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:291 msgid "replaced " msgstr "erstattet " #: lib/query.c:294 msgid "not installed " msgstr "ej installeret" #: lib/query.c:297 msgid "net shared " msgstr "ej delt " #: lib/query.c:300 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:303 msgid "(no state) " msgstr "(ingen status)" #: lib/query.c:306 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(ukendt %3d) " #: lib/query.c:325 #, fuzzy msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n" #: lib/query.c:358 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n" #: lib/query.c:515 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n" #: lib/query.c:524 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:537 lib/query.c:558 lib/query.c:580 lib/query.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: lib/query.c:547 lib/query.c:564 lib/query.c:591 lib/query.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:631 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "ingen pakker kræver %s\n" #: lib/query.c:642 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "ingen pakker tilfører %s\n" #: lib/query.c:676 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:679 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n" #: lib/query.c:704 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/query.c:707 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "pakkens post-nummer: %u\n" #: lib/query.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "post %d kunne ikke læses\n" #: lib/query.c:721 lib/query.c:727 lib/rpminstall.c:817 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "pakken %s er ikke installeret\n" #: lib/rpmal.c:782 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "ugyldig db-fil %s\n" #: lib/rpmal.c:861 #, fuzzy msgid "(added provide)" msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n" #: lib/rpmchecksig.c:57 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:69 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:112 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:216 lib/rpmchecksig.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n" #: lib/rpmchecksig.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:345 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:375 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:381 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:761 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:870 #, c-format msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:1036 msgid "NOT OK" msgstr "IKKE O.K." #: lib/rpmchecksig.c:1037 lib/rpmchecksig.c:1051 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (MANGLENDE NØGLER: " #: lib/rpmchecksig.c:1039 lib/rpmchecksig.c:1053 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1040 lib/rpmchecksig.c:1054 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:" #: lib/rpmchecksig.c:1042 lib/rpmchecksig.c:1056 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1050 msgid "OK" msgstr "O.K." #: lib/rpmds.c:922 lib/rpmds.c:3711 #, fuzzy msgid "NO " msgstr "IKKE O.K." #: lib/rpmds.c:922 lib/rpmds.c:3711 msgid "YES" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1414 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1417 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1420 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1423 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1426 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1429 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1432 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1435 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1438 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1442 #, fuzzy msgid "internal support for lua scripts." msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: lib/rpmds.c:1446 msgid "header tags can be type int_64." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1449 msgid "package payload can be in ustar tar archive format." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1452 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1455 msgid "file digests can be other than MD5." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1545 lib/rpmds.c:3535 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n" msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n" #: lib/rpmds.c:1569 lib/rpmds.c:3553 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1580 lib/rpmds.c:3568 #, c-format msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3534 lib/rpmds.c:3552 lib/rpmds.c:3564 #, c-format msgid "running \"%s\" pipe command\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:3566 #, c-format msgid "" "\tline %d: No EVR comparison value found.\n" " Skipping ..." msgstr "" #: lib/rpmds.c:3675 #, fuzzy, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:3710 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:3734 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n" #: lib/rpmfc.c:93 #, c-format msgid "\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:99 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:104 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n" #: lib/rpmfc.c:189 #, c-format msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:196 #, c-format msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:201 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n" #: lib/rpmfc.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/rpmfc.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "magic_load(ms, \"%s\") failed: %s\n" msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmfc.c:1077 #, c-format msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" msgstr "" #: lib/rpmfc.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n" #: lib/rpmfc.c:1301 lib/rpmfc.c:1312 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Kunne ikke finde %s:\n" #: lib/rpmfi.c:622 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n" #: lib/rpmfi.c:874 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== gemmer omrokeringer\n" #: lib/rpmfi.c:878 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d ekskluderer %s\n" #: lib/rpmfi.c:881 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:1015 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "ekskluderer %s %s\n" #: lib/rpmfi.c:1025 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "omrokerer %s til %s\n" #: lib/rpmfi.c:1117 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n" #: lib/rpmgi.c:91 lib/rpminstall.c:125 lib/rpminstall.c:493 #: lib/rpminstall.c:622 lib/rpmrollback.c:166 lib/rpmts.c:553 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/rpmgi.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "ukendt mærke" #: lib/rpmgi.c:764 lib/rpminstall.c:666 lib/rpminstall.c:851 #, fuzzy msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n" #: lib/rpmgi.c:770 lib/rpminstall.c:673 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:194 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Forbereder pakker til installation..." #: lib/rpminstall.c:212 #, fuzzy msgid "Repackaging..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:214 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:233 #, fuzzy msgid "Upgrading..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:235 #, fuzzy msgid "Upgrading packages..." msgstr "opgradér pakke" #: lib/rpminstall.c:331 lib/rpminstall.c:795 #, c-format msgid "Autorollback Goal: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n" #: lib/rpminstall.c:438 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Modtager %s\n" #: lib/rpminstall.c:451 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... som %s\n" #: lib/rpminstall.c:455 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n" #: lib/rpminstall.c:512 lib/rpminstall.c:911 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kunne ikke installeres\n" #: lib/rpminstall.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded source package [%d]\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n" #: lib/rpminstall.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded binary package [%d]\n" msgstr "installerer binærpakker\n" #: lib/rpminstall.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "package file %s was skipped\n" msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n" #: lib/rpminstall.c:609 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n" #: lib/rpminstall.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/rpminstall.c:652 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n" #: lib/rpminstall.c:703 msgid "installing binary packages\n" msgstr "installerer binærpakker\n" #: lib/rpminstall.c:727 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:826 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n" #: lib/rpminstall.c:895 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:901 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerer %s\n" #: lib/rpmlead.c:56 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n" #: lib/rpmlock.c:149 lib/rpmlock.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "can't create transaction lock on %s\n" msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n" #: lib/rpmlock.c:154 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "" #: lib/rpmps.c:201 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmps.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s platform" msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur" #: lib/rpmps.c:214 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/rpmps.c:219 #, c-format msgid "re-packaged package with %s: %s is missing" msgstr "" #: lib/rpmps.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres" #: lib/rpmps.c:229 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s" #: lib/rpmps.c:234 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s" #: lib/rpmps.c:239 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret" #: lib/rpmps.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem" msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet" #: lib/rpmps.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem" msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet" #: lib/rpmps.c:259 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "pakke %s prætransaktion-systemkald: %s mislykkedes: %s" #: lib/rpmps.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr " kræves af %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:265 lib/rpmps.c:270 #, fuzzy msgid "(installed) " msgstr "ej installeret" #: lib/rpmps.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem" msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet" #: lib/rpmps.c:279 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s" #: lib/rpmrc.c:191 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:194 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:360 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:365 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:373 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:410 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:415 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:675 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:713 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:730 lib/rpmrc.c:793 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:747 lib/rpmrc.c:769 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:756 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n" #: lib/rpmrc.c:785 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:852 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1919 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Kan ikke udfolde %s\n" #: lib/rpmrc.c:1924 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n" #: lib/rpmrc.c:1941 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:2086 #, c-format msgid "Configured system provides (from /etc/rpm/sysinfo):\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:2100 #, c-format msgid "Features provided by rpmlib installer:\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:2114 #, c-format msgid "Features provided by current cpuinfo (from /proc/cpuinfo):\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:2128 #, c-format msgid "Features provided by current getconf:\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:2142 #, c-format msgid "Features provided by current uname:\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:389 #, fuzzy msgid "Failed dependencies" msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n" #: lib/rpmrollback.c:394 msgid "Ordering problems" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:399 msgid "Rollback problems" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:518 #, c-format msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:620 #, fuzzy msgid "Missing re-packaged package(s)" msgstr "opgradér pakke" #: lib/rpmrollback.c:628 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:654 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "" #: lib/rpmrollback.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "Modtager %s\n" #: lib/rpmsx.c:374 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:391 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:424 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmsx.c:467 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:126 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n" #: lib/rpmts.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/rpmts.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: lib/rpmts.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/rpmts.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n" #: lib/rpmts.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect solve path format: %s\n" msgstr "ugyldigt format: %s\n" #: lib/rpmts.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "linie: %s\n" #: lib/rpmts.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "" "kilder i: %s\n" "\n" #: lib/rpmts.c:1149 #, fuzzy msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n" #: lib/rpmts.c:1151 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1232 #, c-format msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s %s\n" msgstr "" #: lib/signature.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Expected size: %12lu = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%lu)\n" msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:144 #, fuzzy, c-format msgid " Actual size: %12lu\n" msgstr " Faktisk størrelse: %12d\n" #: lib/signature.c:187 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:192 #, c-format msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:200 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:208 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:224 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:302 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:324 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "" #: lib/signature.c:334 #, c-format msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "" #: lib/signature.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Signaturstørrelse: %d\n" #: lib/signature.c:468 lib/signature.c:595 lib/signature.c:904 #: lib/signature.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" #: lib/signature.c:484 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp fejlede\n" #: lib/signature.c:491 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n" #: lib/signature.c:497 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n" #: lib/signature.c:515 lib/signature.c:643 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kunne ikke læse signaturen\n" #: lib/signature.c:520 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "eksekvering mislykkedes\n" #: lib/signature.c:619 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n" #: lib/signature.c:625 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n" #: lib/signature.c:648 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n" #: lib/signature.c:948 lib/signature.c:1001 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n" #: lib/signature.c:981 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:995 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:1043 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Hovedstørrelse er for stor" #: lib/signature.c:1084 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:1144 #, fuzzy msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/signature.c:1225 lib/signature.c:1415 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:1294 #, fuzzy msgid " signature: " msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:1421 #, fuzzy msgid " DSA signature: " msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:1503 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1534 #, c-format msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1538 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signaturfyld : %d\n" #: lib/transaction.c:890 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "ekskluderer kataloget %s\n" #: lib/transaction.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n" msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n" #: lib/transaction.c:1031 #, c-format msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1178 msgid "Invalid number of transaction elements.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1251 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1324 #, fuzzy msgid "running pre-transaction scripts\n" msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n" #: lib/transaction.c:1399 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1488 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1890 #, fuzzy msgid "running post-transaction scripts\n" msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n" #: lib/verify.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "manglende %s" #: lib/verify.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: " #: rpmdb/db3.c:162 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:165 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d fejl(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "åbner db-miljø %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1168 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1274 msgid "Runnning db->verify ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1579 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1581 msgid "exclusive" msgstr "eksklusiv" #: rpmdb/db3.c:1581 msgid "shared" msgstr "delt" #: rpmdb/db3.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "låste db-index %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n" #: rpmdb/dbconfig.c:615 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n" #: rpmdb/dbconfig.c:624 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n" #: rpmdb/dbconfig.c:633 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n" #: rpmdb/header.c:2833 msgid "missing { after %" msgstr "manglende { efter %" #: rpmdb/header.c:2863 msgid "missing } after %{" msgstr "manglende } efter %{" #: rpmdb/header.c:2879 msgid "empty tag format" msgstr "tomt mærkeformat" #: rpmdb/header.c:2891 msgid "empty tag name" msgstr "tomt mærkenavn" #: rpmdb/header.c:2900 msgid "unknown tag" msgstr "ukendt mærke" #: rpmdb/header.c:2927 msgid "] expected at end of array" msgstr "] forventet ved slutningen af tabel" #: rpmdb/header.c:2940 msgid "unexpected ]" msgstr "uventet ]" #: rpmdb/header.c:2953 msgid "unexpected }" msgstr "uventet }" #: rpmdb/header.c:3017 msgid "? expected in expression" msgstr "? forventet i udtryk" #: rpmdb/header.c:3024 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ forventet efter ? i udtryk" #: rpmdb/header.c:3036 rpmdb/header.c:3076 msgid "} expected in expression" msgstr "} forventet i udtryk" #: rpmdb/header.c:3044 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": forventet efter ?-underudtryk" #: rpmdb/header.c:3062 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ forventet efter : i udtryk" #: rpmdb/header.c:3084 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk" #: rpmdb/header.c:3187 msgid "(index out of range)" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3456 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3770 rpmdb/header.c:3807 rpmdb/header.c:3830 msgid "(not a number)" msgstr "(ikke et tal)" #: rpmdb/header.c:3869 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3886 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "initialisér database" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder" #: rpmdb/poptDB.c:23 #, fuzzy msgid "verify database files" msgstr "forespørg en spec-fil" #: rpmdb/rpmdb.c:208 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n" #: rpmdb/rpmdb.c:319 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:339 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n" #: rpmdb/rpmdb.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n" msgstr "ugyldigt format: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1130 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1444 rpmdb/rpmdb.c:1582 rpmdb/rpmdb.c:1638 rpmdb/rpmdb.c:2542 #: rpmdb/rpmdb.c:2696 rpmdb/rpmdb.c:3477 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1850 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2420 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2452 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2800 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2980 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2984 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3012 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3033 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3043 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3214 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3280 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3452 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "" "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n" "\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3456 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3496 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3875 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3919 msgid "no dbpath has been set" msgstr "der ikke sat nogen dbpath" #: rpmdb/rpmdb.c:3951 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "genopbygger database %s over i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3955 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3961 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "" "opretter kataloget %s\n" "\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3963 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "opretter kataloget %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3972 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3983 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4014 #, fuzzy, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4054 #, fuzzy, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4068 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4080 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4082 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette" #: rpmdb/rpmdb.c:4092 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "fjerner kataloget %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:4094 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: rpmdb/sqlite.c:666 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "" #: rpmdb/sqlite.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "closed sql db %s\n" msgstr "lukket db-fil %s\n" #: rpmdb/sqlite.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmio/macro.c:240 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n" #: rpmio/macro.c:395 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:438 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:672 rpmio/macro.c:713 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n" #: rpmio/macro.c:735 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:741 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n" #: rpmio/macro.c:746 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n" #: rpmio/macro.c:752 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n" #: rpmio/macro.c:791 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:915 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n" #: rpmio/macro.c:1042 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1245 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1318 rpmio/macro.c:1335 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Uafsluttet %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1376 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n" #: rpmio/macro.c:1543 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n" #: rpmio/macro.c:1880 msgid "Macro expansion too big for target buffer\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1914 #, c-format msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:2113 rpmio/macro.c:2119 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fil %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2122 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n" #: rpmio/rpmdav.c:662 msgid "Authorization Required" msgstr "" #: rpmio/rpmdav.c:664 msgid "Redirect" msgstr "" #: rpmio/rpmdav.c:666 #, fuzzy msgid "Server Error" msgstr "I/O-fejl for server" #: rpmio/rpmdav.c:668 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "(ingen fejl)" #: rpmio/rpmio.c:719 msgid "Success" msgstr "Succes" #: rpmio/rpmio.c:742 msgid "Bad server response" msgstr "Ugyldigt svar fra server" #: rpmio/rpmio.c:744 msgid "Server I/O error" msgstr "I/O-fejl for server" #: rpmio/rpmio.c:746 msgid "Server timeout" msgstr "Tidsudløb for server" #: rpmio/rpmio.c:748 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse" #: rpmio/rpmio.c:750 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op" #: rpmio/rpmio.c:752 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren" #: rpmio/rpmio.c:754 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren" #: rpmio/rpmio.c:756 msgid "I/O error to local file" msgstr "I/O-fejl i lokal fil" #: rpmio/rpmio.c:758 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand" #: rpmio/rpmio.c:760 msgid "File not found on server" msgstr "Fil ikke fundet på server" #: rpmio/rpmio.c:762 msgid "Abort in progress" msgstr "Afbryder programmet" #: rpmio/rpmio.c:766 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Ukendt eller uventet fejl" #: rpmio/rpmio.c:784 #, fuzzy msgid "Malformed URL" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: rpmio/rpmio.c:1619 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "logger på %s som %s, adgangskode %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 msgid "(no error)" msgstr "(ingen fejl)" #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144 msgid "fatal error: " msgstr "fatal fejl: " #: rpmio/rpmlog.c:145 msgid "error: " msgstr "fejl: " #: rpmio/rpmlog.c:146 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: rpmio/rpmlua.c:498 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:521 rpmio/rpmlua.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "%s mislykkedes\n" #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n" #: rpmio/url.c:124 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "advarsel: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:144 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "advarsel: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "advarsel: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:270 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Adgangskode for %s@%s: " #: rpmio/url.c:299 rpmio/url.c:325 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "Fejl: %sport skal være et tal\n" #: rpmio/url.c:504 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port skal være et tal\n" #: rpmio/url.c:576 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n" #: tools/rpmdeps.c:158 msgid "print cpuinfo(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:160 msgid "print rpmlib(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:162 msgid "print /etc/rpm/sysinfo dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:164 msgid "print getconf(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:166 msgid "print soname(...) dependencies for elf files" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:168 msgid "print soname(...) dependencies from /etc/ld.so.cache" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:170 msgid "print uname(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:172 msgid "print dependency set from a command pipe" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:175 msgid "print perl(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:177 msgid "print python(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:179 msgid "print libtool(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:181 msgid "print pkgconfig(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:184 msgid "print pubkey(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:186 msgid "print arch(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:188 msgid "print file(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:190 msgid "print soname(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:192 #, fuzzy msgid "print package(...) dependency set" msgstr "vis pakkeafhængigheder" #: tools/rpmdeps.c:195 msgid "print java(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:197 msgid "print php(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:199 msgid "print ruby(...) dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:201 msgid "print /var/lib/dpkg Provides: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:203 msgid "print /var/lib/dpkg Requires: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:206 msgid "print Provides: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:208 msgid "print Requires: dependency set" msgstr "" #: tools/rpmdeps.c:210 msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure" msgstr "" #~ msgid "Building for target %s\n" #~ msgstr "Opbygger for mål %s\n" #~ msgid "argument is not an RPM package\n" #~ msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n" #~ msgid "error reading header from package\n" #~ msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n" #~ msgid "cannot re-open payload: %s\n" #~ msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n" #~ msgid "Common options for all rpm modes:" #~ msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:" #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" #~ msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n" #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" #~ msgstr "kun én af --prefix eller --relocate kan bruges" #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" #~ msgstr "--replacefiles kan kun angives ved installation" #~ msgid "%s failed\n" #~ msgstr "%s mislykkedes\n" #~ msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" #~ msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n" #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" #~ msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n" #~ msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n" #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" #~ msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n" #~ msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" #~ msgstr "" #~ "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n" #~ "\n" #~ msgid "override build root" #~ msgstr "gennemtving opbygningsrod" #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" #~ msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen" #~ msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgstr "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger" #, fuzzy #~ msgid "(db package)" #~ msgstr "ingen pakker\n" #, fuzzy #~ msgid "don't verify MD5 digest of files" #~ msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #~ msgid "install even if the package replaces installed files" #~ msgstr "intallér selvom pakken erstatter installerede filer" #, fuzzy #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" #~ msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #, fuzzy #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" #~ msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #~ msgid "query of %s failed\n" #~ msgstr "forespørgsel af %s mislykkedes\n" #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n" #~ msgstr "pakke med gammelt kildeformat kan ikke forespørges\n" #~ msgid "no packages\n" #~ msgstr "ingen pakker\n" #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n" #~ msgstr "ekskluderer multilib-sti %s%s\n" #~ msgid "error reading from file %s\n" #~ msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s is intended for a %s operating system" #~ msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem" #~ msgid "Unknown system: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Ukendt system: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" #~ msgstr "Kontakt venligst rpm-list@redhat.com (på engelsk)\n" #~ msgid "gpg failed\n" #~ msgstr "gpg fejlede\n" #, fuzzy #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: " #~ msgstr "overspring eventuelle MD5-signaturer" #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgstr "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner" #~ msgid "Target buffer overflow\n" #~ msgstr "Overløb i målbuffer\n" #, fuzzy #~ msgid "don't verify header+payload signature" #~ msgstr "verificér pakkesignatur" #, fuzzy #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" #~ msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #~ msgid "%s: read manifest failed: %s\n" #~ msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n" #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE-antal skal være 1.\n" #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n" #~ msgstr "filen er ikke regulær -- overspringer størrelsestjek\n" #~ msgid "No signature\n" #~ msgstr "Ingen signatur\n" #~ msgid "Old PGP signature\n" #~ msgstr "Gammel PGP-signatur\n" #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" #~ msgstr "Gammel (internt brug) signatur! Hvordan fik du fingre i den!?\n" #, fuzzy #~ msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" #~ msgstr "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n" #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #~ msgid "%s: readLead failed\n" #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #, fuzzy #~ msgid "h#%7u: %s" #~ msgstr "fil %s: %s\n" #~ msgid "unexpected arguments to --querytags " #~ msgstr "uventede parametre til --querytags " #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "read instead of default macro file(s)" #~ msgstr "læs i stedet for standard makrofil(er)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "read instead of default rpmrc file(s)" #~ msgstr "læs i stedet for standard rpmrc-fil(er)" #~ msgid "Usage: %s {--help}\n" #~ msgstr "Brug: %s {--help}\n" #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" #~ msgstr "Tilvalget --rcfile er fjernet.\n" #~ msgid "Use \"--macros \" instead.\n" #~ msgstr "Brug \"--macros \" i stedet..\n" #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" #~ msgstr "--dbpath angivet ved en operation, der ikke benytter en database" #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" #~ msgstr "forespørg/verificér en pakkefil (dvs. en binær *.rpm-fil)" #~ msgid "display a verbose file listing" #~ msgstr "giv en detaljeret filliste" #, fuzzy #~ msgid "don't verify package signature" #~ msgstr "verificér pakkesignatur" #~ msgid "define macro with value " #~ msgstr "definér makro med værdi " #~ msgid "' '" #~ msgstr "' '" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n" #~ msgstr "fjernelse af disse pakker ville bryde afhængighederne:\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n" #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n" #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n" #~ msgid "rpm: %s\n" #~ msgstr "rpm %s\n" #~ msgid "Usage: rpm {--help}" #~ msgstr "Brug: rpm {--help}" #~ msgid " rpm {--version}" #~ msgstr " rpm {--version}" #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgstr " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgid " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgstr " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgid " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" #~ msgstr " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" #~ msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgid " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" #~ msgstr " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=nysti]" #~ msgid " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #~ msgstr " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " [--ignoresize] fil-1.rpm ... fil-N.rpm" #~ msgid " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgstr " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgid " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgstr " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgstr " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" #~ msgstr " [--noorder] [--relocate gammelsti=nysti]" #~ msgid " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #~ msgstr " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " fil-1.rpm ... fil-N.rpm" #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgstr " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgid " [--triggeredby]" #~ msgstr " [--triggeredby]" #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath ] [mål]" #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" #~ msgstr " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" #~ msgid " [--nomd5] [targets]" #~ msgstr " [--nomd5] [mål]" #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]" #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]" #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm" #~ msgid " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgstr " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgstr " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgid " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] pakke1 ... pakkeN" #~ msgid " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile ] pakke1 pakke2 ... pakkeN" #~ msgid " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile ] pakke1 pakke2 ... pakkeN" #~ msgid " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgid " package1 ... packageN" #~ msgstr " pakke1 ... pakkeN" #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #, fuzzy #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--querytags}" #~ msgstr " rpm {--querytags}" #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Brug:" #~ msgid "print this message" #~ msgstr "vis denne meddelelse" #~ msgid " All modes support the following arguments:" #~ msgstr " Alle tilstande understøtter følgende argumenter:" #~ msgid " --define ' '" #~ msgstr " --define ' '" #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " --eval '+' " #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr "send udvidelsen af makro til standard-ud" #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " --pipe " #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #~ msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" #~ msgstr "brug i stedet for /etc/rpmrc og $HOME/.rpmrc" #~ msgid "be a little more verbose" #~ msgstr "vis lidt flere detaljer" #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)" #~ msgstr "vis rigtigt mange detaljer (til aflusning)" #~ msgid " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" #~ msgstr " Installér, opgradér og forespørg (med -p) tillader, at URL'er bruges i" #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " stedet for filnavne såvel som følgende tilvalg:" #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " --ftpproxy " #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy" #~ msgstr "værtsnavn eller IP for ftp-proxy" #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " --ftpport " #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)" #~ msgstr "portnummer for ftp-server (eller -proxy)" #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " --httpproxy " #~ msgid "hostname or IP of http proxy" #~ msgstr "værtsnavn eller IP for http-proxy" #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " --httpport " #~ msgid "port number of http server (or proxy)" #~ msgstr "portnummer for http-server (eller -proxy)" #~ msgid "query mode" #~ msgstr "forespørgselstilstand" #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " --dbpath " #~ msgid "use as the directory for the database" #~ msgstr "brug som databasens katalog" #~ msgid " --queryformat " #~ msgstr " --queryformat " #~ msgid "use as the header format (implies --info)" #~ msgstr "brug som format på hovedet (indebærer --info)" #~ msgid " --root " #~ msgstr " --root " #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Tilvalg for angivelse af pakke:" #~ msgid "query all packages" #~ msgstr "forespørg alle pakker" #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -f + " #~ msgid "query package owning " #~ msgstr "forespørg pakke, der ejer " #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -p + " #~ msgid "query (uninstalled) package " #~ msgstr "forespørg (ikke-installeret) pakke " #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr " --triggeredby " #~ msgid "query packages triggered by " #~ msgstr "forespørg pakker, der udløses af pakken " #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr " --whatprovides " #~ msgid "query packages which provide capability" #~ msgstr "forespørg pakker, der tilfører faciliteten " #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr " --whatrequires " #~ msgid "query packages which require capability" #~ msgstr "forespørg pakker, der kræver faciliteten " #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Tilvalg for informationsvalg" #~ msgid "display package information" #~ msgstr "vis pakkeinformation" #~ msgid "display the package's change log" #~ msgstr "vis ændringshistorie for pakke" #~ msgid "display package file list" #~ msgstr "vis filliste for pakke" #~ msgid "show file states (implies -l)" #~ msgstr "vis filernes status (indebærer -l)" #~ msgid "list only documentation files (implies -l)" #~ msgstr "vis kun dokumentationsfiler (indebærer -l)" #~ msgid "list only configuration files (implies -l)" #~ msgstr "vis kun konfigurationsfiler (indebærer -l)" #~ msgid "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or -d)" #~ msgstr "vis al verificerbar information om hver fil (kræver -l, -c eller -d)" #~ msgid "list capabilities package provides" #~ msgstr "vis de faciliteter, pakken tilbyder" #~ msgid "print the various [un]install scripts" #~ msgstr "vis de forskellige [af]installations-skripter" #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package" #~ msgstr "vis udløserskripter indeholdt i pakke" #~ msgid "verify a package installation using the same same package specification options as -q" #~ msgstr "tjek en pakkes installation ved brug af samme pakkeangivelse som -q" #~ msgid "do not verify file md5 checksums" #~ msgstr "tjek ikke filers md5-checksummer" #~ msgid "do not verify file attributes" #~ msgstr "tjek ikke filegenskaber" #~ msgid "list the tags that can be used in a query format" #~ msgstr "vis de mærker, der kan bruges i et forespørgselsformat" #~ msgid " --install " #~ msgstr " --install " #~ msgid " -i " #~ msgstr " -i " #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr " --excludepath " #~ msgid "skip files in path " #~ msgstr "spring filer i stien over" #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr " --relocate =" #~ msgid "relocate files from to " #~ msgstr "omdirigér filer fra til " #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " --prefix " #~ msgid "don't execute any installation scripts" #~ msgstr "udfør ingen installationsskripter" #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package" #~ msgstr "udfør ingen skripter, der måtte foranlediges af denne pakke" #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr " --upgrade " #~ msgid " -U " #~ msgstr " -U " #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" #~ msgstr "opgradér pakke (samme som --install, plus)" #~ msgid " --erase " #~ msgstr " --erase " #~ msgid " -e " #~ msgstr " -e " #~ msgid " -b " #~ msgstr " -b " #~ msgid " -t " #~ msgstr " -t " #~ msgid "build package, where is one of:" #~ msgstr "opbyg pakke, hvor er en af:" #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)" #~ msgstr "forbered (udpak kilderne og påfør lapper (patches))" #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)" #~ msgstr "listekontrol (nogle hurtige tjek af %filer)" #~ msgid "compile (prep and compile)" #~ msgstr "oversæt (forbered og oversæt)" #~ msgid "install (prep, compile, install)" #~ msgstr "installér (forbered, oversæt og installér)" #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "binær pakke (forbered, oversæt, installér, pak)" #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "binær og kilde-pakke (forbered, oversæt, installér, pak)" #~ msgid "remove spec file when done" #~ msgstr "fjern spec-fil ved afslutning" #~ msgid " --buildroot " #~ msgstr " --buildroot " #~ msgid "use as the build root" #~ msgstr "brug som opbygningsrod" #~ msgid " --target=+" #~ msgstr " --target=+" #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." #~ msgstr "byg pakkerne for byggemålene platform1...platformN." #~ msgid "do not execute any stages" #~ msgstr "udfør ingen af stadierne" #~ msgid " --rebuild " #~ msgstr " --rebuild " #~ msgid "install source package, build binary package and remove spec file, sources, patches, and icons." #~ msgstr "installér kildepakke, opbyg binær pakke og fjern spec-fil, kilder, lapper ('patches') og ikoner" #~ msgid " --recompile " #~ msgstr " --recompile " #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package" #~ msgstr "som --rebuild, men opbygger ikke nogen pakke" #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " --addsign + " #~ msgid "add a signature to a package" #~ msgstr "tilføj signatur til pakke" #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " --checksig +" #~ msgid " -K + " #~ msgstr " -K + " #~ msgid "skip any GPG signatures" #~ msgstr "overspring eventuelle GPG-signaturer" #~ msgid "make sure a valid database exists" #~ msgstr "tjek at der eksisterer en gyldig database" #~ msgid "rebuild database from existing database" #~ msgstr "genopbyg database fra eksisterende database" #~ msgid "set the file permissions to those in the package database using the same package specification options as -q" #~ msgstr "sæt filrettigheder ud fra pakkedatabasen ved brug af samme pakkeangivelses-tilvalg som -q" #~ msgid "set the file owner and group to those in the package database using the same package specification options as -q" #~ msgstr "sæt ejer og gruppe ud fra pakkedatabasen ved brug af samme pakkeangivelses-tilvalg som -q" #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" #~ msgstr "-u og --uninstall er forældede og virker ikke længere.\n" #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n" #~ msgstr "Brug -e eller --erase i stedet.\n" #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n" #~ msgstr "Brug --macros med en kolonsepareret liste over de makrofiler, der skal indlæses.\n" #, fuzzy #~ msgid "script disabling options may only be specified during package installation, erasure, and verification" #~ msgstr "--noscripts kan kun angives ved installation, sletning og verifikation" #, fuzzy #~ msgid "--apply may only be specified during package installation" #~ msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation" #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" #~ msgstr "--oldpackage kan kun bruges ved opgraderinger" #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nopgp kan kun bruges ved signaturkontrol" #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nogpg kan kun bruges ved signaturkontrol" #~ msgid "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification" #~ msgstr "--nomd5 kan kun bruges ved signaturkontrol og pakkeverifikation" #~ msgid "no packages given for signature check" #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signatur-tjek" #~ msgid "no packages given for signing" #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signering" #~ msgid "no packages given for uninstall" #~ msgstr "ingen pakker angivet ved afinstallation" #~ msgid "extra arguments given for query of all packages" #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved forespørgsel på alle pakker" #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages" #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved verifikation af alle pakker" #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n" #~ msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede filer)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n" #~ msgstr "%s: %-45s %-3s (husket)\n" #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n" #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n" #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-pakke)\n" #~ msgid "%s: %-45s NO\n" #~ msgstr "%s: %-45s NEJ\n" #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" #~ msgstr "%s: (%s, %s) tilføjet til afhængigheds-buffer.\n" #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n" #~ msgid "package %s conflicts: %s\n" #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n" #~ msgid "rpm verify mode (legacy)" #~ msgstr "gammel rpm verifikationstilstand" #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" #~ msgstr "kunne ikke åbne %s/packages.rpm\n" #~ msgid "Generating signature using PGP.\n" #~ msgstr "Genererer signatur med pgp.\n" #~ msgid "Generating signature using GPG.\n" #~ msgstr "Genererer signatur med gpg.\n" #~ msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n" #~ msgstr "pakken har hverken en liste over brugernavne eller id (det burde ikke kunne ske)\n" #~ msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n" #~ msgstr "pakken har hverken en liste over gruppenavne eller id (det burde ikke kunne ske)\n" #~ msgid "removed db file %s\n" #~ msgstr "fjernet db-fil %s\n" #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" #~ msgstr "åbner db-fil %s modus 0x%x\n" #~ msgid "cannot get %s lock on database\n" #~ msgstr "kunne ikke opnå %s lås på database\n" #~ msgid "" #~ "free list corrupt (%u)- please run\n" #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat.com mailing list\n" #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" #~ msgstr "" #~ "fri-listen er ikke konsistent (%u)- kør venligst\n" #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" #~ "Mere information kan findes på http://www.rpm.org ellerpostlisten rpm-list@redhat.com\n" #~ "hvis \"rpm --rebuilddb\" ikke løser problemet.\n" #~ msgid "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format database\n" #~ msgstr "gammelt databaseformat til stede; brug --rebuilddb for at oprette en database med det nye format\n" #~ msgid "error(%d) counting packages\n" #~ msgstr "fejl(%d) ved optælling af pakker\n" #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n" #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp (%s)\n" #~ msgid "Couldn't exec gpg\n" #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg\n" #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n" #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp. Brug --nopgp for at overspringe PGP-tjek.\n" #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n" #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg. Brug --nogpg for at overspringe GPG-tjek.\n" #~ msgid "Couldn't exec pgp\n" #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp\n" #, fuzzy #~ msgid "generate GPG/PGP signature" #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #~ msgid "cannot open package: %s\n" #~ msgstr "kan ikke åbne pakke: %s\n" #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" #~ msgstr "Ugyldigt antal for headerAddEntry(): %d\n" #~ msgid " All modes support the following options:" #~ msgstr " Følgende tilvalg understøttes af samtlige tilstande:" #~ msgid " --define ' '" #~ msgstr " --define ' '" #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " --eval '+' " #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr "send udvidelsen af makro til standard-ud" #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " --pipe " #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #~ msgid "use instead of default list of macro files" #~ msgstr "læs i stedet for standardlisten over makrofil(er)" #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " --dbpath " #~ msgid " --root " #~ msgstr " --root " #~ msgid " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in place" #~ msgstr " Installations-, opgradering- og forespørgselstilstande (med -p) tillader at" #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " en URL angives i stedet for navne såvel som de følgende tilvalg:" #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " --ftpproxy " #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " --ftpport " #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " --httpproxy " #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " --httpport " #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Tilvalg for pakkeangivelse:" #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -f + " #~ msgid "query/verify package owning " #~ msgstr "forespørg/verificér pakken, der ejer " #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -p + " #~ msgid "query/verify (uninstalled) package " #~ msgstr "forespørg/verificér (den ikke-installerede) pakke " #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr " --triggeredby " #~ msgid "query/verify packages triggered by " #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der udløses af " #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr " --whatprovides " #~ msgid "query/verify packages which provide capability" #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der tilfører faciliteten " #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr " --whatrequires " #~ msgid "query/verify packages which require capability" #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, som kræver faciliteten " #~ msgid " --queryformat " #~ msgstr " --queryformat " #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Tilvalg for informationangivelse:" #~ msgid "list capabilities provided by package" #~ msgstr "vis faciliteter, der tilføres af pakke" #~ msgid "list capabilities required by package" #~ msgstr "vis faciliteter, der pakken kræver" #~ msgid "print the various [un]install scriptlets" #~ msgstr "vis de forskellige småskripter til [af]installation" #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package" #~ msgstr "vis de udløserskripter, pakken indeholder" #~ msgid "do not execute scripts (if any)" #~ msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #~ msgid " --install " #~ msgstr " --install " #~ msgid " -i " #~ msgstr " -i " #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr " --excludepath " #~ msgid "don't execute any installation scriptlets" #~ msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package" #~ msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke" #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " --prefix " #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr " --upgrade " #~ msgid " -U " #~ msgstr " -U " #~ msgid " --erase " #~ msgstr " --erase " #~ msgid " -e " #~ msgstr " -e " #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " --addsign + " #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " --checksig +" #~ msgid " -K + " #~ msgstr " -K + " #~ msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)" #~ msgstr "forbereder database (unødvendigt, gammelt brug)" #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers" #~ msgstr "genopbyg databaseindekser ud fra eksisterende databasehoveder" #~ msgid "closed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n" #~ msgid "removed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n" #~ msgid "closed db index %s/%s\n" #~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgid "locked db index %s/%s\n" #~ msgstr "låste db-index %s/%s\n" #~ msgid "========== tsorting packages\n" #~ msgstr "========== tsort'er pakker\n" #~ msgid "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and verification" #~ msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation, sletning og verifikation" #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath ]\n" #~ msgstr " %s {--initdb} [--dbpath ]\n" #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]\n" #~ msgstr " %s {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]\n" #~ msgid " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n" #~ msgstr " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n" #~ msgid " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgstr " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgid " %s {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]\n" #~ msgstr " %s {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]\n" #~ msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]\n" #~ msgstr " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]\n" #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n" #~ msgstr " %s {--setperms} [-afpg] [mål]\n" #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n" #~ msgstr " %s {--setugids} [-afpg] [mål]\n" #~ msgid " %s {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN\n" #~ msgstr " %s {--resign} [--rcfile ] pakke1 pakke2 ... pakkeN\n" #~ msgid " %s {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " %s {--addsign} [--rcfile ] pakke1 pakke2 ... pakkeN" #~ msgid " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]\n" #~ msgstr " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]\n" #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n" #~ msgstr "archive = %s, fs = %s\n" #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" #~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" #~ msgid "can't unlink %s: %s\n" #~ msgstr "kunne ikke bryde lænke %s: %s\n" #~ msgid "getNextHeader: %s\n" #~ msgstr "getNextHeader: %s\n" #~ msgid " file: %s action: %s\n" #~ msgstr " fil: %s aktion: %s\n" #~ msgid "installing a source package\n" #~ msgstr "ved installation af kildepakke\n" #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n" #~ msgstr "kunne ikke oprette kildekatalog %s\n" #~ msgid "cannot create specdir %s\n" #~ msgstr "kunne ikke oprette spec-katalog %s\n" #~ msgid "spec file in: %s\n" #~ msgstr "spec-fil i: %s\n" #~ msgid "renaming %s to %s\n" #~ msgstr "omdøber %s til %s\n" #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n" #~ msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes: %s\n" #~ msgid "stopping install as we're running --test\n" #~ msgstr "stopper installation, da vi kører --test\n" #~ msgid "will remove files test = %d\n" #~ msgstr "vil fjerne filer test = %d\n" #~ msgid "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" #~ msgstr "modtagelse af returkode på %s småskript fra %s-%s-%s mislykkedes, waitpid returnerede %s\n" #~ msgid " --timecheck " #~ msgstr " --timecheck " #~ msgid "set the time check to seconds (0 disables)" #~ msgstr "sæt tidstjek til sekunder (0 deaktiverer)"