# Chinese simplified translation for rpm. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the rpm package. # Wei-Lun Chao , 2006. # zwpwjwtz , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-14 12:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-13 17:07+0800\n" "Last-Translator: zwpwjwtz \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,686,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: build.c:40 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "构建依赖失败:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "无法打开 spec 文件 %s:%s\n" #: build.c:152 build.c:164 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "打开 tar 管道失败:%m\n" #. Give up #: build.c:171 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "从 %s 读取 spec 文件失败\n" #: build.c:199 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "重命名 %s 为 %s 时失败:%m\n" #: build.c:239 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "stat %s 失败:%m\n" #: build.c:244 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "文件 %s 不是常规文件。\n" #: build.c:253 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "文件 %s 可能不是 spec 文件。\n" #. parse up the build operators #: build.c:324 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "构建目标平台:%s\n" #: build.c:339 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "构建目标 %s\n" #: rpm2cpio.c:55 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "参数不是一个 RPM 软件包\n" #: rpm2cpio.c:60 msgid "error reading header from package\n" msgstr "读取软件包头部错误\n" #: rpm2cpio.c:82 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "不能重新打开负载:%s\n" #: rpmqv.c:72 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "查询选项(用 -q 或 --query):" #: rpmqv.c:75 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "验证选项(用 -V 或 --verify):" #: rpmqv.c:81 msgid "Signature options:" msgstr "签名选项:" #: rpmqv.c:87 msgid "Database options:" msgstr "数据库选项:" #: rpmqv.c:93 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "适用于 [ | | ] 的构建选项:" #: rpmqv.c:99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "安装/升级/移除选项:" #: rpmqv.c:104 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "所有 rpm 模式的通用选项:" #. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s:%s\n" #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM 版本 %s\n" #: rpmqv.c:136 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "版权所有 (C) 1998-2002 - 红帽公司。\n" #: rpmqv.c:137 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "该程序可以在 GNU GPL 条款下自由分发\n" #: rpmqv.c:295 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "处理参数时出现内部错误(%d) :-(\n" #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "仅能指定一个主模式" #: rpmqv.c:361 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "每次仅能执行一种类型的查询/检验" #: rpmqv.c:365 msgid "unexpected query flags" msgstr "意外查询标志" #: rpmqv.c:368 msgid "unexpected query format" msgstr "意外的查询格式" #: rpmqv.c:371 msgid "unexpected query source" msgstr "意外的查询源" #: rpmqv.c:413 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "只有安装、升级、rmsource、rmspec操作可以强制执行" #: rpmqv.c:415 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "文件仅能在软件包安装过程中重新分配" #: rpmqv.c:418 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "--prefix 不能和 --relocate 或 --excludepath 共同使用" #: rpmqv.c:421 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate 和 --excludepath 只能在安装软件包时使用" #: rpmqv.c:424 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix 只能在安装新软件包时使用" #: rpmqv.c:427 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "--prefix 参数必须用 / 开始" #: rpmqv.c:430 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) 选项只能在软件包安装时指定" #: rpmqv.c:434 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent 只能在软件包安装时指定" #: rpmqv.c:439 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles 只能在软件包安装时指定" #: rpmqv.c:443 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs 只能在软件包安装时指定" #: rpmqv.c:447 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs 只能在软件包安装时指定" #: rpmqv.c:451 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs 只能在软件包安装时指定" #: rpmqv.c:455 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "只能指定 --excludedocs 和 --includedocs 两者之一" #: rpmqv.c:459 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch 只能在软件包安装时指定" #: rpmqv.c:463 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos 只能在软件包安装时指定" #: rpmqv.c:468 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize 只能在软件包安装时指定" #: rpmqv.c:472 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches 只能在软件包移除时指定" #: rpmqv.c:476 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles 只能在软件包安装时指定" #: rpmqv.c:481 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb 只能在软件包安装和移除时指定" #: rpmqv.c:486 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "禁用脚本选项只能在软件包安装和移除时指定" #: rpmqv.c:491 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "禁用触发器选项只能在软件包安装和移除时指定" #: rpmqv.c:495 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "--nodeps 只能在软件包构建、重构、重编译、安装、移除和检验时指定" #: rpmqv.c:500 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test 只能在软件包安装、移除和构建时指定" #: rpmqv.c:505 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) 只能在软件包安装、移除、查询和数据库重建时指定" #: rpmqv.c:517 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "--root (-r) 的参数必须以 / 开头" #: rpmqv.c:541 msgid "no files to sign\n" msgstr "没有要签名的文件\n" #: rpmqv.c:546 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "无法访问文件 %s\n" #: rpmqv.c:565 msgid "pgp not found: " msgstr "找不到PGP: " #: rpmqv.c:570 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "输入密文: " #: rpmqv.c:572 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "检查密码失败\n" #: rpmqv.c:576 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "密码很好。\n" #: rpmqv.c:581 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "在宏定义文件中有无效的 %%_signature spec。\n" #: rpmqv.c:588 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign 只能在软件包构建时指定" #: rpmqv.c:605 msgid "exec failed\n" msgstr "执行失败\n" #: rpmqv.c:641 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "未给出要重构的软件包" #: rpmqv.c:711 msgid "no spec files given for build" msgstr "未给出用于构建的spec文件" #: rpmqv.c:713 msgid "no tar files given for build" msgstr "未给出构建所需的tar文件" #: rpmqv.c:735 msgid "no packages given for erase" msgstr "未给出要移除的软件包" #: rpmqv.c:775 msgid "no packages given for install" msgstr "未给出要安装的软件包" #: rpmqv.c:791 msgid "no arguments given for query" msgstr "未给出要查询的参数" #: rpmqv.c:805 msgid "no arguments given for verify" msgstr "未给出要检验的参数" #: rpmqv.c:820 msgid "no arguments given" msgstr "没有指定参数" #: build/build.c:130 build/pack.c:497 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "无法打开临时文件。\n" #: build/build.c:218 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "执行(%s):%s\n" #. @=boundsread@ #: build/build.c:228 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "执行 %s 失败(%s):%s\n" #: build/build.c:237 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "%s 退出状态错误(%s)\n" #: build/build.c:343 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM 构建错误:\n" #: build/expression.c:225 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "== 语法解析错误\n" #: build/expression.c:255 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "&& 语法解析错误\n" #: build/expression.c:264 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "解析 || 时有语法错误\n" #: build/expression.c:307 msgid "parse error in expression\n" msgstr "表达式解析错误\n" #: build/expression.c:347 msgid "unmatched (\n" msgstr "不匹配的“(”\n" #: build/expression.c:377 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- 只用于数字\n" #: build/expression.c:393 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! 只用于数字\n" #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558 #: build/expression.c:655 msgid "types must match\n" msgstr "类型必须匹配\n" #: build/expression.c:453 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / 不支持字符串\n" #: build/expression.c:510 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- 不支持字符串\n" #: build/expression.c:668 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& 和 || 不支持字符串\n" #: build/expression.c:702 build/expression.c:751 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "表达式语法错误\n" #: build/files.c:294 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "时间检查失败:%s\n" #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "%s %s 中丢失“(”\n" #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "%s(%s 中丢失“)”\n" #: build/files.c:408 build/files.c:714 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "无效的 %s 令牌:%s\n" #: build/files.c:518 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%2$s %3$s 中丢失 %1$s\n" #: build/files.c:575 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "%s() 后有非空白字符:%s\n" #: build/files.c:613 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "语法错误:%s(%s)\n" #: build/files.c:623 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "spec 文件权限错误:%s(%s)\n" #: build/files.c:635 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "spec 目录权限错误:%s(%s)\n" #: build/files.c:793 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "异常的 locale 长度:“%.*s”于 %%lang(%s)中\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:804 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "重复的 locale %.*s 于 %%lang(%s)中\n" #: build/files.c:933 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "%%docdir 的数量上限\n" #: build/files.c:939 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "%%docdir 只能有一个参数\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:970 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "一行中有多个文件:%s\n" #: build/files.c:987 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "文件必须以“/”开头: %s\n" #: build/files.c:1000 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "无法将特殊 %%doc 与其他形式混合:%s\n" #: build/files.c:1152 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "被列出两次的文件:%s\n" #: build/files.c:1291 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "符号链接指向了 BuildRoot:%s -> %s\n" #: build/files.c:1531 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "文件与字首不匹配(%s):%s\n" #: build/files.c:1555 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "没有找到文件:%s\n" #: build/files.c:1763 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s:公钥读取失败。\n" #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:572 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s:不是带装甲的(armored)公钥。\n" #: build/files.c:1815 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "文件需要“/”开头:%s\n" #: build/files.c:1839 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "不允许 glob:%s\n" #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:347 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "文件未找到,所用 glob:%s\n" #: build/files.c:1916 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "无法打开 %%files 文件 %s:%s\n" #: build/files.c:1927 build/pack.c:156 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "行:%s\n" #: build/files.c:2318 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "坏文件:%s:%s\n" #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "错误的所有者/组:%s\n" #: build/files.c:2374 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "检查未打包文件:%s\n" #: build/files.c:2397 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "发现已安装(但未打包的)文件:\n" "%s" #: build/files.c:2425 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "处理文件:%s-%s-%s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname:uid太多\n" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS:uid太多\n" #: build/names.c:102 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS:uid太多\n" #: build/names.c:126 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname:gid太多\n" #: build/names.c:150 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS:gid太多\n" #: build/names.c:174 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS:gid太多\n" #: build/names.c:213 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "无法正规化主机名:%s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "对此文件创建归档失败 %s:%s\n" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "创建归档失败: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy 写入失败:%s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy 读取失败:%s\n" #: build/pack.c:222 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "不能打开PreIn文件:%s\n" #: build/pack.c:229 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "不能打开PreUn文件:%s\n" #: build/pack.c:236 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "不能打开PostIn文件:%s\n" #: build/pack.c:243 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "不能打开PostUn文件:%s\n" #: build/pack.c:251 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "不能打开VerifyScript文件:%s\n" #: build/pack.c:266 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "不能打开Trigger脚本文件:%s\n" #: build/pack.c:295 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM:打开 %s:%s\n" #: build/pack.c:305 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM:读取 %s:%s\n" #: build/pack.c:314 build/pack.c:543 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s:Fseek 函数执行失败:%s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM:%s 不是RPM软件包\n" #: build/pack.c:351 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM:从 %s 读取软件包头部\n" #: build/pack.c:485 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" #: build/pack.c:504 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "无法写入临时头\n" #: build/pack.c:514 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "不合法的CSA数据\n" #: build/pack.c:550 msgid "Unable to write final header\n" msgstr "无法写入最终头\n" #: build/pack.c:570 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "产生签名:%d\n" #: build/pack.c:588 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "无法重载签名头。\n" #: build/pack.c:596 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "无法打开%s:%s\n" #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1656 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "无法写入软件包:%s\n" #: build/pack.c:647 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "无法打开 sigtarget %s:%s\n" #: build/pack.c:658 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "无法从 %s 读取头部:%s\n" #: build/pack.c:672 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "无法写入头部到 %s:%s\n" #: build/pack.c:682 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "无法从 %s 读取负载:%s\n" #: build/pack.c:688 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "无法向 %s 写入负载:%s\n" #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1946 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "已写至:%s\n" #: build/pack.c:798 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "无法为软件包 %s 生成输出文件名:%s\n" #: build/pack.c:815 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "无法创建 %s:%s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "第 %d 行:第二个 %s\n" #: build/parseChangelog.c:128 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog 各条内容需要以 * 符号开头\n" #: build/parseChangelog.c:136 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "不完整的 %%changelog 条目\n" #: build/parseChangelog.c:153 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "%%changelog 中存在错误的日期:%s\n" #: build/parseChangelog.c:158 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog 没有按照时间顺序降序排列\n" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "%%changelog 中没有名称\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "%%changelog 中没有描述\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "第 %d 行:解析 %%description 时发生错误:%s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "第 %d 行:错误的选项 %s:%s\n" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "列 %d:过多的名称:%s\n" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "第 %d 行:包不存在:%s\n" #: build/parseDescription.c:97 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "第 %d 行:描述重复\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "第 %d 行:解析 %%files 时发生错误:%s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "第 %d 行:%%files 列表重复\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "系统结构被排除了: %s\n" #: build/parsePreamble.c:248 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "不包含体系统结构:%s\n" #: build/parsePreamble.c:253 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "被排除的操作系统:%s\n" #: build/parsePreamble.c:258 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "操作系统未包含:%s\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s 字段必须在软件包中存在:%s\n" #: build/parsePreamble.c:310 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "%s 项目在软件包中重复:%s\n" #: build/parsePreamble.c:373 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "无法打开图标 %s:%s\n" #: build/parsePreamble.c:391 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "无法读取图标 %s:%s\n" #: build/parsePreamble.c:404 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "未知的图标格式:%s\n" #: build/parsePreamble.c:449 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "第 %d 行:标签只需要一个令牌: %s\n" #: build/parsePreamble.c:489 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "第 %d 行:有缺陷的标签:%s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:497 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "第 %d 行:空的标签:%s\n" #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "第 %d 行:%s 中有无效的字符“-”:%s\n" #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot不能为“/”:%s\n" #: build/parsePreamble.c:601 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "第 %d 行:前缀不能以 “/” 结尾:%s\n" #: build/parsePreamble.c:613 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "第 %d 行:Docdir 必须以 “/”开头:%s\n" #: build/parsePreamble.c:625 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "第 %d 行:Epoch/Serial 字段必须是数字:%s\n" #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "第 %d 行:错误的 %s:限定符:%s\n" #: build/parsePreamble.c:702 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "第 %d 行:错误的 BuildArchitecture 格式:%s\n" #: build/parsePreamble.c:711 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "内部错误:虚假标签 %d\n" #: build/parsePreamble.c:872 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "软件包 spec 错误:%s\n" #: build/parsePreamble.c:878 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "软件包已存在:%s\n" #: build/parsePreamble.c:905 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "第 %d 行:未知标签:%s\n" #: build/parsePreamble.c:927 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "格式文件不能使用 BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "问题来源: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "找不到编号为 %d 的补丁\n" #: build/parsePrep.c:181 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "找不到编号为 %d 的源代码\n" #: build/parsePrep.c:203 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "无法下载 nosource %s:%s\n" #: build/parsePrep.c:307 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "解析 %%setup 时发生错误:%s\n" #: build/parsePrep.c:322 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "第 %d 行:%%setup 中存在坏的参数:%s\n" #: build/parsePrep.c:340 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "第 %d 行:错误的 %%setup 选项 %s:%s\n" #: build/parsePrep.c:482 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "第 %d 行:%%patch -b 需要参数:%s\n" #: build/parsePrep.c:491 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "第 %d 行:%%patch -z 需要参数:%s\n" #: build/parsePrep.c:503 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "第 %d 行:%%patch -p 需要参数:%s\n" #: build/parsePrep.c:510 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "第 %d 行:%%patch -p 参数错误:%s\n" #: build/parsePrep.c:517 msgid "Too many patches!\n" msgstr "patch过多!\n" #: build/parsePrep.c:521 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "第 %d 行:%%patch 参数错误:%s\n" #: build/parsePrep.c:557 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "第 %d 行:第二个 %%prep\n" #: build/parseReqs.c:102 #, c-format msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "第 %d 行:依赖关系口令必须以字母、数字、“_”或“/”开头:%s\n" #: build/parseReqs.c:113 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "第 %d 行:不允许的文件名:%s\n" #: build/parseReqs.c:145 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "第 %d 行:不允许的版本文件名:%s\n" #: build/parseReqs.c:176 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "第 %d 行: 需要版本:%s\n" #: build/parseScript.c:166 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "列 %d:触发器必须包含有 --:%s\n" #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "列 %d:解析 %s 时发生错误:%s\n" #: build/parseScript.c:187 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "第 %d 行:脚本程序必须以 “/” 开头:%s\n" #: build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "列 %d:第二个 %s\n" #: build/parseSpec.c:161 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "行 %d:%s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:213 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "不能打开 %s:%s\n" #: build/parseSpec.c:229 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "未闭合的 %%if\n" #: build/parseSpec.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d:parseExpressionBoolean 返回 %d\n" #: build/parseSpec.c:310 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d:有一个 %%else 没有对应的 %%if\n" #: build/parseSpec.c:322 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d:有一个 %%endif 没有对应的 %%if\n" #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "异常的 %%include 声明\n" #: build/parseSpec.c:546 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "没有找到可供构建的兼容架构\n" #: build/parseSpec.c:607 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "软件包没有 %%description:%s\n" #: build/poptBT.c:108 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot 已经指定,忽略 %s\n" #: build/poptBT.c:160 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "依据 从 %prep(解压缩源代码并应用补丁)开始构建" #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "依据 从 %build (%prep 之后编译) 开始构建" #: build/poptBT.c:166 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "依据 从 %install (%prep、%build 后安装) 开始构建" #: build/poptBT.c:169 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "依据 检验 %files 区域" #: build/poptBT.c:172 msgid "build source and binary packages from " msgstr "依据 构建源代码和二进制软件包" #: build/poptBT.c:175 msgid "build binary package only from " msgstr "依据 构建二进制软件包" #: build/poptBT.c:178 msgid "build source package only from " msgstr "依据 构建源代码软件包" #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "依据 从 %prep (解压源代码并应用补丁)开始构建" #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "依据 从 %build (%prep,之后编译)开始构建" #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "依据 从 %install (%prep、%build 然后安装)开始构建" #: build/poptBT.c:191 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "依据 检验 %files 区域" #: build/poptBT.c:194 msgid "build source and binary packages from " msgstr "依据 构建源代码和二进制软件包" #: build/poptBT.c:197 msgid "build binary package only from " msgstr "依据 构建二进制软件包" #: build/poptBT.c:200 msgid "build source package only from " msgstr "依据 构建源代码软件包" #: build/poptBT.c:204 msgid "build binary package from " msgstr "依据 构建二进制软件包" #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:207 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "依据 从 %install (%prep、%build 然后安装)开始构建" #: build/poptBT.c:211 msgid "override build root" msgstr "重载构建根路径" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove build tree when done" msgstr "完成后移除构建树" #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "生成和rpm v4包兼容的软件包头" #: build/poptBT.c:217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignore ExcludeArch:从 spec 文件中得到" #: build/poptBT.c:219 msgid "debug file state machine" msgstr "对文件状态机制进行调试" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "不执行任何构建步骤 " #: build/poptBT.c:223 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "不检验构建依赖" #: build/poptBT.c:225 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "生成和rpm v2/3包(旧版本)兼容的软件包头" #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "不校验软件包的摘要" #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "检索时,不验证数据库头" #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "不验证软件包签名" #: build/poptBT.c:236 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "不接受来自 specfile 的 i18N 字符串信息" #: build/poptBT.c:238 msgid "remove sources when done" msgstr "完成时移除源代码" #: build/poptBT.c:240 msgid "remove specfile when done" msgstr "完成时移除 specfile" #: build/poptBT.c:242 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "直接跳转到指定步骤(仅限 c,i)" #: build/poptBT.c:244 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "生成 PGP 签名" #: build/poptBT.c:246 msgid "override target platform" msgstr "重载目标平台" #: build/poptBT.c:248 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "在 specfile 编录中查找 i18N 字符串" #: build/spec.c:237 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "列 %d:错误的编号:%s\n" #: build/spec.c:243 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "第 %d 行: no%s 编号错误:%d\n" #: build/spec.c:306 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "第 %d 行:错误的 %s 数字:%s\n" #: build/spec.c:642 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "无法查询 %s:%s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "查询 spec 文件 %s 失败,无法解析\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(错误 0x%x)" #: lib/cpio.c:210 msgid "Bad magic" msgstr "Bad magic" #: lib/cpio.c:211 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "错误/不可读的 头部" #: lib/cpio.c:232 msgid "Header size too big" msgstr "头部太大" #: lib/cpio.c:233 msgid "Unknown file type" msgstr "未知文件类型" #: lib/cpio.c:234 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "硬链接丢失" #: lib/cpio.c:235 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5摘要不匹配" #: lib/cpio.c:236 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: lib/cpio.c:237 msgid "Archive file not in header" msgstr "在头中不存在归档" #: lib/cpio.c:248 msgid " failed - " msgstr " 失败 - " #: lib/depends.c:188 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "软件包 %s 已被添加,以 %s 替换\n" #: lib/depends.c:394 msgid "(cached)" msgstr "(缓存)" #: lib/depends.c:421 msgid "(rpmrc provides)" msgstr "(rpmrc供应)" #: lib/depends.c:438 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib供应)" #: lib/depends.c:467 msgid "(db files)" msgstr "(文件数据库)" #: lib/depends.c:480 msgid "(db provides)" msgstr "(供应数据库)" #: lib/depends.c:493 msgid "(db package)" msgstr "(包数据库)" #: lib/depends.c:847 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "忽略包名关系 [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:969 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "从树状排列关系移除 %s“%s”。\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1200 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== 记录树状排列关系\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1292 msgid "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth)\n" msgstr "========== 树状排列包 (次序、#前行者、#后继者、树、深度)\n" #: lib/depends.c:1377 #, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== 只有后继符号 (%d 字节)\n" #: lib/depends.c:1447 msgid "LOOP:\n" msgstr "回环:\n" #: lib/depends.c:1482 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== 继续树状排列…\n" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1487 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder 失败,剩下 %d 个元素\n" #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355 #: rpmdb/header.c:3333 rpmdb/header.c:3362 rpmdb/header.c:3386 msgid "(not a number)" msgstr "(不是数字)" #: lib/formats.c:170 msgid "(not base64)" msgstr "(非base64)" #: lib/formats.c:180 msgid "(invalid type)" msgstr "(无效类型)" #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254 msgid "(not a blob)" msgstr "(非blob)" #: lib/formats.c:279 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(不是OpenPGP 签名)" #: lib/fs.c:74 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() 返回大小失败:%s\n" #: lib/fs.c:89 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() 返回挂载点失败:%s\n" #: lib/fs.c:109 lib/fs.c:196 lib/fs.c:313 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "stat %s 失败:%s\n" #: lib/fs.c:154 rpmio/url.c:523 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "打开 %s 失败:%s\n" #: lib/fs.c:213 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #: lib/fs.c:336 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "文件 %s 是未知设备\n" #: lib/fsm.c:338 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" msgstr "========== 未被明确包含在包内:\n" #: lib/fsm.c:340 #, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%10d %s\n" #: lib/fsm.c:1242 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "%s 目录 以 %04o 权限建立 。\n" #: lib/fsm.c:1540 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "在头文件列表中找不到归档文件 %s\n" #: lib/fsm.c:1667 lib/fsm.c:1801 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s 已另存为 %s\n" #: lib/fsm.c:1827 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir %s 失败:目录非空\n" #: lib/fsm.c:1833 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir %s 失败:%s\n" #: lib/fsm.c:1843 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s 解除 %s 连接失败: %s\n" #: lib/fsm.c:1863 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s 已建立为 %s \n" #: lib/misc.c:42 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "无法创建 %%%s %s\n" #: lib/misc.c:47 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "无法写入到 %%%s %s\n" #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "" "创建临时文件 %s 失败\n" "\n" #: lib/package.c:361 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "blob 大小(%d):错误, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "标识[%d]:错误,标识 %d 类型 %d 偏移 %d 计数 %d\n" #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "区域偏移:错误,标识 %d 类型 %d 偏移 %d 计数 %d\n" #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "区域结尾:错误,标识 %d 类型 %d 偏移 %d 计数 %d\n" #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "区域大小:错误, ril(%d)> il(%d)\n" #: lib/package.c:453 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "hdr SHA1:错误的,不是十六进制\n" #: lib/package.c:471 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr DSA:错误,不是二进制\n" #: lib/package.c:535 lib/package.c:575 lib/package.c:879 lib/package.c:903 #: lib/package.c:933 lib/rpmchecksig.c:805 #, c-format msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "只能校验 V3 版本的签名,略过 V%u 版本的签名\n" #: lib/package.c:657 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "hdr 大小(%d):错误,读取返回 %d\n" #: lib/package.c:661 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "hdr magic:错误\n" #: lib/package.c:669 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "hdr 标识:错误,标识编号(%d)超出范围\n" #: lib/package.c:678 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "hdr 数据:错误,字节编号(%d)超出范围\n" #: lib/package.c:692 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "hdr blob(%d):错误,读取返回 %d\n" #: lib/package.c:705 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hdr 加载:错误\n" #: lib/package.c:770 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "此 RPM 版本不支持第 1 版的包\n" #: lib/package.c:778 msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "此 RPM 版本只支持主版本号 <=4 的包\n" #: lib/package.c:789 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:720 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s:rpmReadSignature 函数执行失败:%s" #: lib/package.c:796 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:728 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s:没有可用的签名\n" #: lib/package.c:843 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s:headerRead 函数执行失败:%s" #: lib/package.c:946 lib/rpmchecksig.c:117 lib/rpmchecksig.c:643 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s:Fread 函数执行失败:%s\n" #: lib/poptALL.c:207 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "预先以值 EXPR 定义 MACRO" #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "“MACRO EXPR”" #: lib/poptALL.c:210 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "定义值为 EXPR 的 MACRO" #: lib/poptALL.c:213 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "打印 EXPR 的宏展开" #: lib/poptALL.c:214 msgid "'EXPR'" msgstr "“EXPR”" #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "从文件 读取宏,不使用默认文件" #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "停止使用 libio(3) API" #: lib/poptALL.c:231 msgid "send stdout to CMD" msgstr "发送 stdout 到 CMD" #: lib/poptALL.c:232 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:243 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "使用 ROOT 作为顶级目录" #: lib/poptALL.c:244 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: lib/poptALL.c:247 msgid "display known query tags" msgstr "显示已知的查询标签" #: lib/poptALL.c:249 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "显示最终的 rpmrc 和宏配置" #: lib/poptALL.c:251 msgid "provide less detailed output" msgstr "提供更少的详细信息输出" #: lib/poptALL.c:253 msgid "provide more detailed output" msgstr "提供更多的详细信息输出" #: lib/poptALL.c:255 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "打印使用的 rpm 版本号" #: lib/poptALL.c:268 msgid "debug payload file state machine" msgstr "对负载文件状态机制进行调试" #: lib/poptALL.c:270 msgid "debug protocol data stream" msgstr "对协议数据流进行调试" #: lib/poptALL.c:275 msgid "debug option/argument processing" msgstr "对选项/参数处理进行调试" #: lib/poptALL.c:278 msgid "debug package state machine" msgstr "对包状态机制进行调试" #: lib/poptALL.c:290 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "对rpmio I/O进行调试" #: lib/poptALL.c:298 msgid "debug URL cache handling" msgstr "对URL缓存处理进行调试" #. @-nullpass@ #: lib/poptALL.c:368 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s:选项表配置不正确(%d)\n" #: lib/poptI.c:57 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "被排除的路径必须以 / 开头" #: lib/poptI.c:71 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "重定位必须以 / 开头" #: lib/poptI.c:74 msgid "relocations must contain a =" msgstr "重定位必须包含有一个 =" #: lib/poptI.c:77 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "重定位必须有 / 跟在 = 之后" #: lib/poptI.c:92 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "撤销需要时间/日期戳参数" #: lib/poptI.c:99 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "异常的撤销时间/日期戳参数" #: lib/poptI.c:151 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "添加建议的包到事务" #: lib/poptI.c:155 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "安装全部文件,包含配置文件,否则配置文件会被跳过。" #: lib/poptI.c:159 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "移除所有符合 的软件包(如果 被指定未多个软件包,常常会导致错误出现)" #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "使用 anaconda “展示顺序”" #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "不执行软件包脚本" #: lib/poptI.c:173 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "对不可重定位的软件包重新分配文件位置" #: lib/poptI.c:176 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "将清除的包內的文件重新命名后轉移到一个子目录中" #: lib/poptI.c:179 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "清除 (卸载) 软件包" #: lib/poptI.c:179 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219 msgid "do not install configuration files" msgstr "不安装配置文件" #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224 msgid "do not install documentation" msgstr "不安装程序文档" #: lib/poptI.c:187 msgid "skip files with leading component " msgstr "略过以 开头的文件" #: lib/poptI.c:188 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:191 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "--replacepkgs --replacefiles 的缩写" #: lib/poptI.c:195 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "如果软件包已经安装,升级软件包" #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:198 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "软件包安装的时候列出散列标记(和 -v 一起使用更好)" #: lib/poptI.c:201 msgid "don't verify package architecture" msgstr "不验证软件包架构" #: lib/poptI.c:204 msgid "don't verify package operating system" msgstr "不验证软件包操作系统" #: lib/poptI.c:207 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "在安装前不检查磁盘空间" #: lib/poptI.c:209 msgid "install documentation" msgstr "安装程序文档" #: lib/poptI.c:212 msgid "install package(s)" msgstr "安装软件包" #: lib/poptI.c:215 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "更新数据库,但不修改文件系统" #: lib/poptI.c:221 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "不验证软件包依赖" #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "不验证文件MD5摘要" #: lib/poptI.c:230 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "不对软件包安装重新排序以满足依赖关系" #: lib/poptI.c:235 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "不给出依赖关系解決方案的建议" #: lib/poptI.c:242 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "不执行%%pre 脚本(如果有的话)" #: lib/poptI.c:245 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "不执行%%post 脚本(如果有的话)" #: lib/poptI.c:248 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "不执行%%preun 脚本(如果有的话)" #: lib/poptI.c:251 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "不执行%%postun 脚本(如果有的话)" #: lib/poptI.c:261 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "不执行本软件包触发的任何脚本" #: lib/poptI.c:264 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "不执行任何%%triggerprein 脚本" #: lib/poptI.c:267 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "不执行任何%%triggerin 脚本" #: lib/poptI.c:270 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "不执行任何%%triggerun 脚本" #: lib/poptI.c:273 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "不执行任何%%triggerpostun 脚本" #: lib/poptI.c:277 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "更新到软件包的旧版本(带 --force 自动完成这一功能)" #: lib/poptI.c:281 msgid "print percentages as package installs" msgstr "安装软件包时打印百分比" #: lib/poptI.c:283 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "如果可重定位,便把软件包重定位到 " #: lib/poptI.c:284 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:286 msgid "relocate files from path to " msgstr "将文件从 重定位到 " #: lib/poptI.c:287 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:290 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "将已清除包內的文件另存为一个包" #: lib/poptI.c:293 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "如果软件包已经有了,重新安装软件包" #: lib/poptI.c:296 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "如果软件包已经有了,重新安装软件包" #: lib/poptI.c:298 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "反安装新的,重新安装旧的包,回到<日期>" #: lib/poptI.c:299 msgid "" msgstr "<日期>" #: lib/poptI.c:301 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "不真正安装,只判断是否能安装" #: lib/poptI.c:304 msgid "upgrade package(s)" msgstr "升级软件包" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query/verify all packages" msgstr "查询/验证所有软件包" #: lib/poptQV.c:97 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm 检查签名模式" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "查询/验证文件属于的软件包" #: lib/poptQV.c:101 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "用文件描述查询/验证软件包" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "查询/验证组中的软件包" #: lib/poptQV.c:105 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "用头描述符查询/验证软件包" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify a package file" msgstr "查询/验证一个软件包" #: lib/poptQV.c:109 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "用包描述符查询/验证软件包" #: lib/poptQV.c:111 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm 查询模式" #: lib/poptQV.c:113 msgid "query/verify a header instance" msgstr "查询/验证头的实例" #: lib/poptQV.c:115 msgid "query a spec file" msgstr "查询 spec 文件" #: lib/poptQV.c:115 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:117 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "从安装事务查询/验证包" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "查询由其他包触发的包" #: lib/poptQV.c:121 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm 校验模式" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "查询/验证需要解决依赖关系的软件包" #: lib/poptQV.c:125 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "查询/验证提供相关依赖的软件包" #: lib/poptQV.c:226 msgid "list all configuration files" msgstr "列出所有配置文件" #: lib/poptQV.c:228 msgid "list all documentation files" msgstr "列出所有程序文档" #: lib/poptQV.c:230 msgid "dump basic file information" msgstr "转储基本文件信息" #: lib/poptQV.c:234 msgid "list files in package" msgstr "列出软件包中的文件" #: lib/poptQV.c:239 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "跳过%%ghost 文件" #: lib/poptQV.c:243 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "跳过 %%license 文件" #: lib/poptQV.c:246 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "跳过 %%readme 文件" #: lib/poptQV.c:252 msgid "use the following query format" msgstr "使用这种格式打印信息" #: lib/poptQV.c:254 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "替代 i18n 区段进入格式文件" #: lib/poptQV.c:256 msgid "display the states of the listed files" msgstr "显示列出文件的状态" #: lib/poptQV.c:282 msgid "don't verify size of files" msgstr "不验证文件大小" #: lib/poptQV.c:285 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "不验证符号链接路径" #: lib/poptQV.c:288 msgid "don't verify owner of files" msgstr "不验证文件所有者" #: lib/poptQV.c:291 msgid "don't verify group of files" msgstr "不验证文件组信息" #: lib/poptQV.c:294 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "不验证文件修改时间" #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300 msgid "don't verify mode of files" msgstr "不验证文件模式" #: lib/poptQV.c:303 msgid "don't verify files in package" msgstr "不验证软件包中文件" #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "不验证包依赖" #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "不执行验证脚本" #: lib/poptQV.c:348 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "不验证 GPG V3 DSA 签名" #: lib/poptQV.c:351 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "不验证 PGP V3 RSA/MD5 签名" #: lib/poptQV.c:366 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "签名包(同 --resign)" #: lib/poptQV.c:368 msgid "verify package signature(s)" msgstr "校验软件包签名" #: lib/poptQV.c:370 msgid "import an armored public key" msgstr "导入带装甲的(armored)公钥" #: lib/poptQV.c:372 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "签名包(同--addsign)" #: lib/poptQV.c:374 msgid "generate signature" msgstr "生成签名" #: lib/psm.c:271 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "期望源代码包,但找到二进制包\n" #: lib/psm.c:391 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "源代码包中没有找到 .spec 文件\n" #: lib/psm.c:730 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n" msgstr "%s:waitpid(%d)rc %d 状态码 %x\n" #: lib/psm.c:813 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "%s:%s(%s-%s-%s)正在跳过多余的“%s”。\n" #: lib/psm.c:821 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "%s:%s(%s-%s-%s)%s 同步的短命令脚本开始\n" #: lib/psm.c:984 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "%s:%s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" #: lib/psm.c:1007 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s-%s-%s)脚本执行失败,waitpid(%d) rc %d:%s\n" #: lib/psm.c:1013 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s)脚本执行失败,退出状态码:%d\n" #: lib/psm.c:1420 #, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s :%s 含有 %d 个文件,test = %d\n" #: lib/psm.c:1559 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s:%s 脚本执行失败(%d),跳过 %s\n" #: lib/psm.c:1668 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "无法重载签名头\n" #: lib/psm.c:1714 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "用户%s 不存在 - 使用root\n" #: lib/psm.c:1723 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "组 %s 不存在 - 使用root\n" #: lib/psm.c:1771 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "解压压缩文件 %s%s 失败:%s\n" #: lib/psm.c:1772 msgid " on file " msgstr " 在文件" #: lib/psm.c:1954 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s 文件 %s 失败:%s\n" #: lib/psm.c:1957 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s 失败:%s\n" #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:451 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "不正确的格式:%s\n" #. @-boundswrite@ #: lib/query.c:165 msgid "(contains no files)" msgstr "(不含文件)" #: lib/query.c:230 msgid "normal " msgstr "正常 " #: lib/query.c:233 msgid "replaced " msgstr "替换 " #: lib/query.c:236 msgid "not installed " msgstr "未安装 " #: lib/query.c:239 msgid "net shared " msgstr "网络共享 " #: lib/query.c:242 msgid "wrong color " msgstr "错误的颜色 " #: lib/query.c:245 msgid "(no state) " msgstr "(无状态) " #: lib/query.c:248 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(未知 %3d) " #: lib/query.c:266 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "软件包中没有文件的所有者/组列表\n" #: lib/query.c:299 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "软件包中也不没有文件的所有者或者是 id 列表\n" #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1004 lib/rpmts.c:462 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "打开 %s 失败: %s\n" #: lib/query.c:443 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "查询 %s 失败\n" #: lib/query.c:453 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "无法查询旧格式的源代码包\n" #: lib/query.c:486 lib/rpminstall.c:606 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s:不是 rpm 软件包(或者没有manifest):%s\n" #: lib/query.c:515 msgid "no packages\n" msgstr "没有软件包\n" #: lib/query.c:535 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "没有找到属于 %s 组的软件包\n" #: lib/query.c:544 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "没有软件包触发器 %s\n" #: lib/query.c:557 lib/query.c:578 lib/query.c:598 lib/query.c:632 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s 格式错误:%s\n" #: lib/query.c:567 lib/query.c:584 lib/query.c:608 lib/query.c:637 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "没有软件包和 %s 匹配:%s\n" #: lib/query.c:647 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "没有软件包需要 %s\n" #: lib/query.c:658 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "没有软件包提供 %s\n" #: lib/query.c:693 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "文件 %s:%s\n" #: lib/query.c:697 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "文件 %s 不属于任何软件包\n" #: lib/query.c:722 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "无效的软件包编号:%s\n" #: lib/query.c:725 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "无效的软件包编号:%u\n" #: lib/query.c:730 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "记录 %u 不能读取\n" #: lib/query.c:740 lib/rpminstall.c:777 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "未安装软件包 %s \n" #: lib/rpmal.c:692 msgid "(added files)" msgstr "(添加的文件)" #: lib/rpmal.c:770 msgid "(added provide)" msgstr "(添加的供应)" #: lib/rpmchecksig.c:55 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s:打开失败:%s\n" #: lib/rpmchecksig.c:67 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile 失败\n" #: lib/rpmchecksig.c:111 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s:Fwrite 失败:%s\n" #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:702 #, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "%s:不是一个 rpm 软件包\n" #: lib/rpmchecksig.c:214 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s:无法为 RPM v1 版本的软件包签名\n" #: lib/rpmchecksig.c:218 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s:无法为 RPM v2 版本的软件包重新签名\n" #: lib/rpmchecksig.c:326 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s:已被ID为 %s 的密钥签名,跳过\n" #: lib/rpmchecksig.c:357 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s:writeLead 失败:%s\n" #: lib/rpmchecksig.c:363 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s:rpmWriteSignature 失败:%s\n" #: lib/rpmchecksig.c:567 #, c-format msgid "%s: import read failed.\n" msgstr "%s:导入时读取失败。\n" #: lib/rpmchecksig.c:579 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s:导入失败。\n" #: lib/rpmchecksig.c:614 #, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s:headerRead 函数执行失败\n" #: lib/rpmchecksig.c:628 #, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s:headerGetEntry 函数执行失败\n" #: lib/rpmchecksig.c:708 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s:无可用签名(v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:971 msgid "NOT OK" msgstr "不正确" #: lib/rpmchecksig.c:972 lib/rpmchecksig.c:986 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (丢失的密钥:" #: lib/rpmchecksig.c:974 lib/rpmchecksig.c:988 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (不受信任的密钥:" #: lib/rpmchecksig.c:977 lib/rpmchecksig.c:991 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:985 msgid "OK" msgstr "确定" #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900 msgid "NO " msgstr "否" #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900 msgid "YES" msgstr "是" #: lib/rpmds.c:865 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "“B”的依赖关系需要一个时代(假定与“A”相同)\n" "\tA = “%s”\tB = “%s”\n" #: lib/rpmds.c:899 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:923 #, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "未满足软件包 %s 的 %s:%s\n" #: lib/rpmfi.c:659 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== 重定位\n" #: lib/rpmfi.c:663 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d 排除 %s\n" #: lib/rpmfi.c:666 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d 重定向 %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:789 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "排除 %s %s\n" #: lib/rpmfi.c:799 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "重定向 %s 到 %s\n" #: lib/rpmfi.c:886 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "重定向目录 %s 到 %s\n" #: lib/rpminstall.c:190 msgid "Preparing..." msgstr "准备中..." #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "准备安装所需软件包..." #: lib/rpminstall.c:210 msgid "Repackaging..." msgstr "重新打包中..." #: lib/rpminstall.c:212 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "正在重新打包被清除的文件…" #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Upgrading..." msgstr "升级中..." #: lib/rpminstall.c:233 msgid "Upgrading packages..." msgstr "正在升级软件包..." #: lib/rpminstall.c:394 #, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "添加目标:%s\n" #: lib/rpminstall.c:409 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "获取%s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:422 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... 为 %s\n" #: lib/rpminstall.c:426 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "跳过 %s - 传输失败 - %s\n" #: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:858 tools/rpmgraph.c:140 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "不能安装 %s \n" #: lib/rpminstall.c:523 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "无法重定位软件包 %s\n" #: lib/rpminstall.c:573 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "文件 %s 读取错误\n" #: lib/rpminstall.c:579 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "文件 %s 需要更新版本的 RPM\n" #: lib/rpminstall.c:621 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "找到 %d 源代码和 %d 二进制包\n" #: lib/rpminstall.c:635 lib/rpminstall.c:805 lib/rpminstall.c:1225 #: tools/rpmgraph.c:195 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "依赖检测失败:\n" #: lib/rpminstall.c:642 tools/rpmgraph.c:201 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " 推荐解決方案:\n" #: lib/rpminstall.c:672 msgid "installing binary packages\n" msgstr "安装二进制包\n" #: lib/rpminstall.c:696 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "无法打开文件 %s:%s\n" #: lib/rpminstall.c:780 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "“%s”指定了多个软件包\n" #: lib/rpminstall.c:842 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "无法打开 %s:%s\n" #: lib/rpminstall.c:848 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "正在安装 %s\n" #: lib/rpminstall.c:1219 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "撤销包(+%d/-%d)至 %-24.24s(0x%08x):\n" #: lib/rpmlead.c:55 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "读取失败:%s(%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "必备的:, 提供的:, 和废弃的: 依赖关系支持的版本。" #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "文件名按(dirName,baseName,dirIndex)元组排序,而非路径。" #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload is compressed using bzip2." msgstr "软件包负载可以使用 bzip2 压缩。" #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "软件包负载含有“./”前缀。" #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "软件包 name-version-release 未被隐含地提供。" #: lib/rpmlibprov.c:44 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "头标签总是排序后被加载。" #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "脚本解释器可以使用头部的参数。" #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "硬链接文件集未被完整安装。" #: lib/rpmlibprov.c:53 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "软件包脚本在安装过程中允许访问 rpm 数据库。" #. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" msgstr "不同" #: lib/rpmps.c:208 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "软件包 %s 是针对 %s 架构的" #: lib/rpmps.c:213 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "软件包 %s 是针对 %s 操作系统的" #: lib/rpmps.c:218 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "软件包 %s 已经安装" #: lib/rpmps.c:223 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "软件包 %s 中的路径 %s 无法被重定位" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "试图安装 %2$s 和 %3$s 会导致文件 %1$s 冲突" #: lib/rpmps.c:233 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "安装 %s 中的 %s 与软件包 %s 中的文件冲突" #: lib/rpmps.c:238 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "软件包 %s(比 %s 新)已经安装" #: lib/rpmps.c:243 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "安装包 %s 时需要 %ld%cB 空间于文件系统 %s 上" #: lib/rpmps.c:253 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "安装包 %s 时需要 %ld 个節點于文件系统 %s 上" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "包 %s 的事务前系统调用:%s 失败:%s" #: lib/rpmps.c:262 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s 被 %s%s 需要" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 msgid "(installed) " msgstr "(已安装) " #: lib/rpmps.c:267 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s 与 %s%s 冲突" #: lib/rpmps.c:273 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "遇到未知错误 %d 在处理包 %s 时" #: lib/rpmrc.c:197 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "在 %s:%d 中遗漏第二个“:”\n" #: lib/rpmrc.c:200 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "在 %s:%d 处丢失架构名称\n" #: lib/rpmrc.c:354 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "不完整的数据行于 %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:359 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "在此数据行中存在过多的的指定参数 %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:367 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "坏的架构/操作系统编号:%s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:404 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "不完整的默认行于 %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:409 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "默认行 %s:%d 中存在过多参数\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:575 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "读取 %s 失败:%s。\n" #: lib/rpmrc.c:613 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "丢失“:”(发现 0x%02x)于 %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "%s 缺失参数于 %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s 于 %s 扩展失败:%d “%s”\n" #: lib/rpmrc.c:656 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "无法打开 %s 于%s:%d:%s\n" #: lib/rpmrc.c:696 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "%s 缺失架构名称于 %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:763 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "错误的选项 “%s” 于 %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1527 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "未知系统:%s\n" #: lib/rpmrc.c:1528 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "" "请联系 rpm-list@redhat.com\n" "\n" #: lib/rpmrc.c:1765 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "无法扩展 %s\n" #: lib/rpmrc.c:1770 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "无法读取 %s,HOME 过大。\n" #: lib/rpmrc.c:1787 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "不能打开 %s 供读取:%s。\n" #: lib/rpmts.c:156 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "无法从 %s 打开软件包数据库\n" #: lib/rpmts.c:341 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "无法从 %s 打开Solve数据库\n" #: lib/rpmts.c:483 #, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "添加:%s\n" #: lib/rpmts.c:495 #, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "建议:%s\n" #: lib/rpmts.c:923 msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "已挂载的文件系统:\n" #: lib/rpmts.c:925 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr " i dev bsize bavail iavail 挂载点\n" #: lib/rpmts.c:981 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n" msgstr "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n" #: lib/signature.c:133 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "预期的大小:%12d = lead(%d)+ sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:138 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " 实际的大小:%12d\n" #: lib/signature.c:181 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh 大小(%d):错误,读取过程返回 %d\n" #: lib/signature.c:186 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "sigh 幻数:错误\n" #: lib/signature.c:194 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "sigh 标识:错误,标识编号(%d)超出范围\n" #: lib/signature.c:202 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "sigh 数据:错误,字节编号(%d)超出范围\n" #: lib/signature.c:218 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh blob(%d):错误,读取返回 %d\n" #: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "sigh 标识[%d]:错误,标识 %d 类型 %d 偏移 %d 计数 %d\n" #: lib/signature.c:300 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "sigh 载入:错误\n" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "sigh 填充(%d):错误,读取 %d 字节\n" #: lib/signature.c:354 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "签名:size(%d)+pad(%d)\n" #. @=boundsread@ #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835 #: lib/signature.c:874 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "无法exec %s:%s\n" #: lib/signature.c:462 msgid "pgp failed\n" msgstr "PGP验证失败\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:469 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "写入签名时 PGP 验证失败\n" #: lib/signature.c:475 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP sig 大小:%d\n" #. @=boundswrite@ #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "无法读取签名\n" #: lib/signature.c:498 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "得到 %d 字节的 PGP sig\n" #: lib/signature.c:577 msgid "gpg failed\n" msgstr "GPG失败\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:584 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "写入签名时 gpg 验证失败\n" #: lib/signature.c:590 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG sig 大小:%d\n" #: lib/signature.c:613 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "得到 %d 字节的 GPG sig\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "在宏文件中有无效的 %%_signature spec\n" #: lib/signature.c:911 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "你必须在你的宏文件中设置“%%_gpg_name”\n" #: lib/signature.c:926 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "你必须在你的宏文件中设置“%%_pgp_name”\n" #: lib/signature.c:975 msgid "Header+Payload size: " msgstr "头部+负载 大小: " #: lib/signature.c:1015 msgid "MD5 digest: " msgstr "MD5 摘要: " #: lib/signature.c:1071 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "头 SHA1 摘要: " #: lib/signature.c:1146 msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "V3 RSA/MD 5 签名:" #: lib/signature.c:1263 msgid "Header " msgstr "头" #: lib/signature.c:1264 msgid "V3 DSA signature: " msgstr "V3 DSA 签名:" #: lib/signature.c:1343 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "验证签名:参数错误\n" #: lib/signature.c:1370 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "不完整的 MD 5 摘要:不支持\n" #: lib/signature.c:1374 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "签名:不明 (%d)\n" #: lib/transaction.c:105 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s 由于 missingok 标志而被略过\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:954 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "排除目录 %s\n" #. =============================================== #. * For packages being installed: #. * - verify package arch/os. #. * - verify package epoch:version-release is newer. #. * - count files. #. * For packages being removed: #. * - count files. #. #: lib/transaction.c:1065 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "检查 %d 元素健全性\n" #. =============================================== #. * Initialize transaction element file info for package: #. #. #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is #. * worth the trouble though. #. #: lib/transaction.c:1153 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "正在计算 %d 个文件指纹\n" #. =============================================== #. * Compute file disposition for each package in transaction set. #. #: lib/transaction.c:1230 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "计算文件部署\n" #: lib/verify.c:285 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "缺失 %c %s" #: lib/verify.c:394 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " msgstr "%s 未满足的依赖关系:" #: rpmdb/db3.c:156 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "数据库%d 错误(%d)于 %s :%s\n" #: rpmdb/db3.c:159 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "数据库%d 错误(%d):%s\n" #: rpmdb/db3.c:185 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "关闭数据库环境 %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:203 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "移除数据库环境 %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:292 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "打开数据库环境 %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:779 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "关闭数据库索引 %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:846 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "" "检验数据库索引 %s/%s\n" "\n" #: rpmdb/db3.c:986 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "找到不共享的 posix mutexes (%d),添加 DB_PRIVATE,正在使用 fcntl 锁定\n" #: rpmdb/db3.c:1090 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "打开数据库索引 %s/%s %s 模式=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1328 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "无法取得 %s 位于 %s/%s 的锁定\n" #: rpmdb/db3.c:1330 msgid "exclusive" msgstr "排他" #: rpmdb/db3.c:1330 msgid "shared" msgstr "已共享" #: rpmdb/db3.c:1334 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "锁定的数据库索引 %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:329 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "无法识别的数据库选项:“%s”已忽略。\n" #: rpmdb/dbconfig.c:369 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s 有无效的数值,忽略\n" #: rpmdb/dbconfig.c:378 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s 有过大或者是过小的 long 数值,忽略\n" #: rpmdb/dbconfig.c:387 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s 有过大或者是过小的整数值,忽略\n" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2427 msgid "missing { after %" msgstr "“%”之后丢失了“{”" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2457 msgid "missing } after %{" msgstr "在“%{”之后丢失了“}”" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2471 msgid "empty tag format" msgstr "空白标签格式" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2485 msgid "empty tag name" msgstr "空白标签名称" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2502 msgid "unknown tag" msgstr "未知标签" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2529 msgid "] expected at end of array" msgstr "数组结尾缺少“]”" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2544 msgid "unexpected ]" msgstr "未预期的“]”" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2557 msgid "unexpected }" msgstr "未预期的 }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2623 msgid "? expected in expression" msgstr "表达式中缺少“?”" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2632 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "表达式中的“?”后缺少“}”" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2646 rpmdb/header.c:2693 msgid "} expected in expression" msgstr "表达式中缺少“}”" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2656 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "表达式中的“?”后缺少“:”" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2676 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "表达式中的“:”后缺少“{”" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2703 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| 预期于表达式结尾" #: rpmdb/header.c:2832 msgid "(index out of range)" msgstr "(索引超出范围)" #: rpmdb/header.c:3137 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "使用不同大小数组的数组的迭代器" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "不支持数据类型 %d\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "初始化数据库" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "从已安装软件包包头重建数据库反向列表" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "校验数据库文件" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "生成和 rpm v2/3 包(旧版本)兼容的软件包头" #: rpmdb/rpmdb.c:213 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit:无法失败标识名“%s”,已忽略\n" #: rpmdb/rpmdb.c:282 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "无法使用 数据库%2$d 打开 %1$s - %3$s(%4$d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:302 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "" "无法打开 %s 索引\n" "\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1009 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "没有设置 dbpath\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1283 rpmdb/rpmdb.c:1412 rpmdb/rpmdb.c:1463 rpmdb/rpmdb.c:2406 #: rpmdb/rpmdb.c:2522 rpmdb/rpmdb.c:3251 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "从 %3$s 索引取得“%2$s”记录时产生错误(%1$d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1657 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader:跳过" #: rpmdb/rpmdb.c:1667 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "存储记录 #%2$d 至 %3$s 时出错(%1$d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2299 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator:跳过" #: rpmdb/rpmdb.c:2326 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb:检索到损坏头部 #%u -- 跳过此项。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2610 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的头部\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2673 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "为移除 %3$s 设置记录 #%2$d 头部时出错(%1$d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2788 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "正在从 %1$s 索引移除“%2$s”。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2792 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "正在从 %2$s 索引移除 %1$d 个项目。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2820 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "从 %3$s 索引设定“%2$s”记录时产生错误(%1$d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2841 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "储存记录“%2$s”至 %3$s 时出错(%1$d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2851 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "从 %3$s 移除记录“%2$s”时出错(%1$d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3000 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "在分配新软件包进程时出错 (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3054 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd:跳过" #: rpmdb/rpmdb.c:3226 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "添加“%s”到 %s 索引。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3230 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "正在添加 %d 个项目到 %s 索引。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3270 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "储存记录“%2$s”至 %3$s 时出错(%1$d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3671 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "成功重建 db3 之后移除 %s。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3709 msgid "no dbpath has been set" msgstr "没有设置 dbpath" #: rpmdb/rpmdb.c:3741 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "重建数据库 %s 于 %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3745 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "临时数据库 %s 已存在\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3751 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "创建目录 %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3753 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "创建目录 %s:%s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3760 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "使用dbapi %d 打开旧数据库\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3773 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "以dbapi %d 打开新的数据库\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3802 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "数据库的头部 #%u 错误 -- 跳过。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3842 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "无法添加原本位于 %u 的记录\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3860 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "重建数据库失败:原始数据库仍保持原状\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3868 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "用新的数据库取代旧的数据库失败!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3870 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "用 %2$s 文件取代 %1$s 文件來恢复" #: rpmdb/rpmdb.c:3880 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "移除目录 %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3882 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "移除目录失败 %s:%s\n" #: rpmio/macro.c:236 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== 作用中 %d 清空 %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:373 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(清空)" #: rpmio/macro.c:416 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(清空)\n" #: rpmio/macro.c:654 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "宏 %%%s 主体未结束\n" #: rpmio/macro.c:687 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "宏 %%%s 中存在无效的名称(%%define)\n" #: rpmio/macro.c:693 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "宏 %%%s 具有未结束的选项\n" #: rpmio/macro.c:698 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "宏 %%%s 中存在空内容\n" #: rpmio/macro.c:704 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "宏 %%%s 展开失败\n" #: rpmio/macro.c:739 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "宏 %%%s 中存在无效的名称(%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:857 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "宏 %%%s(%s)在级别 %d 之下未被使用\n" #: rpmio/macro.c:978 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "在 %2$s(%3$s)中存在未知的选项 %1$c\n" #: rpmio/macro.c:1176 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "递归深度(%d)大于最大值(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "未结束的 %c:%s\n" #: rpmio/macro.c:1304 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "在一个不可解析的宏之之后跟着 %%\n" #: rpmio/macro.c:1433 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "找不到宏 %%%.*s,跳过\n" #: rpmio/macro.c:1504 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "目标缓冲区溢出\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "文件 %s:%s\n" #: rpmio/macro.c:1708 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "文件 %s 小于 %u 字节\n" #: rpmio/rpmio.c:664 msgid "Success" msgstr "成功" #: rpmio/rpmio.c:667 msgid "Bad server response" msgstr "服务器响应错误" #: rpmio/rpmio.c:670 msgid "Server I/O error" msgstr "服务器 I/O 错误" #: rpmio/rpmio.c:673 msgid "Server timeout" msgstr "服务器超时" #: rpmio/rpmio.c:676 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "无法查询服务器主机地址" #: rpmio/rpmio.c:679 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "无法查询服务器主机名" #: rpmio/rpmio.c:682 msgid "Failed to connect to server" msgstr "连接服务器失败" #: rpmio/rpmio.c:685 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "建立到服务器的数据连接时失败" #: rpmio/rpmio.c:688 msgid "I/O error to local file" msgstr "到本地文件的 I/O 错误" #: rpmio/rpmio.c:691 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "设定远程服务器为被动模式时发生错误" #: rpmio/rpmio.c:694 msgid "File not found on server" msgstr "服务器上找不到该文件" #: rpmio/rpmio.c:697 msgid "Abort in progress" msgstr "正在终止" #: rpmio/rpmio.c:701 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "未知或未预期的错误" #: rpmio/rpmio.c:1401 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "以 %2$s 登录 %1$s,密码 %3$s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 msgid "(no error)" msgstr "(没有错误)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144 msgid "fatal error: " msgstr "致命错误:" #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:145 msgid "error: " msgstr "错误:" #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:146 msgid "warning: " msgstr "警告:" #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "内存分配(%u 字节)返回 NULL。\n" #: rpmio/url.c:122 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "警告:u %p 控制 %p nrefs != 0(%s %s)\n" #: rpmio/url.c:142 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "警告:u %p 数据 %p nrefs != 0(%s %s)\n" #: rpmio/url.c:171 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "警告:_url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1(%s %s)\n" #: rpmio/url.c:267 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "密码用于 %s@%s:" #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "错误:%sport 必须是数字\n" #: rpmio/url.c:476 msgid "url port must be a number\n" msgstr "URL端口号必须是数字\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:543 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "创建 %s失败: %s\n" #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "不验证包头+负载签名" #: tools/rpmcache.c:518 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "不更新快取数据库,只显示包路径" #: tools/rpmcache.c:522 msgid "follow command line symlinks" msgstr "跟隨命令列符号链接" #: tools/rpmcache.c:525 msgid "logical walk" msgstr "逻辑遍历" #: tools/rpmcache.c:528 msgid "don't change directories" msgstr "不改变目录" #: tools/rpmcache.c:531 msgid "don't get stat info" msgstr "不取得状态信息" #: tools/rpmcache.c:534 msgid "physical walk" msgstr "实体遍历" #: tools/rpmcache.c:537 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "返回 . 和 .." #: tools/rpmcache.c:540 msgid "don't cross devices" msgstr "不交叉装置" #: tools/rpmcache.c:543 msgid "return whiteout information" msgstr "返回空白化信息" #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "所有 rpm 模式和可执行文件的通用选项:" #: tools/rpmcache.c:578 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "%s: %%{_cache_dbpath } 宏设定错误。\n" #: tools/rpmcache.c:618 #, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s:缓存操作失败:ec %d。\n" #: tools/rpmgraph.c:170 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s:读取 manifest 文件失败:%s\n" #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" msgstr "从包中表列安装/清除短脚本" #: ../rpmpopt:38 msgid "set permissions of files in a package" msgstr "设置包中的文件权限" #: ../rpmpopt:43 msgid "set user/group ownership of files in a package" msgstr "设置包中的文件所有者/组" #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367 msgid "list capabilities this package conflicts with" msgstr "表列此包会产生冲突的对象" #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370 msgid "list other packages removed by installing this package" msgstr "表列由于安装此包而被移除的其他包" #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373 msgid "list capabilities that this package provides" msgstr "表列此包所能提供的对象" #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377 msgid "list capabilities required by package(s)" msgstr "列出软件包所需的功能" #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390 msgid "list descriptive information from package(s)" msgstr "表列包的描述性信息" #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393 msgid "list change logs for this package" msgstr "列出软件包的变更日志" #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399 msgid "list trigger scriptlets from package(s)" msgstr "列出软件包的触发脚本" #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403 msgid "list package(s) by install time, most recent first" msgstr "表列包依其安装时间,最近者在前" #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406 msgid "list all files from each package" msgstr "列出每个软件包中的所有文件" #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93 msgid "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat package installed)" msgstr "查找含有所提供功能的包名称 (需要先安装 rpmdb-redhat 包)" #: ../rpmpopt:103 msgid "set buildroot (e.g. compress man pages)" msgstr "设定 buildroot <策略>(例如:压缩的 man 页面)" #: ../rpmpopt:104 msgid "" msgstr "<策略>" #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209 msgid "enable configure