# Swedish messages for rpm. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # Göran Uddeborg , 2004. # $Revision: 1.90 $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-14 12:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-31 23:26+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:40 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Ouppfyllda byggberoenden:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n" #: build.c:152 build.c:164 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %m\n" #. Give up #: build.c:171 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n" #: build.c:199 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n" #: build.c:239 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n" #: build.c:244 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n" #: build.c:253 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n" #. parse up the build operators #: build.c:324 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Bygger målplattformar: %s\n" #: build.c:339 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Bygger för målet %s\n" #: rpm2cpio.c:55 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n" #: rpm2cpio.c:60 msgid "error reading header from package\n" msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n" #: rpm2cpio.c:82 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "kan inte återöppna lasten: %s\n" #: rpmqv.c:72 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):" #: rpmqv.c:75 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:81 msgid "Signature options:" msgstr "Signaturflaggor:" #: rpmqv.c:87 msgid "Database options:" msgstr "Databasflaggor:" #: rpmqv.c:93 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Byggflaggor med [ | | ]:" #: rpmqv.c:99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Installations-/Uppdaterings-/Raderingsflaggor" #: rpmqv.c:104 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen:" #. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: rpmqv.c:136 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright © 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #: rpmqv.c:137 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Detta program kan distribueras fritt enligt villkoren i GNU GPL\n" #: rpmqv.c:295 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Internt fel i argumenthantering (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "enbart ett huvudläge kan anges" #: rpmqv.c:361 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången" #: rpmqv.c:365 msgid "unexpected query flags" msgstr "oväntade frågeflaggor" #: rpmqv.c:368 msgid "unexpected query format" msgstr "oväntat frågeformat" #: rpmqv.c:371 msgid "unexpected query source" msgstr "oväntad frågekälla" #: rpmqv.c:413 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram" #: rpmqv.c:415 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation" #: rpmqv.c:418 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "kan inte använda --prefix med --relocate eller --excludepath" #: rpmqv.c:421 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras" #: rpmqv.c:424 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras" #: rpmqv.c:427 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argument till --prefix måste börja med /" #: rpmqv.c:430 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:434 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:439 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:443 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:447 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:451 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:455 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas" #: rpmqv.c:459 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:463 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:468 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:472 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas" #: rpmqv.c:476 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:481 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:486 msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "skriptinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:491 msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "utlösarinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:495 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "--nodeps kan enbart användas när paket byggs, byggs om, kompileras om, installeras, raderas eller verifieras" #: rpmqv.c:500 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test kan enbart användas när paket installeras, raderas eller byggs" #: rpmqv.c:505 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) kan enbart användas när paket installeras, raderas, frågas eller databasen byggs om" #: rpmqv.c:517 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /" #: rpmqv.c:541 msgid "no files to sign\n" msgstr "inga filer att signera\n" #: rpmqv.c:546 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan inte komma åt filen %s\n" #: rpmqv.c:565 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp hittades inte: " #: rpmqv.c:570 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: rpmqv.c:572 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n" #: rpmqv.c:576 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Lösenfrasen är ok.\n" #: rpmqv.c:581 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil.\n" #: rpmqv.c:588 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign kan enbart användas vid paketbyggnation" #: rpmqv.c:605 msgid "exec failed\n" msgstr "exec misslyckades\n" #: rpmqv.c:641 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "inga paketfiler angivna för ombyggnation" #: rpmqv.c:711 msgid "no spec files given for build" msgstr "inga specfiler angivna för byggnation" #: rpmqv.c:713 msgid "no tar files given for build" msgstr "inga tar-filer angivna för byggnation" #: rpmqv.c:735 msgid "no packages given for erase" msgstr "inga paket angivna att radera" #: rpmqv.c:775 msgid "no packages given for install" msgstr "inga paket angivna för installation" #: rpmqv.c:791 msgid "no arguments given for query" msgstr "inga parametrar angivna för fråga" #: rpmqv.c:805 msgid "no arguments given for verify" msgstr "inga parametrar angivna för verifiering" #: rpmqv.c:820 msgid "no arguments given" msgstr "inga argument angivna" #: build/build.c:130 build/pack.c:497 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kan inte öppna temporär fil.\n" #: build/build.c:218 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Kör(%s): %s\n" #. @=boundsread@ #: build/build.c:228 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s): %s\n" #: build/build.c:237 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n" #: build/build.c:343 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM-byggfel:\n" #: build/expression.c:225 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n" #: build/expression.c:255 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n" #: build/expression.c:264 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n" #: build/expression.c:307 msgid "parse error in expression\n" msgstr "tolkningsfel i uttryck\n" #: build/expression.c:347 msgid "unmatched (\n" msgstr "ensam (\n" #: build/expression.c:377 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- endast i tal\n" #: build/expression.c:393 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! endast på tal\n" #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558 #: build/expression.c:655 msgid "types must match\n" msgstr "typer måste passa ihop\n" #: build/expression.c:453 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:510 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:668 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:702 build/expression.c:751 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaxfel i uttryck\n" #: build/files.c:294 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n" #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "\"(\" saknas i %s %s\n" #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "\")\" saknas i %s(%s\n" #: build/files.c:408 build/files.c:714 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n" #: build/files.c:518 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s saknas i %s %s\n" #: build/files.c:575 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n" #: build/files.c:613 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:623 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n" #: build/files.c:635 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n" #: build/files.c:793 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:804 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:933 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Slog i gränsen för %%docdir\n" #: build/files.c:939 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Endast ett argument till %%docdir\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:970 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Två filer på en rad: %s\n" #: build/files.c:987 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s\n" #: build/files.c:1000 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s\n" #: build/files.c:1152 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n" #: build/files.c:1291 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1531 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s\n" #: build/files.c:1555 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Filen hittades inte: %s\n" #: build/files.c:1763 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: läsning av publik nyckel misslyckades.\n" #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:572 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n" #: build/files.c:1815 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s\n" #: build/files.c:1839 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Matchning inte tillåtet: %s\n" #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:347 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n" #: build/files.c:1916 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %s\n" #: build/files.c:1927 build/pack.c:156 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "rad: %s\n" #: build/files.c:2318 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n" #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n" #: build/files.c:2374 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Letar efter opackade fil(er): %s\n" #: build/files.c:2397 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Installerade (men opaketerade) filer funna:\n" "%s" #: build/files.c:2425 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Bearbetar filer: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: för många uid\n" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: för många uid\n" #: build/names.c:102 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: för många uid\n" #: build/names.c:126 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: för många gid\n" #: build/names.c:150 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: för många gid\n" #: build/names.c:174 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: för många gid\n" #: build/names.c:213 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s\n" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "skapande av arkiv misslyckades: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s\n" #: build/pack.c:222 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s\n" #: build/pack.c:229 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s\n" #: build/pack.c:236 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s\n" #: build/pack.c:243 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s\n" #: build/pack.c:251 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s\n" #: build/pack.c:266 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s\n" #: build/pack.c:295 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:305 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: läs %s: %s\n" #: build/pack.c:314 build/pack.c:543 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek misslyckades: %s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n" #: build/pack.c:351 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n" #: build/pack.c:485 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion.\n" #: build/pack.c:504 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Kan inte skriva temporärhuvud\n" #: build/pack.c:514 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Felaktig CSA-data\n" #: build/pack.c:550 msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Kan inte skriva slutligt huvud\n" #: build/pack.c:570 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererar signatur: %d\n" #: build/pack.c:588 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n" #: build/pack.c:596 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1656 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n" #: build/pack.c:647 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s\n" #: build/pack.c:658 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa huvud från %s: %s\n" #: build/pack.c:672 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Kan inte skriva huvud till %s: %s\n" #: build/pack.c:682 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s\n" #: build/pack.c:688 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s\n" #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1946 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:798 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n" #: build/pack.c:815 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan inte skapa %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "rad %d: andra %s\n" #: build/parseChangelog.c:128 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n" #: build/parseChangelog.c:136 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "ofullständig %%changelog-post\n" #: build/parseChangelog.c:153 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:158 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "saknat namn i %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "rad %d: För många namn: %s\n" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s\n" #: build/parseDescription.c:97 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "rad %d: En andra beskrivning\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "rad %d: En andra %%files-lista\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n" #: build/parsePreamble.c:248 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:253 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS är uteslutet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:258 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS är inte medtaget: %s\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:310 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:373 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:391 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:404 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Okänd ikontyp: %s\n" #: build/parsePreamble.c:449 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n" #: build/parsePreamble.c:489 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:497 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n" #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot kan inte vara \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:601 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:613 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:625 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "rad %d: Epoch/Serial-fält måste vara numeriskt: %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n" #: build/parsePreamble.c:702 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:711 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d\n" #: build/parsePreamble.c:872 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n" #: build/parsePreamble.c:878 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paketet existerar redan: %s\n" #: build/parsePreamble.c:905 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n" #: build/parsePreamble.c:927 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Specfil kan inte använda BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Dålig källa: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Inget patch-nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:181 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Inget källkodsnummer %d\n" #: build/parsePrep.c:203 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Kunde inte hämta nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:307 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:322 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:340 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:482 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:491 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:503 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:510 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:517 msgid "Too many patches!\n" msgstr "För många patchar!\n" #: build/parsePrep.c:521 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:557 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "rad %d: andra %%prep\n" #: build/parseReqs.c:102 #, c-format msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "rad %d: Beroenden måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s\n" #: build/parseReqs.c:113 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "rad %d: Filnamn inte tillåtna: %s\n" #: build/parseReqs.c:145 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "rad %d: Filnamn med version inte tillåtet: %s\n" #: build/parseReqs.c:176 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "rad %d: Version krävs: %s\n" #: build/parseScript.c:166 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n" #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n" #: build/parseScript.c:187 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "rad %d: En andra %s\n" #: build/parseSpec.c:161 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "rad %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:213 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:229 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Oavslutat %%if\n" #: build/parseSpec.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d\n" #: build/parseSpec.c:310 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något %%if\n" #: build/parseSpec.c:322 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något %%if\n" #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "felformaterad %%include-sats\n" #: build/parseSpec.c:546 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n" #: build/parseSpec.c:607 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:108 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot redan angivet, ignorerar %s\n" #: build/poptBT.c:160 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från " #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från " #: build/poptBT.c:166 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:169 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifiera %files-sektionen i " #: build/poptBT.c:172 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bygg käll- och binärpaket från " #: build/poptBT.c:175 msgid "build binary package only from " msgstr "bygg endast binärpaket från " #: build/poptBT.c:178 msgid "build source package only from " msgstr "bygg endast källpaket från " #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från " #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från " #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:191 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifiera %files-sektionen från " #: build/poptBT.c:194 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bygg käll- och binärpaket från " #: build/poptBT.c:197 msgid "build binary package only from " msgstr "bygg endast binärpaket från " #: build/poptBT.c:200 msgid "build source package only from " msgstr "bygg endast källpaket från " #: build/poptBT.c:204 msgid "build binary package from " msgstr "bygg binärpaket från " #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:207 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:211 msgid "override build root" msgstr "åsidosätt byggrot" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove build tree when done" msgstr "ta bort byggträd efteråt" #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "generera huvuden kompatibla med rpm4-paketering" #: build/poptBT.c:217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorera ExcludeArch:-direktiv från specfil" #: build/poptBT.c:219 msgid "debug file state machine" msgstr "felsök filtillståndsmaskin" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "utför inga steg i byggnationen" #: build/poptBT.c:223 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "verifiera inte byggberoenden" #: build/poptBT.c:225 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "generera pakethuvuden kompatibla med (äldre) rpm[23]-paketering" #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor" #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "verifiera inte databashuvuden när de hämtas" #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "verifiera inte paketsignatur(er)" #: build/poptBT.c:236 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptera inte översatta \"msgstr\" från specfilen" #: build/poptBT.c:238 msgid "remove sources when done" msgstr "ta bort källkod efteråt" #: build/poptBT.c:240 msgid "remove specfile when done" msgstr "ta bort specfil efteråt" #: build/poptBT.c:242 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)" #: build/poptBT.c:244 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generera en PGP/GPG-signatur" #: build/poptBT.c:246 msgid "override target platform" msgstr "åsidosätt målplattform" #: build/poptBT.c:248 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "slå upp översatta strängar i specfilkatalog" #: build/spec.c:237 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s\n" #: build/spec.c:243 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d\n" #: build/spec.c:306 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n" #: build/spec.c:642 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kan inte fråga %s: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fel 0x%x)" #: lib/cpio.c:210 msgid "Bad magic" msgstr "Felaktigt magiskt tal" #: lib/cpio.c:211 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud" #: lib/cpio.c:232 msgid "Header size too big" msgstr "Huvudstorleken för stor" #: lib/cpio.c:233 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: lib/cpio.c:234 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Saknade hårda länkar" #: lib/cpio.c:235 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5-summan stämmer inte" #: lib/cpio.c:236 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: lib/cpio.c:237 msgid "Archive file not in header" msgstr "Ingen arkivfilen i huvud" #: lib/cpio.c:248 msgid " failed - " msgstr " misslyckades - " #: lib/depends.c:188 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "paket %s är redan tillagt, ersätter med %s\n" #: lib/depends.c:394 msgid "(cached)" msgstr "(cachad)" #: lib/depends.c:421 msgid "(rpmrc provides)" msgstr "(rpmrc tillhandahåller)" #: lib/depends.c:438 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib tillhandahåller)" #: lib/depends.c:467 msgid "(db files)" msgstr "(db-filer)" #: lib/depends.c:480 msgid "(db provides)" msgstr "(db tillhandahåller)" #: lib/depends.c:493 msgid "(db package)" msgstr "(db-paket)" #: lib/depends.c:847 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "ignorera paketnamnsrelation(er) [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:969 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "tar bort %s \"%s\" från tsort-relationer.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1200 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== noterar alla relationer\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1292 msgid "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth)\n" msgstr "========== tsort:erar paket (ordning, #föregångare, #efterföljare, träd, djup)\n" #: lib/depends.c:1377 #, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== endast efterföljare (%d byte)\n" #: lib/depends.c:1447 msgid "LOOP:\n" msgstr "LOOP:\n" #: lib/depends.c:1482 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== fortsätter med tsort ...\n" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1487 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder misslyckades, %d element återstår\n" #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355 #: rpmdb/header.c:3333 rpmdb/header.c:3362 rpmdb/header.c:3386 msgid "(not a number)" msgstr "(inte ett tal)" #: lib/formats.c:170 msgid "(not base64)" msgstr "(inte base64)" #: lib/formats.c:180 msgid "(invalid type)" msgstr "(felaktig typ)" #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254 msgid "(not a blob)" msgstr "(inte en klick)" #: lib/formats.c:279 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(inte en OpenPGP-signatur)" #: lib/fs.c:74 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() kunde inte returnera storlek: %s\n" #: lib/fs.c:89 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() kunde inte returnera monteringspunkter: %s\n" #: lib/fs.c:109 lib/fs.c:196 lib/fs.c:313 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta status på %s: %s\n" #: lib/fs.c:154 rpmio/url.c:523 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n" #: lib/fs.c:213 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #: lib/fs.c:336 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "filen %s är på en okänd enhet\n" #: lib/fsm.c:338 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" msgstr "========== Kataloger ej uttryckligen inkluderade i paketet:\n" #: lib/fsm.c:340 #, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%10d %s\n" #: lib/fsm.c:1242 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "katalog %s skapad med rättigheter %04o.\n" #: lib/fsm.c:1540 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudets fillista\n" #: lib/fsm.c:1667 lib/fsm.c:1801 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s sparades som %s\n" #: lib/fsm.c:1827 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n" #: lib/fsm.c:1833 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: %s\n" #: lib/fsm.c:1843 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s unlink av %s misslyckades: %s\n" #: lib/fsm.c:1863 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s skapades som %s\n" #: lib/misc.c:42 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan inte skapa %%%s %s\n" #: lib/misc.c:47 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kan inte skriva till %%%s %s\n" #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "fel när tämporärfil %s skapades\n" #: lib/package.c:361 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "klickstorlek(%d): FEL, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "tagg[%d]: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d\n" #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "regionposition: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d\n" #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "regionavslutning: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d\n" #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "regionstorlek: FEL, ril(%d) > il(%d)\n" #: lib/package.c:453 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "hvd SHA1: FEL, ej hex\n" #: lib/package.c:471 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "hvd DSA: FEL, ej binär\n" #: lib/package.c:535 lib/package.c:575 lib/package.c:879 lib/package.c:903 #: lib/package.c:933 lib/rpmchecksig.c:805 #, c-format msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "endast V3-signaturer kan verifieras, hoppar över V%u-signatur\n" #: lib/package.c:657 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "hvdstorlek(%d): FEL, läsning returnerade %d\n" #: lib/package.c:661 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "hvdmagi: FEL\n" #: lib/package.c:669 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "hvdtaggar: FEL, antal taggar(%d) utanför intervall\n" #: lib/package.c:678 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "hvddata: FEL, antal byte(%d) utanför intervall\n" #: lib/package.c:692 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "hvdklick(%d): FEL, läsning returnerade %d\n" #: lib/package.c:705 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hvdlast: FEL\n" #: lib/package.c:770 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "paket med versionsnummer 1 stöds inte av denna version av RPM\n" #: lib/package.c:778 msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "endast paket med huvudnummer <= 4 stöds av denna version av RPM\n" #: lib/package.c:789 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:720 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades: %s" #: lib/package.c:796 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:728 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n" #: lib/package.c:843 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: headerRead misslyckades: %s" #: lib/package.c:946 lib/rpmchecksig.c:117 lib/rpmchecksig.c:643 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n" #: lib/poptALL.c:207 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "fördefiniera MAKRO till värdet UTTR" #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO UTTR'" #: lib/poptALL.c:210 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "definiera MAKRO till värdet UTTR" #: lib/poptALL.c:213 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "skriv ut makroexpansion av UTTR" #: lib/poptALL.c:214 msgid "'EXPR'" msgstr "'UTTR'" #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "läs istället för standardfil(er)" #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "inaktivera användningen av libio(3)-API:et" #: lib/poptALL.c:231 msgid "send stdout to CMD" msgstr "skicka standard ut till KMD" #: lib/poptALL.c:232 msgid "CMD" msgstr "KMD" #: lib/poptALL.c:243 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "använd ROT som toppnivåkatalog" #: lib/poptALL.c:244 msgid "ROOT" msgstr "ROT" #: lib/poptALL.c:247 msgid "display known query tags" msgstr "visa kända frågetaggar" #: lib/poptALL.c:249 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "visa slutliga rpmrc- och makrokonfigurationer" #: lib/poptALL.c:251 msgid "provide less detailed output" msgstr "visa mindre detaljerad utdata" #: lib/poptALL.c:253 msgid "provide more detailed output" msgstr "visa mer detaljerad utdata" #: lib/poptALL.c:255 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "visa vilken version av rpm som används" #: lib/poptALL.c:268 msgid "debug payload file state machine" msgstr "felsök lastfilstillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:270 msgid "debug protocol data stream" msgstr "felsök protokolldataström" #: lib/poptALL.c:275 msgid "debug option/argument processing" msgstr "felsök flagg-/argumenthantering" #: lib/poptALL.c:278 msgid "debug package state machine" msgstr "felsök pakettillståndsmaskin" #: lib/poptALL.c:290 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "felsök rpmio I/O" #: lib/poptALL.c:298 msgid "debug URL cache handling" msgstr "felsök cache-hanteringen av URL:ar" #. @-nullpass@ #: lib/poptALL.c:368 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: flaggtabell felkonfigurerad (%d)\n" #: lib/poptI.c:57 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /" #: lib/poptI.c:71 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omflyttningar måste börja med /" #: lib/poptI.c:74 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omflyttningar måste innehålla ett =" #: lib/poptI.c:77 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter =" #: lib/poptI.c:92 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "återställning tar en tid-/datumstämpel som argument" #: lib/poptI.c:99 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "felformaterat tid-/datumstämpelargument för återställning" #: lib/poptI.c:151 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "lägg till föreslagna paket till transaktion" #: lib/poptI.c:155 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över" #: lib/poptI.c:159 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "ta bort alla paket som matchar (normalt ger det ett fel om anger flera paket)" #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "använda anacondas \"presentationsordning\"" #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "kör inte paketskript" #: lib/poptI.c:173 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket" #: lib/poptI.c:176 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "spara raderade paketfiler genom att spara dem i underkatalog" #: lib/poptI.c:179 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "radera (avinstallera) paket" #: lib/poptI.c:179 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219 msgid "do not install configuration files" msgstr "installera inte konfigurationsfiler" #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224 msgid "do not install documentation" msgstr "installera inte dokumentation" #: lib/poptI.c:187 msgid "skip files with leading component " msgstr "hoppa över filer med inledande " #: lib/poptI.c:188 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:191 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:195 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "uppgradera paket om redan installerade" #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:198 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)" #: lib/poptI.c:201 msgid "don't verify package architecture" msgstr "verifiera inte paketarkitektur" #: lib/poptI.c:204 msgid "don't verify package operating system" msgstr "verifiera inte paketets operativsystem" #: lib/poptI.c:207 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation" #: lib/poptI.c:209 msgid "install documentation" msgstr "installera dokumentation" #: lib/poptI.c:212 msgid "install package(s)" msgstr "installera paket" #: lib/poptI.c:215 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: lib/poptI.c:221 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "verifiera inte MD5-summor för filer" #: lib/poptI.c:230 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden" #: lib/poptI.c:235 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "föreslå inte lösning(ar) på saknade beroenden" #: lib/poptI.c:242 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript" #: lib/poptI.c:245 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript" #: lib/poptI.c:248 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript" #: lib/poptI.c:251 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript" #: lib/poptI.c:261 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket" #: lib/poptI.c:264 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerprein-skript" #: lib/poptI.c:267 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerin-skript" #: lib/poptI.c:270 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerun-skript" #: lib/poptI.c:273 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript" #: lib/poptI.c:277 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör detta automatiskt)" #: lib/poptI.c:281 msgid "print percentages as package installs" msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras" #: lib/poptI.c:283 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "flytta paketet till , om flyttbart" #: lib/poptI.c:284 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:286 msgid "relocate files from path to " msgstr "relokera filer från till " #: lib/poptI.c:287 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:290 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "spara raderade paketfiler genom ompaketering" #: lib/poptI.c:293 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "installera även om paketet byter ut installerade filer" #: lib/poptI.c:296 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "ominstallera när paketet redan är installerat" #: lib/poptI.c:298 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "avinstallera nya, ominstallera gamla, paket tillbaka till " #: lib/poptI.c:299 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:301 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" #: lib/poptI.c:304 msgid "upgrade package(s)" msgstr "uppgradera paket" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query/verify all packages" msgstr "fråga/verifiera alla paket" #: lib/poptQV.c:97 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm signaturkontrolläge" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "fråga/verifiera paket som äger fil" #: lib/poptQV.c:101 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "fråga/verifiera paket med filidentifierare" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "fråga/verifiera paket i grupp" #: lib/poptQV.c:105 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "fråga/verifiera paket med huvudidentifierare" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify a package file" msgstr "fråga/verifiera en paketfil" #: lib/poptQV.c:109 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "fråga/verifiera paket som med paketidentifierare" #: lib/poptQV.c:111 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm frågeläge" #: lib/poptQV.c:113 msgid "query/verify a header instance" msgstr "fråga/verifiera en huvudinstans" #: lib/poptQV.c:115 msgid "query a spec file" msgstr "fråga en specfil" #: lib/poptQV.c:115 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:117 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "fråga/verifiera paket från installationstransaktion" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "fråga paket utlösta av paketet" #: lib/poptQV.c:121 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifieringsläge" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "fråga/verifiera paket som behöver ett beroende" #: lib/poptQV.c:125 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "fråga/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende" #: lib/poptQV.c:226 msgid "list all configuration files" msgstr "lista alla konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:228 msgid "list all documentation files" msgstr "lista alla dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:230 msgid "dump basic file information" msgstr "visa filinformation" #: lib/poptQV.c:234 msgid "list files in package" msgstr "lista filer i paketet" #: lib/poptQV.c:239 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "hoppa över %%ghost-filer" #: lib/poptQV.c:243 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "hoppa över %%license-filer" #: lib/poptQV.c:246 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "hoppa över %%readme-filer" #: lib/poptQV.c:252 msgid "use the following query format" msgstr "använd följande frågeformat" #: lib/poptQV.c:254 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "ersätt översatta sektioner till specfil" #: lib/poptQV.c:256 msgid "display the states of the listed files" msgstr "visa tillstånd för de listade filerna" #: lib/poptQV.c:282 msgid "don't verify size of files" msgstr "verifiera inte storlekar på filer" #: lib/poptQV.c:285 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar" #: lib/poptQV.c:288 msgid "don't verify owner of files" msgstr "verifiera inte ägare till filer" #: lib/poptQV.c:291 msgid "don't verify group of files" msgstr "verifiera inte grupper till filer" #: lib/poptQV.c:294 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer" #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300 msgid "don't verify mode of files" msgstr "verifiera inte rättigheter för filer" #: lib/poptQV.c:303 msgid "don't verify files in package" msgstr "verifiera inte filerna i paketet" #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "utför inte verifieringsskript" #: lib/poptQV.c:348 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "verifiera inte GPG V3 DSA-signatur(er)" #: lib/poptQV.c:351 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "verifiera inte PGP V3 RSA/MD5-signatur(er)" #: lib/poptQV.c:366 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "signera paket (detsamma som --resign)" #: lib/poptQV.c:368 msgid "verify package signature(s)" msgstr "verifiera paketsignatur(er)" #: lib/poptQV.c:370 msgid "import an armored public key" msgstr "importera en publik nyckel med skal" #: lib/poptQV.c:372 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "signera paket (detsamma som --addsign)" #: lib/poptQV.c:374 msgid "generate signature" msgstr "generera signatur" #: lib/psm.c:271 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n" #: lib/psm.c:391 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n" #: lib/psm.c:730 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n" msgstr "%s: waitpid(%d) rk %d status %x\n" # Avslutande %s blir sökvägen till ldconfig. Det är en körning av # programmet man hoppar över. Alltså: överflödig körning. #: lib/psm.c:813 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) hoppar över överflödig \"%s\".\n" #: lib/psm.c:821 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) start %ssynkront skript\n" #: lib/psm.c:984 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" #: lib/psm.c:1007 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) skript misslyckades, waitpid(%d) rk %d: %s\n" #: lib/psm.c:1013 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) skript misslyckades, slutstatus %d\n" #: lib/psm.c:1420 #, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s har %d filer, test = %d\n" #: lib/psm.c:1559 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s-skript misslyckades (%d), hoppar över %s\n" #: lib/psm.c:1668 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud\n" #: lib/psm.c:1714 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "användare %s finns inte - använder root\n" #: lib/psm.c:1723 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grupp %s finns inte - använder root\n" #: lib/psm.c:1771 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1772 msgid " on file " msgstr " vid fil " #: lib/psm.c:1954 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s misslyckades på fil %s: %s\n" #: lib/psm.c:1957 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s misslyckades: %s\n" #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:451 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "fel format: %s\n" #. @-boundswrite@ #: lib/query.c:165 msgid "(contains no files)" msgstr "(innehåller inga filer)" #: lib/query.c:230 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:233 msgid "replaced " msgstr "ersatt " #: lib/query.c:236 msgid "not installed " msgstr "oinstallerat " #: lib/query.c:239 msgid "net shared " msgstr "nätdelad " #: lib/query.c:242 msgid "wrong color " msgstr "fel färg " #: lib/query.c:245 msgid "(no state) " msgstr "(ej tillstnd) " #: lib/query.c:248 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(okänd %3d) " #: lib/query.c:266 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "paketet har inte filägare-/-grupplistor\n" #: lib/query.c:299 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor\n" #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1004 lib/rpmts.c:462 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n" #: lib/query.c:443 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "fråga av %s misslyckades\n" #: lib/query.c:453 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "källpaket i gammalt format går inte att fråga om\n" #: lib/query.c:486 lib/rpminstall.c:606 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: inte ett rpm-paket (eller paketspecifikation): %s\n" #: lib/query.c:515 msgid "no packages\n" msgstr "inga paket\n" #: lib/query.c:535 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n" #: lib/query.c:544 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "inga paketutlösare %s\n" #: lib/query.c:557 lib/query.c:578 lib/query.c:598 lib/query.c:632 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "felformaterad %s: %s\n" #: lib/query.c:567 lib/query.c:584 lib/query.c:608 lib/query.c:637 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "inga paket matchar %s: %s\n" #: lib/query.c:647 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "inget paket behöver %s\n" #: lib/query.c:658 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n" #: lib/query.c:693 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:697 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tillhör inget paket\n" #: lib/query.c:722 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n" #: lib/query.c:725 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "paketpost nummer: %u\n" #: lib/query.c:730 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "post %u kunde inte läsas\n" #: lib/query.c:740 lib/rpminstall.c:777 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s är inte installerat\n" #: lib/rpmal.c:692 msgid "(added files)" msgstr "(lade till filer)" #: lib/rpmal.c:770 msgid "(added provide)" msgstr "(lade till tillhandahållande)" #: lib/rpmchecksig.c:55 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: open misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:67 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:111 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:702 #, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "%s: inte ett rpm-paket\n" #: lib/rpmchecksig.c:214 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: Kan inte signera v1-paketering\n" #: lib/rpmchecksig.c:218 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: Kan inte signera om v2-paketering\n" #: lib/rpmchecksig.c:326 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: var redan signerad av nyckel-ID %s, hoppar över\n" #: lib/rpmchecksig.c:357 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:363 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:567 #, c-format msgid "%s: import read failed.\n" msgstr "%s: importläsning misslyckades.\n" #: lib/rpmchecksig.c:579 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: import misslyckades.\n" #: lib/rpmchecksig.c:614 #, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: headerRead misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:628 #, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: headerGetEntry misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:708 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:971 msgid "NOT OK" msgstr "EJ OK" #: lib/rpmchecksig.c:972 lib/rpmchecksig.c:986 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:974 lib/rpmchecksig.c:988 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:977 lib/rpmchecksig.c:991 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:985 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900 msgid "NO " msgstr "NEJ " #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:865 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma epok som \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:899 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:923 #, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "paket %s har ouppfyllda %s: %s\n" #: lib/rpmfi.c:659 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== omflyttningar\n" #: lib/rpmfi.c:663 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d utesluter %s\n" #: lib/rpmfi.c:666 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d flyttar om %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:789 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "hoppar över %s %s\n" #: lib/rpmfi.c:799 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "flyttar %s till %s\n" #: lib/rpmfi.c:886 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "flyttar katalogen %s till %s\n" #: lib/rpminstall.c:190 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Förbereder paket för installation ..." #: lib/rpminstall.c:210 msgid "Repackaging..." msgstr "Packar om..." #: lib/rpminstall.c:212 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Packar om raderade filer..." #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Upgrading..." msgstr "Uppgraderar..." #: lib/rpminstall.c:233 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Uppgraderar paket..." #: lib/rpminstall.c:394 #, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "Lägger till mål: %s\n" #: lib/rpminstall.c:409 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:422 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... som %s\n" #: lib/rpminstall.c:426 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades - %s\n" #: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:858 tools/rpmgraph.c:140 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan inte installeras\n" #: lib/rpminstall.c:523 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "paket %s är inte relokerbart\n" #: lib/rpminstall.c:573 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "fel vid läsning från fil %s\n" #: lib/rpminstall.c:579 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "filen %s behöver en nyare version av RPM\n" #: lib/rpminstall.c:621 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "hittade %d käll- och %d binärpaket\n" #: lib/rpminstall.c:635 lib/rpminstall.c:805 lib/rpminstall.c:1225 #: tools/rpmgraph.c:195 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Ouppfyllda beroenden:\n" #: lib/rpminstall.c:642 tools/rpmgraph.c:201 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Föreslagna lösningar:\n" #: lib/rpminstall.c:672 msgid "installing binary packages\n" msgstr "installerar binärpaket\n" #: lib/rpminstall.c:696 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna filen %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:780 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" anger flera paket\n" #: lib/rpminstall.c:842 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:848 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerar %s\n" #: lib/rpminstall.c:1219 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Återställer paket (+%d/-%d) till %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmlead.c:55 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner." #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg." #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload is compressed using bzip2." msgstr "paketlast är komprimerad med bzip2." #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "paketlastfiler har \"./\"-prefix." #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit." #: lib/rpmlibprov.c:44 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in." #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet." #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett." #: lib/rpmlibprov.c:53 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "paketskript kan komma att använda rpm-databasen under installation." #. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" msgstr "annan" #: lib/rpmps.c:208 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "paket %s är avsett för en %s-arkitektur" #: lib/rpmps.c:213 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "paket %s är avsett för ett %s-operativsystem" #: lib/rpmps.c:218 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "paket %s är redan installerat" #: lib/rpmps.c:223 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s" #: lib/rpmps.c:233 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s" #: lib/rpmps.c:238 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat" #: lib/rpmps.c:243 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %ld %cB på filsystemet %s" #: lib/rpmps.c:253 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %ld inoder på filsystem %s" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s" #: lib/rpmps.c:262 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s behövs av %s%s" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 msgid "(installed) " msgstr "(installerat) " #: lib/rpmps.c:267 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s står i konflikt med %s%s" #: lib/rpmps.c:273 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s" #: lib/rpmrc.c:197 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "andra \":\" saknas vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:200 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:354 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:359 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:367 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Felaktigt arkitektur-/os-nummer: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:404 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Ofullständig standardvärdesrad vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:409 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "För många argument i standardvärdesrad vid %s:%d\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:575 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:613 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "\":\" saknas (hittade 0x%02x) vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s expansion misslyckades vid %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:656 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d: %s\n" #: lib/rpmrc.c:696 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:763 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "okänd flagga \"%s\" vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1527 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Okänt system: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1528 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Var vänlig kontakta rpm-list@redhat.com\n" #: lib/rpmrc.c:1765 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Kan inte expandera %s\n" #: lib/rpmrc.c:1770 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Kan inte läsa %s, HOME är för stor.\n" #: lib/rpmrc.c:1787 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %s.\n" #: lib/rpmts.c:156 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n" #: lib/rpmts.c:341 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "kan inte öppna Solve-databas i %s\n" #: lib/rpmts.c:483 #, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "Lägger till: %s\n" #: lib/rpmts.c:495 #, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "Föreslår %s\n" #: lib/rpmts.c:923 msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "monterade filsystem:\n" #: lib/rpmts.c:925 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr " i enhet bstrl btillg itillg monteringspunkt\n" #: lib/rpmts.c:981 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n" msgstr "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n" #: lib/signature.c:133 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "Förväntad storlek: %12d = inledning(%d)+signaturer(%d)+utfyllnad(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:138 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Faktisk storlek: %12d\n" #: lib/signature.c:181 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sighstorlek(%d): FEL, läsning returnerade %d\n" #: lib/signature.c:186 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "sighmagi: FEL\n" #: lib/signature.c:194 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "sightaggar: FEL, antal taggar(%d) utanför intervall\n" #: lib/signature.c:202 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "sighdata: FEL, antal byte(%d) itanför intevall\n" #: lib/signature.c:218 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sighklick(%d): FEL, läsning returnerade %d\n" #: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "sightagg[%d]: FEL, tagg %d typ %d position %d antal %d\n" #: lib/signature.c:300 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "sighlast: FEL\n" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "sighutfyllnad(%d): FEL, läste %d byte\n" #: lib/signature.c:354 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Signatur: storlek(%d)+utfyllnad(%d)\n" #. @=boundsread@ #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835 #: lib/signature.c:874 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n" #: lib/signature.c:462 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp misslyckades\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:469 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp misslyckades att skriva en signatur\n" #: lib/signature.c:475 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP signaturstorlek: %d\n" #. @=boundswrite@ #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kan inte läsa signaturen\n" #: lib/signature.c:498 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Fick %d byte PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:577 msgid "gpg failed\n" msgstr "gpg misslyckades\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:584 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n" #: lib/signature.c:590 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG-signaturstorlek: %d\n" #: lib/signature.c:613 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Fick %d byte GPG-signatur\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil\n" #: lib/signature.c:911 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Du måste sätta \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:926 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Du måste sätta \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:975 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Huvud+laststorlek: " #: lib/signature.c:1015 msgid "MD5 digest: " msgstr "MD5-summa: " #: lib/signature.c:1071 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "Huvudets SHA1-summa: " #: lib/signature.c:1146 msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "V3 RSA/MD5-signatur: " #: lib/signature.c:1263 msgid "Header " msgstr "Huvud " #: lib/signature.c:1264 msgid "V3 DSA signature: " msgstr "V3 DSA-signatur: " #: lib/signature.c:1343 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Verifiera signatur: FELAKTIGA PARAMETRAR\n" #: lib/signature.c:1370 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "Trasig MD5-summa: STÖDS EJ\n" #: lib/signature.c:1374 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signatur: OKÄND (%d)\n" #: lib/transaction.c:105 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s överhoppad på grund av missingok-flagga\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:954 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "hoppar över katalogen %s\n" #. =============================================== #. * For packages being installed: #. * - verify package arch/os. #. * - verify package epoch:version-release is newer. #. * - count files. #. * For packages being removed: #. * - count files. #. #: lib/transaction.c:1065 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "rimlighetskontrollerar %d element\n" #. =============================================== #. * Initialize transaction element file info for package: #. #. #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is #. * worth the trouble though. #. #: lib/transaction.c:1153 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "beräknar %d filfingeravtryck\n" #. =============================================== #. * Compute file disposition for each package in transaction set. #. #: lib/transaction.c:1230 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "beräknar filåtgärder\n" #: lib/verify.c:285 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "saknas %c %s" #: lib/verify.c:394 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s: " #: rpmdb/db3.c:156 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d-fel(%d) från %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:159 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d-fel(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:185 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "stängde db-miljö %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:203 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "tog bort db-miljö %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:292 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "öppnar db-miljö %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:779 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "stängde db-index %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:846 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "verifierade db-index %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:986 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "odelad posix-mutex funna(%d), lägger till DB_PRIVATE, använder fcntl-lås\n" #: rpmdb/db3.c:1090 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "öppnar db-index %s/%s %s rättighet=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1328 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1330 msgid "exclusive" msgstr "uteslutande" #: rpmdb/db3.c:1330 msgid "shared" msgstr "delat" #: rpmdb/db3.c:1334 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "låste db-index %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:329 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "okänd db-flagga: \"%s\" ignorerad\n" #: rpmdb/dbconfig.c:369 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ogiltigt ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n" #: rpmdb/dbconfig.c:378 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet \"long\"-värde, hoppar över\n" #: rpmdb/dbconfig.c:387 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2427 msgid "missing { after %" msgstr "{ saknas efter %" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2457 msgid "missing } after %{" msgstr "} saknas efter %{" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2471 msgid "empty tag format" msgstr "tomt taggformat" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2485 msgid "empty tag name" msgstr "tomt taggnamn" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2502 msgid "unknown tag" msgstr "okänd tagg" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2529 msgid "] expected at end of array" msgstr "] förväntades vid slutet på vektor" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2544 msgid "unexpected ]" msgstr "oväntad ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2557 msgid "unexpected }" msgstr "oväntad }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2623 msgid "? expected in expression" msgstr "? förväntades i uttryck" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2632 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2646 rpmdb/header.c:2693 msgid "} expected in expression" msgstr "} förväntades i uttryck" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2656 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2676 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ förväntades efter : i uttryck" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2703 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" #: rpmdb/header.c:2832 msgid "(index out of range)" msgstr "(index utanför intervall)" #: rpmdb/header.c:3137 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "vektoriterator använd med vektor av annan storlek" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datatyp %d stöds inte\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "initiera databas" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "verifiera databasfiler" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "generera huvuden kompatibla med (äldre) rpm[23]-paketering" #: rpmdb/rpmdb.c:213 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: okänt taggnamn: \"%s\" ignorerat\n" #: rpmdb/rpmdb.c:282 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "kan inte öppna %s-indexet med db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:302 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "kan inte öppna %s-indexet\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1009 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "ingen dbpath har satts\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1283 rpmdb/rpmdb.c:1412 rpmdb/rpmdb.c:1463 rpmdb/rpmdb.c:2406 #: rpmdb/rpmdb.c:2522 rpmdb/rpmdb.c:3251 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster hämtades från %s-indexet\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1657 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: hoppar över" #: rpmdb/rpmdb.c:1667 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "fel(%d) när post nr. %d sparades i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2299 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator: hoppar över" #: rpmdb/rpmdb.c:2326 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: skadat huvud nr. %u hämtat -- hoppar över.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2610 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2673 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "fel(%d) när huvudpost nr. %d för %s skulle tas bort\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2788 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "tar bort \"%s\" från %s-indexet.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2792 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "tar bort %d poster från %s-indexet.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2820 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster från %s-indexet sattes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2841 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "fel(%d) när post \"%s\" sparades i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2851 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "fel(%d) när post \"%s\" togs bort från %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3000 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "fel(%d) vid allokering av ny paketinstans\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3054 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: hoppar över" #: rpmdb/rpmdb.c:3226 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "lägger till \"%s\" till %s-indexet.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3230 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "lägger till %d poster till %s-indexet.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3270 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "fel(%d) när post %s sparades i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3671 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "tar bort %s efter lyckad db3-ombyggnad.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3709 msgid "no dbpath has been set" msgstr "ingen dbpath har satts" #: rpmdb/rpmdb.c:3741 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "bygger om databas %s till %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3745 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "tillfällig databas %s existerar redan\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3751 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "skapar katalog %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3753 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "skapar katalog %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3760 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "öppnar gammal databas med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3773 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "öppnar ny databas med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3802 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "huvud nr. %u i databasen är felaktigt -- hoppar över.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3842 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %u\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3860 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "kunde inte bygga om databasen: orginaldatabasen finns kvar\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3868 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3870 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa" #: rpmdb/rpmdb.c:3880 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "tar bort katalog %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3882 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:236 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:373 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:416 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:654 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp\n" #: rpmio/macro.c:687 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:693 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor\n" #: rpmio/macro.c:698 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "makro %%%s har tom kropp\n" #: rpmio/macro.c:704 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n" #: rpmio/macro.c:739 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:857 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) användes inte under nivå %d\n" #: rpmio/macro.c:978 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1176 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Oavslutad %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1304 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n" #: rpmio/macro.c:1433 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över\n" #: rpmio/macro.c:1504 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Målbuffert översvämmad\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fil %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1708 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n" #: rpmio/rpmio.c:664 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: rpmio/rpmio.c:667 msgid "Bad server response" msgstr "Konstigt svar från server" #: rpmio/rpmio.c:670 msgid "Server I/O error" msgstr "IO-fel mot server" #: rpmio/rpmio.c:673 msgid "Server timeout" msgstr "Förbindelsen med servern dog ut (timeout)" #: rpmio/rpmio.c:676 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunde inte slå upp serverns adress" #: rpmio/rpmio.c:679 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunde inte slå upp serverns namn" #: rpmio/rpmio.c:682 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Misslyckades med att kontakta servern" #: rpmio/rpmio.c:685 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Misslyckades med att etablera en dataförbindelse till servern" #: rpmio/rpmio.c:688 msgid "I/O error to local file" msgstr "I/O-fel mot lokal fil" #: rpmio/rpmio.c:691 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Fel när fjärrservern sattes i passivt läge" #: rpmio/rpmio.c:694 msgid "File not found on server" msgstr "Filen fanns inte på servern" #: rpmio/rpmio.c:697 msgid "Abort in progress" msgstr "Avbruten under gång" #: rpmio/rpmio.c:701 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Okänt eller oväntat fel" #: rpmio/rpmio.c:1401 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "loggar in på %s som %s, lösenord %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 msgid "(no error)" msgstr "(inget fel)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:145 msgid "error: " msgstr "fel: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:146 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n" #: rpmio/url.c:122 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:142 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:171 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "varning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:267 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "fel: %s-port måste vara ett tal\n" #: rpmio/url.c:476 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port måste vara ett tal\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:543 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "kunde inte skapa %s: %s\n" #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "verifiera inte huvud+lastsignatur" #: tools/rpmcache.c:518 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "uppdatera inte cachedatabasen, skriv bara ut paketsökvägar" #: tools/rpmcache.c:522 msgid "follow command line symlinks" msgstr "följ kommandoradssymlänkar" #: tools/rpmcache.c:525 msgid "logical walk" msgstr "genomlöp logiskt" #: tools/rpmcache.c:528 msgid "don't change directories" msgstr "byt inte katalog" #: tools/rpmcache.c:531 msgid "don't get stat info" msgstr "hämta inte statusinfo" #: tools/rpmcache.c:534 msgid "physical walk" msgstr "genomlöp fysiskt" #: tools/rpmcache.c:537 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "returnera punkt som punkt-punkt" #: tools/rpmcache.c:540 msgid "don't cross devices" msgstr "gå inte mellan enheter" #: tools/rpmcache.c:543 msgid "return whiteout information" msgstr "returnera belyst information" #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen och binärer:" #: tools/rpmcache.c:578 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "%s: %%{_cache_dbpath}-makro är felkonfigurerat.\n" #: tools/rpmcache.c:618 #, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: cacheoperation misslyckades: ec %d.\n" #: tools/rpmgraph.c:170 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: läsning av paketlista misslyckades: %s\n" #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" msgstr "lista intallations-/raderingsskript från paket" #: ../rpmpopt:38 msgid "set permissions of files in a package" msgstr "sätt rättigheter på filer i ett paket" #: ../rpmpopt:43 msgid "set user/group ownership of files in a package" msgstr "sätt användar-/grupptillhörighet på filer i ett paket" #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367 msgid "list capabilities this package conflicts with" msgstr "lista egenskaper detta paket står i konflikt med" #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370 msgid "list other packages removed by installing this package" msgstr "lista andra paket som tas bort när detta paket installeras" #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373 msgid "list capabilities that this package provides" msgstr "lista egenskaper som detta paket tillhandahåller" #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377 msgid "list capabilities required by package(s)" msgstr "lista egenskaper som behövs av paket" #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390 msgid "list descriptive information from package(s)" msgstr "lista beskrivande information från paket" #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393 msgid "list change logs for this package" msgstr "lista ändringsloggar för detta paket" #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399 msgid "list trigger scriptlets from package(s)" msgstr "lista utlösarskript från paket" #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403 msgid "list package(s) by install time, most recent first" msgstr "lista paket efter installationstid, senast först" #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406 msgid "list all files from each package" msgstr "lista alla filer från varje paket" #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93 msgid "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat package installed)" msgstr "hitta paketnamn som innehåller en tillhandahållen egenskap (kräver rpmdb-redhat-paketet installerat)" #: ../rpmpopt:103 msgid "set buildroot (e.g. compress man pages)" msgstr "sätt buildroot (t.ex. komprimera manualsidor)" #: ../rpmpopt:104 msgid "" msgstr "" #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209 msgid "enable configure