msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-14 12:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" #: build.c:40 #, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n" #: build.c:152 build.c:164 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n" #. Give up #: build.c:171 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: build.c:199 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n" #: build.c:239 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n" #: build.c:244 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n" #: build.c:253 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n" #. parse up the build operators #: build.c:324 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n" #: build.c:339 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Opbygger for mål %s\n" #: rpm2cpio.c:55 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n" #: rpm2cpio.c:60 msgid "error reading header from package\n" msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n" #: rpm2cpio.c:82 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n" #: rpmqv.c:72 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):" #: rpmqv.c:75 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:81 msgid "Signature options:" msgstr "Signaturtilvalg" #: rpmqv.c:87 msgid "Database options:" msgstr "Databasetilvalg:" #: rpmqv.c:93 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Opbygningstilvalg med [ | | ]:" #: rpmqv.c:99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "" #: rpmqv.c:104 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:" #. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: rpmqv.c:136 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc." #: rpmqv.c:137 #, fuzzy msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL" #: rpmqv.c:295 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives" #: rpmqv.c:361 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen" #: rpmqv.c:365 msgid "unexpected query flags" msgstr "uventet forespørgselsflag" #: rpmqv.c:368 msgid "unexpected query format" msgstr "uventet forespørgselsformat" #: rpmqv.c:371 msgid "unexpected query source" msgstr "uventet forespørgselskilde" #: rpmqv.c:413 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem" #: rpmqv.c:415 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan kun omrokeres under installation" #: rpmqv.c:418 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:421 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres" #: rpmqv.c:424 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres" #: rpmqv.c:427 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /" #: rpmqv.c:430 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:434 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:439 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:443 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:447 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:451 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:455 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives" #: rpmqv.c:459 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:463 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:468 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:472 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:476 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:481 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:486 #, fuzzy msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:491 #, fuzzy msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker" #: rpmqv.c:495 msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, installation, sletning og verifikation" #: rpmqv.c:500 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning" #: rpmqv.c:505 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og genopbygning af databasen" #: rpmqv.c:517 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /" #: rpmqv.c:541 msgid "no files to sign\n" msgstr "ingen filer at underskrive\n" #: rpmqv.c:546 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n" #: rpmqv.c:565 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp ikke fundet: " #: rpmqv.c:570 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Indtast adgangskode: " #: rpmqv.c:572 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n" #: rpmqv.c:576 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Adgangskode godkendt.\n" #: rpmqv.c:581 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n" #: rpmqv.c:588 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning" #: rpmqv.c:605 msgid "exec failed\n" msgstr "eksekvering mislykkedes\n" #: rpmqv.c:641 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning" #: rpmqv.c:711 msgid "no spec files given for build" msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning" #: rpmqv.c:713 msgid "no tar files given for build" msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning" #: rpmqv.c:735 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "ingen pakker angivet ved installation" #: rpmqv.c:775 msgid "no packages given for install" msgstr "ingen pakker angivet ved installation" #: rpmqv.c:791 msgid "no arguments given for query" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: rpmqv.c:805 msgid "no arguments given for verify" msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation" #: rpmqv.c:820 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: build/build.c:130 build/pack.c:497 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n" #: build/build.c:218 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Udfører(%s): %s\n" #. @=boundsread@ #: build/build.c:228 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n" #: build/build.c:237 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n" #: build/build.c:343 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM opbygningsfejl:\n" #: build/expression.c:225 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n" #: build/expression.c:255 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n" #: build/expression.c:264 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n" #: build/expression.c:307 msgid "parse error in expression\n" msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n" #: build/expression.c:347 msgid "unmatched (\n" msgstr "uparret (\n" #: build/expression.c:377 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- kun for tal\n" #: build/expression.c:393 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! kun for tal\n" #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558 #: build/expression.c:655 msgid "types must match\n" msgstr "typer skal passe sammen\n" #: build/expression.c:453 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:510 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:668 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:702 build/expression.c:751 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaksfejl i udtryk\n" #: build/files.c:294 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n" #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Manglende ')' i %s %s\n" #: build/files.c:408 build/files.c:714 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n" #: build/files.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/files.c:575 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n" #: build/files.c:613 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n" #: build/files.c:623 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n" #: build/files.c:635 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:793 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:804 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:933 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n" #: build/files.c:939 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:970 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "To filer på én linie: %s\n" #: build/files.c:987 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n" #: build/files.c:1000 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n" #: build/files.c:1152 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Fil angivet to gange: %s\n" #: build/files.c:1291 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1531 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n" #: build/files.c:1555 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fil ikke fundet: %s\n" #: build/files.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:572 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: build/files.c:1815 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n" #: build/files.c:1839 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n" #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:347 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n" #: build/files.c:1916 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n" #: build/files.c:1927 build/pack.c:156 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "linie: %s\n" #: build/files.c:2318 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n" #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n" #: build/files.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n" #: build/files.c:2397 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:2425 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: for mange uid'er\n" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n" #: build/names.c:102 #, fuzzy msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n" #: build/names.c:126 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: for mange gid'er\n" #: build/names.c:150 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n" #: build/names.c:174 #, fuzzy msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n" #: build/names.c:213 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: build/pack.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:222 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:229 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:236 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:243 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:251 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n" #: build/pack.c:266 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n" #: build/pack.c:295 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n" #: build/pack.c:305 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: læs %s: %s\n" #: build/pack.c:314 build/pack.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n" #: build/pack.c:351 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n" #: build/pack.c:485 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:504 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:514 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Ugyldige CSA-data\n" #: build/pack.c:550 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:570 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererer signatur: %d\n" #: build/pack.c:588 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:596 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1656 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n" #: build/pack.c:647 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n" #: build/pack.c:658 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:672 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:682 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n" #: build/pack.c:688 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n" #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1946 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:798 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n" #: build/pack.c:815 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "linie %d: anden %s\n" #: build/parseChangelog.c:128 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n" #: build/parseChangelog.c:136 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n" #: build/parseChangelog.c:153 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "navn mangler i %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "line %d: For mange navne: %s\n" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n" #: build/parseDescription.c:97 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:248 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:253 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS er ekskluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:258 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n" #: build/parsePreamble.c:310 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:373 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:391 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:404 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Ukendt ikontype: %s\n" #: build/parsePreamble.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:489 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:497 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:601 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:613 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:625 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n" #: build/parsePreamble.c:702 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:711 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n" #: build/parsePreamble.c:872 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n" #: build/parsePreamble.c:878 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n" #: build/parsePreamble.c:905 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:927 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Ingen lap nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:181 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Ingen kilde nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:203 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:307 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n" #: build/parsePrep.c:340 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:482 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:491 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:503 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:510 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:517 msgid "Too many patches!\n" msgstr "For mange lapper (patches)!\n" #: build/parsePrep.c:521 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:557 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "linie %d: anden %%prep\n" #: build/parseReqs.c:102 #, c-format msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:113 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n" #: build/parseReqs.c:145 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n" #: build/parseReqs.c:176 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "linie %d: Version kræves %s\n" #: build/parseScript.c:166 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n" #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n" #: build/parseScript.c:187 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n" #: build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "linie %d: Anden %s\n" #: build/parseSpec.c:161 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "linie %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:213 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "" "Kunne ikke åbne %s: %s\n" "\n" #: build/parseSpec.c:229 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Ikke-lukket %%if\n" #: build/parseSpec.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n" #: build/parseSpec.c:310 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n" #: build/parseSpec.c:322 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n" #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n" #: build/parseSpec.c:546 #, fuzzy msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n" #: build/parseSpec.c:607 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:108 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "" "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n" "\n" #: build/poptBT.c:160 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra " #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra " #: build/poptBT.c:166 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:169 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificér afsnittet %files ud fra " #: build/poptBT.c:172 msgid "build source and binary packages from " msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:175 msgid "build binary package only from " msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:178 msgid "build source package only from " msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra " #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra " #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:191 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificér afsnittet %files fra " #: build/poptBT.c:194 msgid "build source and binary packages from " msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra " #: build/poptBT.c:197 msgid "build binary package only from " msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:200 msgid "build source package only from " msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: build/poptBT.c:204 msgid "build binary package from " msgstr "opbyg binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:207 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:211 msgid "override build root" msgstr "gennemtving opbygningsrod" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove build tree when done" msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning" #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen" #: build/poptBT.c:217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil" #: build/poptBT.c:219 msgid "debug file state machine" msgstr "" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen" #: build/poptBT.c:223 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: build/poptBT.c:225 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger" #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur" #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "verificér pakkesignatur" #: build/poptBT.c:236 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil" #: build/poptBT.c:238 msgid "remove sources when done" msgstr "fjern kilder ved afslutning" #: build/poptBT.c:240 msgid "remove specfile when done" msgstr "fjern spec-fil ved afslutning" #: build/poptBT.c:242 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)" #: build/poptBT.c:244 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #: build/poptBT.c:246 msgid "override target platform" msgstr "gennemtving målplatform" #: build/poptBT.c:248 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog" #: build/spec.c:237 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n" #: build/spec.c:243 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n" #: build/spec.c:306 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n" #: build/spec.c:642 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fejl 0x%x)" #: lib/cpio.c:210 msgid "Bad magic" msgstr "Ugyldigt magisk tal" #: lib/cpio.c:211 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved" #: lib/cpio.c:232 msgid "Header size too big" msgstr "Hovedstørrelse er for stor" #: lib/cpio.c:233 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukendt filtype" #: lib/cpio.c:234 #, fuzzy msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Manglende hård lænke" #: lib/cpio.c:235 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5-sum stemmer ikke" #: lib/cpio.c:236 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" #: lib/cpio.c:237 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:248 msgid " failed - " msgstr " mislykkedes - " #: lib/depends.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/depends.c:394 msgid "(cached)" msgstr "" #: lib/depends.c:421 #, fuzzy msgid "(rpmrc provides)" msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tilfører)\n" #: lib/depends.c:438 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n" #: lib/depends.c:467 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "ugyldig db-fil %s\n" #: lib/depends.c:480 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n" #: lib/depends.c:493 #, fuzzy msgid "(db package)" msgstr "ingen pakker\n" #: lib/depends.c:847 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1200 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1292 msgid "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth)\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n" #: lib/depends.c:1447 msgid "LOOP:\n" msgstr "LØKKE:\n" #: lib/depends.c:1482 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== fortsætter tsort ...\n" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1487 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355 #: rpmdb/header.c:3333 rpmdb/header.c:3362 rpmdb/header.c:3386 msgid "(not a number)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:170 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:180 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:279 #, fuzzy msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer" #: lib/fs.c:74 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n" #: lib/fs.c:89 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n" #: lib/fs.c:109 lib/fs.c:196 lib/fs.c:313 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n" #: lib/fs.c:154 rpmio/url.c:523 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/fs.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/fs.c:336 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n" #: lib/fsm.c:338 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "linie %d: %s\n" #: lib/fsm.c:1242 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1540 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1667 lib/fsm.c:1801 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s gemt som %s\n" #: lib/fsm.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n" #: lib/fsm.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n" #: lib/fsm.c:1843 #, fuzzy, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/fsm.c:1863 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s oprettet som %s\n" #: lib/misc.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" #: lib/misc.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kunne ikke skrive til %s\n" #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n" #: lib/package.c:361 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:453 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "" #: lib/package.c:471 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:535 lib/package.c:575 lib/package.c:879 lib/package.c:903 #: lib/package.c:933 lib/rpmchecksig.c:805 #, c-format msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:657 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:661 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:669 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:678 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:692 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:705 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:770 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n" #: lib/package.c:778 msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af RPM\n" #: lib/package.c:789 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n" #: lib/package.c:796 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:728 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n" #: lib/package.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/package.c:946 lib/rpmchecksig.c:117 lib/rpmchecksig.c:643 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: lib/poptALL.c:207 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:210 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:213 #, fuzzy msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "udlæs makroudvidelse af +" #: lib/poptALL.c:214 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239 #, fuzzy msgid "read instead of default file(s)" msgstr "læs i stedet for standard makrofil(er)" #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "undlad at benytte libio(3)-API" #: lib/poptALL.c:231 #, fuzzy msgid "send stdout to CMD" msgstr "send standard-ud til " #: lib/poptALL.c:232 msgid "CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:243 #, fuzzy msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "brug som topniveau-katalog" #: lib/poptALL.c:244 msgid "ROOT" msgstr "" #: lib/poptALL.c:247 msgid "display known query tags" msgstr "vis kendte forespørgselsmærker" #: lib/poptALL.c:249 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration" #: lib/poptALL.c:251 msgid "provide less detailed output" msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger" #: lib/poptALL.c:253 msgid "provide more detailed output" msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger" #: lib/poptALL.c:255 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "vis versionen af rpm som benyttes" #: lib/poptALL.c:268 msgid "debug payload file state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:270 msgid "debug protocol data stream" msgstr "aflus protokol-datastrøm" #: lib/poptALL.c:275 #, fuzzy msgid "debug option/argument processing" msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n" #: lib/poptALL.c:278 msgid "debug package state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:290 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "aflus rpmio I/O" #: lib/poptALL.c:298 msgid "debug URL cache handling" msgstr "aflus URL-bufferhåndtering" #. @-nullpass@ #: lib/poptALL.c:368 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:57 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "udeladte stier skal begynde med et /" #: lib/poptI.c:71 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omrokeringer skal starte med et /" #: lib/poptI.c:74 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omrokeringer skal indeholde et =" #: lib/poptI.c:77 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /" #: lib/poptI.c:92 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:99 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:151 #, fuzzy msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptI.c:155 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle overspringes" #: lib/poptI.c:159 msgid "remove all packages which match (normally an error is generated if specified multiple packages)" msgstr "fjern alle pakker, som passer med (normalt ville det medføre en fejl, hvis angav flere pakker)" #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "" #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238 #, fuzzy msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptI.c:173 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke" #: lib/poptI.c:176 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" #: lib/poptI.c:179 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "slet (afinstallér) pakke" #: lib/poptI.c:179 #, fuzzy msgid "+" msgstr "" #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224 msgid "do not install documentation" msgstr "installér ikke dokumentation" #: lib/poptI.c:187 msgid "skip files with leading component " msgstr "overspring filer med foranstillet komponent " #: lib/poptI.c:188 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:191 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:195 #, fuzzy msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret" #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:198 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)" #: lib/poptI.c:201 msgid "don't verify package architecture" msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur" #: lib/poptI.c:204 msgid "don't verify package operating system" msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem" #: lib/poptI.c:207 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres" #: lib/poptI.c:209 msgid "install documentation" msgstr "installér dokumentation" #: lib/poptI.c:212 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "installér pakke" #: lib/poptI.c:215 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet" #: lib/poptI.c:221 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278 #, fuzzy msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptI.c:230 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder" #: lib/poptI.c:235 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:261 #, fuzzy msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke" #: lib/poptI.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptI.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:277 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk ved opgraderinger)" #: lib/poptI.c:281 msgid "print percentages as package installs" msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres" #: lib/poptI.c:283 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "omdirigér pakken til , hvis omdirigérbar" #: lib/poptI.c:284 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:286 #, fuzzy msgid "relocate files from path to " msgstr "omdirigér filer fra til " #: lib/poptI.c:287 #, fuzzy msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:290 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "" #: lib/poptI.c:293 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "intallér selvom pakken erstatter installerede filer" #: lib/poptI.c:296 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret" #: lib/poptI.c:298 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" #: lib/poptI.c:299 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:301 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej" #: lib/poptI.c:304 #, fuzzy msgid "upgrade package(s)" msgstr "opgradér pakke" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query/verify all packages" msgstr "forespørg/verificér alle pakker" #: lib/poptQV.c:97 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm verifikationstilstand" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:101 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:105 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:107 #, fuzzy msgid "query/verify a package file" msgstr "forespørg/verificér alle pakker" #: lib/poptQV.c:109 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:111 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm forespørgselstilstand" #: lib/poptQV.c:113 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:115 msgid "query a spec file" msgstr "forespørg en spec-fil" #: lib/poptQV.c:115 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:117 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken" #: lib/poptQV.c:121 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifikationstilstand" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav" #: lib/poptQV.c:125 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav" #: lib/poptQV.c:226 msgid "list all configuration files" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:228 msgid "list all documentation files" msgstr "vis alle dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:230 msgid "dump basic file information" msgstr "vis grundlæggende filinformation" #: lib/poptQV.c:234 msgid "list files in package" msgstr "vis liste over filerne i pakken" #: lib/poptQV.c:239 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:243 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/poptQV.c:252 msgid "use the following query format" msgstr "brug følgende forespørgselsformat" #: lib/poptQV.c:254 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil" #: lib/poptQV.c:256 msgid "display the states of the listed files" msgstr "vis filernes status" #: lib/poptQV.c:282 #, fuzzy msgid "don't verify size of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:285 #, fuzzy msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:288 #, fuzzy msgid "don't verify owner of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:291 #, fuzzy msgid "don't verify group of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:294 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300 #, fuzzy msgid "don't verify mode of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:303 msgid "don't verify files in package" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267 #, fuzzy msgid "don't verify package dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript" #: lib/poptQV.c:348 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:351 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:366 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)" #: lib/poptQV.c:368 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "verificér pakkesignatur" #: lib/poptQV.c:370 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:372 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)" #: lib/poptQV.c:374 #, fuzzy msgid "generate signature" msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #: lib/psm.c:271 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n" #: lib/psm.c:391 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n" #: lib/psm.c:730 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n" msgstr "" #: lib/psm.c:813 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "" #: lib/psm.c:821 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "" #: lib/psm.c:984 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n" #: lib/psm.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n" #: lib/psm.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n" #: lib/psm.c:1559 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1668 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: lib/psm.c:1714 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n" #: lib/psm.c:1723 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n" #: lib/psm.c:1771 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1772 msgid " on file " msgstr " for fil " #: lib/psm.c:1954 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/psm.c:1957 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s mislykkedes\n" #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:451 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "ugyldigt format: %s\n" #. @-boundswrite@ #: lib/query.c:165 msgid "(contains no files)" msgstr "(indeholder ingen filer)" #: lib/query.c:230 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:233 msgid "replaced " msgstr "erstattet " #: lib/query.c:236 msgid "not installed " msgstr "ej installeret" #: lib/query.c:239 msgid "net shared " msgstr "ej delt " #: lib/query.c:242 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:245 msgid "(no state) " msgstr "(ingen status)" #: lib/query.c:248 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(ukendt %3d) " #: lib/query.c:266 #, fuzzy msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n" #: lib/query.c:299 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n" #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1004 lib/rpmts.c:462 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/query.c:443 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "forespørgsel af %s mislykkedes\n" #: lib/query.c:453 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "pakke med gammelt kildeformat kan ikke forespørges\n" #: lib/query.c:486 lib/rpminstall.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:515 msgid "no packages\n" msgstr "ingen pakker\n" #: lib/query.c:535 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n" #: lib/query.c:544 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:557 lib/query.c:578 lib/query.c:598 lib/query.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: lib/query.c:567 lib/query.c:584 lib/query.c:608 lib/query.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:647 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "ingen pakker kræver %s\n" #: lib/query.c:658 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "ingen pakker tilfører %s\n" #: lib/query.c:693 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:697 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n" #: lib/query.c:722 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/query.c:725 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "pakkens post-nummer: %u\n" #: lib/query.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "post %d kunne ikke læses\n" #: lib/query.c:740 lib/rpminstall.c:777 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "pakken %s er ikke installeret\n" #: lib/rpmal.c:692 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "ugyldig db-fil %s\n" #: lib/rpmal.c:770 #, fuzzy msgid "(added provide)" msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n" #: lib/rpmchecksig.c:55 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:67 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:111 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n" #: lib/rpmchecksig.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:326 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:357 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:363 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:708 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:971 msgid "NOT OK" msgstr "IKKE O.K." #: lib/rpmchecksig.c:972 lib/rpmchecksig.c:986 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (MANGLENDE NØGLER: " #: lib/rpmchecksig.c:974 lib/rpmchecksig.c:988 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:" #: lib/rpmchecksig.c:977 lib/rpmchecksig.c:991 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:985 msgid "OK" msgstr "O.K." #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900 #, fuzzy msgid "NO " msgstr "IKKE O.K." #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900 msgid "YES" msgstr "" #: lib/rpmds.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:899 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n" #: lib/rpmfi.c:659 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== gemmer omrokeringer\n" #: lib/rpmfi.c:663 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d ekskluderer %s\n" #: lib/rpmfi.c:666 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:789 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "ekskluderer %s %s\n" #: lib/rpmfi.c:799 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "omrokerer %s til %s\n" #: lib/rpmfi.c:886 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n" #: lib/rpminstall.c:190 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Forbereder pakker til installation..." #: lib/rpminstall.c:210 #, fuzzy msgid "Repackaging..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:212 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:231 #, fuzzy msgid "Upgrading..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:233 #, fuzzy msgid "Upgrading packages..." msgstr "opgradér pakke" #: lib/rpminstall.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n" #: lib/rpminstall.c:409 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Modtager %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:422 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... som %s\n" #: lib/rpminstall.c:426 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n" #: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:858 tools/rpmgraph.c:140 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kunne ikke installeres\n" #: lib/rpminstall.c:523 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n" #: lib/rpminstall.c:573 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n" #: lib/rpminstall.c:579 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n" #: lib/rpminstall.c:621 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n" #: lib/rpminstall.c:635 lib/rpminstall.c:805 lib/rpminstall.c:1225 #: tools/rpmgraph.c:195 #, fuzzy msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n" #: lib/rpminstall.c:642 tools/rpmgraph.c:201 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:672 msgid "installing binary packages\n" msgstr "installerer binærpakker\n" #: lib/rpminstall.c:696 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:780 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n" #: lib/rpminstall.c:842 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:848 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerer %s\n" #: lib/rpminstall.c:1219 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:55 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload is compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:44 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:53 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmps.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur" #: lib/rpmps.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem" #: lib/rpmps.c:218 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/rpmps.c:223 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s" #: lib/rpmps.c:233 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s" #: lib/rpmps.c:238 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret" #: lib/rpmps.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet" #: lib/rpmps.c:253 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "pakke %s prætransaktion-systemkald: %s mislykkedes: %s" #: lib/rpmps.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr " kræves af %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 #, fuzzy msgid "(installed) " msgstr "ej installeret" #: lib/rpmps.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:273 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s" #: lib/rpmrc.c:197 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:200 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:354 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:359 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:367 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:404 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:409 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:575 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:613 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:656 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n" #: lib/rpmrc.c:696 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:763 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1527 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "" "Ukendt system: %s\n" "\n" #: lib/rpmrc.c:1528 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Kontakt venligst rpm-list@redhat.com (på engelsk)\n" #: lib/rpmrc.c:1765 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Kan ikke udfolde %s\n" #: lib/rpmrc.c:1770 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n" #: lib/rpmrc.c:1787 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n" #: lib/rpmts.c:156 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n" #: lib/rpmts.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n" #: lib/rpmts.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "linie: %s\n" #: lib/rpmts.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "" "kilder i: %s\n" "\n" #: lib/rpmts.c:923 #, fuzzy msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n" #: lib/rpmts.c:925 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:981 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n" msgstr "" #: lib/signature.c:133 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:138 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Faktisk størrelse: %12d\n" #: lib/signature.c:181 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:186 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:194 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:202 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:218 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:300 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "" #: lib/signature.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Signaturstørrelse: %d\n" #. @=boundsread@ #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835 #: lib/signature.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" #: lib/signature.c:462 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp fejlede\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:469 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n" #: lib/signature.c:475 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n" #. @=boundswrite@ #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kunne ikke læse signaturen\n" #: lib/signature.c:498 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:577 msgid "gpg failed\n" msgstr "gpg fejlede\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:584 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n" #: lib/signature.c:590 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n" #: lib/signature.c:613 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n" #: lib/signature.c:911 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:926 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:975 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Hovedstørrelse er for stor" #: lib/signature.c:1015 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:1071 #, fuzzy msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/signature.c:1146 #, fuzzy msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "overspring eventuelle MD5-signaturer" #: lib/signature.c:1263 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:1264 #, fuzzy msgid "V3 DSA signature: " msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:1343 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1370 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signaturfyld : %d\n" #: lib/transaction.c:105 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:954 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "ekskluderer kataloget %s\n" #. =============================================== #. * For packages being installed: #. * - verify package arch/os. #. * - verify package epoch:version-release is newer. #. * - count files. #. * For packages being removed: #. * - count files. #. #: lib/transaction.c:1065 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "" #. =============================================== #. * Initialize transaction element file info for package: #. #. #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is #. * worth the trouble though. #. #: lib/transaction.c:1153 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "" #. =============================================== #. * Compute file disposition for each package in transaction set. #. #: lib/transaction.c:1230 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "" #: lib/verify.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "manglende %s" #: lib/verify.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: " #: rpmdb/db3.c:156 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:159 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d fejl(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "åbner db-miljø %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:986 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1328 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1330 msgid "exclusive" msgstr "eksklusiv" #: rpmdb/db3.c:1330 msgid "shared" msgstr "delt" #: rpmdb/db3.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "låste db-index %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n" #: rpmdb/dbconfig.c:369 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n" #: rpmdb/dbconfig.c:378 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n" #: rpmdb/dbconfig.c:387 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2427 msgid "missing { after %" msgstr "manglende { efter %" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2457 msgid "missing } after %{" msgstr "manglende } efter %{" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2471 msgid "empty tag format" msgstr "tomt mærkeformat" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2485 msgid "empty tag name" msgstr "tomt mærkenavn" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2502 msgid "unknown tag" msgstr "ukendt mærke" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2529 msgid "] expected at end of array" msgstr "] forventet ved slutningen af tabel" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2544 msgid "unexpected ]" msgstr "uventet ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2557 msgid "unexpected }" msgstr "uventet }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2623 msgid "? expected in expression" msgstr "? forventet i udtryk" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2632 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ forventet efter ? i udtryk" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2646 rpmdb/header.c:2693 msgid "} expected in expression" msgstr "} forventet i udtryk" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2656 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": forventet efter ?-underudtryk" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2676 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ forventet efter : i udtryk" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2703 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk" #: rpmdb/header.c:2832 msgid "(index out of range)" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3137 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "initialisér database" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder" #: rpmdb/poptDB.c:23 #, fuzzy msgid "verify database files" msgstr "forespørg en spec-fil" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner" #: rpmdb/rpmdb.c:213 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n" #: rpmdb/rpmdb.c:282 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:302 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1009 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1283 rpmdb/rpmdb.c:1412 rpmdb/rpmdb.c:1463 rpmdb/rpmdb.c:2406 #: rpmdb/rpmdb.c:2522 rpmdb/rpmdb.c:3251 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1657 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2299 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2326 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2610 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2673 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2788 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2792 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2820 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2851 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3000 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3054 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3226 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "" "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n" "\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3230 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3270 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3671 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3709 msgid "no dbpath has been set" msgstr "der ikke sat nogen dbpath" #: rpmdb/rpmdb.c:3741 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "genopbygger database %s over i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3745 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3751 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "" "opretter kataloget %s\n" "\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3753 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "opretter kataloget %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3760 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3773 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3802 #, fuzzy, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3842 #, fuzzy, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3860 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3868 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3870 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette" #: rpmdb/rpmdb.c:3880 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "fjerner kataloget %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3882 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:236 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:373 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:416 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:654 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n" #: rpmio/macro.c:687 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:693 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n" #: rpmio/macro.c:698 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n" #: rpmio/macro.c:704 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n" #: rpmio/macro.c:739 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:857 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n" #: rpmio/macro.c:978 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1176 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Uafsluttet %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1304 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n" #: rpmio/macro.c:1433 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n" #: rpmio/macro.c:1504 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Overløb i målbuffer\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fil %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1708 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n" #: rpmio/rpmio.c:664 msgid "Success" msgstr "Succes" #: rpmio/rpmio.c:667 msgid "Bad server response" msgstr "Ugyldigt svar fra server" #: rpmio/rpmio.c:670 msgid "Server I/O error" msgstr "I/O-fejl for server" #: rpmio/rpmio.c:673 msgid "Server timeout" msgstr "Tidsudløb for server" #: rpmio/rpmio.c:676 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse" #: rpmio/rpmio.c:679 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op" #: rpmio/rpmio.c:682 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren" #: rpmio/rpmio.c:685 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren" #: rpmio/rpmio.c:688 msgid "I/O error to local file" msgstr "I/O-fejl i lokal fil" #: rpmio/rpmio.c:691 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand" #: rpmio/rpmio.c:694 msgid "File not found on server" msgstr "Fil ikke fundet på server" #: rpmio/rpmio.c:697 msgid "Abort in progress" msgstr "Afbryder programmet" #: rpmio/rpmio.c:701 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Ukendt eller uventet fejl" #: rpmio/rpmio.c:1401 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "logger på %s som %s, adgangskode %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 msgid "(no error)" msgstr "(ingen fejl)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144 msgid "fatal error: " msgstr "fatal fejl: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:145 msgid "error: " msgstr "fejl: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:146 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n" #: rpmio/url.c:122 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "advarsel: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:142 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "advarsel: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "advarsel: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:267 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Adgangskode for %s@%s: " #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "Fejl: %sport skal være et tal\n" #: rpmio/url.c:476 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port skal være et tal\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:543 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n" #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269 #, fuzzy msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "verificér pakkesignatur" #: tools/rpmcache.c:518 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:522 msgid "follow command line symlinks" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:525 msgid "logical walk" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:528 #, fuzzy msgid "don't change directories" msgstr "" "opretter kataloget %s\n" "\n" #: tools/rpmcache.c:531 msgid "don't get stat info" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:534 msgid "physical walk" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:537 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:540 msgid "don't cross devices" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:543 msgid "return whiteout information" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276 #, fuzzy msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:" #: tools/rpmcache.c:578 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:170 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n" #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:38 msgid "set permissions of files in a package" msgstr "" #: ../rpmpopt:43 msgid "set user/group ownership of files in a package" msgstr "" #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367 msgid "list capabilities this package conflicts with" msgstr "" #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370 msgid "list other packages removed by installing this package" msgstr "" #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373 msgid "list capabilities that this package provides" msgstr "" #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377 msgid "list capabilities required by package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390 msgid "list descriptive information from package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393 msgid "list change logs for this package" msgstr "" #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399 msgid "list trigger scriptlets from package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403 msgid "list package(s) by install time, most recent first" msgstr "" #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406 msgid "list all files from each package" msgstr "" #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93 msgid "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat package installed)" msgstr "" #: ../rpmpopt:103 msgid "set buildroot (e.g. compress man pages)" msgstr "" #: ../rpmpopt:104 msgid "" msgstr "" #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209 msgid "enable configure