# Translation of rosegarden # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-01 05:02+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.4.1\n" #: DeviceManagerDialogUi#1 #, fuzzy msgid "Manage MIDI Devices" msgstr "管理 MIDI 设备" #: DeviceManagerDialogUi#2 msgid "MIDI Playback" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#3 msgid "Sends its data through" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#4 msgid "Rosegarden playback device" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#5 msgid "Internal Synth" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#6 msgid "Default playback device" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#7 msgid "" "

Create new playback devices here. Click the device name to change it. " "Select a device here and connect it to a MIDI output port by clicking on a " "port to the right.

" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#8 msgid "" "

Bank definitions allow you to tell Rosegarden about the programs or " "patches available for use on the equipment (hardware or software synth) " "connected to this device.

You must have something defined for any " "program or bank changes you wish to transmit, as Rosegarden hides all bank " "and program numbers that are undefined.

" msgstr "" # Create, load or export bank (or patch) definitions with program names for the selected device. #: DeviceManagerDialogUi#9 #, fuzzy msgid "Banks..." msgstr "库..." #: DeviceManagerDialogUi#10 msgid "" "

Edit the controllers associated with this device.

You must " "define controllers here in order to use them anywhere in Rosegarden, such as " "on control rulers or in the Instrument Parameters box, You can " "change which controllers are displayed in the Instrument Parameters " "box, and rearrange their layout

" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#11 msgid "Controllers..." msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#12 msgid "

Create a new playback device

" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#13 #, fuzzy msgctxt "DeviceManagerDialogUi#13" msgid "New" msgstr "新建" #: DeviceManagerDialogUi#14 msgid "" "

Delete the selected playback device. Any tracks using this device " "will need to be reassigned, and any program or bank changes on those tracks " "will be lost permanently

" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#15 msgctxt "DeviceManagerDialogUi#15" msgid "Delete" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#16 msgid "MIDI outputs" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#17 msgid "Available outputs" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#18 msgid "No port" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#19 msgid "

Available MIDI outputs (hardware or software)

" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#20 msgid "

Available MIDI inputs (from hardware or software)

" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#21 msgid "" "

Click to refresh the port list after connecting a new piece of " "equipment or starting a new soft synth

" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#22 msgid "Refresh" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#23 msgid "MIDI Recording" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#24 msgid "

Create a new recording device

" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#25 msgid "

Delete the selected recording device

" msgstr "" # Create, load or export bank (or patch) definitions with program names for the selected device. #: DeviceManagerDialogUi#26 msgctxt "DeviceManagerDialogUi#26" msgid "Delete" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#27 msgid "Receives its data from" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#28 msgid "Rosegarden recording device" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#29 msgid "Default record device" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#30 msgid "MIDI inputs" msgstr "" #: DeviceManagerDialogUi#31 msgid "Available inputs" msgstr "" #: QObject#1 #, fuzzy msgctxt "QObject#1" msgid "unknown error" msgstr "未知" #: QObject#2 #, fuzzy msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" msgstr "无法打开映射文件" #: QObject#3 #, fuzzy msgid "Can't open font mapping file %1" msgstr "无法打开映射文件" #: QObject#4 msgid "&File" msgstr "" #: QObject#5 #, fuzzy msgid "&Add Audio File..." msgstr "添加音频文件(&A)" #: QObject#6 #, fuzzy msgid "&Export Audio File..." msgstr "导出音频文件(&E)" #: QObject#7 msgid "&Close" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#8 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: QObject#9 msgid "&Edit" msgstr "" #: QObject#10 #, fuzzy msgid "&Unload Audio File" msgstr "卸载音频文件(&U)" #: QObject#11 msgid "Unload &All Audio Files" msgstr "" #: QObject#12 msgid "Unload All Unused Audio &Files" msgstr "" #: QObject#13 #, fuzzy msgid "&Delete Unused Audio Files..." msgstr "卸载全部未使用的音频文件(&A)" #: QObject#14 msgid "Play Preview" msgstr "" #: QObject#15 msgid "&Help" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#16 msgid "F1" msgstr "" #: QObject#17 msgid "&Rosegarden tutorial" msgstr "" #: QObject#18 msgid "&Bug Reporting Guidelines" msgstr "" #: QObject#19 msgid "&About Rosegarden" msgstr "" #: QObject#20 #, fuzzy msgid "General Toolbar" msgstr "元(数据)工具栏" #: QObject#21 msgid "&Nothing to undo" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#22 msgctxt "QObject#22" msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: QObject#23 msgid "N&othing to redo" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#24 msgctxt "QObject#24" msgid "Ctrl+Shift+Z" msgstr "" #: QObject#25 msgctxt "QObject#25" msgid "&Copy" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#26 msgid "Ctrl+C, F16, Ctrl+Ins" msgstr "" #: QObject#27 msgctxt "QObject#27" msgid "&Paste" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#28 msgid "Ctrl+V, F18, Shift+Ins" msgstr "" #: QObject#29 #, fuzzy msgid "Switch to Select Tool" msgstr "切换到选择工具" #: QObject#30 #, fuzzy msgid "Switch to Inserting Notes" msgstr "切换到插入音符" #: QObject#31 #, fuzzy msgid "Switch to Erase Tool" msgstr "切换到擦除工具" #: QObject#32 msgid "&Save" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#33 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: QObject#34 #, fuzzy msgid "&Insert Event" msgstr "插入事件(&I)" # keyboard shortcut #: QObject#35 #, fuzzy msgctxt "QObject#35" msgid "I" msgstr "I" #: QObject#36 #, fuzzy msgid "&Delete Event" msgstr "删除事件(&D)" # keyboard shortcut #: QObject#37 msgctxt "QObject#37" msgid "Delete" msgstr "" #: QObject#38 #, fuzzy msgid "&Edit Event" msgstr "编辑事件(&E)" # keyboard shortcut #: QObject#39 msgctxt "QObject#39" msgid "E" msgstr "" #: QObject#40 #, fuzzy msgid "&Advanced Event Editor" msgstr "高级事件编辑器(&A)" #: QObject#41 #, fuzzy msgctxt "QObject#41" msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&T)" # keyboard shortcut #: QObject#42 msgid "Ctrl+X, F20, Shift+Del" msgstr "" #: QObject#43 msgid "&Select All" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#44 msgid "Ctrl+A" msgstr "" #: QObject#45 msgid "C&lear Selection" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#46 msgid "Escape" msgstr "" #: QObject#47 #, fuzzy msgid "&Filter Selection" msgstr "过滤器选择(&F)" # keyboard shortcut #: QObject#48 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: QObject#49 msgid "Set Se&gment Start Time..." msgstr "" #: QObject#50 msgid "Set Seg&ment Duration..." msgstr "" #: QObject#51 msgid "&View" msgstr "" #: QObject#52 #, fuzzy msgid "&Musical Times" msgstr "音乐时间(&M)" #: QObject#53 #, fuzzy msgid "&Real Times" msgstr "实际时间(&R)" #: QObject#54 #, fuzzy msgid "Ra&w Times" msgstr "天然时间(&W)" #: QObject#55 #, fuzzy msgid "Se&gment" msgstr "小节(&M)" #: QObject#56 #, fuzzy msgid "Edit &With" msgstr "根据音色拆分" #: QObject#57 #, fuzzy msgid "Open in Matri&x Editor" msgstr "以字模编辑器打开(&X)" #: QObject#58 #, fuzzy msgid "Open in &Notation Editor" msgstr "以记号编辑器打开(&N)" #: QObject#59 msgid "About &Qt" msgstr "" #: QObject#60 msgid "Add &Segno" msgstr "" #: QObject#61 msgid "Add &Coda" msgstr "" #: QObject#62 msgid "Add &Breath mark" msgstr "" #: QObject#63 msgid "Add &Open" msgstr "" #: QObject#64 msgid "Add &Stopped" msgstr "" #: QObject#65 msgid "Dotted Ha&lf Note" msgstr "" #: QObject#66 msgid "Switch To &Notes" msgstr "" #: QObject#67 msgid "Switch To &Rests" msgstr "" #: QObject#68 msgid "To&ggle Dot On" msgstr "" #: QObject#69 msgid "To&ggle Dot Off" msgstr "" #: QObject#70 msgid "Show &Symbols Toolbar" msgstr "" #: QObject#71 msgid "Duration Toolbar" msgstr "" #: QObject#72 msgid "Symbols Toolbar" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#73 msgid "Ctrl+K" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#74 msgid "Ctrl+M" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#75 msgid "Ctrl+Shift+R" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#76 msgid "Return" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#77 msgid "Ctrl+J" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#78 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#79 msgid "Ctrl+D" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#80 msgid "Enter, Media Play, Ctrl+Return" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#81 msgid "Insert, Media Stop" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#82 msgid "PgUp, Media Previous" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#83 msgid "PgDown, Media Next" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#84 msgid "Media Record" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#85 msgid "Space" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#86 msgid "Home" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#87 msgid "End" msgstr "" #: QObject#88 msgid "Show &Toolbar" msgstr "" #: QObject#89 msgid "Hide St&atusbar" msgstr "" #: QObject#90 #, fuzzy msgid "Actions Toolbar" msgstr "行为工具栏" #: QObject#91 #, fuzzy msgid "Time Toolbar" msgstr "时间工具栏" #: QObject#92 #, fuzzy msgid "Transport Toolbar" msgstr "播放控制器工具栏" #: QObject#93 #, fuzzy msgid "Zoom Toolbar" msgstr "缩放工具栏" #: QObject#94 #, fuzzy msgid "Insert Marker" msgstr "插入休止符" #: QObject#95 #, fuzzy msgid "Insert Marker at Playback Position" msgstr "插入节拍变化" #: QObject#96 #, fuzzy msgid "Delete Marker" msgstr "删除库" #: QObject#97 msgctxt "QObject#97" msgid "Edit Marker" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#98 msgid "F2" msgstr "" #: QObject#99 #, fuzzy msgid "Switch to Move Tool" msgstr "切换到擦除工具" # keyboard shortcut #: QObject#100 msgid "F5" msgstr "" #: QObject#101 #, fuzzy msgid "Switch to Draw Tool" msgstr "切换到擦除工具" # keyboard shortcut #: QObject#102 msgid "F3" msgstr "" #: QObject#103 #, fuzzy msgid "Switch to Resize Tool" msgstr "切换到擦除工具" # keyboard shortcut #: QObject#104 msgid "F6" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#105 msgid "F4" msgstr "" #: QObject#106 msgid "E&dit" msgstr "" #: QObject#107 msgid "Nothing to &undo" msgstr "" #: QObject#108 msgid "Nothing to &redo" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#109 msgid "Ctrl+V, F18, Shift+Insert" msgstr "" #: QObject#110 msgctxt "QObject#110" msgid "&Delete" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#111 msgid "Delete, Ctrl+D" msgstr "" #: QObject#112 #, fuzzy msgid "&Grid" msgstr "栅格(&G)" #: QObject#113 #, fuzzy msgid "&No Snap" msgstr "无快速切换(&N)" #: QObject#114 msgid "&Snap to 1/64" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#115 #, fuzzy msgctxt "QObject#115" msgid "0" msgstr "0" #: QObject#116 msgid "Snap to &1/48" msgstr "" #: QObject#117 msgid "Sn&ap to 1/32" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#118 #, fuzzy msgctxt "QObject#118" msgid "3" msgstr "A3" #: QObject#119 msgid "Snap to 1/&24" msgstr "" #: QObject#120 msgid "Sna&p to 1/16" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#121 #, fuzzy msgctxt "QObject#121" msgid "6" msgstr "A6" #: QObject#122 msgid "Snap t&o 1/12" msgstr "" #: QObject#123 msgid "Snap to 1/&8" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#124 msgid "8" msgstr "" #: QObject#125 msgid "Snap to &3/16" msgstr "" #: QObject#126 msgid "Snap to 1/4" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#127 #, fuzzy msgctxt "QObject#127" msgid "4" msgstr "A4" #: QObject#128 msgid "Snap to 3/8" msgstr "" #: QObject#129 msgid "Snap to 1/2" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#130 #, fuzzy msgctxt "QObject#130" msgid "2" msgstr "A2" #: QObject#131 #, fuzzy msgid "Snap to Bea&t" msgstr "快速切换到节拍(&T)" # keyboard shortcut #: QObject#132 #, fuzzy msgctxt "QObject#132" msgid "1" msgstr "%1" #: QObject#133 #, fuzzy msgid "Snap to &Bar" msgstr "快速切换到进程条(&B)" # keyboard shortcut #: QObject#134 #, fuzzy msgctxt "QObject#134" msgid "5" msgstr "A5" #: QObject#135 #, fuzzy msgid "&Composition" msgstr "插入到作品中" #: QObject#136 #, fuzzy msgctxt "QObject#136" msgid "Add Te&mpo Change..." msgstr "添加节拍变更(&M)..." #: QObject#137 #, fuzzy msgctxt "QObject#137" msgid "Add Time Si&gnature Change..." msgstr "添加时间署名变更(&G)..." #: QObject#138 #, fuzzy msgid "&Segment" msgstr "小节(&M)" #: QObject#139 #, fuzzy msgid "Open in &Event List Editor" msgstr "以事件列表编辑器打开(&E)" #: QObject#140 msgid "Set Segment Start &Time..." msgstr "" #: QObject#141 msgid "Set Segment &Duration..." msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#142 msgid "=" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#143 msgid "+" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#144 msgid "-" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#145 msgid "Alt+Left" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#146 msgid "Alt+Right" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#147 msgid "Shift+Up" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#148 msgid "Shift+Down" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#149 msgid "Ctrl+H" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#150 msgid "Ctrl+Shift+H" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#151 msgid "Up" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#152 msgid "Down" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#153 msgid "Ctrl+Up" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#154 msgid "Ctrl+Down" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#155 msgid "Shift+Alt+I" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#156 msgid "Shift+Alt+R" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#157 msgid "Shift+Left" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#158 msgid "Shift+Right" msgstr "" #: QObject#159 msgid "Cursor Back &Bar and Select" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#160 msgid "Ctrl+Shift+Left" msgstr "" #: QObject#161 msgid "Cursor For&ward and Select" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#162 msgid "Ctrl+Shift+Right" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#163 msgid "Ctrl+;" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#164 msgid "Ctrl+:" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#165 msgid "Alt+PgUp" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#166 msgid "Alt+PgDown" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#167 msgctxt "QObject#167" msgid "Left" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#168 msgctxt "QObject#168" msgid "Right" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#169 msgid "Ctrl+Left" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#170 msgid "Ctrl+Right" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#171 msgid "Pause" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#172 msgid "Alt+Ctrl+P" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#173 msgid "F7" msgstr "" #: QObject#174 msgid "I/do" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#175 #, fuzzy msgctxt "QObject#175" msgid "A" msgstr "A4" #: QObject#176 msgid "I/do sharp" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#177 msgid "Shift+A" msgstr "" #: QObject#178 msgid "II/re flat" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#179 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "" #: QObject#180 msgid "II/re" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#181 msgid "S" msgstr "" #: QObject#182 msgid "II/re sharp" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#183 msgid "Shift+S" msgstr "" #: QObject#184 msgid "III/mi flat" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#185 msgid "Ctrl+Shift+D" msgstr "" #: QObject#186 msgid "III/mi" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#187 #, fuzzy msgctxt "QObject#187" msgid "D" msgstr "ID" #: QObject#188 msgid "IV/fa" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#189 msgctxt "QObject#189" msgid "F" msgstr "" #: QObject#190 msgid "IV/fa sharp" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#191 msgid "Shift+F" msgstr "" #: QObject#192 msgid "V/sol flat" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#193 msgid "Ctrl+Shift+J" msgstr "" #: QObject#194 msgid "V/sol" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#195 msgid "J" msgstr "" #: QObject#196 msgid "V/sol sharp" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#197 msgid "Shift+J" msgstr "" #: QObject#198 msgid "VI/la flat" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#199 msgid "Ctrl+Shift+K" msgstr "" #: QObject#200 msgid "VI/la" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#201 msgid "K" msgstr "" #: QObject#202 msgid "VI/la sharp" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#203 msgid "Shift+K" msgstr "" #: QObject#204 msgid "VII/ti flat" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#205 msgid "Ctrl+Shift+L" msgstr "" #: QObject#206 msgid "VII/ti" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#207 msgid "L" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#208 msgid "Q" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#209 msgid "Shift+Q" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#210 msgid "Ctrl+Shift+W" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#211 msgid "W" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#212 msgid "Shift+W" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#213 msgid "Ctrl+Shift+E" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#214 msgid "R" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#215 msgid "Shift+R" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#216 msgid "Ctrl+Shift+U" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#217 msgid "U" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#218 msgid "Shift+U" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#219 msgid "Ctrl+Shift+I" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#220 msgid "Shift+I" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#221 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#222 msgid "O" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#223 msgid "Z" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#224 msgid "Shift+Z" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#225 msgid "Ctrl+Shift+X" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#226 msgid "X" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#227 msgid "Shift+X" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#228 msgid "Ctrl+Shift+C" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#229 msgctxt "QObject#229" msgid "C" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#230 #, fuzzy msgctxt "QObject#230" msgid "V" msgstr "V" # keyboard shortcut #: QObject#231 msgid "Shift+V" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#232 msgid "Ctrl+Shift+B" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#233 msgctxt "QObject#233" msgid "B" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#234 msgid "Shift+B" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#235 msgid "Ctrl+Shift+N" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#236 msgid "N" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#237 msgid "Shift+N" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#238 msgid "Ctrl+Shift+M" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#239 msgid "M" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#240 msgid "H" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#241 msgid "Alt+Shift+X" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#242 msgid "Alt+Shift+V" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#243 msgid "Alt+0" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#244 msgid "Alt+1" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#245 msgid "Alt+2" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#246 msgid "Alt+3" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#247 msgid "Alt+4" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#248 msgid "Alt+5" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#249 msgid "Alt+9" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#250 msgid "Ctrl+PgUp" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#251 msgid "Ctrl+PgDown" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#252 msgid "Ctrl+B" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#253 msgid "Ctrl+U" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#254 msgid "Ctrl+T" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#255 msgctxt "QObject#255" msgid "Ctrl+R" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#256 msgid ")" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#257 msgid "Ctrl+)" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#258 msgid "~" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#259 msgid "<" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#260 msgid ">" msgstr "" #: QObject#261 msgid "Ad&just" msgstr "" #: QObject#262 #, fuzzy msgid "&Quantize" msgstr "量化" #: QObject#263 #, fuzzy msgctxt "QObject#263" msgid "&Quantize..." msgstr "量化(&Q)..." #: QObject#264 msgid "&Repeat Last Quantize" msgstr "" #: QObject#265 #, fuzzy msgid "&Legato" msgstr "法定" #: QObject#266 #, fuzzy msgctxt "QObject#266" msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" msgstr "压缩相同音色的音符(&E)" #: QObject#267 #, fuzzy msgid "Jog &Left" msgstr "左移一帧(&L)" #: QObject#268 msgid "&Jog Right" msgstr "" #: QObject#269 #, fuzzy msgctxt "QObject#269" msgid "&Increase Velocity" msgstr "提高力度(&I)" #: QObject#270 #, fuzzy msgctxt "QObject#270" msgid "&Reduce Velocity" msgstr "降低力度(&R)" #: QObject#271 msgid "&Set to Current Velocity" msgstr "" #: QObject#272 #, fuzzy msgid "Set Event &Velocities..." msgstr "设定事件力度(&V)..." #: QObject#273 msgid "Resc&ale" msgstr "" #: QObject#274 #, fuzzy msgid "&Halve Durations" msgstr "音长" #: QObject#275 #, fuzzy msgid "&Double Durations" msgstr "双重扁平化" #: QObject#276 msgctxt "QObject#276" msgid "Stretch or S&quash..." msgstr "" #: QObject#277 #, fuzzy msgid "Trans&pose" msgstr "变调(&P)" #: QObject#278 #, fuzzy msgctxt "QObject#278" msgid "&Up a Semitone" msgstr "升高一个半音(&U)" #: QObject#279 #, fuzzy msgctxt "QObject#279" msgid "&Down a Semitone" msgstr "降低一个半音(&D)" #: QObject#280 #, fuzzy msgctxt "QObject#280" msgid "Up an &Octave" msgstr "升高一个八度音阶(&O)" #: QObject#281 #, fuzzy msgctxt "QObject#281" msgid "Down an Octa&ve" msgstr "降低一个八度音阶(&V)" #: QObject#282 #, fuzzy msgctxt "QObject#282" msgid "&Transpose by Semitones..." msgstr "正在升高一个半音..." #: QObject#283 #, fuzzy msgctxt "QObject#283" msgid "Transpose by &Interval..." msgstr "变调(&T)..." #: QObject#284 msgid "&Convert" msgstr "" #: QObject#285 #, fuzzy msgctxt "QObject#285" msgid "&Invert" msgstr "还原(&V)" #: QObject#286 #, fuzzy msgctxt "QObject#286" msgid "&Retrograde" msgstr "录制(&R)" #: QObject#287 msgctxt "QObject#287" msgid "Re&trograde Invert" msgstr "" #: QObject#288 #, fuzzy msgid "Trigger Se&gment..." msgstr "擦除小节" #: QObject#289 msgid "&Tools" msgstr "" #: QObject#290 #, fuzzy msgid "&Select and Edit" msgstr "从当前位置到结尾选中(&E)" #: QObject#291 #, fuzzy msgid "&Draw" msgstr "绘制(&D)" #: QObject#292 #, fuzzy msgctxt "QObject#292" msgid "&Erase" msgstr "擦除(&E)" #: QObject#293 #, fuzzy msgid "&Move" msgstr "移动(&M)" #: QObject#294 #, fuzzy msgid "Resi&ze" msgstr "改变大小" #: QObject#295 msgid "S&plit" msgstr "" #: QObject#296 #, fuzzy msgid "&Velocity" msgstr "力度(&V)" #. (obsolete) #: QObject#297 msgid "Cursor &Back" msgstr "光标后退(&B)" #. (obsolete) #: QObject#298 msgid "Cursor &Forward" msgstr "光标前进(&F)" #. (obsolete) #: QObject#299 msgid "Cursor For&ward Bar" msgstr "光标沿进程条前进(&W)" #. (obsolete) #: QObject#300 msgid "Cursor to St&art" msgstr "光标移到起点(&A)" #. (obsolete) #: QObject#301 msgid "Cursor to &End" msgstr "光标移到末尾(&E)" #: QObject#302 msgid "Cursor back and Se&lect" msgstr "" #: QObject#303 #, fuzzy msgid "Cursor Forward and &Select" msgstr "光标前进并选中(&S)" #: QObject#304 msgid "Set Loop &to Selection" msgstr "" #: QObject#305 #, fuzzy msgid "Clear L&oop" msgstr "清除循环(&O)" #: QObject#306 #, fuzzy msgid "T&ransport" msgstr "播放控制器(&R)" #: QObject#307 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "播放(&P)" #: QObject#308 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: QObject#309 #, fuzzy msgid "Re&wind" msgstr "回绕(&W)" #: QObject#310 #, fuzzy msgid "&Fast Forward" msgstr "快进(&F)" #: QObject#311 #, fuzzy msgid "Rewind to &Beginning" msgstr "回绕到起点(&B)" #: QObject#312 #, fuzzy msgid "Fast Forward to &End" msgstr "快进到末尾(&E)" #: QObject#313 msgid "S&olo" msgstr "" #: QObject#314 msgid "Scro&ll to Follow Playback" msgstr "" #: QObject#315 msgid "P&anic" msgstr "" #. (obsolete) #: QObject#316 msgctxt "QObject#316" msgid "II" msgstr "II" #. (obsolete) #: QObject#317 msgctxt "QObject#317" msgid "III" msgstr "III" #. (obsolete) #: QObject#318 msgctxt "QObject#318" msgid "IV" msgstr "IV" #. (obsolete) #: QObject#319 msgctxt "QObject#319" msgid "V" msgstr "V" #. (obsolete) #: QObject#320 msgctxt "QObject#320" msgid "VI" msgstr "VI" #. (obsolete) #: QObject#321 msgctxt "QObject#321" msgid "VII" msgstr "VII" #: QObject#322 #, fuzzy msgctxt "QObject#322" msgid "&Upper Octave" msgstr "高八度(&U)" #: QObject#323 #, fuzzy msgid "C&hord Insert Mode" msgstr "和弦插入模式(&H)" #: QObject#324 #, fuzzy msgid "Ste&p Recording" msgstr "正在录音" #: QObject#325 #, fuzzy msgid "&Toolbars" msgstr "工具栏(&T)" #: QObject#326 #, fuzzy msgid "&Rulers" msgstr "标尺(&R)" #: QObject#327 #, fuzzy msgid "Show Ch&ord Name Ruler" msgstr "显示和弦名称标尺(&O)" #: QObject#328 #, fuzzy msgid "Show &Tempo Ruler" msgstr "显示节拍标尺(&T)" #: QObject#329 #, fuzzy msgid "Tools Toolbar" msgstr "工具工具栏" #: QObject#330 #, fuzzy msgid "&Record" msgstr "录制(&R)" #: QObject#331 msgid "&Settings" msgstr "" #: QObject#332 #, fuzzy msgid "Number of Stereo &Inputs" msgstr "立体声输入数量(&I)" #: QObject#333 msgid "&1 Input" msgstr "" #: QObject#334 msgid "&2 Inputs" msgstr "" #: QObject#335 msgid "&4 Inputs" msgstr "" #: QObject#336 msgid "&8 Inputs" msgstr "" #: QObject#337 msgid "1&6 Inputs" msgstr "" #: QObject#338 #, fuzzy msgid "&Number of Submasters" msgstr "副控制器数量(&N)" #: QObject#339 msgid "No Submasters" msgstr "" #: QObject#340 msgid "&2 Submasters" msgstr "" #: QObject#341 msgid "&4 Submasters" msgstr "" #: QObject#342 msgid "&8 Submasters" msgstr "" #: QObject#343 msgid "Show &Audio Faders" msgstr "" #: QObject#344 msgid "Show &Synth Faders" msgstr "" #: QObject#345 msgid "Show Audio Su&bmasters" msgstr "" #: QObject#346 #, fuzzy msgid "Show &Plugin Buttons" msgstr "音频插件按钮" #: QObject#347 msgid "Show &Unassigned Faders" msgstr "" #: QObject#348 msgid "Switch to Inserting Tool" msgstr "" #: QObject#349 msgid "Collapse Rests After Erase" msgstr "" #: QObject#350 msgid "&Print..." msgstr "" #: QObject#351 msgid "P&rint preview..." msgstr "" #: QObject#352 #, fuzzy msgctxt "QObject#352" msgid "C&ut and Close" msgstr "剪切并关闭(&U)" #: QObject#353 #, fuzzy msgid "Pa&ste..." msgstr "粘贴(&S)..." #: QObject#354 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "删除(&L)" #: QObject#355 msgid "&Move to Staff Above" msgstr "" #: QObject#356 msgid "Move to Staff &Below" msgstr "" #: QObject#357 #, fuzzy msgid "Select from Sta&rt" msgstr "从开头到当前位置选中(&R)" #: QObject#358 #, fuzzy msgid "Select to &End" msgstr "从当前位置到结尾选中(&E)" #: QObject#359 #, fuzzy msgid "Select Whole St&aff" msgstr "选中整个五线谱(&A)" #: QObject#360 msgid "Clear Select&ion" msgstr "" #: QObject#361 #, fuzzy msgctxt "QObject#361" msgid "Note &Font" msgstr "音符字体(&F)" #: QObject#362 #, fuzzy msgctxt "QObject#362" msgid "Si&ze" msgstr "大小(&Z)" #: QObject#363 #, fuzzy msgctxt "QObject#363" msgid "S&pacing" msgstr "间距" #. (obsolete) #: QObject#364 msgctxt "QObject#364" msgid "Du&ration Factor" msgstr "音长 " #: QObject#365 #, fuzzy msgid "&Layout Mode" msgstr "布局模式(&L)" #: QObject#366 #, fuzzy msgid "&Linear Layout" msgstr "谱线布局(&L)" #: QObject#367 #, fuzzy msgid "&Continuous Page Layout" msgstr "页面布局(&P)" #: QObject#368 #, fuzzy msgid "&Multiple Page Layout" msgstr "页面布局(&P)" #: QObject#369 #, fuzzy msgid "Open L&yric Editor" msgstr "用 ge_dit 打开" #. (obsolete) #: QObject#370 msgid "Add Event Ruler" msgstr "添加事件标尺" #: QObject#371 msgid "Show &Track Headers" msgstr "" #: QObject#372 #, fuzzy msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" msgstr "以字模编辑器打开(&X)" #: QObject#373 #, fuzzy msgctxt "QObject#373" msgid "Add Cle&f Change..." msgstr "添加谱号改变(&F)..." #: QObject#374 #, fuzzy msgctxt "QObject#374" msgid "Add &Key Change..." msgstr "添加键改变(&K)..." #: QObject#375 msgctxt "QObject#375" msgid "Add Pedal &Press" msgstr "" #: QObject#376 msgctxt "QObject#376" msgid "Add Pedal &Release" msgstr "" #: QObject#377 msgid "&Set Segment Start Time..." msgstr "" #: QObject#378 msgid "Transpose by &Inverval..." msgstr "" #: QObject#379 msgid "&Convert Notation for..." msgstr "" #: QObject#380 #, fuzzy msgid "N&ote" msgstr "音符(&O)" #: QObject#381 #, fuzzy msgid "Mar&ks" msgstr "标记(&K)" #: QObject#382 msgid "Add &Accent" msgstr "" #: QObject#383 msgid "Add T&enuto" msgstr "" #: QObject#384 msgid "Add Sta&ccato" msgstr "" #: QObject#385 msgid "Add &Staccatissimo" msgstr "" #: QObject#386 msgid "Add &Marcato" msgstr "" #: QObject#387 msgid "Add S&forzando" msgstr "" #: QObject#388 msgid "Add R&inforzando" msgstr "" #: QObject#389 msgid "Add Tri&ll" msgstr "" #: QObject#390 msgid "Add &Turn" msgstr "" #: QObject#391 msgid "Add M&ordent" msgstr "" #: QObject#392 msgid "Add I&nverted Mordent" msgstr "" #: QObject#393 msgid "Add Long Mordent" msgstr "" #: QObject#394 msgid "Add Lon&g Inverted Mordent" msgstr "" #: QObject#395 msgid "Add &Up-Bow" msgstr "" #: QObject#396 msgid "Add &Down-Bow" msgstr "" #: QObject#397 msgid "Add &Harmonic" msgstr "" #: QObject#398 msgid "Add &Pause" msgstr "" #: QObject#399 #, fuzzy msgctxt "QObject#399" msgid "Add Te&xt Mark..." msgstr "添加文本标记(&X)..." #: QObject#400 #, fuzzy msgctxt "QObject#400" msgid "&Remove All Marks" msgstr "删除所有标记(&R)" #: QObject#401 #, fuzzy msgid "&Ornaments" msgstr "小节(&M)" #: QObject#402 msgid "Trigger &Ornament..." msgstr "" #: QObject#403 msgid "&Remove Ornament..." msgstr "" #: QObject#404 #, fuzzy msgid "Ma&ke Ornament..." msgstr "正在制作美化音符..." #: QObject#405 #, fuzzy msgid "&Fingerings" msgstr "正在添加连音线..." #: QObject#406 #, fuzzy msgctxt "QObject#406" msgid "&Remove Fingerings" msgstr "删除所有标记(&R)" #: QObject#407 #, fuzzy msgctxt "QObject#407" msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" msgstr "正在添加连音线..." #: QObject#408 msgid "Add Fingering &1" msgstr "" #: QObject#409 msgid "Add Fingering &2" msgstr "" #: QObject#410 msgid "Add Fingering &3" msgstr "" #: QObject#411 msgid "Add Fingering &4" msgstr "" #: QObject#412 msgid "Add Fingering &5" msgstr "" #: QObject#413 msgid "&Add Fingering +" msgstr "" #: QObject#414 #, fuzzy msgctxt "QObject#414" msgid "Add Other &Fingering..." msgstr "正在添加连音线..." #: QObject#415 #, fuzzy msgid "S&lashes" msgstr "斜线(&L)" #: QObject#416 #, fuzzy msgctxt "QObject#416" msgid "&None" msgstr "无(&N)" #: QObject#417 msgid "&1" msgstr "" #: QObject#418 msgid "&2" msgstr "" #: QObject#419 msgid "&3" msgstr "" #: QObject#420 msgid "&4" msgstr "" #: QObject#421 msgid "&5" msgstr "" #: QObject#422 #, fuzzy msgid "Note &Style" msgstr "音符样式(&S)" #: QObject#423 msgid "&Classical" msgstr "" #: QObject#424 msgid "C&ross" msgstr "" #: QObject#425 msgid "&Mensural" msgstr "" #: QObject#426 msgid "&Triangle" msgstr "" #: QObject#427 #, fuzzy msgid "&Accidentals" msgstr "临时记号(&A)" #: QObject#428 #, fuzzy msgctxt "QObject#428" msgid "&Restore Accidentals" msgstr "临时记号(&A)" #: QObject#429 msgid "Respell with Dou&ble Flat" msgstr "" #: QObject#430 msgid "Respell with &Flat" msgstr "" #: QObject#431 msgid "Respell with &Natural" msgstr "" #: QObject#432 msgid "Respell with &Sharp" msgstr "" #: QObject#433 msgid "Respell with Do&uble Sharp" msgstr "" #: QObject#434 #, fuzzy msgctxt "QObject#434" msgid "Use &Cautionary Accidentals" msgstr "恢复计算好的符干(&R)" #: QObject#435 #, fuzzy msgctxt "QObject#435" msgid "Cancel C&autionary Accidentals" msgstr "临时记号(&A)" #: QObject#436 msgid "Stem &Up" msgstr "" #: QObject#437 msgid "Stem &Down" msgstr "" #: QObject#438 #, fuzzy msgctxt "QObject#438" msgid "&Restore Stems" msgstr "恢复计算好的符干(&R)" #: QObject#439 #, fuzzy msgid "&Phrase" msgstr "擦除(&E)" #: QObject#440 msgid "&Make Chord" msgstr "" #: QObject#441 #, fuzzy msgctxt "QObject#441" msgid "&Beam Group" msgstr "全部分开符尾(&B)" #: QObject#442 #, fuzzy msgctxt "QObject#442" msgid "&Auto-Beam" msgstr "自动分开符尾(&A)" #: QObject#443 #, fuzzy msgctxt "QObject#443" msgid "&Unbeam" msgstr "取销符尾分开(&U)" #: QObject#444 msgid "Tupl&et..." msgstr "" #: QObject#445 #, fuzzy msgctxt "QObject#445" msgid "&Triplet" msgstr "三连音" #: QObject#446 msgid "U&ntuplet" msgstr "" #: QObject#447 #, fuzzy msgctxt "QObject#447" msgid "Add S&lur" msgstr "添加含糊音(&L)" #: QObject#448 msgid "Add P&hrasing Slur" msgstr "" #: QObject#449 #, fuzzy msgid "Slur &Position" msgstr "插入到作品中" #: QObject#450 #, fuzzy msgctxt "QObject#450" msgid "&Restore Slur Positions" msgstr "恢复计算好的符干(&R)" #: QObject#451 msgctxt "QObject#451" msgid "Slur &Above" msgstr "" #: QObject#452 msgctxt "QObject#452" msgid "Slur &Below" msgstr "" #: QObject#453 msgid "T&ie" msgstr "" #: QObject#454 #, fuzzy msgctxt "QObject#454" msgid "&Untie" msgstr "松解音符(&U)" #: QObject#455 #, fuzzy msgid "Tie &Position" msgstr "插入到作品中" #: QObject#456 msgid "&Restore Tie Position" msgstr "" #: QObject#457 msgctxt "QObject#457" msgid "Tie &Above" msgstr "" #: QObject#458 msgctxt "QObject#458" msgid "Tie &Below" msgstr "" #: QObject#459 #, fuzzy msgctxt "QObject#459" msgid "Add &Crescendo" msgstr "正在添加渐强..." #: QObject#460 msgid "Add &Decescendo" msgstr "" #: QObject#461 msgid "Add Trill With &Line" msgstr "" #: QObject#462 #, fuzzy msgid "&Octaves" msgstr "八度音阶(&O)" #: QObject#463 msgid "&Add Double-Octave Up" msgstr "" #: QObject#464 msgctxt "QObject#464" msgid "Add Octave &Up" msgstr "" #: QObject#465 msgctxt "QObject#465" msgid "Add Octave &Down" msgstr "" #: QObject#466 msgid "Add Double &Octave Down" msgstr "" #: QObject#467 #, fuzzy msgid "R&ests" msgstr "休止符(&R)" #: QObject#468 #, fuzzy msgctxt "QObject#468" msgid "&Normalize Rests" msgstr "规格化休止符(&N)" # keyboard shortcut #: QObject#469 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: QObject#470 #, fuzzy msgctxt "QObject#470" msgid "&Collapse Rests" msgstr "压缩休止符(&C)" #: QObject#471 #, fuzzy msgid "&Notes" msgstr "音符(&N)" # keyboard shortcut #: QObject#472 msgid "Ctrl+=" msgstr "" #: QObject#473 #, fuzzy msgctxt "QObject#473" msgid "Tie Notes at &Barlines" msgstr "将音符捆绑于进程线等等" #: QObject#474 #, fuzzy msgctxt "QObject#474" msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" msgstr "分割与捆绑重叠和弦" #: QObject#475 #, fuzzy msgctxt "QObject#475" msgid "Fi&x Notation Quantization" msgstr "启发记号量化(&Q)" #: QObject#476 #, fuzzy msgctxt "QObject#476" msgid "Remo&ve Notation Quantization" msgstr "启发记号量化(&Q)" #: QObject#477 #, fuzzy msgctxt "QObject#477" msgid "&Interpret..." msgstr "解析(&I)..." #: QObject#478 #, fuzzy msgid "Rescale" msgstr "重定比例" #: QObject#479 msgid "Convert" msgstr "" #: QObject#480 msgid "Ve&locities" msgstr "" #: QObject#481 msgid "Set Event &Velocities" msgstr "" #: QObject#482 #, fuzzy msgid "&Fine Positioning" msgstr "插入到作品中" #: QObject#483 #, fuzzy msgctxt "QObject#483" msgid "&Restore Positions" msgstr "恢复计算好的符干(&R)" #: QObject#484 msgid "Push &Left" msgstr "" #: QObject#485 msgid "&Push Right" msgstr "" #: QObject#486 msgid "Push &Up" msgstr "" #: QObject#487 #, fuzzy msgid "Push &Down" msgstr "符干向下(&D)" #: QObject#488 #, fuzzy msgid "Fine Ti&ming" msgstr "插入到作品中" #: QObject#489 #, fuzzy msgid "Jog &Right" msgstr "右移一帧(&R)" #: QObject#490 #, fuzzy msgid "&Visibility" msgstr "力度(&V)" #: QObject#491 #, fuzzy msgid "Make &Invisible" msgstr "使音符生效(&V)" #: QObject#492 #, fuzzy msgid "Make &Visible" msgstr "使音符生效(&V)" # keyboard shortcut #: QObject#493 msgid "Alt+Up" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#494 msgid "Alt+Down" msgstr "" #: QObject#495 msgid "Draw &Notes and Rests" msgstr "" #: QObject#496 msgid "S&ymbols" msgstr "" #: QObject#497 msgid "Next Staff &Up" msgstr "" #: QObject#498 msgid "Next Staff &Down" msgstr "" #: QObject#499 msgid "Pre&vious Segment" msgstr "" #: QObject#500 msgid "Ne&xt Segment" msgstr "" #: QObject#501 msgid "Step &Back" msgstr "" #: QObject#502 msgid "Step &Forward" msgstr "" #: QObject#503 msgid "&Durations" msgstr "" #: QObject#504 msgid "&Double Whole Note" msgstr "" #: QObject#505 msgid "&Whole Note" msgstr "" #: QObject#506 msgid "&Half Note" msgstr "" #: QObject#507 msgid "&Quarter Note" msgstr "" #: QObject#508 msgid "&Eighth Note" msgstr "" #: QObject#509 msgid "&Sixteenth note" msgstr "" #: QObject#510 msgid "&Thirty-Second Note" msgstr "" #: QObject#511 msgid "Sixty-&Fourth Note" msgstr "" #: QObject#512 msgid "D&otted Whole Note" msgstr "" #: QObject#513 msgid "Dotted Q&uarter Note" msgstr "" #: QObject#514 msgid "Dotted E&ighth Note" msgstr "" #: QObject#515 msgid "Dotted Si&xteenth Note" msgstr "" #: QObject#516 msgid "Dotted Thirt&y-Second Note" msgstr "" #: QObject#517 msgid "&No Accidental" msgstr "" #: QObject#518 msgid "&Follow Previous Accidental" msgstr "" #: QObject#519 #, fuzzy msgctxt "QObject#519" msgid "&Sharp" msgstr "锐化" #: QObject#520 msgid "F&lat" msgstr "" #: QObject#521 msgid "N&atural" msgstr "" #: QObject#522 msgid "&Double Sharp" msgstr "" #: QObject#523 msgid "D&ouble Flat" msgstr "" #: QObject#524 #, fuzzy msgid "&Clefs" msgstr "谱号(&C)" #: QObject#525 #, fuzzy msgid "&Treble Clef" msgstr "高音谱号(&T)" #: QObject#526 #, fuzzy msgid "&Alto Clef" msgstr "次高音谱号(&A)" #: QObject#527 #, fuzzy msgid "Te&nor Clef" msgstr "次中音谱号(&N)" #: QObject#528 #, fuzzy msgid "&Bass Clef" msgstr "低音谱号(&B)" #: QObject#529 #, fuzzy msgid "&Text" msgstr "文本(&T)" #: QObject#530 #, fuzzy msgid "&Guitar Chord" msgstr "音色选择器" #. (obsolete) #: QObject#531 msgid "Cursor &Up Staff" msgstr "光标上移五线谱(&U)" #. (obsolete) #: QObject#532 msgid "Cursor &Down Staff" msgstr "光标下移五线谱(&D)" #. (obsolete) #: QObject#533 msgid "Cursor Ne&xt Segment" msgstr "创建小节" #: QObject#534 #, fuzzy msgctxt "QObject#534" msgid "&Insert Note" msgstr "插入音符(&I)" #: QObject#535 #, fuzzy msgctxt "QObject#535" msgid "&Lower Octave" msgstr "低八度(&L)" #: QObject#536 msgid "Insert rest" msgstr "" #: QObject#537 msgid "Triplet Insert Mo&de" msgstr "" #: QObject#538 msgid "Grace Insert &Mode" msgstr "" #: QObject#539 #, fuzzy msgid "Show T&ools Toolbar" msgstr "显示工具工具栏(&O)" #: QObject#540 #, fuzzy msgid "Show &Accidentals Toolbar" msgstr "显示临时记号工具栏(&A)" #: QObject#541 #, fuzzy msgid "Show Cle&fs Toolbar" msgstr "显示谱号工具栏(&F)" #: QObject#542 #, fuzzy msgid "Show &Marks Toolbar" msgstr "显示标记工具栏(&M)" #: QObject#543 #, fuzzy msgid "Show &Group Toolbar" msgstr "显示分组工具栏(&G)" #: QObject#544 #, fuzzy msgid "Show Trans&port Toolbar" msgstr "显示传送工具栏(&P)" #: QObject#545 #, fuzzy msgid "Show &Layout Toolbar" msgstr "显示布局工具栏(&L)" # keyboard shortcut #: QObject#546 msgid "Ctrl+O" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#547 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#548 msgid "Ctrl+Shift+V" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#549 msgid "Ctrl+Shift+Ins" msgstr "" #: QObject#550 #, fuzzy msgid "Show Cho&rd Name Ruler" msgstr "显示和弦名称标尺(&R)" #: QObject#551 #, fuzzy msgid "Show Ra&w Note Ruler" msgstr "显示未加工音符标尺(&W)" #: QObject#552 #, fuzzy msgid "Show &Annotations" msgstr "显示标注(&A)" #: QObject#553 msgid "Show Lily&Pond Directives" msgstr "" #: QObject#554 #, fuzzy msgid "Clefs Toolbar" msgstr "谱号工具栏" #: QObject#555 #, fuzzy msgid "Accidentals Toolbar" msgstr "临时记号工具栏" #: QObject#556 #, fuzzy msgid "Group Toolbar" msgstr "分组工具栏" #: QObject#557 #, fuzzy msgid "Marks Toolbar" msgstr "标记工具栏" #: QObject#558 msgid "Select &All Events" msgstr "" #: QObject#559 msgid "Show To&ols" msgstr "" #: QObject#560 msgid "&Events" msgstr "" #: QObject#561 msgid "Remove &Triggers" msgstr "" #: QObject#562 msgid "Pitch &Bend Sequence..." msgstr "" #: QObject#563 msgid "Show T&ransport Toolbar" msgstr "" #: QObject#564 msgid "Rosegarden &Manual" msgstr "" #. (obsolete) #: QObject#565 msgctxt "QObject#565" msgid "I" msgstr "I" #: QObject#566 msgid "Preferences..." msgstr "" #. (obsolete) #: QObject#567 msgctxt "QObject#567" msgid "0" msgstr "0" #. (obsolete) #: QObject#568 msgctxt "QObject#568" msgid "3" msgstr "A3" #. (obsolete) #: QObject#569 msgctxt "QObject#569" msgid "6" msgstr "A6" #. (obsolete) #: QObject#570 msgctxt "QObject#570" msgid "4" msgstr "A4" #. (obsolete) #: QObject#571 msgctxt "QObject#571" msgid "2" msgstr "A2" #. (obsolete) #: QObject#572 msgctxt "QObject#572" msgid "1" msgstr "%1" #. (obsolete) #: QObject#573 msgctxt "QObject#573" msgid "5" msgstr "A5" #: QObject#574 msgid "Show &Velocity Ruler" msgstr "" #: QObject#575 msgid "Show Pitch &Bend Ruler" msgstr "" #: QObject#576 msgid "Add &Control Ruler..." msgstr "" #: QObject#577 msgid "Cursor Back and Se&lect" msgstr "" #: QObject#578 msgid "Rulers Toolbar" msgstr "" #: QObject#579 msgid "&Preferences..." msgstr "" #: QObject#580 msgid "Show &Rulers Toolbar" msgstr "" #. (obsolete) #: QObject#581 msgctxt "QObject#581" msgid "Rewind" msgstr "回绕" #: QObject#582 msgid "Step Back (Left)" msgstr "" #: QObject#583 #, fuzzy msgctxt "QObject#583" msgid "Play" msgstr "播放" #: QObject#584 msgid "Step Forward (Right)" msgstr "" #: QObject#585 msgid "Insert into Selected Audio Track" msgstr "" #: QObject#586 msgid "Distribute Audio on MIDI Segment" msgstr "" #: QObject#587 msgid "Help" msgstr "" #: QObject#588 msgid "Cycle &Dots" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#589 msgid "Ctrl+." msgstr "" #: QObject#590 msgid "Cycle Dots With&out Duration Change" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#591 msgid "Ctrl+Alt+." msgstr "" #: QObject#592 msgctxt "QObject#592" msgid "Stop" msgstr "" #: QObject#593 msgid "Solo the Active Track" msgstr "" #: QObject#594 msgid "Scroll to Follow Playback" msgstr "" #: QObject#595 msgid "Panic! (Ctrl+Alt+P)" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#596 msgid "F8" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#597 msgid "F9" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#598 msgid "Y" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#599 msgid "." msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#600 msgid "P" msgstr "" # keyboard shortcut #: QObject#601 msgctxt "QObject#601" msgid "G" msgstr "" #: QObject#602 msgid "Double Whole Note (5)" msgstr "" #: QObject#603 msgid "Whole Note (1)" msgstr "" #: QObject#604 msgid "Half Note (2)" msgstr "" #: QObject#605 msgid "Quarter Note (4)" msgstr "" #: QObject#606 msgid "Eighth Note (8)" msgstr "" #: QObject#607 msgid "Sixteenth Note (6)" msgstr "" #: QObject#608 msgid "Thirty-Second Note (3)" msgstr "" #: QObject#609 msgid "Sixty-Fourth Note (0)" msgstr "" #: QObject#610 msgid "Dotted Double Whole Note" msgstr "" #: QObject#611 msgid "Dotted Whole Note" msgstr "" #: QObject#612 msgid "Dotted Half Note" msgstr "" #: QObject#613 msgid "Dotted Quarter Note" msgstr "" #: QObject#614 msgid "Dotted Eighth Note" msgstr "" #: QObject#615 msgid "Dotted Sixteenth Note" msgstr "" #: QObject#616 msgid "Dotted Thirty-Second Note" msgstr "" #: QObject#617 msgid "Double Whole Rest (5)" msgstr "" #: QObject#618 msgid "Whole Rest (1)" msgstr "" #: QObject#619 msgid "Half Rest (2)" msgstr "" #: QObject#620 msgid "Quarter Rest (4)" msgstr "" #: QObject#621 msgid "Eighth Rest (8)" msgstr "" #: QObject#622 msgid "Sixteenth Rest (6)" msgstr "" #: QObject#623 msgid "Thirty-Second Rest (3)" msgstr "" #: QObject#624 msgid "Sixty-Fourth Rest (0)" msgstr "" #: QObject#625 msgid "Dotted Double Whole Rest" msgstr "" #: QObject#626 msgid "Dotted Whole Rest" msgstr "" #: QObject#627 msgid "Dotted Half Rest" msgstr "" #: QObject#628 msgid "Dotted Quarter Rest" msgstr "" #: QObject#629 msgid "Dotted Eighth Rest" msgstr "" #: QObject#630 msgid "Dotted Sixteenth Rest" msgstr "" #: QObject#631 msgid "Dotted Thirty-Second Rest" msgstr "" #: QObject#632 #, fuzzy msgid "Layout Toolbar" msgstr "布局工具栏" #: QObject#633 #, fuzzy msgid "Switch to Insert Tool" msgstr "切换到插入工具" #: QObject#634 #, fuzzy msgid "Collapse Rests" msgstr "压缩休止符(&C)" #: QObject#635 msgid "Respell as Flat" msgstr "" #: QObject#636 #, fuzzy msgid "Respell as Sharp" msgstr "临时记号(&A)" #: QObject#637 msgid "Respell as Natural" msgstr "" #: QObject#638 #, fuzzy msgid "Collapse Notes" msgstr "压缩休止符(&C)" #: QObject#639 #, fuzzy msgctxt "QObject#639" msgid "Interpret" msgstr "解译" #: QObject#640 msgid "Move to Staff Above" msgstr "" #: QObject#641 msgid "Move to Staff Below" msgstr "" #: QObject#642 #, fuzzy msgid "Make Invisible" msgstr "使音符生效(&V)" #: QObject#643 #, fuzzy msgid "Make Visible" msgstr "使音符生效(&V)" #: QObject#644 #, fuzzy msgid "Auto-Beam when appropriate" msgstr "适当的时候自动分开符尾" #: QObject#645 msgid "No Accidental" msgstr "" #: QObject#646 msgid "Follow Previous Accidental" msgstr "" #: QObject#647 #, fuzzy msgid "Sharp" msgstr "锐化" #: QObject#648 #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "平坦化" #: QObject#649 #, fuzzy msgid "Natural" msgstr "自然化" #: QObject#650 msgid "Double Sharp" msgstr "" #: QObject#651 msgid "Double Flat" msgstr "" #: QObject#652 msgid "&New" msgstr "" #: QObject#653 #, fuzzy msgid "&Import" msgstr "导入(&I)" #: QObject#654 #, fuzzy msgid "Import Rosegarden &Project file..." msgstr "导入玫瑰园 2.1 文件(&R)..." #: QObject#655 #, fuzzy msgid "Import &MIDI file..." msgstr "导入 MIDI 文件(&M)..." #: QObject#656 #, fuzzy msgid "Import &Hydrogen file..." msgstr "导入 Hydrogen 文件(&H)..." #: QObject#657 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "并入(&M)" #: QObject#658 #, fuzzy msgid "Merge &File..." msgstr "并入文件(&F)..." #: QObject#659 #, fuzzy msgid "Merge &MIDI file..." msgstr "并入 MIDI 文件(&M)..." #: QObject#660 #, fuzzy msgid "Merge &Hydrogen file..." msgstr "并入 Hydrogen 文件(&H)..." #: QObject#661 #, fuzzy msgid "&Export" msgstr "导出(&E)" #: QObject#662 #, fuzzy msgid "Export Rosegarden &Project file..." msgstr "导入玫瑰园 2.1 文件(&R)..." #: QObject#663 #, fuzzy msgid "Export &MIDI file..." msgstr "导出 MIDI 文件(&M)..." #: QObject#664 #, fuzzy msgid "Export &Csound score file..." msgstr "导出 Csound 乐谱文件(&C)..." #: QObject#665 #, fuzzy msgid "Export M&up file..." msgstr "导出 Mup 文件(&U)..." #: QObject#666 #, fuzzy msgid "Export Music&XML file..." msgstr "导出 MusicXML 文件(&X)..." #: QObject#667 msgid "&Open..." msgstr "" #: QObject#668 msgid "Open &Recent" msgstr "" #: QObject#669 msgid "Save &As..." msgstr "" #: QObject#670 msgid "Save as &Template..." msgstr "" #: QObject#671 msgid "Re&vert" msgstr "" #: QObject#672 msgid "Prin&t preview..." msgstr "" #: QObject#673 #, fuzzy msgid "Manage A&udio Files" msgstr "更改音频文件标签" #: QObject#674 #, fuzzy msgid "Play&list" msgstr "播放列表" #: QObject#675 msgid "&Quit" msgstr "" #: QObject#676 msgid "Cut &Range" msgstr "" #: QObject#677 msgid "Cop&y Range" msgstr "" #: QObject#678 msgid "Pa&ste Range" msgstr "" #: QObject#679 msgid "&Insert Range..." msgstr "" #: QObject#680 #, fuzzy msgid "Select &All Segments" msgstr "选择全部小节(&A)" #: QObject#681 msgid "Document P&roperties..." msgstr "" #: QObject#682 msgid "&Open Tempo and Time Signature Editor" msgstr "" #: QObject#683 #, fuzzy msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" msgstr "使节拍符合音频片段音长(&T)" #: QObject#684 #, fuzzy msgid "Set Tempos from &Beat Segment" msgstr "使节拍符合拍音片段(&B)" #: QObject#685 #, fuzzy msgctxt "QObject#685" msgid "Change &Composition Start and End..." msgstr "改变作品持续时间(&C)..." #: QObject#686 #, fuzzy msgid "Edit Mar&kers..." msgstr "添加文本标记(&X)..." #: QObject#687 #, fuzzy msgid "Edit Document P&roperties..." msgstr "编辑文档属性(&R)..." #: QObject#688 msgid "&Set Quick Marker at Playback Position" msgstr "" #: QObject#689 msgid "&Jump to Quick Marker" msgstr "" #: QObject#690 #, fuzzy msgid "&Studio" msgstr "工作环境(&S)" #: QObject#691 #, fuzzy msgid "&Audio Mixer" msgstr "音频衰减器" #: QObject#692 #, fuzzy msgid "Manage MIDI &Devices" msgstr "管理 MIDI 设备" #: QObject#693 msgid "Manage S&ynth Plugins" msgstr "" #: QObject#694 #, fuzzy msgid "Manage &Metronome" msgstr "管理库..." #: QObject#695 #, fuzzy msgid "Modify MIDI &Filters" msgstr "调整 MIDI 过滤器(&F)..." #: QObject#696 msgid "MIDI &Thru Routing" msgstr "" #: QObject#697 msgid "&Reset MIDI Network" msgstr "" #: QObject#698 #, fuzzy msgid "Im&port Studio from File..." msgstr "正在导出音频文件..." #: QObject#699 msgid "&Import Default Studio" msgstr "" #: QObject#700 #, fuzzy msgid "&Save Current Document as Default Studio" msgstr "将当前文档保存为默认工作环境(&S)" #: QObject#701 #, fuzzy msgid "Se&gments" msgstr "片段(&G)" #: QObject#702 msgid "Toggle Repeat" msgstr "" #: QObject#703 msgid "Open in &Default editor" msgstr "" #: QObject#704 msgid "R&elabel..." msgstr "" #: QObject#705 msgid "Repe&at Last Quantize" msgstr "" #: QObject#706 msgid "Stretch &or Squash..." msgstr "" #: QObject#707 msgid "Set Start &Time..." msgstr "" #: QObject#708 msgid "Set &Duration..." msgstr "" #: QObject#709 msgid "Join" msgstr "" #: QObject#710 #, fuzzy msgid "&Split" msgstr "分割(&R)" #: QObject#711 #, fuzzy msgctxt "QObject#711" msgid "&Split on Silence" msgstr "安静拆分(&S)" #: QObject#712 #, fuzzy msgctxt "QObject#712" msgid "Split by &Pitch..." msgstr "根据音色拆分(&P)..." #: QObject#713 #, fuzzy msgctxt "QObject#713" msgid "Split by &Recording Source..." msgstr "根据音色拆分(&P)..." #: QObject#714 msgid " Split &at Time..." msgstr "" #: QObject#715 #, fuzzy msgid "Turn Re&peats into Copies" msgstr "将重复部分转为副本(&P)" #: QObject#716 #, fuzzy msgid "Manage Tri&ggered Segments" msgstr "管理触发片段(&G)" #: QObject#717 #, fuzzy msgid "Trac&ks" msgstr "轨道(&K)" #: QObject#718 #, fuzzy msgid "Add &Track" msgstr "添加轨道..." #: QObject#719 #, fuzzy msgid "&Add Tracks..." msgstr "添加轨道..." #: QObject#720 #, fuzzy msgid "D&elete Track" msgstr "删除轨道(&D)" #: QObject#721 #, fuzzy msgid "Move Track &Down" msgstr "下移轨道(&D)" #: QObject#722 msgid "Mo&ve Track Up" msgstr "" #: QObject#723 #, fuzzy msgid "Select &Next Track" msgstr "选择下一轨(&N)" #: QObject#724 #, fuzzy msgid "Select &Previous Track" msgstr "选择上一轨(&P)" #: QObject#725 msgid "Mute or Unmute Tra&ck" msgstr "" #: QObject#726 msgid "Arm &or Un-arm Track for Record" msgstr "" #: QObject#727 msgid "&Unmute all Tracks" msgstr "" #: QObject#728 #, fuzzy msgid "&Mute all Tracks" msgstr "删除轨道(&D)" #: QObject#729 #, fuzzy msgid "Set &Instrument" msgstr "设置乐器(&I)" #: QObject#730 #, fuzzy msgid "&Remap Instruments..." msgstr "重新映射乐器(&R)..." #: QObject#731 #, fuzzy msgid "&Resize" msgstr "重定义大小(&R)" #: QObject#732 msgid "P&unch in Record" msgstr "" #: QObject#733 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "" #: QObject#734 #, fuzzy msgid "Show Trac&ks Toolbar" msgstr "显示轨道工具栏(&K)" #: QObject#735 #, fuzzy msgid "Show &Editors Toolbar" msgstr "显示编辑工具栏(&E)" #: QObject#736 #, fuzzy msgid "Show &Zoom Toolbar" msgstr "显示缩放工具栏(&Z)" #: QObject#737 msgid "Show St&atusbar" msgstr "" #: QObject#738 #, fuzzy msgid "Show Playback Position R&uler" msgstr "从回放点到光标(&C)" #: QObject#739 msgid "Import &X11 Rosegarden file..." msgstr "" #: QObject#740 msgid "Merge &X11 Rosegarden file..." msgstr "" #: QObject#741 msgid "MIDI Mi&xer" msgstr "" #: QObject#742 #, fuzzy msgid "Show Te&mpo Ruler" msgstr "显示节拍标尺(&M)" #: QObject#743 msgid "Export &LilyPond file..." msgstr "" #: QObject#744 #, fuzzy msgid "Show Tra&nsport" msgstr "显示播放控制器(&N)" # keyboard shortcut #: QObject#745 msgid "T" msgstr "" #: QObject#746 #, fuzzy msgid "Show Special &Parameters" msgstr "显示设备参数(&I)" #: QObject#747 #, fuzzy msgid "Show Segment Pre&views" msgstr "显示小节预览(&V)" #: QObject#748 msgid "Sh&ow Segment Labels" msgstr "" #: QObject#749 #, fuzzy msgid "Show Track &Labels" msgstr "显示轨道标签(&L)" #: QObject#750 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: QObject#751 #, fuzzy msgid "Tracks Toolbar" msgstr "轨道工具栏" #: QObject#752 #, fuzzy msgid "Editors Toolbar" msgstr "编辑器工具栏" #: QObject#753 msgid "Rewind to Beginning" msgstr "" #: QObject#754 msgid "Fast Forward to End" msgstr "" #: QObject#755 msgid "&Support Rosegarden" msgstr "" #: QObject#756 #, fuzzy msgctxt "QObject#756" msgid "Insert Tempo Change" msgstr "插入节拍变化" #: QObject#757 #, fuzzy msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" msgstr "插入节拍变化" #: QObject#758 #, fuzzy msgid "Delete Tempo Change" msgstr "插入节拍变化" #: QObject#759 msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" msgstr "" #: QObject#760 msgid "Un-Ramp Tempo" msgstr "" #: QObject#761 #, fuzzy msgid "Edit Tempo..." msgstr "修改默认节拍(&D)..." #: QObject#762 #, fuzzy msgid "Edit Time Signature..." msgstr "时间标记" #: QObject#763 #, fuzzy msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" msgstr "以事件列表编辑器打开(&E)" #: QObject#764 #, fuzzy msgid "&Edit Item" msgstr "编辑事件" #: QObject#765 #, fuzzy msgid "Select &All" msgstr "全部选择(&A)" #: QObject#766 msgid "&Clear Selection" msgstr "" #: QObject#767 msgid "&Preferences" msgstr "" #: QObject#768 #, fuzzy msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" msgstr "粘贴为新的触发片段(&S)" #: QObject#769 msgid "No sizes listed for font \"%1\"" msgstr "" #: QObject#770 msgid "Font \"%1\" not available in size %2" msgstr "" #: QObject#771 #, fuzzy msgctxt "QObject#771" msgid "Tenor" msgstr "男高音" #: QObject#772 msgid "Baritone" msgstr "" #: QObject#773 #, fuzzy msgctxt "QObject#773" msgid "Bass" msgstr "低音" #: QObject#774 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "三连音" #: QObject#775 msgid "Bowed strings" msgstr "" #: QObject#776 msgid "Violin" msgstr "" #: QObject#777 msgid "Baroque violin" msgstr "" #: QObject#778 msgid "Viola" msgstr "" #: QObject#779 msgid "Baroque viola" msgstr "" #: QObject#780 msgid "Violoncello" msgstr "" #: QObject#781 msgid "Baroque violoncello" msgstr "" #: QObject#782 msgid "Contrabass" msgstr "" #: QObject#783 msgid "Baroque contrabass" msgstr "" #: QObject#784 msgid "Soprano viola da gamba" msgstr "" #: QObject#785 msgid "Alto viola da gamba" msgstr "" #: QObject#786 msgid "Tenor viola da gamba" msgstr "" #: QObject#787 msgid "Viola da gamba" msgstr "" #: QObject#788 msgid "Violone" msgstr "" #: QObject#789 msgid "Plucked strings" msgstr "" #: QObject#790 msgid "Soprano guitar" msgstr "" #: QObject#791 msgid "Alto guitar" msgstr "" #: QObject#792 msgid "Guitar (prim)" msgstr "" #: QObject#793 msgid "Contrabass guitar" msgstr "" #: QObject#794 msgid "11-string alto guitar (treble)" msgstr "" #: QObject#795 msgid "11-string alto guitar (bass)" msgstr "" #: QObject#796 msgid "Steel string guitar" msgstr "" #: QObject#797 msgid "Pedal steel guitar" msgstr "" #: QObject#798 msgid "12-string guitar" msgstr "" #: QObject#799 msgid "Electric guitar" msgstr "" #: QObject#800 msgid "Electric bass guitar (fretted)" msgstr "" #: QObject#801 msgid "Electric bass guitar (fretless)" msgstr "" #: QObject#802 msgid "Lute" msgstr "" #: QObject#803 msgid "Cittern" msgstr "" #: QObject#804 msgid "Piccolo balalaika" msgstr "" #: QObject#805 msgid "Prima balalaika" msgstr "" #: QObject#806 msgid "Secunda balalaika" msgstr "" #: QObject#807 msgid "Alto balalaika" msgstr "" #: QObject#808 msgid "Bass balalaika" msgstr "" #: QObject#809 msgid "Contrabass balalaika" msgstr "" #: QObject#810 msgid "Mandolin" msgstr "" #: QObject#811 msgid "Mandola" msgstr "" #: QObject#812 msgid "Ukulele" msgstr "" #: QObject#813 msgid "Banjo (5-string)" msgstr "" #: QObject#814 msgid "Tenor banjo" msgstr "" #: QObject#815 msgid "Harp (treble)" msgstr "" #: QObject#816 msgid "Harp (bass)" msgstr "" #: QObject#817 msgid "Koto" msgstr "" #: QObject#818 msgid "Flutes" msgstr "" #: QObject#819 msgid "Piccolo" msgstr "" #: QObject#820 msgid "Eb flute" msgstr "" #: QObject#821 msgid "Flute" msgstr "" #: QObject#822 msgid "Alto flute" msgstr "" #: QObject#823 msgid "Bass flute" msgstr "" #: QObject#824 msgid "Contra-alto flute" msgstr "" #: QObject#825 msgid "Contrabass flute" msgstr "" #: QObject#826 msgid "Transverse flute (D foot)" msgstr "" #: QObject#827 msgid "Transverse flute (C foot)" msgstr "" #: QObject#828 msgid "Transverse flute (B foot)" msgstr "" #: QObject#829 msgid "Alto transverse flute" msgstr "" #: QObject#830 msgid "Garklein recorder" msgstr "" #: QObject#831 msgid "Sopranino recorder" msgstr "" #: QObject#832 msgid "Soprano recorder" msgstr "" #: QObject#833 msgid "Alto recorder" msgstr "" #: QObject#834 msgid "Tenor recorder" msgstr "" #: QObject#835 msgid "Bass recorder" msgstr "" #: QObject#836 msgid "Greatbass recorder" msgstr "" #: QObject#837 msgid "Contrabass recorder" msgstr "" #: QObject#838 msgid "G soprano ocarina" msgstr "" #: QObject#839 msgid "F soprano ocarina" msgstr "" #: QObject#840 msgid "C soprano ocarina" msgstr "" #: QObject#841 msgid "Bb soprano ocarina" msgstr "" #: QObject#842 msgid "G alto ocarina" msgstr "" #: QObject#843 msgid "F alto ocarina" msgstr "" #: QObject#844 msgid "C alto ocarina" msgstr "" #: QObject#845 msgid "Bb alto ocarina" msgstr "" #: QObject#846 msgid "C bass ocarina" msgstr "" #: QObject#847 msgid "Slide whistle" msgstr "" #: QObject#848 msgid "Pan flute" msgstr "" #: QObject#849 msgid "Shakuhachi" msgstr "" #: QObject#850 msgid "Double reeds" msgstr "" #: QObject#851 msgid "Piccolo oboe in F" msgstr "" #: QObject#852 msgid "Piccolo oboe in Eb" msgstr "" #: QObject#853 msgid "Oboe" msgstr "" #: QObject#854 msgid "Oboe d'amore" msgstr "" #: QObject#855 msgid "English horn" msgstr "" #: QObject#856 msgid "Baritone oboe" msgstr "" #: QObject#857 msgid "Heckelphone" msgstr "" #: QObject#858 msgid "Baroque oboe" msgstr "" #: QObject#859 msgid "Oboe da caccia" msgstr "" #: QObject#860 msgid "Shawm" msgstr "" #: QObject#861 msgid "Sopranino shawm" msgstr "" #: QObject#862 msgid "Descant pommer" msgstr "" #: QObject#863 msgid "Alto pommer" msgstr "" #: QObject#864 msgid "Soprano crumhorn" msgstr "" #: QObject#865 msgid "Alto crumhorn" msgstr "" #: QObject#866 msgid "Tenor crumhorn" msgstr "" #: QObject#867 msgid "Bass crumhorn" msgstr "" #: QObject#868 msgid "Greatbass crumhorn" msgstr "" #: QObject#869 msgid "Soprano cornamuse" msgstr "" #: QObject#870 msgid "Alto cornamuse" msgstr "" #: QObject#871 msgid "Tenor cornamuse" msgstr "" #: QObject#872 msgid "Bass cornamuse" msgstr "" #: QObject#873 msgid "Sopranino rauschpfeife" msgstr "" #: QObject#874 msgid "Soprano rauschpfeife" msgstr "" #: QObject#875 msgid "Bassoon" msgstr "" #: QObject#876 msgid "Contrabassoon" msgstr "" #: QObject#877 msgid "Dulcian" msgstr "" #: QObject#878 msgid "Rackett" msgstr "" #: QObject#879 msgid "Sopranino sarrusophone" msgstr "" #: QObject#880 msgid "Soprano sarrusophone" msgstr "" #: QObject#881 msgid "Alto sarrusophone" msgstr "" #: QObject#882 msgid "Tenor sarrusophone" msgstr "" #: QObject#883 msgid "Baritone sarrusophone" msgstr "" #: QObject#884 msgid "Bass sarrusophone" msgstr "" #: QObject#885 msgid "Contrabass sarrusophone" msgstr "" #: QObject#886 msgid "Bagpipe" msgstr "" #: QObject#887 msgid "Single reeds" msgstr "" #: QObject#888 msgid "Soprano clarinet" msgstr "" #: QObject#889 msgid "Eb clarinet" msgstr "" #: QObject#890 msgid "D clarinet" msgstr "" #: QObject#891 msgid "C clarinet" msgstr "" #: QObject#892 msgid "Bb clarinet" msgstr "" #: QObject#893 msgid "A clarinet" msgstr "" #: QObject#894 msgid "Alto clarinet" msgstr "" #: QObject#895 msgid "Bassett horn" msgstr "" #: QObject#896 msgid "Bass clarinet" msgstr "" #: QObject#897 msgid "Contra-alto clarinet" msgstr "" #: QObject#898 msgid "Contrabass clarinet" msgstr "" #: QObject#899 msgid "Sopranino chalumeau" msgstr "" #: QObject#900 msgid "Soprano chalumeau" msgstr "" #: QObject#901 msgid "Alto chalumeau" msgstr "" #: QObject#902 msgid "Tenor chalumeau" msgstr "" #: QObject#903 msgid "Sopranino saxophone" msgstr "" #: QObject#904 msgid "Soprano saxophone" msgstr "" #: QObject#905 msgid "Alto saxophone" msgstr "" #: QObject#906 msgid "Tenor saxophone" msgstr "" #: QObject#907 msgid "Baritone saxophone" msgstr "" #: QObject#908 msgid "Bass saxophone" msgstr "" #: QObject#909 msgid "Contrabass saxophone" msgstr "" #: QObject#910 msgid "Wind electrophones" msgstr "" #: QObject#911 msgid "Wind synthesizer" msgstr "" #: QObject#912 msgid "Brass" msgstr "" #: QObject#913 msgid "Piccolo trumpet in Bb" msgstr "" #: QObject#914 msgid "Piccolo trumpet in A" msgstr "" #: QObject#915 msgid "Trumpet in Eb" msgstr "" #: QObject#916 msgid "Trumpet in D" msgstr "" #: QObject#917 msgid "Trumpet in C" msgstr "" #: QObject#918 msgid "Trumpet in Bb" msgstr "" #: QObject#919 msgid "Bass trumpet in Eb" msgstr "" #: QObject#920 msgid "Bass trumpet in Bb" msgstr "" #: QObject#921 msgid "Baroque trumpet in F" msgstr "" #: QObject#922 msgid "Baroque trumpet in Eb" msgstr "" #: QObject#923 msgid "Baroque trumpet in D" msgstr "" #: QObject#924 msgid "Baroque trumpet in C" msgstr "" #: QObject#925 msgid "Baroque trumpet in Bb" msgstr "" #: QObject#926 msgid "Cornet in Eb" msgstr "" #: QObject#927 msgid "Cornet in Bb" msgstr "" #: QObject#928 msgid "Flugelhorn" msgstr "" #: QObject#929 msgid "Cornettino" msgstr "" #: QObject#930 msgid "Alto cornetto" msgstr "" #: QObject#931 msgid "Tenor cornetto" msgstr "" #: QObject#932 msgid "Serpent" msgstr "" #: QObject#933 msgid "Alto ophicleide in F" msgstr "" #: QObject#934 msgid "Alto ophicleide in Eb" msgstr "" #: QObject#935 msgid "Bass ophicleide in C" msgstr "" #: QObject#936 msgid "Bass ophicleide in Bb" msgstr "" #: QObject#937 msgid "Contrabass ophicleide in Eb" msgstr "" #: QObject#938 msgid "French horn" msgstr "" #: QObject#939 msgid "French horn in C alto" msgstr "" #: QObject#940 msgid "French horn in Bb alto" msgstr "" #: QObject#941 msgid "French horn in A" msgstr "" #: QObject#942 msgid "French horn in Ab" msgstr "" #: QObject#943 msgid "French horn in G" msgstr "" #: QObject#944 msgid "French horn in E" msgstr "" #: QObject#945 msgid "French horn in Eb" msgstr "" #: QObject#946 msgid "French horn in D" msgstr "" #: QObject#947 msgid "French horn in C basso" msgstr "" #: QObject#948 msgid "French horn in Bb basso" msgstr "" #: QObject#949 msgid "Alto horn in F" msgstr "" #: QObject#950 msgid "Alto horn in Eb" msgstr "" #: QObject#951 msgid "Baritone horn" msgstr "" #: QObject#952 msgid "Mellophone in F" msgstr "" #: QObject#953 msgid "Mellophone in Eb" msgstr "" #: QObject#954 msgid "Mellophonium in F" msgstr "" #: QObject#955 msgid "Mellophonium in Eb" msgstr "" #: QObject#956 msgid "Wagner tuba in Bb" msgstr "" #: QObject#957 msgid "Wagner tuba in F" msgstr "" #: QObject#958 msgid "Soprano trombone" msgstr "" #: QObject#959 msgid "Alto trombone" msgstr "" #: QObject#960 msgid "Tenor trombone" msgstr "" #: QObject#961 msgid "Bass trombone" msgstr "" #: QObject#962 msgid "Contrabass trombone" msgstr "" #: QObject#963 msgid "Euphonium" msgstr "" #: QObject#964 msgid "F tuba" msgstr "" #: QObject#965 msgid "C tuba" msgstr "" #: QObject#966 msgid "Bb tuba" msgstr "" #: QObject#967 msgid "Pitched Percussion" msgstr "" #: QObject#968 msgid "Timpani" msgstr "" #: QObject#969 msgid "Roto-toms (treble)" msgstr "" #: QObject#970 msgid "Roto-toms (bass)" msgstr "" #: QObject#971 msgid "Glockenspiel" msgstr "" #: QObject#972 msgid "Orff soprano glockenspiel" msgstr "" #: QObject#973 msgid "Orff alto glockenspiel" msgstr "" #: QObject#974 msgid "Crotales" msgstr "" #: QObject#975 msgid "Tubaphone" msgstr "" #: QObject#976 msgid "Almglocken (treble)" msgstr "" #: QObject#977 msgid "Almglocken (bass)" msgstr "" #: QObject#978 msgid "Vibraphone" msgstr "" #: QObject#979 msgid "Orff soprano metallophone" msgstr "" #: QObject#980 msgid "Orff alto metallophone" msgstr "" #: QObject#981 msgid "Orff bass metallophone" msgstr "" #: QObject#982 msgid "Tubular chimes" msgstr "" #: QObject#983 msgid "Bass steel drums" msgstr "" #: QObject#984 msgid "Cello steel drums" msgstr "" #: QObject#985 msgid "Tenor steel drums" msgstr "" #: QObject#986 msgid "Guitar steel drums" msgstr "" #: QObject#987 msgid "Alto steel drums" msgstr "" #: QObject#988 msgid "Soprano steel drums" msgstr "" #: QObject#989 msgid "Hand bells (treble)" msgstr "" #: QObject#990 msgid "Hand bells (bass)" msgstr "" #: QObject#991 msgid "Tuned gongs" msgstr "" #: QObject#992 msgid "Flexatone" msgstr "" #: QObject#993 msgid "Musical saw" msgstr "" #: QObject#994 msgid "Musical glasses" msgstr "" #: QObject#995 msgid "Glass harmonica" msgstr "" #: QObject#996 msgid "Xylophone" msgstr "" #: QObject#997 msgid "Orff soprano xylophone" msgstr "" #: QObject#998 msgid "Orff alto xylophone" msgstr "" #: QObject#999 msgid "Orff bass xylophone" msgstr "" #: QObject#1000 msgid "Marimba (treble)" msgstr "" #: QObject#1001 msgid "Marimba (bass)" msgstr "" #: QObject#1002 msgid "Dulcimer (treble)" msgstr "" #: QObject#1003 msgid "Dulcimer (bass)" msgstr "" #: QObject#1004 msgid "Mallet synthesizer (treble)" msgstr "" #: QObject#1005 msgid "Mallet synthesizer (bass)" msgstr "" #: QObject#1006 msgid "Unpitched Percussion" msgstr "" #: QObject#1007 msgid "Snare drum" msgstr "" #: QObject#1008 msgid "Piccolo snare drum" msgstr "" #: QObject#1009 msgid "Military drum" msgstr "" #: QObject#1010 msgid "Tom-toms" msgstr "" #: QObject#1011 msgid "Chinese tom-toms" msgstr "" #: QObject#1012 msgid "Bongos" msgstr "" #: QObject#1013 msgid "Congas" msgstr "" #: QObject#1014 msgid "Timbales" msgstr "" #: QObject#1015 msgid "Bass drum" msgstr "" #: QObject#1016 msgid "Tambourine" msgstr "" #: QObject#1017 msgid "Frame drum" msgstr "" #: QObject#1018 msgid "Tablas" msgstr "" #: QObject#1019 msgid "Cuíca" msgstr "" #: QObject#1020 msgid "Finger cymbals" msgstr "" #: QObject#1021 msgid "Cymbals" msgstr "" #: QObject#1022 msgid "Hi-hat cymbals" msgstr "" #: QObject#1023 msgid "Suspended cymbal" msgstr "" #: QObject#1024 msgid "Ride cymbal" msgstr "" #: QObject#1025 msgid "Sizzle cymbal" msgstr "" #: QObject#1026 msgid "Crash cymbal" msgstr "" #: QObject#1027 msgid "Splash cymbal" msgstr "" #: QObject#1028 msgid "Chinese cymbal" msgstr "" #: QObject#1029 msgid "Cowbells" msgstr "" #: QObject#1030 msgid "Tam-tam" msgstr "" #: QObject#1031 msgid "Bells" msgstr "" #: QObject#1032 msgid "Sleighbells" msgstr "" #: QObject#1033 msgid "Bell plate" msgstr "" #: QObject#1034 msgid "Bowl gongs" msgstr "" #: QObject#1035 msgid "Tubo" msgstr "" #: QObject#1036 msgid "Metal castanets" msgstr "" #: QObject#1037 msgid "Automobile brake drums" msgstr "" #: QObject#1038 msgid "Iron pipes" msgstr "" #: QObject#1039 msgid "Chaines" msgstr "" #: QObject#1040 msgid "Anvil" msgstr "" #: QObject#1041 msgid "Woodblocks" msgstr "" #: QObject#1042 msgid "Temple blocks" msgstr "" #: QObject#1043 msgid "Claves" msgstr "" #: QObject#1044 msgid "Castanets" msgstr "" #: QObject#1045 msgid "Guiro" msgstr "" #: QObject#1046 msgid "Maracas" msgstr "" #: QObject#1047 msgid "Cabasa" msgstr "" #: QObject#1048 msgid "Quijada" msgstr "" #: QObject#1049 msgid "Vibra slap" msgstr "" #: QObject#1050 msgid "Slit drum" msgstr "" #: QObject#1051 msgid "Whip" msgstr "" #: QObject#1052 msgid "Ratchet" msgstr "" #: QObject#1053 msgid "Thundersheet" msgstr "" #: QObject#1054 msgid "Sandpaper blocks" msgstr "" #: QObject#1055 msgid "Wooden wind chimes" msgstr "" #: QObject#1056 msgid "Bamboo wind chimes" msgstr "" #: QObject#1057 msgid "Metal wind chimes" msgstr "" #: QObject#1058 msgid "Glass wind chimes" msgstr "" #: QObject#1059 msgid "Shell wind chimes" msgstr "" #: QObject#1060 msgid "Stones" msgstr "" #: QObject#1061 msgid "Finger snap" msgstr "" #: QObject#1062 msgid "Hand clap" msgstr "" #: QObject#1063 msgid "Slap" msgstr "" #: QObject#1064 msgid "Stamp" msgstr "" #: QObject#1065 msgid "Drum set" msgstr "" #: QObject#1066 msgid "Percussion synthesizer" msgstr "" #: QObject#1067 msgid "Keyboards" msgstr "" #: QObject#1068 msgid "Piano (treble)" msgstr "" #: QObject#1069 msgid "Piano (bass)" msgstr "" #: QObject#1070 msgid "Clavichord (treble)" msgstr "" #: QObject#1071 msgid "Clavichord (bass)" msgstr "" #: QObject#1072 msgid "Harpsichord (treble)" msgstr "" #: QObject#1073 msgid "Harpsichord (bass)" msgstr "" #: QObject#1074 msgid "Celesta (treble)" msgstr "" #: QObject#1075 msgid "Celesta (bass)" msgstr "" #: QObject#1076 msgid "Electric piano (treble)" msgstr "" #: QObject#1077 msgid "Electric piano (bass)" msgstr "" #: QObject#1078 msgid "Toy piano" msgstr "" #: QObject#1079 msgid "Keyboard synthesizer (treble)" msgstr "" #: QObject#1080 msgid "Keyboard synthesizer (bass)" msgstr "" #: QObject#1081 msgid "Organ (manual) (treble)" msgstr "" #: QObject#1082 msgid "Organ (manual) (bass)" msgstr "" #: QObject#1083 msgid "Organ (pedal)" msgstr "" #: QObject#1084 msgctxt "QObject#1084" msgid "Electronic organ (manual) (treble)" msgstr "" #: QObject#1085 msgid "Electronic organ (manual) (bass)" msgstr "" #: QObject#1086 msgid "Electronic organ (pedal)" msgstr "" #: QObject#1087 msgid "Harmonium (treble)" msgstr "" #: QObject#1088 msgid "Harmonium (bass)" msgstr "" #: QObject#1089 msgid "Free reeds" msgstr "" #: QObject#1090 msgid "Accordion (treble)" msgstr "" #: QObject#1091 msgid "Accordion (bass)" msgstr "" #: QObject#1092 msgid "Bandoneon (treble)" msgstr "" #: QObject#1093 msgid "Bandoneon (bass)" msgstr "" #: QObject#1094 msgid "Harmonica" msgstr "" #: QObject#1095 msgid "Melodica" msgstr "" #: QObject#1096 msgid "Voices" msgstr "" #: QObject#1097 #, fuzzy msgctxt "QObject#1097" msgid "Soprano" msgstr "强音(&F)" #: QObject#1098 msgid "Mezzosoprano" msgstr "" #: QObject#1099 #, fuzzy msgctxt "QObject#1099" msgid "Alto" msgstr "女低音" #: QObject#1100 msgid "Boy soprano" msgstr "" #: QObject#1101 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: QObject#1102 msgid "Kazoo (treble)" msgstr "" #: QObject#1103 msgid "Kazoo (bass)" msgstr "" #: QObject#1104 msgid "Police whistle" msgstr "" #: QObject#1105 msgid "Bird whistle" msgstr "" #: QObject#1106 msgid "Duck call" msgstr "" #: QObject#1107 msgid "Mouth siren" msgstr "" #: QObject#1108 msgid "Siren" msgstr "" #: QObject#1109 msgid "Auto horn" msgstr "" #: QObject#1110 msgid "Klaxon horn" msgstr "" #: QObject#1111 msgid "Lion's roar" msgstr "" #: QObject#1112 msgid "Wind machine" msgstr "" #: QObject#1113 msgid "Pistol shot" msgstr "" # note name #: QObject#1114 msgid "Cb" msgstr "" # note name #: QObject#1115 msgid "Db" msgstr "" # note name #: QObject#1116 msgctxt "QObject#1116" msgid "Eb" msgstr "" # note name #: QObject#1117 msgid "E#" msgstr "" # note name #: QObject#1118 msgid "Fb" msgstr "" # note name #: QObject#1119 msgid "Ab" msgstr "" # note name #: QObject#1120 msgctxt "QObject#1120" msgid "Bb" msgstr "" # note name #: QObject#1121 msgid "B#" msgstr "" #. (obsolete) #: QObject#1122 msgctxt "QObject#1122" msgid "C#" msgstr "C#%1" #. (obsolete) #: QObject#1123 msgctxt "QObject#1123" msgid "D" msgstr "ID" #. (obsolete) #: QObject#1124 msgctxt "QObject#1124" msgid "F#" msgstr "F#%1" #. (obsolete) #: QObject#1125 msgctxt "QObject#1125" msgid "G#" msgstr "G#%1" #. (obsolete) #: QObject#1126 msgctxt "QObject#1126" msgid "A" msgstr "A4" #: QObject#1127 msgid "General MIDI Device" msgstr "" #: QObject#1128 msgid "General MIDI" msgstr "" #: QObject#1129 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "" #: QObject#1130 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "" #: QObject#1131 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "" #: QObject#1132 msgid "Honky-tonk Piano" msgstr "" #: QObject#1133 msgid "Electric Piano 1" msgstr "" #: QObject#1134 msgid "Electric Piano 2" msgstr "" #: QObject#1135 msgid "Harpsichord" msgstr "" #: QObject#1136 msgid "Clavi" msgstr "" #: QObject#1137 msgid "Celesta" msgstr "" #: QObject#1138 msgid "Music Box" msgstr "" #: QObject#1139 msgid "Marimba" msgstr "" #: QObject#1140 msgid "Tubular Bells" msgstr "" #: QObject#1141 msgid "Dulcimer" msgstr "" #: QObject#1142 msgid "Drawbar Organ" msgstr "" #: QObject#1143 msgid "Percussive Organ" msgstr "" #: QObject#1144 msgid "Rock Organ" msgstr "" #: QObject#1145 msgid "Church Organ" msgstr "" #: QObject#1146 msgid "Reed Organ" msgstr "" #: QObject#1147 msgid "Accordion" msgstr "" #: QObject#1148 msgid "Tango Accordion" msgstr "" #: QObject#1149 msgid "Acoustic Guitar (nylon)" msgstr "" #: QObject#1150 msgid "Acoustic Guitar (steel)" msgstr "" #: QObject#1151 msgid "Electric Guitar (jazz)" msgstr "" #: QObject#1152 msgid "Electric Guitar (clean)" msgstr "" #: QObject#1153 msgid "Electric Guitar (muted)" msgstr "" #: QObject#1154 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "" #: QObject#1155 msgid "Distortion Guitar" msgstr "" #: QObject#1156 msgid "Guitar harmonics" msgstr "" #: QObject#1157 msgid "Acoustic Bass" msgstr "" #: QObject#1158 msgid "Fingered Bass" msgstr "" #: QObject#1159 msgid "Picked Bass" msgstr "" #: QObject#1160 msgid "Fretless Bass" msgstr "" #: QObject#1161 msgid "Slap Bass 1" msgstr "" #: QObject#1162 msgid "Slap Bass 2" msgstr "" #: QObject#1163 msgid "Synth Bass 1" msgstr "" #: QObject#1164 msgid "Synth Bass 2" msgstr "" #: QObject#1165 msgid "Cello" msgstr "" #: QObject#1166 msgid "Tremolo Strings" msgstr "" #: QObject#1167 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "" #: QObject#1168 msgid "Orchestral Harp" msgstr "" #: QObject#1169 msgid "String Ensemble 1" msgstr "" #: QObject#1170 msgid "String Ensemble 2" msgstr "" #: QObject#1171 msgid "SynthStrings 1" msgstr "" #: QObject#1172 msgid "SynthStrings 2" msgstr "" #: QObject#1173 msgid "Choir Aahs" msgstr "" #: QObject#1174 msgid "Voice Oohs" msgstr "" #: QObject#1175 msgid "Synth Voice" msgstr "" #: QObject#1176 msgid "Orchestra Hit" msgstr "" #: QObject#1177 msgid "Trumpet" msgstr "" #: QObject#1178 msgid "Trombone" msgstr "" #: QObject#1179 msgid "Tuba" msgstr "" #: QObject#1180 msgid "Muted Trumpet" msgstr "" #: QObject#1181 msgid "French Horn" msgstr "" #: QObject#1182 msgid "Brass Section" msgstr "" #: QObject#1183 msgid "SynthBrass 1" msgstr "" #: QObject#1184 msgid "SynthBrass 2" msgstr "" #: QObject#1185 msgid "Soprano Sax" msgstr "" #: QObject#1186 msgid "Alto Sax" msgstr "" #: QObject#1187 msgid "Tenor Sax" msgstr "" #: QObject#1188 msgid "Baritone Sax" msgstr "" #: QObject#1189 msgid "English Horn" msgstr "" #: QObject#1190 msgid "Clarinet" msgstr "" #: QObject#1191 msgid "Recorder" msgstr "" #: QObject#1192 msgid "Pan Flute" msgstr "" #: QObject#1193 msgid "Blown Bottle" msgstr "" #: QObject#1194 msgid "Whistle" msgstr "" #: QObject#1195 msgid "Ocarina" msgstr "" #: QObject#1196 msgid "Lead 1 (square)" msgstr "" #: QObject#1197 msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "" #: QObject#1198 msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "" #: QObject#1199 msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "" #: QObject#1200 msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "" #: QObject#1201 msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "" #: QObject#1202 msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "" #: QObject#1203 msgid "Lead 8 (bass + lead)" msgstr "" #: QObject#1204 msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "" #: QObject#1205 msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "" #: QObject#1206 msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "" #: QObject#1207 msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "" #: QObject#1208 msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "" #: QObject#1209 msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "" #: QObject#1210 msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "" #: QObject#1211 msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "" #: QObject#1212 msgid "FX 1 (rain)" msgstr "" #: QObject#1213 msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "" #: QObject#1214 msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "" #: QObject#1215 msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "" #: QObject#1216 msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "" #: QObject#1217 msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "" #: QObject#1218 msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "" #: QObject#1219 msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "" #: QObject#1220 msgid "Sitar" msgstr "" #: QObject#1221 msgid "Banjo" msgstr "" #: QObject#1222 msgid "Shamisen" msgstr "" #: QObject#1223 msgid "Kalimba" msgstr "" #: QObject#1224 msgid "Bag pipe" msgstr "" #: QObject#1225 msgid "Fiddle" msgstr "" #: QObject#1226 msgid "Shanai" msgstr "" #: QObject#1227 msgid "Tinkle Bell" msgstr "" #: QObject#1228 msgid "Agogo" msgstr "" #: QObject#1229 msgid "Steel Drums" msgstr "" #: QObject#1230 msgid "Woodblock" msgstr "" #: QObject#1231 msgid "Taiko Drum" msgstr "" #: QObject#1232 msgid "Melodic Tom" msgstr "" #: QObject#1233 msgid "Synth Drum" msgstr "" #: QObject#1234 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "" #: QObject#1235 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "" #: QObject#1236 msgid "Breath Noise" msgstr "" #: QObject#1237 msgid "Seashore" msgstr "" #: QObject#1238 msgid "Bird Tweet" msgstr "" #: QObject#1239 msgid "Telephone Ring" msgstr "" #: QObject#1240 msgid "Helicopter" msgstr "" #: QObject#1241 msgid "Applause" msgstr "" #: QObject#1242 msgid "Gunshot" msgstr "" #: QObject#1243 msgid "Bank 0:8" msgstr "" #: QObject#1244 msgid "Detuned EP 1" msgstr "" #: QObject#1245 msgid "Detuned EP 2" msgstr "" #: QObject#1246 msgid "Coupled Harpsichord" msgstr "" #: QObject#1247 msgid "Church Bell" msgstr "" #: QObject#1248 msgid "Detuned Organ 1" msgstr "" #: QObject#1249 msgid "Detuned Organ 2" msgstr "" #: QObject#1250 msgid "Church Organ 2" msgstr "" #: QObject#1251 msgid "Italian Accordion" msgstr "" #: QObject#1252 msgid "12 String Guitar" msgstr "" #: QObject#1253 msgid "Hawaiian Guitar" msgstr "" #: QObject#1254 msgid "Funk Guitar" msgstr "" #: QObject#1255 msgid "Feedback Guitar" msgstr "" #: QObject#1256 msgid "Guitar Feedback" msgstr "" #: QObject#1257 msgid "Synth Bass 3" msgstr "" #: QObject#1258 msgid "Synth Bass 4" msgstr "" #: QObject#1259 msgid "Slow Violin" msgstr "" #: QObject#1260 msgid "Orchestral Pad" msgstr "" #: QObject#1261 msgid "Synth Strings 3" msgstr "" #: QObject#1262 msgid "Brass 2" msgstr "" #: QObject#1263 msgid "Synth Brass 3" msgstr "" #: QObject#1264 msgid "Synth Brass 4" msgstr "" #: QObject#1265 msgid "Sine Wave" msgstr "" #: QObject#1266 msgid "Taisho Koto" msgstr "" #: QObject#1267 msgid "Concert Bass Drum" msgstr "" #: QObject#1268 msgid "Melo Tom 2" msgstr "" #: QObject#1269 msgid "808 Tom" msgstr "" #: QObject#1270 msgid "Bank 0:9" msgstr "" #: QObject#1271 msgid "Burst Noise" msgstr "" #: QObject#1272 msgid "Bank 0:16" msgstr "" #: QObject#1273 msgid "Bank 1:0" msgstr "" #: QObject#1274 msgid "Standard" msgstr "" #: QObject#1275 msgid "Standard 1" msgstr "" #: QObject#1276 msgid "Standard 2" msgstr "" #: QObject#1277 msgid "Standard 3" msgstr "" #: QObject#1278 msgid "Standard 4" msgstr "" #: QObject#1279 msgid "Standard 5" msgstr "" #: QObject#1280 msgid "Standard 6" msgstr "" #: QObject#1281 msgid "Standard 7" msgstr "" #: QObject#1282 msgid "Room" msgstr "" #: QObject#1283 msgid "Room 1" msgstr "" #: QObject#1284 msgid "Room 2" msgstr "" #: QObject#1285 msgid "Room 3" msgstr "" #: QObject#1286 msgid "Room 4" msgstr "" #: QObject#1287 msgid "Room 5" msgstr "" #: QObject#1288 msgid "Room 6" msgstr "" #: QObject#1289 msgid "Room 7" msgstr "" #: QObject#1290 msgid "Power" msgstr "" #: QObject#1291 msgid "Power 1" msgstr "" #: QObject#1292 msgid "Power 2" msgstr "" #: QObject#1293 msgid "Power 3" msgstr "" #: QObject#1294 msgid "Electronic" msgstr "" #: QObject#1295 msgid "TR-808" msgstr "" #: QObject#1296 msgid "Jazz" msgstr "" #: QObject#1297 msgid "Jazz 1" msgstr "" #: QObject#1298 msgid "Jazz 2" msgstr "" #: QObject#1299 msgid "Jazz 3" msgstr "" #: QObject#1300 msgid "Jazz 4" msgstr "" #: QObject#1301 msgid "Brush" msgstr "" #: QObject#1302 msgid "Brush 1" msgstr "" #: QObject#1303 msgid "Brush 2" msgstr "" #: QObject#1304 msgid "Orchestra Kit" msgstr "" #: QObject#1305 #, fuzzy msgctxt "QObject#1305" msgid "Pan" msgstr "音相" #: QObject#1306 msgid "Chorus" msgstr "" #: QObject#1307 #, fuzzy msgctxt "QObject#1307" msgid "Volume" msgstr "音量" #: QObject#1308 msgid "Reverb" msgstr "" #: QObject#1309 #, fuzzy msgctxt "QObject#1309" msgid "Sustain" msgstr "持续" #: QObject#1310 msgid "Expression" msgstr "" #: QObject#1311 msgid "Modulation" msgstr "" #: QObject#1312 msgid "PitchBend" msgstr "" #: QObject#1313 msgid "General MIDI Percussion" msgstr "" #: QObject#1314 msgid " " msgstr "" #: QObject#1315 msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "" #: QObject#1316 msgid "Bass Drum 1" msgstr "" #: QObject#1317 msgid "Side Stick" msgstr "" #: QObject#1318 msgid "Acoustic Snare" msgstr "" #: QObject#1319 msgid "Hand Clap" msgstr "" #: QObject#1320 msgid "Electric Snare" msgstr "" #: QObject#1321 msgid "Low Floor Tom" msgstr "" #: QObject#1322 msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "" #: QObject#1323 msgid "High Floor Tom" msgstr "" #: QObject#1324 msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "" #: QObject#1325 msgid "Low Tom" msgstr "" #: QObject#1326 msgid "Open Hi-Hat" msgstr "" #: QObject#1327 msgid "Low-Mid Tom" msgstr "" #: QObject#1328 msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "" #: QObject#1329 msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "" #: QObject#1330 msgid "High Tom" msgstr "" #: QObject#1331 msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "" #: QObject#1332 msgid "Chinese Cymbal" msgstr "" #: QObject#1333 msgid "Ride Bell" msgstr "" #: QObject#1334 msgid "Splash Cymbal" msgstr "" #: QObject#1335 msgid "Cowbell" msgstr "" #: QObject#1336 msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "" #: QObject#1337 msgid "Vibraslap" msgstr "" #: QObject#1338 msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "" #: QObject#1339 msgid "Hi Bongo" msgstr "" #: QObject#1340 msgid "Low Bongo" msgstr "" #: QObject#1341 msgid "Mute Hi Conga" msgstr "" #: QObject#1342 msgid "Open Hi Conga" msgstr "" #: QObject#1343 msgid "Low Conga" msgstr "" #: QObject#1344 msgid "High Timbale" msgstr "" #: QObject#1345 msgid "Low Timbale" msgstr "" #: QObject#1346 msgid "High Agogo" msgstr "" #: QObject#1347 msgid "Low Agogo" msgstr "" #: QObject#1348 msgid "Short Whistle" msgstr "" #: QObject#1349 msgid "Long Whistle" msgstr "" #: QObject#1350 msgid "Short Guiro" msgstr "" #: QObject#1351 msgid "Long Guiro" msgstr "" #: QObject#1352 msgid "Hi Wood Block" msgstr "" #: QObject#1353 msgid "Low Wood Block" msgstr "" #: QObject#1354 msgid "Mute Cuica" msgstr "" #: QObject#1355 msgid "Open Cuica" msgstr "" #: QObject#1356 msgid "Mute Triangle" msgstr "" #: QObject#1357 msgid "Open Triangle" msgstr "" #: QObject#1358 msgid "MIDI input system device" msgstr "" #: QObject#1359 msgid "<none>" msgstr "" #: QObject#1360 msgctxt "QObject#1360" msgid "Synth plugin" msgstr "" #: QObject#1361 #, fuzzy msgctxt "QObject#1361" msgid "Audio" msgstr "音频" #: QObject#1362 msgid "AudioDefault" msgstr "" #: QObject#1363 #, fuzzy msgid "MidnightBlue" msgstr "深蓝色" #: QObject#1364 #, fuzzy msgid "NavyBlue" msgstr "藏青色" #: QObject#1365 #, fuzzy msgid "CornflowerBlue" msgstr "菊蓝色" #: QObject#1366 #, fuzzy msgid "DarkSlateBlue" msgstr "暗青蓝色" #: QObject#1367 #, fuzzy msgid "SlateBlue" msgstr "青蓝色" #: QObject#1368 #, fuzzy msgid "MediumSlateBlue" msgstr "中暗蓝色" #: QObject#1369 #, fuzzy msgid "LightSlateBlue" msgstr "浅青蓝色" #: QObject#1370 #, fuzzy msgid "MediumBlue" msgstr "中蓝色" #: QObject#1371 #, fuzzy msgid "RoyalBlue" msgstr "宝蓝色" #: QObject#1372 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "蓝色" #: QObject#1373 #, fuzzy msgid "DodgerBlue" msgstr "道奇蓝色" #: QObject#1374 #, fuzzy msgid "DeepSkyBlue" msgstr "深天蓝色" #: QObject#1375 #, fuzzy msgid "SkyBlue" msgstr "天蓝色" #: QObject#1376 #, fuzzy msgid "LightSkyBlue" msgstr "浅天蓝色" #: QObject#1377 #, fuzzy msgid "SteelBlue" msgstr "钢蓝色" #: QObject#1378 #, fuzzy msgid "LightSteelBlue" msgstr "浅钢蓝色" #: QObject#1379 #, fuzzy msgid "LightBlue" msgstr "浅蓝色" #: QObject#1380 #, fuzzy msgid "PowderBlue" msgstr "浅灰蓝色" #: QObject#1381 #, fuzzy msgid "PaleTurquoise" msgstr "淡宝石绿色" #: QObject#1382 #, fuzzy msgid "DarkTurquoise" msgstr "暗宝石绿色" #: QObject#1383 #, fuzzy msgid "MediumTurquoise" msgstr "中宝石绿色" #: QObject#1384 #, fuzzy msgid "turquoise" msgstr "青绿色" #: QObject#1385 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "青色" #: QObject#1386 #, fuzzy msgid "LightCyan" msgstr "浅青色" #: QObject#1387 #, fuzzy msgid "CadetBlue" msgstr "军校生蓝色1" #: QObject#1388 #, fuzzy msgid "MediumAquamarine" msgstr "中碧绿色" #: QObject#1389 #, fuzzy msgid "aquamarine" msgstr "碧绿色" #: QObject#1390 #, fuzzy msgid "DarkGreen" msgstr "暗绿色" #: QObject#1391 #, fuzzy msgid "DarkOliveGreen" msgstr "深橄榄绿色" #: QObject#1392 #, fuzzy msgid "DarkSeaGreen" msgstr "暗海绿色" #: QObject#1393 #, fuzzy msgid "SeaGreen" msgstr "海绿色" #: QObject#1394 #, fuzzy msgid "MediumSeaGreen" msgstr "中海蓝色" #: QObject#1395 #, fuzzy msgid "LightSeaGreen" msgstr "浅海蓝色" #: QObject#1396 #, fuzzy msgid "PaleGreen" msgstr "淡绿色" #: QObject#1397 #, fuzzy msgid "SpringGreen" msgstr "春绿色" #: QObject#1398 #, fuzzy msgid "LawnGreen" msgstr "草绿色" #: QObject#1399 #, fuzzy msgid "green" msgstr "绿色" #: QObject#1400 #, fuzzy msgid "chartreuse" msgstr "黄绿色" #: QObject#1401 #, fuzzy msgid "MediumSpringGreen" msgstr "中春绿色" #: QObject#1402 #, fuzzy msgid "GreenYellow" msgstr "黄绿色" #: QObject#1403 #, fuzzy msgid "LimeGreen" msgstr "橙绿色" #: QObject#1404 #, fuzzy msgid "YellowGreen" msgstr "黄绿色" #: QObject#1405 #, fuzzy msgid "ForestGreen" msgstr "森林绿色" #: QObject#1406 #, fuzzy msgid "OliveDrab" msgstr "草绿色" #: QObject#1407 #, fuzzy msgid "DarkKhaki" msgstr "暗卡其色" #: QObject#1408 #, fuzzy msgid "khaki" msgstr "卡其色" #: QObject#1409 #, fuzzy msgid "PaleGoldenrod" msgstr "淡菊黄色" #: QObject#1410 #, fuzzy msgid "LightGoldenrodYellow" msgstr "浅菊黄色" #: QObject#1411 #, fuzzy msgid "LightYellow" msgstr "浅黄色" #: QObject#1412 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "黄色" #: QObject#1413 #, fuzzy msgid "gold" msgstr "金色" #: QObject#1414 #, fuzzy msgid "LightGoldenrod" msgstr "淡菊黄色" #: QObject#1415 #, fuzzy msgid "goldenrod" msgstr "菊黄色" #: QObject#1416 #, fuzzy msgid "DarkGoldenrod" msgstr "暗金黄色" #: QObject#1417 #, fuzzy msgid "RosyBrown" msgstr "玫瑰红棕色" #: QObject#1418 #, fuzzy msgid "IndianRed" msgstr "印度红色" #: QObject#1419 #, fuzzy msgid "SaddleBrown" msgstr "鞍棕色" #: QObject#1420 #, fuzzy msgid "sienna" msgstr "赭色" #: QObject#1421 #, fuzzy msgid "peru" msgstr "秘鲁褐色" #: QObject#1422 #, fuzzy msgid "burlywood" msgstr "实木色" #: QObject#1423 #, fuzzy msgid "beige" msgstr "米黄色" #: QObject#1424 #, fuzzy msgid "wheat" msgstr "淡黄色" #: QObject#1425 #, fuzzy msgid "SandyBrown" msgstr "沙棕色" #: QObject#1426 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "茶色" #: QObject#1427 #, fuzzy msgid "chocolate" msgstr "巧克力色" #: QObject#1428 #, fuzzy msgid "firebrick" msgstr "砖红色" #: QObject#1429 #, fuzzy msgid "brown" msgstr "棕色" #: QObject#1430 #, fuzzy msgid "DarkSalmon" msgstr "暗肉色" #: QObject#1431 #, fuzzy msgid "salmon" msgstr "肉红色" #: QObject#1432 #, fuzzy msgid "LightSalmon" msgstr "浅肉红色" #: QObject#1433 #, fuzzy msgid "orange" msgstr "橙色" #: QObject#1434 #, fuzzy msgid "DarkOrange" msgstr "暗桔色" #: QObject#1435 #, fuzzy msgid "coral" msgstr "珊瑚色" #: QObject#1436 #, fuzzy msgid "LightCoral" msgstr "浅珊瑚红色" #: QObject#1437 #, fuzzy msgid "tomato" msgstr "番茄色" #: QObject#1438 #, fuzzy msgid "OrangeRed" msgstr "橘红色" #: QObject#1439 #, fuzzy msgid "red" msgstr "红色" #: QObject#1440 #, fuzzy msgid "HotPink" msgstr "桃红色" #: QObject#1441 #, fuzzy msgid "DeepPink" msgstr "深粉红色" #: QObject#1442 #, fuzzy msgid "pink" msgstr "粉红色" #: QObject#1443 #, fuzzy msgid "LightPink" msgstr "浅粉红色" #: QObject#1444 #, fuzzy msgid "PaleVioletRed" msgstr "淡紫红色" #: QObject#1445 #, fuzzy msgid "maroon" msgstr "栗色" #: QObject#1446 #, fuzzy msgid "MediumVioletRed" msgstr "中紫红色" #: QObject#1447 #, fuzzy msgid "VioletRed" msgstr "紫红色" #: QObject#1448 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "洋红色" #: QObject#1449 #, fuzzy msgid "violet" msgstr "紫罗兰色" #: QObject#1450 #, fuzzy msgid "plum" msgstr "梅红色" #: QObject#1451 #, fuzzy msgid "orchid" msgstr "兰花紫色" #: QObject#1452 #, fuzzy msgid "MediumOrchid" msgstr "中兰花紫色" #: QObject#1453 #, fuzzy msgid "DarkOrchid" msgstr "暗紫色" #: QObject#1454 #, fuzzy msgid "DarkViolet" msgstr "深紫罗兰色" #: QObject#1455 #, fuzzy msgid "BlueViolet" msgstr "紫罗兰色" #: QObject#1456 #, fuzzy msgid "purple" msgstr "紫色" #: QObject#1457 #, fuzzy msgid "MediumPurple" msgstr "中紫色" #: QObject#1458 #, fuzzy msgid "thistle" msgstr "蓟色" #: QObject#1459 #, fuzzy msgid "snow1" msgstr "雪白色1" #: QObject#1460 #, fuzzy msgid "snow2" msgstr "雪白色2" #: QObject#1461 #, fuzzy msgid "snow3" msgstr "雪白色3" #: QObject#1462 #, fuzzy msgid "snow4" msgstr "雪白色4" #: QObject#1463 #, fuzzy msgid "seashell1" msgstr "海贝色1" #: QObject#1464 #, fuzzy msgid "seashell2" msgstr "海贝色2" #: QObject#1465 #, fuzzy msgid "seashell3" msgstr "海贝色3" #: QObject#1466 #, fuzzy msgid "seashell4" msgstr "海贝色4" #: QObject#1467 #, fuzzy msgid "AntiqueWhite1" msgstr "古董白色1" #: QObject#1468 #, fuzzy msgid "AntiqueWhite2" msgstr "古董白色2" #: QObject#1469 #, fuzzy msgid "AntiqueWhite3" msgstr "古董白色3" #: QObject#1470 #, fuzzy msgid "AntiqueWhite4" msgstr "古董白色4" #: QObject#1471 #, fuzzy msgid "bisque1" msgstr "黄褐色1" #: QObject#1472 #, fuzzy msgid "bisque2" msgstr "黄褐色2" #: QObject#1473 #, fuzzy msgid "bisque3" msgstr "黄褐色3" #: QObject#1474 #, fuzzy msgid "bisque4" msgstr "黄褐色4" #: QObject#1475 #, fuzzy msgid "PeachPuff1" msgstr "粉桃红色1" #: QObject#1476 #, fuzzy msgid "PeachPuff2" msgstr "粉桃红色2" #: QObject#1477 #, fuzzy msgid "PeachPuff3" msgstr "粉桃红色3" #: QObject#1478 #, fuzzy msgid "PeachPuff4" msgstr "粉桃红色4" #: QObject#1479 #, fuzzy msgid "NavajoWhite1" msgstr "那瓦和白色1" #: QObject#1480 #, fuzzy msgid "NavajoWhite2" msgstr "那瓦和白色2" #: QObject#1481 #, fuzzy msgid "NavajoWhite3" msgstr "那瓦和白色3" #: QObject#1482 #, fuzzy msgid "NavajoWhite4" msgstr "那瓦和白色4" #: QObject#1483 #, fuzzy msgid "LemonChiffon1" msgstr "柠檬绸色1" #: QObject#1484 #, fuzzy msgid "LemonChiffon2" msgstr "柠檬绸色2" #: QObject#1485 #, fuzzy msgid "LemonChiffon3" msgstr "柠檬绸色3" #: QObject#1486 #, fuzzy msgid "LemonChiffon4" msgstr "柠檬绸色4" #: QObject#1487 #, fuzzy msgid "cornsilk1" msgstr "玉米穗色1" #: QObject#1488 #, fuzzy msgid "cornsilk2" msgstr "玉米穗色2" #: QObject#1489 #, fuzzy msgid "cornsilk3" msgstr "玉米穗色3" #: QObject#1490 #, fuzzy msgid "cornsilk4" msgstr "玉米穗色4" #: QObject#1491 #, fuzzy msgid "ivory1" msgstr "象牙白色1" #: QObject#1492 #, fuzzy msgid "ivory2" msgstr "象牙白色2" #: QObject#1493 #, fuzzy msgid "ivory3" msgstr "象牙白色3" #: QObject#1494 #, fuzzy msgid "ivory4" msgstr "象牙白色4" #: QObject#1495 #, fuzzy msgid "honeydew1" msgstr "蜜黄色1" #: QObject#1496 #, fuzzy msgid "honeydew2" msgstr "蜜黄色2" #: QObject#1497 #, fuzzy msgid "honeydew3" msgstr "蜜黄色3" #: QObject#1498 #, fuzzy msgid "honeydew4" msgstr "蜜黄色4" #: QObject#1499 #, fuzzy msgid "LavenderBlush1" msgstr "淡紫红色1" #: QObject#1500 #, fuzzy msgid "LavenderBlush2" msgstr "淡紫红色2" #: QObject#1501 #, fuzzy msgid "LavenderBlush3" msgstr "淡紫红色3" #: QObject#1502 #, fuzzy msgid "LavenderBlush4" msgstr "淡紫红色4" #: QObject#1503 #, fuzzy msgid "MistyRose1" msgstr "雾玫瑰红色1" #: QObject#1504 #, fuzzy msgid "MistyRose2" msgstr "雾玫瑰红色2" #: QObject#1505 #, fuzzy msgid "MistyRose3" msgstr "雾玫瑰红色3" #: QObject#1506 #, fuzzy msgid "MistyRose4" msgstr "雾玫瑰红色4" #: QObject#1507 #, fuzzy msgid "azure1" msgstr "蔚蓝色1" #: QObject#1508 #, fuzzy msgid "azure2" msgstr "蔚蓝色2" #: QObject#1509 #, fuzzy msgid "azure3" msgstr "蔚蓝色3" #: QObject#1510 #, fuzzy msgid "azure4" msgstr "蔚蓝色4" #: QObject#1511 #, fuzzy msgid "SlateBlue1" msgstr "青蓝色1" #: QObject#1512 #, fuzzy msgid "SlateBlue2" msgstr "青蓝色2" #: QObject#1513 #, fuzzy msgid "SlateBlue3" msgstr "青蓝色3" #: QObject#1514 #, fuzzy msgid "SlateBlue4" msgstr "青蓝色4" #: QObject#1515 #, fuzzy msgid "RoyalBlue1" msgstr "宝蓝色1" #: QObject#1516 #, fuzzy msgid "RoyalBlue2" msgstr "宝蓝色2" #: QObject#1517 #, fuzzy msgid "RoyalBlue3" msgstr "宝蓝色3" #: QObject#1518 #, fuzzy msgid "RoyalBlue4" msgstr "宝蓝色4" #: QObject#1519 #, fuzzy msgid "blue1" msgstr "蓝色1" #: QObject#1520 #, fuzzy msgid "blue2" msgstr "蓝色2" #: QObject#1521 #, fuzzy msgid "blue3" msgstr "蓝色3" #: QObject#1522 #, fuzzy msgid "blue4" msgstr "蓝色4" #: QObject#1523 #, fuzzy msgid "DodgerBlue1" msgstr "道奇蓝色1" #: QObject#1524 #, fuzzy msgid "DodgerBlue2" msgstr "道奇蓝色2" #: QObject#1525 #, fuzzy msgid "DodgerBlue3" msgstr "道奇蓝色3" #: QObject#1526 #, fuzzy msgid "DodgerBlue4" msgstr "道奇蓝色4" #: QObject#1527 #, fuzzy msgid "SteelBlue1" msgstr "钢蓝色1" #: QObject#1528 #, fuzzy msgid "SteelBlue2" msgstr "钢蓝色2" #: QObject#1529 #, fuzzy msgid "SteelBlue3" msgstr "钢蓝色3" #: QObject#1530 #, fuzzy msgid "SteelBlue4" msgstr "钢蓝色4" #: QObject#1531 #, fuzzy msgid "DeepSkyBlue1" msgstr "深天蓝色1" #: QObject#1532 #, fuzzy msgid "DeepSkyBlue2" msgstr "深天蓝色2" #: QObject#1533 #, fuzzy msgid "DeepSkyBlue3" msgstr "深天蓝色3" #: QObject#1534 #, fuzzy msgid "DeepSkyBlue4" msgstr "深天蓝色4" #: QObject#1535 #, fuzzy msgid "SkyBlue1" msgstr "天蓝色1" #: QObject#1536 #, fuzzy msgid "SkyBlue2" msgstr "天蓝色2" #: QObject#1537 #, fuzzy msgid "SkyBlue3" msgstr "天蓝色3" #: QObject#1538 #, fuzzy msgid "SkyBlue4" msgstr "天蓝色4" #: QObject#1539 #, fuzzy msgid "LightSkyBlue1" msgstr "浅天蓝色1" #: QObject#1540 #, fuzzy msgid "LightSkyBlue2" msgstr "浅天蓝色2" #: QObject#1541 #, fuzzy msgid "LightSkyBlue3" msgstr "浅天蓝色3" #: QObject#1542 #, fuzzy msgid "LightSkyBlue4" msgstr "浅天蓝色4" #: QObject#1543 #, fuzzy msgid "SlateGray1" msgstr "青灰色1" #: QObject#1544 #, fuzzy msgid "SlateGray2" msgstr "青灰色2" #: QObject#1545 #, fuzzy msgid "SlateGray3" msgstr "青灰色3" #: QObject#1546 #, fuzzy msgid "SlateGray4" msgstr "青灰色4" #: QObject#1547 #, fuzzy msgid "LightSteelBlue1" msgstr "浅钢蓝色1" #: QObject#1548 #, fuzzy msgid "LightSteelBlue2" msgstr "浅钢蓝色2" #: QObject#1549 #, fuzzy msgid "LightSteelBlue3" msgstr "浅钢蓝色3" #: QObject#1550 #, fuzzy msgid "LightSteelBlue4" msgstr "浅钢蓝色4" #: QObject#1551 #, fuzzy msgid "LightBlue1" msgstr "浅蓝色1" #: QObject#1552 #, fuzzy msgid "LightBlue2" msgstr "浅蓝色2" #: QObject#1553 #, fuzzy msgid "LightBlue3" msgstr "浅蓝色3" #: QObject#1554 #, fuzzy msgid "LightBlue4" msgstr "浅蓝色4" #: QObject#1555 #, fuzzy msgid "LightCyan1" msgstr "浅青色1" #: QObject#1556 #, fuzzy msgid "LightCyan2" msgstr "浅青色2" #: QObject#1557 #, fuzzy msgid "LightCyan3" msgstr "浅青色3" #: QObject#1558 #, fuzzy msgid "LightCyan4" msgstr "浅青色4" #: QObject#1559 #, fuzzy msgid "PaleTurquoise1" msgstr "淡宝石绿色1" #: QObject#1560 #, fuzzy msgid "PaleTurquoise2" msgstr "淡宝石绿色2" #: QObject#1561 #, fuzzy msgid "PaleTurquoise3" msgstr "淡宝石绿色3" #: QObject#1562 #, fuzzy msgid "PaleTurquoise4" msgstr "淡宝石绿色4" #: QObject#1563 #, fuzzy msgid "CadetBlue1" msgstr "军校生蓝色1" #: QObject#1564 #, fuzzy msgid "CadetBlue2" msgstr "军校生蓝色2" #: QObject#1565 #, fuzzy msgid "CadetBlue3" msgstr "军校生蓝色3" #: QObject#1566 #, fuzzy msgid "CadetBlue4" msgstr "军校生蓝色1" #: QObject#1567 #, fuzzy msgid "turquoise1" msgstr "青绿色1" #: QObject#1568 #, fuzzy msgid "turquoise2" msgstr "青绿色2" #: QObject#1569 #, fuzzy msgid "turquoise3" msgstr "青绿色3" #: QObject#1570 #, fuzzy msgid "turquoise4" msgstr "青绿色4" #: QObject#1571 #, fuzzy msgid "cyan1" msgstr "青色1" #: QObject#1572 #, fuzzy msgid "cyan2" msgstr "青色2" #: QObject#1573 #, fuzzy msgid "cyan3" msgstr "青色3" #: QObject#1574 #, fuzzy msgid "cyan4" msgstr "青色4" #: QObject#1575 #, fuzzy msgid "DarkSlateGray1" msgstr "深青蓝色1" #: QObject#1576 #, fuzzy msgid "DarkSlateGray2" msgstr "深青蓝色2" #: QObject#1577 #, fuzzy msgid "DarkSlateGray3" msgstr "深青蓝色3" #: QObject#1578 #, fuzzy msgid "DarkSlateGray4" msgstr "深青蓝色4" #: QObject#1579 #, fuzzy msgid "aquamarine1" msgstr "碧绿色1" #: QObject#1580 #, fuzzy msgid "aquamarine2" msgstr "碧绿色2" #: QObject#1581 #, fuzzy msgid "aquamarine3" msgstr "碧绿色3" #: QObject#1582 #, fuzzy msgid "aquamarine4" msgstr "碧绿色4" #: QObject#1583 #, fuzzy msgid "DarkSeaGreen1" msgstr "暗海绿色1" #: QObject#1584 #, fuzzy msgid "DarkSeaGreen2" msgstr "暗海绿色2" #: QObject#1585 #, fuzzy msgid "DarkSeaGreen3" msgstr "暗海绿色3" #: QObject#1586 #, fuzzy msgid "DarkSeaGreen4" msgstr "暗海绿色4" #: QObject#1587 #, fuzzy msgid "SeaGreen1" msgstr "海绿色1" #: QObject#1588 #, fuzzy msgid "SeaGreen2" msgstr "海绿色2" #: QObject#1589 #, fuzzy msgid "SeaGreen3" msgstr "海绿色3" #: QObject#1590 #, fuzzy msgid "SeaGreen4" msgstr "海绿色4" #: QObject#1591 #, fuzzy msgid "PaleGreen1" msgstr "淡绿色1" #: QObject#1592 #, fuzzy msgid "PaleGreen2" msgstr "淡绿色2" #: QObject#1593 #, fuzzy msgid "PaleGreen3" msgstr "淡绿色3" #: QObject#1594 #, fuzzy msgid "PaleGreen4" msgstr "淡绿色4" #: QObject#1595 #, fuzzy msgid "SpringGreen1" msgstr "春绿色1" #: QObject#1596 #, fuzzy msgid "SpringGreen2" msgstr "春绿色2" #: QObject#1597 #, fuzzy msgid "SpringGreen3" msgstr "春绿色3" #: QObject#1598 #, fuzzy msgid "SpringGreen4" msgstr "春绿色4" #: QObject#1599 #, fuzzy msgid "green1" msgstr "绿色1" #: QObject#1600 #, fuzzy msgid "green2" msgstr "绿色2" #: QObject#1601 #, fuzzy msgid "green3" msgstr "绿色3" #: QObject#1602 #, fuzzy msgid "green4" msgstr "绿色4" #: QObject#1603 #, fuzzy msgid "chartreuse1" msgstr "黄绿色1" #: QObject#1604 #, fuzzy msgid "chartreuse2" msgstr "黄绿色2" #: QObject#1605 #, fuzzy msgid "chartreuse3" msgstr "黄绿色3" #: QObject#1606 #, fuzzy msgid "chartreuse4" msgstr "黄绿色4" #: QObject#1607 #, fuzzy msgid "OliveDrab1" msgstr "草绿色1" #: QObject#1608 #, fuzzy msgid "OliveDrab2" msgstr "草绿色2" #: QObject#1609 #, fuzzy msgid "OliveDrab3" msgstr "草绿色3" #: QObject#1610 #, fuzzy msgid "OliveDrab4" msgstr "草绿色4" #: QObject#1611 #, fuzzy msgid "DarkOliveGreen1" msgstr "深橄榄绿色1" #: QObject#1612 #, fuzzy msgid "DarkOliveGreen2" msgstr "深橄榄绿色2" #: QObject#1613 #, fuzzy msgid "DarkOliveGreen3" msgstr "深橄榄绿色3" #: QObject#1614 #, fuzzy msgid "DarkOliveGreen4" msgstr "深橄榄绿色4" #: QObject#1615 #, fuzzy msgid "khaki1" msgstr "卡其色1" #: QObject#1616 #, fuzzy msgid "khaki2" msgstr "卡其色2" #: QObject#1617 #, fuzzy msgid "khaki3" msgstr "卡其色3" #: QObject#1618 #, fuzzy msgid "khaki4" msgstr "卡其色4" #: QObject#1619 #, fuzzy msgid "LightGoldenrod1" msgstr "淡菊黄色1" #: QObject#1620 #, fuzzy msgid "LightGoldenrod2" msgstr "淡菊黄色2" #: QObject#1621 #, fuzzy msgid "LightGoldenrod3" msgstr "淡菊黄色3" #: QObject#1622 #, fuzzy msgid "LightGoldenrod4" msgstr "淡菊黄色4" #: QObject#1623 #, fuzzy msgid "LightYellow1" msgstr "浅黄色1" #: QObject#1624 #, fuzzy msgid "LightYellow2" msgstr "浅黄色2" #: QObject#1625 #, fuzzy msgid "LightYellow3" msgstr "浅黄色3" #: QObject#1626 #, fuzzy msgid "LightYellow4" msgstr "浅黄色4" #: QObject#1627 #, fuzzy msgid "yellow1" msgstr "黄色1" #: QObject#1628 #, fuzzy msgid "yellow2" msgstr "黄色2" #: QObject#1629 #, fuzzy msgid "yellow3" msgstr "黄色3" #: QObject#1630 #, fuzzy msgid "yellow4" msgstr "黄色4" #: QObject#1631 #, fuzzy msgid "gold1" msgstr "金色1" #: QObject#1632 #, fuzzy msgid "gold2" msgstr "金色2" #: QObject#1633 #, fuzzy msgid "gold3" msgstr "金色3" #: QObject#1634 #, fuzzy msgid "gold4" msgstr "金色4" #: QObject#1635 #, fuzzy msgid "goldenrod1" msgstr "菊黄色1" #: QObject#1636 #, fuzzy msgid "goldenrod2" msgstr "菊黄色2" #: QObject#1637 #, fuzzy msgid "goldenrod3" msgstr "菊黄色3" #: QObject#1638 #, fuzzy msgid "goldenrod4" msgstr "菊黄色4" #: QObject#1639 #, fuzzy msgid "DarkGoldenrod1" msgstr "暗金黄色" #: QObject#1640 #, fuzzy msgid "DarkGoldenrod2" msgstr "暗金黄色" #: QObject#1641 #, fuzzy msgid "DarkGoldenrod3" msgstr "暗金黄色" #: QObject#1642 #, fuzzy msgid "DarkGoldenrod4" msgstr "暗金黄色" #: QObject#1643 #, fuzzy msgid "RosyBrown1" msgstr "玫瑰红棕色1" #: QObject#1644 #, fuzzy msgid "RosyBrown2" msgstr "玫瑰红棕色2" #: QObject#1645 #, fuzzy msgid "RosyBrown3" msgstr "玫瑰红棕色3" #: QObject#1646 #, fuzzy msgid "RosyBrown4" msgstr "玫瑰红棕色4" #: QObject#1647 #, fuzzy msgid "IndianRed1" msgstr "印度红色1" #: QObject#1648 #, fuzzy msgid "IndianRed2" msgstr "印度红色2" #: QObject#1649 #, fuzzy msgid "IndianRed3" msgstr "印度红色3" #: QObject#1650 #, fuzzy msgid "IndianRed4" msgstr "印度红色4" #: QObject#1651 #, fuzzy msgid "sienna1" msgstr "赭色1" #: QObject#1652 #, fuzzy msgid "sienna2" msgstr "赭色2" #: QObject#1653 #, fuzzy msgid "sienna3" msgstr "赭色3" #: QObject#1654 #, fuzzy msgid "sienna4" msgstr "赭色4" #: QObject#1655 #, fuzzy msgid "burlywood1" msgstr "实木色1" #: QObject#1656 #, fuzzy msgid "burlywood2" msgstr "实木色2" #: QObject#1657 #, fuzzy msgid "burlywood3" msgstr "实木色3" #: QObject#1658 #, fuzzy msgid "burlywood4" msgstr "实木色4" #: QObject#1659 #, fuzzy msgid "wheat1" msgstr "淡黄色1" #: QObject#1660 #, fuzzy msgid "wheat2" msgstr "淡黄色2" #: QObject#1661 #, fuzzy msgid "wheat3" msgstr "淡黄色3" #: QObject#1662 #, fuzzy msgid "wheat4" msgstr "淡黄色4" #: QObject#1663 #, fuzzy msgid "tan1" msgstr "茶色1" #: QObject#1664 #, fuzzy msgid "tan2" msgstr "茶色2" #: QObject#1665 #, fuzzy msgid "tan3" msgstr "茶色3" #: QObject#1666 #, fuzzy msgid "tan4" msgstr "茶色4" #: QObject#1667 #, fuzzy msgid "chocolate1" msgstr "巧克力色1" #: QObject#1668 #, fuzzy msgid "chocolate2" msgstr "巧克力色2" #: QObject#1669 #, fuzzy msgid "chocolate3" msgstr "巧克力色3" #: QObject#1670 #, fuzzy msgid "chocolate4" msgstr "巧克力色4" #: QObject#1671 #, fuzzy msgid "firebrick1" msgstr "砖红色1" #: QObject#1672 #, fuzzy msgid "firebrick2" msgstr "砖红色2" #: QObject#1673 #, fuzzy msgid "firebrick3" msgstr "砖红色3" #: QObject#1674 #, fuzzy msgid "firebrick4" msgstr "砖红色4" #: QObject#1675 #, fuzzy msgid "brown1" msgstr "棕色1" #: QObject#1676 #, fuzzy msgid "brown2" msgstr "棕色2" #: QObject#1677 #, fuzzy msgid "brown3" msgstr "棕色3" #: QObject#1678 #, fuzzy msgid "brown4" msgstr "棕色4" #: QObject#1679 #, fuzzy msgid "salmon1" msgstr "肉红色1" #: QObject#1680 #, fuzzy msgid "salmon2" msgstr "肉红色2" #: QObject#1681 #, fuzzy msgid "salmon3" msgstr "肉红色3" #: QObject#1682 #, fuzzy msgid "salmon4" msgstr "肉红色4" #: QObject#1683 #, fuzzy msgid "LightSalmon1" msgstr "浅肉红色1" #: QObject#1684 #, fuzzy msgid "LightSalmon2" msgstr "浅肉红色2" #: QObject#1685 #, fuzzy msgid "LightSalmon3" msgstr "浅肉红色3" #: QObject#1686 #, fuzzy msgid "LightSalmon4" msgstr "浅肉红色4" #: QObject#1687 #, fuzzy msgid "orange1" msgstr "橙色1" #: QObject#1688 #, fuzzy msgid "orange2" msgstr "橙色2" #: QObject#1689 #, fuzzy msgid "orange3" msgstr "橙色3" #: QObject#1690 #, fuzzy msgid "orange4" msgstr "橙色4" #: QObject#1691 #, fuzzy msgid "DarkOrange1" msgstr "暗桔色1" #: QObject#1692 #, fuzzy msgid "DarkOrange2" msgstr "暗桔色2" #: QObject#1693 #, fuzzy msgid "DarkOrange3" msgstr "暗桔色3" #: QObject#1694 #, fuzzy msgid "DarkOrange4" msgstr "暗桔色4" #: QObject#1695 #, fuzzy msgid "coral1" msgstr "珊瑚色1" #: QObject#1696 #, fuzzy msgid "coral2" msgstr "珊瑚色2" #: QObject#1697 #, fuzzy msgid "coral3" msgstr "珊瑚色3" #: QObject#1698 #, fuzzy msgid "coral4" msgstr "珊瑚色4" #: QObject#1699 #, fuzzy msgid "tomato1" msgstr "番茄色1" #: QObject#1700 #, fuzzy msgid "tomato2" msgstr "番茄色2" #: QObject#1701 #, fuzzy msgid "tomato3" msgstr "番茄色3" #: QObject#1702 #, fuzzy msgid "tomato4" msgstr "番茄色4" #: QObject#1703 #, fuzzy msgid "OrangeRed1" msgstr "橘红色1" #: QObject#1704 #, fuzzy msgid "OrangeRed2" msgstr "橘红色2" #: QObject#1705 #, fuzzy msgid "OrangeRed3" msgstr "橘红色3" #: QObject#1706 #, fuzzy msgid "OrangeRed4" msgstr "橘红色4" #: QObject#1707 #, fuzzy msgid "red1" msgstr "红色1" #: QObject#1708 #, fuzzy msgid "red2" msgstr "红色2" #: QObject#1709 #, fuzzy msgid "red3" msgstr "红色3" #: QObject#1710 #, fuzzy msgid "red4" msgstr "红色4" #: QObject#1711 #, fuzzy msgid "DeepPink1" msgstr "深粉红色1" #: QObject#1712 #, fuzzy msgid "DeepPink2" msgstr "深粉红色2" #: QObject#1713 #, fuzzy msgid "DeepPink3" msgstr "深粉红色3" #: QObject#1714 #, fuzzy msgid "DeepPink4" msgstr "深粉红色4" #: QObject#1715 #, fuzzy msgid "HotPink1" msgstr "桃红色1" #: QObject#1716 #, fuzzy msgid "HotPink2" msgstr "桃红色2" #: QObject#1717 #, fuzzy msgid "HotPink3" msgstr "桃红色3" #: QObject#1718 #, fuzzy msgid "HotPink4" msgstr "桃红色4" #: QObject#1719 #, fuzzy msgid "pink1" msgstr "粉红色1" #: QObject#1720 #, fuzzy msgid "pink2" msgstr "粉红色2" #: QObject#1721 #, fuzzy msgid "pink3" msgstr "粉红色3" #: QObject#1722 #, fuzzy msgid "pink4" msgstr "粉红色4" #: QObject#1723 #, fuzzy msgid "LightPink1" msgstr "浅粉红色1" #: QObject#1724 #, fuzzy msgid "LightPink2" msgstr "浅粉红色2" #: QObject#1725 #, fuzzy msgid "LightPink3" msgstr "浅粉红色3" #: QObject#1726 #, fuzzy msgid "LightPink4" msgstr "浅粉红色4" #: QObject#1727 #, fuzzy msgid "PaleVioletRed1" msgstr "淡紫红色1" #: QObject#1728 #, fuzzy msgid "PaleVioletRed2" msgstr "淡紫红色2" #: QObject#1729 #, fuzzy msgid "PaleVioletRed3" msgstr "淡紫红色3" #: QObject#1730 #, fuzzy msgid "PaleVioletRed4" msgstr "淡紫红色4" #: QObject#1731 #, fuzzy msgid "maroon1" msgstr "栗色1" #: QObject#1732 #, fuzzy msgid "maroon2" msgstr "栗色2" #: QObject#1733 #, fuzzy msgid "maroon3" msgstr "栗色3" #: QObject#1734 #, fuzzy msgid "maroon4" msgstr "栗色4" #: QObject#1735 #, fuzzy msgid "VioletRed1" msgstr "紫红色1" #: QObject#1736 #, fuzzy msgid "VioletRed2" msgstr "紫红色2" #: QObject#1737 #, fuzzy msgid "VioletRed3" msgstr "紫红色3" #: QObject#1738 #, fuzzy msgid "VioletRed4" msgstr "紫红色4" #: QObject#1739 #, fuzzy msgid "magenta1" msgstr "洋红色1" #: QObject#1740 #, fuzzy msgid "magenta2" msgstr "洋红色2" #: QObject#1741 #, fuzzy msgid "magenta3" msgstr "洋红色3" #: QObject#1742 #, fuzzy msgid "magenta4" msgstr "洋红色4" #: QObject#1743 #, fuzzy msgid "orchid1" msgstr "兰花紫色1" #: QObject#1744 #, fuzzy msgid "orchid2" msgstr "兰花紫色2" #: QObject#1745 #, fuzzy msgid "orchid3" msgstr "兰花紫色3" #: QObject#1746 #, fuzzy msgid "orchid4" msgstr "兰花紫色4" #: QObject#1747 #, fuzzy msgid "plum1" msgstr "梅红色1" #: QObject#1748 #, fuzzy msgid "plum2" msgstr "梅红色2" #: QObject#1749 #, fuzzy msgid "plum3" msgstr "梅红色3" #: QObject#1750 #, fuzzy msgid "plum4" msgstr "梅红色4" #: QObject#1751 #, fuzzy msgid "MediumOrchid1" msgstr "中兰花紫色1" #: QObject#1752 #, fuzzy msgid "MediumOrchid2" msgstr "中兰花紫色2" #: QObject#1753 #, fuzzy msgid "MediumOrchid3" msgstr "中兰花紫色3" #: QObject#1754 #, fuzzy msgid "MediumOrchid4" msgstr "中兰花紫色4" #: QObject#1755 #, fuzzy msgid "DarkOrchid1" msgstr "暗紫色1" #: QObject#1756 #, fuzzy msgid "DarkOrchid2" msgstr "暗紫色2" #: QObject#1757 #, fuzzy msgid "DarkOrchid3" msgstr "暗紫色3" #: QObject#1758 #, fuzzy msgid "DarkOrchid4" msgstr "暗紫色4" #: QObject#1759 #, fuzzy msgid "purple1" msgstr "紫色1" #: QObject#1760 #, fuzzy msgid "purple2" msgstr "紫色2" #: QObject#1761 #, fuzzy msgid "purple3" msgstr "紫色3" #: QObject#1762 #, fuzzy msgid "purple4" msgstr "紫色4" #: QObject#1763 #, fuzzy msgid "MediumPurple1" msgstr "中紫色1" #: QObject#1764 #, fuzzy msgid "MediumPurple2" msgstr "中紫色2" #: QObject#1765 #, fuzzy msgid "MediumPurple3" msgstr "中紫色3" #: QObject#1766 #, fuzzy msgid "MediumPurple4" msgstr "中紫色4" #: QObject#1767 #, fuzzy msgid "thistle1" msgstr "蓟色1" #: QObject#1768 #, fuzzy msgid "thistle2" msgstr "蓟色2" #: QObject#1769 #, fuzzy msgid "thistle3" msgstr "蓟色3" #: QObject#1770 #, fuzzy msgid "thistle4" msgstr "蓟色4" #: QObject#1771 #, fuzzy msgid "black" msgstr "黑色" #: QObject#1772 #, fuzzy msgid "DarkSlateGray" msgstr "深青蓝色" #: QObject#1773 #, fuzzy msgid "DimGray" msgstr "暗灰色" #: QObject#1774 #, fuzzy msgid "SlateGray" msgstr "青灰色" #: QObject#1775 #, fuzzy msgid "LightSlateGray" msgstr "淡青蓝色" #: QObject#1776 msgid "grey" msgstr "" #: QObject#1777 #, fuzzy msgid "LightGray" msgstr "淡灰色" #: QObject#1778 #, fuzzy msgid "white" msgstr "白色" #: QObject#1779 msgid "generalmap" msgstr "" #: QObject#1780 msgid "Blue pastel" msgstr "" #: QObject#1781 msgid "Red pastel" msgstr "" #: QObject#1782 msgid "Green pastel" msgstr "" #: QObject#1783 msgid "Orange pastel" msgstr "" #: QObject#1784 msgid "Yellow pastel" msgstr "" #: QObject#1785 msgid "default" msgstr "" #: QObject#1786 msgid "Copyright (c) xxxx Copyright Holder" msgstr "" #: QObject#1787 msgid "Not Yet Titled" msgstr "" #: QObject#1788 msgid "not yet subtitled" msgstr "" #: QObject#1789 #, fuzzy msgctxt "QObject#1789" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: QObject#1790 msgctxt "QObject#1790" msgid "[ %1 ]" msgstr "" #: QObject#1791 msgid "%1. %2" msgstr "" #: QObject#1792 #, fuzzy msgctxt "QObject#1792" msgid "%1" msgstr "%1" #: QObject#1793 msgid "Do not show this warning again" msgstr "" #: QObject#1794 #, fuzzy msgctxt "QObject#1794" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (以上)" #: QObject#1795 #, fuzzy msgctxt "QObject#1795" msgid "%1 Controller %2 %3" msgstr "%1 控制器 %2 %3" #: QObject#1796 #, fuzzy msgctxt "QObject#1796" msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" msgstr "Rosegarden(玫瑰园) - 音序发生器和音乐记号编辑器" #: QObject#1797 #, fuzzy msgctxt "QObject#1797" msgid "Rosegarden" msgstr "玫瑰园" #: QObject#1798 msgid "Welcome!" msgstr "" #: QObject#1799 msgctxt "QObject#1799" msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-en" msgstr "" #: QObject#1800 msgid "" "

Welcome to Rosegarden!

Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " "sequencer and musical notation editor.

Rosegarden was brought to you by a team of " "volunteers across the world. To learn more, go to the Rosegarden website.

" msgstr "" # note name #: QObject#1801 msgctxt "QObject#1801" msgid "C" msgstr "" # note name #: QObject#1802 #, fuzzy msgctxt "QObject#1802" msgid "C#" msgstr "C#%1" # note name #: QObject#1803 #, fuzzy msgctxt "QObject#1803" msgid "D" msgstr "ID" # note name #: QObject#1804 msgid "D#" msgstr "" # note name #: QObject#1805 msgctxt "QObject#1805" msgid "E" msgstr "" # note name #: QObject#1806 msgctxt "QObject#1806" msgid "F" msgstr "" # note name #: QObject#1807 #, fuzzy msgctxt "QObject#1807" msgid "F#" msgstr "F#%1" # note name #: QObject#1808 msgctxt "QObject#1808" msgid "G" msgstr "" # note name #: QObject#1809 #, fuzzy msgctxt "QObject#1809" msgid "G#" msgstr "G#%1" # note name #: QObject#1810 #, fuzzy msgctxt "QObject#1810" msgid "A" msgstr "A4" # note name #: QObject#1811 msgid "A#" msgstr "" # note name #: QObject#1812 msgctxt "QObject#1812" msgid "B" msgstr "" #: QObject#1813 msgid "Audio subsystem is not available - can't record audio" msgstr "" #: QObject#1814 msgid "" "

No tracks were armed for recording.

Please arm at least one of " "the recording LEDs and try " "again

" msgstr "" #: QObject#1815 msgid "" "

Couldn't start recording audio.

Please set a valid recording " "path in Composition -> Edit Document Properties... -> Audio

" msgstr "" #: QObject#1816 msgid "Bad sound file " msgstr "" #: QObject#1817 msgid "Wrong length for long data in MIDI stream" msgstr "" #: QObject#1818 msgid "Wrong length for int data in MIDI stream" msgstr "" #: QObject#1819 msgid "End of MIDI file encountered while reading" msgstr "" #: QObject#1820 msgid "Attempt to get more bytes than expected on Track" msgstr "" #: QObject#1821 msgid "Attempt to read past MIDI file end" msgstr "" #: QObject#1822 msgid "Invalid event code found" msgstr "" #: QObject#1823 msgid "Running status used for first event in track" msgstr "" #: QObject#1824 msgid "" "Rosegarden currently only supports 16 or 32-bit PCM or IEEE floating-point " "RIFF files for writing" msgstr "" #: QObject#1825 msgid "Can't find RIFF identifier" msgstr "" #: QObject#1826 msgid "Can't find WAV identifier" msgstr "" #: QObject#1827 msgid "Can't find FORMAT identifier" msgstr "" #: QObject#1828 msgid "" "Rosegarden currently only supports PCM or IEEE floating-point RIFF files" msgstr "" #: QObject#1829 msgid "Unsupported number of channels" msgstr "" #: QObject#1830 msgid "Rosegarden currently only supports 8-, 16- or 24-bit PCM in RIFF files" msgstr "" #: QObject#1831 msgid "Rosegarden currently only supports 32-bit floating-point in RIFF files" msgstr "" #: QObject#1832 msgid "Failed to open tranzport device /dev/tranzport0" msgstr "" #: QObject#1833 msgid "Bad audio file path " msgstr "" #: QObject#1834 msgid "Bad audio file path (malformed file?) " msgstr "" #: QObject#1835 msgid "Cancelled" msgstr "" #: QObject#1836 msgid "Bad peak file " msgstr "" #: QObject#1837 msgid "Bad peak file (malformed audio?) " msgstr "" #: Rosegarden::AboutDialog#1 msgid "About Rosegarden" msgstr "" #: Rosegarden::AboutDialog#2 msgid "" "

Rosegarden - \"%1\"

A sequencer and musical notation editor

" msgstr "" #: Rosegarden::AboutDialog#3 msgid "" "

Copyright 2000-2009 the Rosegarden development team

Version: %1 " "  Qt version: %2
Build key: %3

Rosegarden was brought to you " "by a team of volunteers across the world. For a list of contributors, visit " "http://www.rosegardenmusic.com/resources/authors.
For more " "information about Rosegarden, visit http://www.rosegardenmusic.com.

License: GNU " "General Public License Version 2

" msgstr "" #: Rosegarden::ActionCommandArgumentQuerier#1 msgid "Rosegarden - Query" msgstr "" #: Rosegarden::ActionCommandRegistry#1 msgctxt "Rosegarden::ActionCommandRegistry#1" msgid "Rosegarden - Warning" msgstr "" #: Rosegarden::AddControlParameterCommand#1 #, fuzzy msgid "&Add Control Parameter" msgstr "乐器参数" #: Rosegarden::AddDotCommand#1 #, fuzzy msgid "&Add Dot" msgstr "添加顿音符号(&A)" #: Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#1" msgid "Add Other &Fingering..." msgstr "正在添加连音线..." #: Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#2" msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" msgstr "正在添加连音线..." #: Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#3 #, fuzzy msgid "Add Fingering &%1" msgstr "正在添加连音线..." #: Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#4 msgid "Fingering: " msgstr "" #: Rosegarden::AddIndicationCommand#1 msgid "Can't add identical overlapping indications" msgstr "" #: Rosegarden::AddIndicationCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AddIndicationCommand#2" msgid "Add S&lur" msgstr "添加含糊音(&L)" #: Rosegarden::AddIndicationCommand#3 #, fuzzy msgid "Add &Phrasing Slur" msgstr "正在添加连音线..." #: Rosegarden::AddIndicationCommand#4 msgid "Add Double-Octave Up" msgstr "" #: Rosegarden::AddIndicationCommand#5 msgctxt "Rosegarden::AddIndicationCommand#5" msgid "Add Octave &Up" msgstr "" #: Rosegarden::AddIndicationCommand#6 msgctxt "Rosegarden::AddIndicationCommand#6" msgid "Add Octave &Down" msgstr "" #: Rosegarden::AddIndicationCommand#7 msgid "Add Double Octave Down" msgstr "" #: Rosegarden::AddIndicationCommand#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AddIndicationCommand#8" msgid "Add &Crescendo" msgstr "正在添加渐强..." #: Rosegarden::AddIndicationCommand#9 #, fuzzy msgid "Add &Decrescendo" msgstr "正在添加渐弱..." #: Rosegarden::AddIndicationCommand#10 #, fuzzy msgid "Add &Glissando" msgstr "正在添加渐强..." #: Rosegarden::AddIndicationCommand#11 msgid "Add Tri&ll With Line" msgstr "" #: Rosegarden::AddIndicationCommand#12 #, fuzzy msgid "Add &%1%2" msgstr "添加 &%1%2" #: Rosegarden::AddMarkCommand#1 #, fuzzy msgid "S&forzando" msgstr "强音(&F)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#2 #, fuzzy msgid "Sta&ccato" msgstr "断音(&C)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#3 #, fuzzy msgid "R&inforzando" msgstr "突强(&I)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#4 #, fuzzy msgid "T&enuto" msgstr "持续(&E)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#5 #, fuzzy msgid "Tri&ll" msgstr "颤音(&L)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#6 msgid "Trill &with Line" msgstr "" #: Rosegarden::AddMarkCommand#7 #, fuzzy msgid "Trill Line" msgstr "颤音(&L)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#8 #, fuzzy msgid "&Turn" msgstr "加音(&T)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#9 #, fuzzy msgid "&Accent" msgstr "重音(&A)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#10 msgid "&Staccatissimo" msgstr "" #: Rosegarden::AddMarkCommand#11 #, fuzzy msgid "&Marcato" msgstr "加强(&M)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#12 msgid "&Open" msgstr "" #: Rosegarden::AddMarkCommand#13 msgid "&Stopped" msgstr "" #: Rosegarden::AddMarkCommand#14 msgid "&Harmonic" msgstr "" #: Rosegarden::AddMarkCommand#15 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "暂停(&P)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#16 msgid "&Up-Bow" msgstr "" #: Rosegarden::AddMarkCommand#17 msgid "&Down-Bow" msgstr "" #: Rosegarden::AddMarkCommand#18 msgid "Mo&rdent" msgstr "" #: Rosegarden::AddMarkCommand#19 #, fuzzy msgid "Inverted Mordent" msgstr "插入文本" #: Rosegarden::AddMarkCommand#20 msgid "Long Mordent" msgstr "" #: Rosegarden::AddMarkCommand#21 #, fuzzy msgid "Lon&g Inverted Mordent" msgstr "和弦插入模式(&H)" #: Rosegarden::AddMarkCommand#22 #, fuzzy msgid "&%1%2" msgstr "&%1%2" #: Rosegarden::AddMarkCommand#23 #, fuzzy msgid "Add %1" msgstr "添加 %1" #: Rosegarden::AddMarkerCommand#1 #, fuzzy msgid "&Add Marker" msgstr "添加示标(&A)" #: Rosegarden::AddSlashesCommand#1 #, fuzzy msgid "Slashes" msgstr "斜线" #: Rosegarden::AddSlashesCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AddSlashesCommand#2" msgid "&None" msgstr "无(&N)" #: Rosegarden::AddTempoChangeCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AddTempoChangeCommand#1" msgid "Add Te&mpo Change..." msgstr "添加节拍变更(&M)..." #: Rosegarden::AddTextMarkCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AddTextMarkCommand#1" msgid "Add Te&xt Mark..." msgstr "添加文本标记(&X)..." #: Rosegarden::AddTextMarkCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AddTextMarkCommand#2" msgid "Text:" msgstr "文本:" #: Rosegarden::AddTimeSignatureCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AddTimeSignatureCommand#1" msgid "Add Time Si&gnature Change..." msgstr "添加时间署名变更(&G)..." #: Rosegarden::AddTracksCommand#1 #, fuzzy msgid "Add Tracks..." msgstr "添加轨道..." #: Rosegarden::AddTracksDialog#1 #, fuzzy msgid "Add Tracks" msgstr "添加轨道..." #: Rosegarden::AddTracksDialog#2 #, fuzzy msgid "How many tracks do you want to add?" msgstr "您想要添加多少个轨道?(最多 24)" #: Rosegarden::AddTracksDialog#3 #, fuzzy msgid "Add tracks" msgstr "删除轨道(&D)" #: Rosegarden::AddTracksDialog#4 msgid "At the top" msgstr "" #: Rosegarden::AddTracksDialog#5 #, fuzzy msgid "Above the current selected track" msgstr "除了当前选中的轨道外全部静音" #: Rosegarden::AddTracksDialog#6 #, fuzzy msgid "Below the current selected track" msgstr "除了当前选中的轨道外全部静音" #: Rosegarden::AddTracksDialog#7 msgid "At the bottom" msgstr "" #: Rosegarden::AddTriggerSegmentCommand#1 #, fuzzy msgid "Add Triggered Segment" msgstr "创建小节" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioConfigurationPage#1" msgid "Audio" msgstr "音频" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioConfigurationPage#2" msgid "Audio Settings" msgstr "音频设置" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#3 #, fuzzy msgid "Audio preview scale" msgstr "音频电平" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#4 msgid "Linear - easier to see loud peaks" msgstr "" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#5 msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" msgstr "" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#6 #, fuzzy msgid "Record audio files as" msgstr "<没有音频文件>" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#7 msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" msgstr "" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#8 msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" msgstr "" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#9 #, fuzzy msgid "External audio editor" msgstr "外部音频编辑器" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#10 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioConfigurationPage#10" msgid "Choose..." msgstr "选择..." #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#11 msgid "Create JACK outputs" msgstr "" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#12 #, fuzzy msgid "for individual audio instruments" msgstr "每音频设备" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#13 #, fuzzy msgid "for submasters" msgstr "显示标尺(&U)" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#14 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioConfigurationPage#14" msgid "General" msgstr "常规" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#15 #, fuzzy msgid "External audio editor path" msgstr "外部音频编辑器路径" #: Rosegarden::AudioConfigurationPage#16 msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" msgstr "" #: Rosegarden::AudioFaderBox#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioFaderBox#1" msgid "" msgstr "<没有插件>" #: Rosegarden::AudioFaderBox#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioFaderBox#2" msgid "" msgstr "<没有事件>" #: Rosegarden::AudioFaderBox#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioFaderBox#3" msgid "Editor" msgstr "编辑器" #: Rosegarden::AudioFaderBox#4 #, fuzzy msgid "Set the audio pan position in the stereo field" msgstr "设置立体声环境里的音频相位" #: Rosegarden::AudioFaderBox#5 msgctxt "Rosegarden::AudioFaderBox#5" msgid "Click to load an audio plugin" msgstr "" #: Rosegarden::AudioFaderBox#6 msgid "Click to load a synth plugin for playing MIDI" msgstr "" #: Rosegarden::AudioFaderBox#7 msgid "Open the synth plugin's native editor" msgstr "" #: Rosegarden::AudioFaderBox#8 #, fuzzy msgid "Mono or Stereo Instrument" msgstr "单声道或立体声音频设备" #: Rosegarden::AudioFaderBox#9 #, fuzzy msgid "Record level" msgstr "录音音量 = " #: Rosegarden::AudioFaderBox#10 #, fuzzy msgid "Playback level" msgstr "回放音量 = " #: Rosegarden::AudioFaderBox#11 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioFaderBox#11" msgid "Audio level" msgstr "音频电平" #: Rosegarden::AudioFaderBox#12 msgid "In:" msgstr "" #: Rosegarden::AudioFaderBox#13 #, fuzzy msgid "Out:" msgstr "输出:" #: Rosegarden::AudioFileManager#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioFileManager#1" msgid "Cannot download file %1" msgstr "无法下载文件 %1" #: Rosegarden::AudioFileManager#2 #, fuzzy msgid "Converting audio file..." msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::AudioFileManager#3 #, fuzzy msgid "Resampling audio file..." msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::AudioFileManager#4 #, fuzzy msgid "Converting and resampling audio file..." msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::AudioFileManager#5 #, fuzzy msgid "Importing audio file..." msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::AudioFileManager#6 #, fuzzy msgid "Failed to convert or resample audio file on import" msgstr "选择一个或更多音频文件" #: Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#1 msgctxt "Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#1" msgid "Click to rename this instrument" msgstr "" #: Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#2 msgctxt "Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#2" msgid "Click the button above to rename this instrument" msgstr "" #: Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#3" msgid "" msgstr "<没有事件>" #: Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#4" msgid "" msgstr "<没有插件>" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#1 #, fuzzy msgid "Audio File Manager" msgstr "音频文件管理器" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#2 msgid "" "

Audio files marked " "with an asterisk (*) are encoded at a sample rate different from that of the " "JACK audio server.

Rosegarden will play them at the correct " "speed, but they will sound terrible. Please consider resampling these files " "externally, or adjusting the sample rate of the JACK server.

" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#3" msgid "Name" msgstr "名称" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#4" msgid "Duration" msgstr "音长" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#5 #, fuzzy msgid "Envelope" msgstr "包络" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#6 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "采样率" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#7 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "通道" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#8" msgid "Resolution" msgstr "分辨率" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#9 msgid "File" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#10 #, fuzzy msgid "" msgstr "<没有音频文件>" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#11 msgid "Save File As" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#12 #, fuzzy msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" msgstr "*.wav|波形文件 (*.wav)" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#13 #, fuzzy msgid "Exporting audio file..." msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::AudioManagerDialog#14 #, fuzzy msgid "" "This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " "you sure?" msgstr "这将卸载音频文件“%1”并删除全部相关的片段。您确定吗?" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#15 msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#15" msgid "WAV files" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#16 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#16" msgid "All files" msgstr "所有文件" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#17 msgid "Audio files" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#18 msgid "FLAC files" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#19 msgid "Ogg files" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#20 msgid "MP3 files" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#21 #, fuzzy msgid "Select one or more audio files" msgstr "选择一个或更多音频文件" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#22 msgid "" "This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" "This action cannot be undone, and associations with these files will be " "lost.\n" "Files will not be removed from your disk.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#23 msgid "" "This will unload all audio files that are not associated with any segments " "in this composition.\n" "This action cannot be undone, and associations with these files will be " "lost.\n" "Files will not be removed from your disk.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#24 msgid "" "The following audio files are not used in the current composition.\n" "\n" "Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#25 #, fuzzy msgid "" "About to delete %n audio file(s) permanently from the hard disk.
This " "action cannot be undone, and there will be no way to recover the " "files.
Are you sure?
" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::AudioManagerDialog#26 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#26" msgid "File %1 could not be deleted." msgstr "文件 %1 已经存在" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#27 #, fuzzy msgid "Change Audio File label" msgstr "更改音频文件标签" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#28 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#28" msgid "Enter new label" msgstr "输入新标签" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#29 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#29" msgid "importing a remote audio file" msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::AudioManagerDialog#30 msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#30" msgid "importing an audio file that needs to be converted or resampled" msgstr "" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#31 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#31" msgid "Adding audio file..." msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::AudioManagerDialog#32 #, fuzzy msgid "Failed to add audio file. " msgstr "无法载入声音字体 %1" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#33 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#33" msgid "Generating audio preview..." msgstr "正在生成音频预览..." #: Rosegarden::AudioManagerDialog#34 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#34" msgid "" "Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" "add it" msgstr "尝试复制此文件到一个您拥有写权限的目录里并重新添加它" #: Rosegarden::AudioManagerDialog#35 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioManager-en" msgstr "" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#1 #, fuzzy msgid "Audio Mixer" msgstr "混音器" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#2 #, fuzzy msgid "Record input source" msgstr "录制输入源" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#3 #, fuzzy msgid "Output destination" msgstr "输出目标" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#4" msgid "Pan" msgstr "音相" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#5" msgid "Audio level" msgstr "音频电平" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#6 #, fuzzy msgid "Mono or stereo" msgstr "单声道或立体声" #. (obsolete) #: Rosegarden::AudioMixerWindow#7 msgid "Mute" msgstr "静音" #. (obsolete) #: Rosegarden::AudioMixerWindow#8 msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#8" msgid "Solo" msgstr "独奏" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#9 #, fuzzy msgid "Arm recording" msgstr "正在录音" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#10 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#10" msgid "" msgstr "<无>" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#11 msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#11" msgid "Click to load an audio plugin" msgstr "" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#12 msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#12" msgid "Click to rename this instrument" msgstr "" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#13 #, fuzzy msgid "Audio %1" msgstr "音频 %1" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#14 #, fuzzy msgid "Synth %1" msgstr "同步 %1" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#15 msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#15" msgid "Click the button above to rename this instrument" msgstr "" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#16 msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#16" msgid "Sub %1" msgstr "" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#17 #, fuzzy msgid "Audio master output level" msgstr "音频控制器输出电平" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#18 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#18" msgid "Master" msgstr "控制器" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#19 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#19" msgid "" msgstr "<没有插件>" #: Rosegarden::AudioMixerWindow#20 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioMixerWindow-en" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPlayingDialog#1 #, fuzzy msgid "Playing audio file" msgstr "正在播放音频文件" #: Rosegarden::AudioPlayingDialog#2 #, fuzzy msgid "Playing audio file \"%1\"" msgstr "正在播放音频文件“%1”" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#1 #, fuzzy msgid "Audio Plugin" msgstr "音频插件" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#2 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "插件" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#3 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "类别:" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#4 #, fuzzy msgid "Plugin:" msgstr "插件:" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#5 #, fuzzy msgid "Bypass" msgstr "绕过" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#6 #, fuzzy msgid "" msgstr "<端口>" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#7" msgid "" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#8 msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#8" msgid "Copy" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#9 #, fuzzy msgid "Copy plugin parameters" msgstr "复制插件参数" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#10 msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#10" msgid "Paste" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#11 #, fuzzy msgid "Paste plugin parameters" msgstr "粘贴插件参数" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#12" msgid "Editor" msgstr "编辑器" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#13 #, fuzzy msgid "(any)" msgstr "(任何)" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#14 #, fuzzy msgid "(unclassified)" msgstr "(未分类)" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#15 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(无)" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#16 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#16" msgid "" msgstr "<没有插件>" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#17 msgid "Select a plugin from this list" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#18 msgid "Bypass this plugin" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#19 msgid "" "

Tells you if the plugin is mono, stereo, or has some " "other combination of input and output ports, such as 2 in, 1 out, " "which would take a stereo input and output mono

" msgstr "" # 'id' is short for 'identification' #: Rosegarden::AudioPluginDialog#20 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#20" msgid "" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#21 msgid "Unique ID of plugin" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#22 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#22" msgid "Reset" msgstr "复位" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#23 msgid "Reset plugin controls to factory defaults" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#24 msgid "" "

This plugin has too many controls to edit here.

Use the " "external editor, if available.

" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#25 msgid "This plugin does not have any controls that can be edited here." msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#26 #, fuzzy msgid "Id: %1" msgstr "Id:%1" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#27 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "单声道" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#28 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "立体声" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#29 msgid "%1 in, %2 out" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#30 #, fuzzy msgid "Program: " msgstr "指令列: " #: Rosegarden::AudioPluginDialog#31 #, fuzzy msgid "" msgstr "<没有选中>" #: Rosegarden::AudioPluginDialog#32 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioPluginDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPluginOSCGUIManager#1 #, fuzzy msgid "Rosegarden Plugin" msgstr "玫瑰园插件" #: Rosegarden::AudioPluginOSCGUIManager#2 #, fuzzy msgid "Rosegarden: %1" msgstr "玫瑰园:%1" #: Rosegarden::AudioPluginOSCGUIManager#3 #, fuzzy msgid "Rosegarden: %1: %2" msgstr "玫瑰园:%1:%2" #: Rosegarden::AudioPluginOSCGUIManager#4 #, fuzzy msgid "Plugin slot %1" msgstr "插件接口 %1" #: Rosegarden::AudioPropertiesPage#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioPropertiesPage#1" msgid "Audio" msgstr "音频" #: Rosegarden::AudioPropertiesPage#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioPropertiesPage#2" msgid "Audio Settings" msgstr "音频设置" #: Rosegarden::AudioPropertiesPage#3 #, fuzzy msgid "Audio file path:" msgstr "声音文件路径" #: Rosegarden::AudioPropertiesPage#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioPropertiesPage#4" msgid "Choose..." msgstr "选择..." #: Rosegarden::AudioPropertiesPage#5 #, fuzzy msgid "Disk space remaining:" msgstr "磁盘空间剩余:" #: Rosegarden::AudioPropertiesPage#6 #, fuzzy msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" msgstr "等价于 16 位立体声音乐的分钟数:" #: Rosegarden::AudioPropertiesPage#7 #, fuzzy msgid "Modify audio path" msgstr "修改音频路径" #: Rosegarden::AudioPropertiesPage#8 msgid "%1 kB out of %2 kB (%3% kB used)" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPropertiesPage#9 msgid "minutes at" msgstr "" #: Rosegarden::AudioPropertiesPage#10 msgid "Audio Recording Path" msgstr "" #: Rosegarden::AudioRouteMenu#1 #, fuzzy msgid "In %1" msgstr "撤销(&O) %1" #: Rosegarden::AudioRouteMenu#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioRouteMenu#2" msgid "Master" msgstr "控制器" #: Rosegarden::AudioRouteMenu#3 msgctxt "Rosegarden::AudioRouteMenu#3" msgid "Sub %1" msgstr "" #: Rosegarden::AudioRouteMenu#4 msgid "In %1 R" msgstr "" #: Rosegarden::AudioRouteMenu#5 msgid "In %1 L" msgstr "" #: Rosegarden::AudioRouteMenu#6 #, fuzzy msgid "Master R" msgstr "MMC 主控" #: Rosegarden::AudioRouteMenu#7 #, fuzzy msgid "Master L" msgstr "MMC 主控" #: Rosegarden::AudioRouteMenu#8 msgid "Sub %1 R" msgstr "" #: Rosegarden::AudioRouteMenu#9 msgid "Sub %1 L" msgstr "" #: Rosegarden::AudioSegmentAutoSplitCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentAutoSplitCommand#1" msgid "&Split on Silence" msgstr "安静拆分(&S)" #: Rosegarden::AudioSegmentAutoSplitCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentAutoSplitCommand#2" msgid "(part %1)" msgstr "%1 (部分)" #: Rosegarden::AudioSegmentDistributeCommand#1 #, fuzzy msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" msgstr "在 MIDI 上排布音频片段" #: Rosegarden::AudioSegmentInsertCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentInsertCommand#1" msgid "Create Segment" msgstr "创建小节" #: Rosegarden::AudioSegmentInsertCommand#2 #, fuzzy msgid "(inserted)" msgstr "%1 (已插入)" #: Rosegarden::AudioSegmentInsertCommand#3 #, fuzzy msgid "unknown audio file" msgstr "未知的音频文件" #: Rosegarden::AudioSegmentRescaleCommand#1 msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentRescaleCommand#1" msgid "Stretch or S&quash..." msgstr "" #: Rosegarden::AudioSegmentRescaleCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentRescaleCommand#2" msgid "(rescaled)" msgstr "%1 (已自动调整)" #: Rosegarden::AudioSegmentResizeFromStartCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentResizeFromStartCommand#1" msgid "Resize Segment" msgstr "改变事件大小" #: Rosegarden::AudioSegmentSplitCommand#1 #, fuzzy msgid "Split Audio Segment" msgstr "拆分音频片段" #: Rosegarden::AudioSegmentSplitCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentSplitCommand#2" msgid "(split)" msgstr "%1 (已拆分)" #: Rosegarden::AudioSplitDialog#1 #, fuzzy msgid "Autosplit Audio Segment" msgstr "自动拆分音频片段" #: Rosegarden::AudioSplitDialog#2 #, fuzzy msgid "AutoSplit Segment \"" msgstr "自动拆分片段 “" #: Rosegarden::AudioSplitDialog#3 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "阈值" #: Rosegarden::AudioSplitDialog#4 #, fuzzy msgid "" msgstr "<没有为这个音频文件生成预览>" #: Rosegarden::AutoBeamCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::AutoBeamCommand#1" msgid "&Auto-Beam" msgstr "自动分开符尾(&A)" #: Rosegarden::BankEditorDialog#1 #, fuzzy msgid "Manage MIDI Banks and Programs" msgstr "管理 MIDI 音色库和指令列" #. (obsolete) #: Rosegarden::BankEditorDialog#2 msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#2" msgid "Reset" msgstr "复位" #: Rosegarden::BankEditorDialog#3 msgid "Device and Banks" msgstr "" #: Rosegarden::BankEditorDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#4" msgid "Type" msgstr "类型" #: Rosegarden::BankEditorDialog#5 #, fuzzy msgid "MSB" msgstr "MSB" #: Rosegarden::BankEditorDialog#6 #, fuzzy msgid "LSB" msgstr "LSB" #: Rosegarden::BankEditorDialog#7 #, fuzzy msgid "Add Bank" msgstr "添加轨道..." #: Rosegarden::BankEditorDialog#8 #, fuzzy msgid "Add Key Mapping" msgstr "添加键改变(&K)..." #: Rosegarden::BankEditorDialog#9 msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#9" msgid "Delete" msgstr "" #: Rosegarden::BankEditorDialog#10 msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#10" msgid "Delete All" msgstr "" #: Rosegarden::BankEditorDialog#11 #, fuzzy msgid "Add a Bank to the current device" msgstr "为当前设备添加一个库" #: Rosegarden::BankEditorDialog#12 #, fuzzy msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" msgstr "为当前设备添加一个库" #: Rosegarden::BankEditorDialog#13 #, fuzzy msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" msgstr "删除当前库" #: Rosegarden::BankEditorDialog#14 #, fuzzy msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" msgstr "从当前设备删除全部库" #: Rosegarden::BankEditorDialog#15 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "导入..." #: Rosegarden::BankEditorDialog#16 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "导出..." #: Rosegarden::BankEditorDialog#17 #, fuzzy msgid "" "Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" msgstr "从玫瑰园文件导入库和指令列数据到当前设备" #: Rosegarden::BankEditorDialog#18 #, fuzzy msgid "" "Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " "file" msgstr "导出全部设备和库信息到一个玫瑰园格式交换文件" #: Rosegarden::BankEditorDialog#19 msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#19" msgid "Copy" msgstr "" #: Rosegarden::BankEditorDialog#20 msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#20" msgid "Paste" msgstr "" #: Rosegarden::BankEditorDialog#21 #, fuzzy msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" msgstr "从当前库复制全部指令列名称到剪贴板" #: Rosegarden::BankEditorDialog#22 #, fuzzy msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" msgstr "从剪贴板粘贴指令列名称到当前库" #: Rosegarden::BankEditorDialog#23 msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#23" msgid "Options" msgstr "" #: Rosegarden::BankEditorDialog#24 #, fuzzy msgid "Show Variation list based on " msgstr "显示变奏列表,基于 " #: Rosegarden::BankEditorDialog#25 #, fuzzy msgid "" msgstr "<新建库>" #: Rosegarden::BankEditorDialog#26 #, fuzzy msgid "" msgstr "<新建库>" #: Rosegarden::BankEditorDialog#27 #, fuzzy msgid "" msgstr "<新建库>" #: Rosegarden::BankEditorDialog#28 #, fuzzy msgid "Really delete this bank?" msgstr "真的要删除这个库吗?" #: Rosegarden::BankEditorDialog#29 #, fuzzy msgid "Really delete this key mapping?" msgstr "真的要删除这个库吗?" #: Rosegarden::BankEditorDialog#30 #, fuzzy msgid "Really delete all banks for " msgstr "真的要删除全部库从" #: Rosegarden::BankEditorDialog#31 #, fuzzy msgid "Import Banks from Device in File" msgstr "从设备导入库于文件" #: Rosegarden::BankEditorDialog#32 msgid "Rosegarden Device files" msgstr "" #: Rosegarden::BankEditorDialog#33 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#33" msgid "Rosegarden files" msgstr "玫瑰园-4 文件" #: Rosegarden::BankEditorDialog#34 msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#34" msgid "Sound fonts" msgstr "" #: Rosegarden::BankEditorDialog#35 msgid "LinuxSampler configuration files" msgstr "" #: Rosegarden::BankEditorDialog#36 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#36" msgid "All files" msgstr "所有文件" #: Rosegarden::BankEditorDialog#37 msgid "Some internal error: cannot locate selected device" msgstr "" #: Rosegarden::BankEditorDialog#38 #, fuzzy msgid "Export Device as..." msgstr "导出设备为..." #: Rosegarden::BankEditorDialog#39 #, fuzzy msgid "You have specified a directory" msgstr "您已经指定了一个目录" #: Rosegarden::BankEditorDialog#40 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#40" msgid "The specified file exists. Overwrite?" msgstr "指定的文件已存在,要覆盖吗?" #: Rosegarden::BankEditorDialog#41 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:bankEditorDialog-en" msgstr "" #. (obsolete) #: Rosegarden::BankEditorDialog#42 msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存的变更" #: Rosegarden::BeamCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::BeamCommand#1" msgid "&Beam Group" msgstr "全部分开符尾(&B)" #: Rosegarden::BeatsBarsDialog#1 #, fuzzy msgid "Audio Segment Duration" msgstr "音频片段音长" #: Rosegarden::BeatsBarsDialog#2 #, fuzzy msgid "The selected audio segment contains:" msgstr "选定的音频片段包含:" #: Rosegarden::BeatsBarsDialog#3 #, fuzzy msgid "beat(s)" msgstr "拍音" #: Rosegarden::BeatsBarsDialog#4 msgid "bar(s)" msgstr "" #: Rosegarden::BreakCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::BreakCommand#1" msgid "&Unbeam" msgstr "取销符尾分开(&U)" #: Rosegarden::ChangeCompositionLengthCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ChangeCompositionLengthCommand#1" msgid "Change &Composition Start and End..." msgstr "改变作品持续时间(&C)..." #: Rosegarden::ChangeSlurPositionCommand#1 msgctxt "Rosegarden::ChangeSlurPositionCommand#1" msgid "Slur &Above" msgstr "" #: Rosegarden::ChangeSlurPositionCommand#2 msgctxt "Rosegarden::ChangeSlurPositionCommand#2" msgid "Slur &Below" msgstr "" #: Rosegarden::ChangeStemsCommand#1 #, fuzzy msgid "Stems &Up" msgstr "符干向上(&U)" #: Rosegarden::ChangeStemsCommand#2 #, fuzzy msgid "Stems &Down" msgstr "符干向下(&D)" #: Rosegarden::ChangeStyleCommand#1 #, fuzzy msgid "Change &Note Style" msgstr "改变音符样式(&N)" #: Rosegarden::ChangeTiePositionCommand#1 msgctxt "Rosegarden::ChangeTiePositionCommand#1" msgid "Tie &Above" msgstr "" #: Rosegarden::ChangeTiePositionCommand#2 msgctxt "Rosegarden::ChangeTiePositionCommand#2" msgid "Tie &Below" msgstr "" #: Rosegarden::ChangeVelocityCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ChangeVelocityCommand#1" msgid "&Increase Velocity" msgstr "提高力度(&I)" #: Rosegarden::ChangeVelocityCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ChangeVelocityCommand#2" msgid "&Reduce Velocity" msgstr "降低力度(&R)" #: Rosegarden::ChordNameRuler#1 msgid "" "

Chord name ruler. This ruler analyzes your harmonies and attempts to " "guess what chords your composition contains. These chords cannot be " "printed or manipulated, and this is only a reference for your " "information.

Turn it on and off with the View -> Rulers " "menu.

" msgstr "" #: Rosegarden::ClearTriggersCommand#1 #, fuzzy msgid "&Clear Triggers" msgstr "清除触发器(&C)" #: Rosegarden::ClefDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#1" msgid "Clef" msgstr "谱号(音部记号)" #: Rosegarden::ClefDialog#2 #, fuzzy msgid "Existing notes following clef change" msgstr "现有音符伴随谱号修改而变化" #: Rosegarden::ClefDialog#3 #, fuzzy msgid "Lower clef" msgstr "低音谱号" #: Rosegarden::ClefDialog#4 #, fuzzy msgid "Up an Octave" msgstr "升高一个八度音" #: Rosegarden::ClefDialog#5 #, fuzzy msgid "Down an Octave" msgstr "降低一个八度音" #: Rosegarden::ClefDialog#6 #, fuzzy msgid "Higher clef" msgstr "高音谱号" #: Rosegarden::ClefDialog#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#7" msgid "Maintain current pitches" msgstr "维持当前的音色" #: Rosegarden::ClefDialog#8 #, fuzzy msgid "Transpose into appropriate octave" msgstr "转换成适当的八度音" #: Rosegarden::ClefDialog#9 #, fuzzy msgid "%1 down an octave" msgstr "%1 降低一个八度音" #: Rosegarden::ClefDialog#10 #, fuzzy msgid "%1 down two octaves" msgstr "%1 降低两个八度音" #: Rosegarden::ClefDialog#11 #, fuzzy msgid "%1 up an octave" msgstr "%1 升高一个八度音" #: Rosegarden::ClefDialog#12 #, fuzzy msgid "%1 up two octaves" msgstr "%1 升高两个八度音" #: Rosegarden::ClefDialog#13 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "高音" #: Rosegarden::ClefDialog#14 #, fuzzy msgid "French violin" msgstr "自动同步" #: Rosegarden::ClefDialog#15 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#15" msgid "Soprano" msgstr "强音(&F)" #: Rosegarden::ClefDialog#16 #, fuzzy msgid "Mezzo-soprano" msgstr "强音(&F)" #: Rosegarden::ClefDialog#17 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#17" msgid "Alto" msgstr "女低音" #: Rosegarden::ClefDialog#18 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#18" msgid "Tenor" msgstr "男高音" #: Rosegarden::ClefDialog#19 #, fuzzy msgid "C-baritone" msgstr "音长" #: Rosegarden::ClefDialog#20 #, fuzzy msgid "F-baritone" msgstr "音长" #: Rosegarden::ClefDialog#21 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#21" msgid "Bass" msgstr "低音" #: Rosegarden::ClefDialog#22 #, fuzzy msgid "Sub-bass" msgstr "低音" #: Rosegarden::ClefInsertionCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ClefInsertionCommand#1" msgid "Add Cle&f Change..." msgstr "添加谱号改变(&F)..." #: Rosegarden::CollapseNotesCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::CollapseNotesCommand#1" msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" msgstr "压缩相同音色的音符(&E)" #: Rosegarden::CollapseRestsCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::CollapseRestsCommand#1" msgid "&Collapse Rests" msgstr "压缩休止符(&C)" #: Rosegarden::ColourConfigurationPage#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ColourConfigurationPage#1" msgid "Color" msgstr "配色" #: Rosegarden::ColourConfigurationPage#2 #, fuzzy msgid "Color Settings" msgstr "音频设置" #: Rosegarden::ColourConfigurationPage#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ColourConfigurationPage#3" msgid "Add New Color" msgstr "添加新配色" #: Rosegarden::ColourConfigurationPage#4 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgstr "删除风格" #: Rosegarden::ColourConfigurationPage#5 #, fuzzy msgid "Color Map" msgstr "风格映射" #: Rosegarden::ColourConfigurationPage#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ColourConfigurationPage#6" msgid "New Color Name" msgstr "新配色名" #: Rosegarden::ColourConfigurationPage#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ColourConfigurationPage#7" msgid "Enter new name" msgstr "输入新名称" #: Rosegarden::ColourConfigurationPage#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ColourConfigurationPage#8" msgid "New" msgstr "新建" #: Rosegarden::ColourTable#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ColourTable#1" msgid "Name" msgstr "名称" #: Rosegarden::ColourTable#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ColourTable#2" msgid "Color" msgstr "配色" #: Rosegarden::ColourTable#3 #, fuzzy msgid "Modify Color Name" msgstr "修改配色名称" #: Rosegarden::ColourTable#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ColourTable#4" msgid "Enter new name" msgstr "输入新名称" #: Rosegarden::ColourTable#5 #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "默认配色" #: Rosegarden::CommandHistory#1 msgid "&Undo" msgstr "" #: Rosegarden::CommandHistory#2 msgctxt "Rosegarden::CommandHistory#2" msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: Rosegarden::CommandHistory#3 msgid "Undo the last editing operation" msgstr "" #: Rosegarden::CommandHistory#4 #, fuzzy msgid "Re&do" msgstr "重做(&D)" #: Rosegarden::CommandHistory#5 msgctxt "Rosegarden::CommandHistory#5" msgid "Ctrl+Shift+Z" msgstr "" #: Rosegarden::CommandHistory#6 msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "" #: Rosegarden::CommandHistory#7 #, fuzzy msgid "Nothing to undo" msgstr "没什么可撤消!" #: Rosegarden::CommandHistory#8 #, fuzzy msgid "Nothing to redo" msgstr "没什么可重做!" #: Rosegarden::CommandHistory#9 msgid "&Undo %1" msgstr "" #: Rosegarden::CommandHistory#10 #, fuzzy msgid "Re&do %1" msgstr "重做(&D) %1" #: Rosegarden::CompositionLengthDialog#1 #, fuzzy msgid "Change Composition Length" msgstr "修改作品长度" #: Rosegarden::CompositionLengthDialog#2 msgid "Change the start and end markers for the composition:" msgstr "" #: Rosegarden::CompositionLengthDialog#3 #, fuzzy msgid "Start Bar" msgstr "起始进程条" #: Rosegarden::CompositionLengthDialog#4 #, fuzzy msgid "End Bar" msgstr "终止进程条" #. (obsolete) #: Rosegarden::ConfigureDialog#1 msgctxt "Rosegarden::ConfigureDialog#1" msgid "Configure Rosegarden" msgstr "配置玫瑰园" #: Rosegarden::ConfigureDialog#2 msgid "Rosegarden - Preferences" msgstr "" #: Rosegarden::ConfigureDialogBase#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ConfigureDialogBase#1" msgid "Configure Rosegarden" msgstr "配置玫瑰园" #: Rosegarden::ConfigureDialogBase#2 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:configureDialogBase-en" msgstr "" #: Rosegarden::ControlChangeCommand#1 #, fuzzy msgid "Control Change" msgstr "控制器变更" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#1 #, fuzzy msgid "" msgstr "<没有设备>" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#2 #, fuzzy msgid "Description " msgstr "描述 " #: Rosegarden::ControlEditorDialog#3 msgid "Manage Controllers" msgstr "" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#4 msgid " Controllers for %1 (device %2)" msgstr "" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#5 msgid "Name " msgstr "" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#6" msgid "Type " msgstr "类型" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#7 msgid "Number " msgstr "" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#8 msgid "Min. value " msgstr "" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#9 msgid "Max. value " msgstr "" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#10 msgid "Default value " msgstr "" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#11 #, fuzzy msgid "Color " msgstr "配色 " #: Rosegarden::ControlEditorDialog#12 #, fuzzy msgid "Position on instrument panel" msgstr "乐器面板上的位置" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#13 msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#13" msgid "Add" msgstr "" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#14 msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#14" msgid "Delete" msgstr "" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#15 msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#15" msgid "Close" msgstr "" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#16 #, fuzzy msgid "Add a Control Parameter to the Studio" msgstr "向工作环境添加一个控制器参数" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#17 #, fuzzy msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" msgstr "从工作环境删除一个控制器参数" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#18 #, fuzzy msgid "Close the Control Parameter editor" msgstr "关闭控制器参数编辑器" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#19 #, fuzzy msgid "" msgstr "<默认>" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#20 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#20" msgid "" msgstr "<未显示>" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#21 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#21" msgid "" msgstr "<无>" #: Rosegarden::ControlEditorDialog#22 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:controlEditorDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#1 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "名称:" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ControlParameterEditDialog#2" msgid "Type:" msgstr "类型:" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#3 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "描述:" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#4 msgid "Edit Controller" msgstr "" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#5 msgid "Controller Properties" msgstr "" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ControlParameterEditDialog#6" msgid "Controller number:" msgstr "控制器编号:" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#7 #, fuzzy msgid "Minimum value:" msgstr "最小值:" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#8 #, fuzzy msgid "Maximum value:" msgstr "最大值:" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#9 #, fuzzy msgid "Default value:" msgstr "默认值:" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#10 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "配色:" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#11 #, fuzzy msgid "Instrument Parameter Box position:" msgstr "乐器参数框位置:" #: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ControlParameterEditDialog#12" msgid "" msgstr "<未显示>" #: Rosegarden::ControlRulerEventEraseCommand#1 #, fuzzy msgid "Erase Controller Event(s)" msgstr "抹除控制器事件" #: Rosegarden::ControlRulerEventInsertCommand#1 #, fuzzy msgid "Insert Controller Event" msgstr "插入控制器事件" #: Rosegarden::ControlRulerWidget#1 msgid "Velocity" msgstr "" #: Rosegarden::ControllerEventsRuler#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ControllerEventsRuler#1" msgid "Unsupported Event Type" msgstr "不支持的事件类型" #: Rosegarden::ControllerEventsRuler#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ControllerEventsRuler#2" msgid "Pitch Bend" msgstr "音色弯曲" #: Rosegarden::ControllerEventsRuler#3 #, fuzzy msgid "Controller Events" msgstr "控制器事件" #: Rosegarden::ControllerEventsRuler#4 #, fuzzy msgid "Controller Event Number" msgstr "控制器事件号" #: Rosegarden::CopyCommand#1 msgctxt "Rosegarden::CopyCommand#1" msgid "&Copy" msgstr "" #: Rosegarden::CopyCommand#2 #, fuzzy msgid "(excerpt)" msgstr "(摘要)" #: Rosegarden::CopyCommand#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::CopyCommand#3" msgid "(copied)" msgstr "(复件)" #: Rosegarden::CopyCommand#4 #, fuzzy msgid "Copy Range" msgstr "基调修改" #: Rosegarden::CountdownDialog#1 #, fuzzy msgid "Recording..." msgstr "正在录制..." #: Rosegarden::CountdownDialog#2 #, fuzzy msgid "Recording time remaining: " msgstr "录制时间剩余:" #: Rosegarden::CountdownDialog#3 msgctxt "Rosegarden::CountdownDialog#3" msgid "Stop" msgstr "" #: Rosegarden::CountdownDialog#4 #, fuzzy msgid "Just how big is your hard disk?" msgstr "您的硬盘到底有多大?" #: Rosegarden::CountdownDialog#5 #, fuzzy msgid "Recording beyond end of composition: " msgstr "录制时间剩余:" #: Rosegarden::CreateOrDeleteDeviceCommand#1 #, fuzzy msgid "Delete Device" msgstr "删除设备" #: Rosegarden::CreateOrDeleteDeviceCommand#2 #, fuzzy msgid "Create Device" msgstr "创建设备" #: Rosegarden::CreateTempoMapFromSegmentCommand#1 #, fuzzy msgid "Set Tempos from Beat Segment" msgstr "使节拍符合拍音片段" #: Rosegarden::CutAndCloseCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::CutAndCloseCommand#1" msgid "C&ut and Close" msgstr "剪切并关闭(&U)" #: Rosegarden::CutCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::CutCommand#1" msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&T)" #: Rosegarden::CutRangeCommand#1 #, fuzzy msgid "Cut Range" msgstr "剪切并关闭(&U)" #: Rosegarden::DeCounterpointCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DeCounterpointCommand#1" msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" msgstr "分割与捆绑重叠和弦" #: Rosegarden::DeleteRangeCommand#1 msgid "Rejoin Command" msgstr "" #: Rosegarden::DeleteRangeCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DeleteRangeCommand#2" msgid "Delete Range" msgstr "删除(&L)" #: Rosegarden::DeleteTracksCommand#1 #, fuzzy msgid "Delete Tracks..." msgstr "删除轨道..." #: Rosegarden::DeleteTriggerSegmentCommand#1 msgid "Delete Triggered Segment" msgstr "" #: Rosegarden::DeviceManagerDialog#1 #, fuzzy msgid "New Device" msgstr "新建设备" #: Rosegarden::DeviceManagerDialog#2 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:device-manager-en" msgstr "" #. (obsolete) #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#1 msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#1" msgid "D" msgstr "ID" #. (obsolete) #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#2 msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#2" msgid "A" msgstr "A4" # note name #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#3 msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#3" msgid "C" msgstr "" # note name #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#4" msgid "D" msgstr "ID" # note name #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#5 msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#5" msgid "E" msgstr "" # note name #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#6 msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#6" msgid "F" msgstr "" # note name #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#7 msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#7" msgid "G" msgstr "" # note name #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#8" msgid "A" msgstr "A4" # note name #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#9 msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#9" msgid "B" msgstr "" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#10 msgid "-2" msgstr "" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#11 msgid "-1" msgstr "" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#12" msgid "0" msgstr "0" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#13 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#13" msgid "1" msgstr "%1" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#14 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#14" msgid "2" msgstr "A2" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#15 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#15" msgid "3" msgstr "A3" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#16 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#16" msgid "4" msgstr "A4" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#17 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#17" msgid "5" msgstr "A5" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#18 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#18" msgid "6" msgstr "A6" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#19 #, fuzzy msgid "7" msgstr "A7" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#20 #, fuzzy msgid "double flat" msgstr "双重扁平化" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#21 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "平坦化" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#22 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "自然化" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#23 #, fuzzy msgid "sharp" msgstr "锐化" #: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#24 #, fuzzy msgid "double sharp" msgstr "双重锐化" #: Rosegarden::DocumentConfigureDialog#1 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "编辑文档属性(&R)..." #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#1 msgid "About" msgstr "" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#2 #, fuzzy msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" msgstr "%1 分 %2.%3%4 秒 (%5 个单元, %6 个进程条)" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#3 msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#3" msgid "Headers" msgstr "" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#4 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "文件名:" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#5 #, fuzzy msgid "Formal duration (to end marker):" msgstr "表观时长(到结束标记的):" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#6 #, fuzzy msgid "Playing duration:" msgstr "播放时长:" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#7 #, fuzzy msgid "Tracks:" msgstr "轨道:" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#8 #, fuzzy msgid "%1 used, %2 total" msgstr "已用 %1,总共 %2" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#9 #, fuzzy msgid "Segments:" msgstr "节数:" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#10 #, fuzzy msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" msgstr "MIDI %1,音频 %2,总共 %3" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#11 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "统计" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#12" msgid "Type" msgstr "类型" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#13 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#13" msgid "Track" msgstr "轨道" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#14 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#14" msgid "Label" msgstr "标注" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#15 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "时间" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#16 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#16" msgid "Duration" msgstr "音长" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#17 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "事件" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#18 #, fuzzy msgid "Polyphony" msgstr "复调" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#19 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#19" msgid "Repeat" msgstr "重复" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#20 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#20" msgid "Quantize" msgstr "量化" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#21 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#21" msgid "Transpose" msgstr "变调" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#22 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#22" msgid "Delay" msgstr "延迟" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#23 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#23" msgid "Audio" msgstr "音频" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#24 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#24" msgid "MIDI" msgstr "II" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#25 msgid "Yes" msgstr "" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#26 msgid "No" msgstr "" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#27 msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#27" msgid "Off" msgstr "" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#28 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#28" msgid "None" msgstr "无" #: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#29 #, fuzzy msgid "Segment Summary" msgstr "摘要" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#1 msgctxt "Rosegarden::EditView#1" msgid "%1 Controller %2 %3" msgstr "%1 控制器 %2 %3" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#2 msgctxt "Rosegarden::EditView#2" msgid "Pitch Bend" msgstr "音色弯曲" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#3 msgctxt "Rosegarden::EditView#3" msgid "Unsupported Event Type" msgstr "不支持的事件类型" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#4 msgctxt "Rosegarden::EditView#4" msgid "I" msgstr "I" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#5 msgctxt "Rosegarden::EditView#5" msgid "II" msgstr "II" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#6 msgctxt "Rosegarden::EditView#6" msgid "III" msgstr "III" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#7 msgctxt "Rosegarden::EditView#7" msgid "IV" msgstr "IV" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#8 msgctxt "Rosegarden::EditView#8" msgid "V" msgstr "V" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#9 msgctxt "Rosegarden::EditView#9" msgid "VI" msgstr "VI" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#10 msgctxt "Rosegarden::EditView#10" msgid "VII" msgstr "VII" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#11 msgid "VIII" msgstr "VIII" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#12 msgid "%1 flat" msgstr "%1 平坦化" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#13 msgid "%1 sharp" msgstr "%1 锐化" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#14 msgctxt "Rosegarden::EditView#14" msgid "&Insert Note" msgstr "插入音符(&I)" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#15 msgctxt "Rosegarden::EditView#15" msgid "&Upper Octave" msgstr "高八度(&U)" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#16 msgctxt "Rosegarden::EditView#16" msgid "&Lower Octave" msgstr "低八度(&L)" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#17 msgctxt "Rosegarden::EditView#17" msgid "Estimated time signature shown" msgstr "估计的时间标记显示为" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#18 msgid "Halving durations..." msgstr "音长" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#19 msgid "Doubling durations..." msgstr "音长" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#20 msgid "Rescaling..." msgstr "重新调整(&R)..." #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#21 msgctxt "Rosegarden::EditView#21" msgid "Transpose" msgstr "变调" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#22 msgctxt "Rosegarden::EditView#22" msgid "By number of semitones: " msgstr "输入要变调的半音数字:" #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#23 msgid "Transposing..." msgstr "正在变调..." #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#24 msgid "Transposing up one semitone..." msgstr "正在升高一个半音..." #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#25 msgid "Transposing up one octave..." msgstr "正在升高一个八度音阶..." #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#26 msgid "Transposing down one semitone..." msgstr "正在降低一个半音..." #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#27 msgid "Transposing down one octave..." msgstr "正在降低一个八度音阶..." #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#28 msgid "Inverting..." msgstr "已开始..." #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#29 msgid "Retrograding..." msgstr "正在录制..." #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#30 msgid "Retrograde inverting..." msgstr "正在录制..." #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#31 msgid "Jogging left..." msgstr "正在左移一帧..." #. (obsolete) #: Rosegarden::EditView#32 msgid "Jogging right..." msgstr "正在右移一帧..." #: Rosegarden::EditViewBase#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EditViewBase#1" msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "切换状态条..." #: Rosegarden::EditViewBase#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EditViewBase#2" msgid "Segment Start Time" msgstr "片段开始时间" #: Rosegarden::EditViewBase#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EditViewBase#3" msgid "Set Segment Start Time" msgstr "设置片段开始时间" #: Rosegarden::EditViewBase#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EditViewBase#4" msgid "Segment Duration" msgstr "片段音长" #: Rosegarden::EditViewBase#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EditViewBase#5" msgid "Set Segment Duration" msgstr "设置片段音长" #: Rosegarden::EraseCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EraseCommand#1" msgid "&Erase" msgstr "擦除(&E)" #: Rosegarden::EraseSegmentsStartingInRangeCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EraseSegmentsStartingInRangeCommand#1" msgid "Delete Range" msgstr "删除(&L)" #: Rosegarden::EventEditCommand#1 #, fuzzy msgid "Edit E&vent" msgstr "编辑事件(&V)" #: Rosegarden::EventEditDialog#1 #, fuzzy msgid "Intrinsics" msgstr "内在(事件)" #: Rosegarden::EventEditDialog#2 #, fuzzy msgid "Event type: " msgstr "事件类型:" #: Rosegarden::EventEditDialog#3 #, fuzzy msgid "Absolute time: " msgstr "绝对时间:" #: Rosegarden::EventEditDialog#4 #, fuzzy msgid "Duration: " msgstr "音长:" #: Rosegarden::EventEditDialog#5 #, fuzzy msgid "Sub-ordering: " msgstr "辅助排序:" #: Rosegarden::EventEditDialog#6 #, fuzzy msgid "Persistent properties" msgstr "恒定属性" #: Rosegarden::EventEditDialog#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventEditDialog#7" msgid "Name" msgstr "名称" #: Rosegarden::EventEditDialog#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventEditDialog#8" msgid "Type" msgstr "类型" #: Rosegarden::EventEditDialog#9 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventEditDialog#9" msgid "Value" msgstr "值" #: Rosegarden::EventEditDialog#10 #, fuzzy msgid "Non-persistent properties" msgstr "元素属性" #: Rosegarden::EventEditDialog#11 #, fuzzy msgid "These are cached values, lost if the event is modified." msgstr "这些是缓存值,如果事件被修改这些值将丢失。" #: Rosegarden::EventEditDialog#12 #, fuzzy msgid "Name " msgstr "名称 " #: Rosegarden::EventEditDialog#13 #, fuzzy msgid "Type " msgstr "类型 " #: Rosegarden::EventEditDialog#14 #, fuzzy msgid "Value " msgstr "值 " #: Rosegarden::EventEditDialog#15 #, fuzzy msgid "Make persistent" msgstr "使其恒定" #: Rosegarden::EventEditDialog#16 msgid "sec" msgstr "" #: Rosegarden::EventEditDialog#17 msgid "nsec" msgstr "" #: Rosegarden::EventEditDialog#18 #, fuzzy msgid "Delete this property" msgstr "删除该属性" #: Rosegarden::EventEditDialog#19 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "编辑事件" #: Rosegarden::EventEditDialog#20 msgid "" "Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" "\n" "Removing necessary properties may cause unexpected behavior." msgstr "" #: Rosegarden::EventEditDialog#21 msgctxt "Rosegarden::EventEditDialog#21" msgid "&Delete" msgstr "" #: Rosegarden::EventEditDialog#22 msgid "" "Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" "\n" "This could cause problems if it overrides a different computed value later " "on." msgstr "" #: Rosegarden::EventEditDialog#23 #, fuzzy msgid "Make &Persistent" msgstr "使其恒定(&P)" #: Rosegarden::EventFilterDialog#1 #, fuzzy msgid "Event Filter" msgstr "事件过滤器" #: Rosegarden::EventFilterDialog#2 #, fuzzy msgid "Note Events" msgstr "音符事件" #: Rosegarden::EventFilterDialog#3 msgid "lowest:" msgstr "" #: Rosegarden::EventFilterDialog#4 msgid "highest:" msgstr "" #: Rosegarden::EventFilterDialog#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventFilterDialog#5" msgid "Pitch:" msgstr "音色:" #: Rosegarden::EventFilterDialog#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventFilterDialog#6" msgid "Velocity:" msgstr "力度:" #: Rosegarden::EventFilterDialog#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventFilterDialog#7" msgid "Duration:" msgstr "音长:" #: Rosegarden::EventFilterDialog#8 #, fuzzy msgid "include" msgstr "包括" #: Rosegarden::EventFilterDialog#9 msgid "exclude" msgstr "" #: Rosegarden::EventFilterDialog#10 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventFilterDialog#10" msgid "edit" msgstr "编辑器" #: Rosegarden::EventFilterDialog#11 msgid "choose a pitch using a staff" msgstr "" #: Rosegarden::EventFilterDialog#12 msgid "longest" msgstr "" #: Rosegarden::EventFilterDialog#13 msgid "Include all" msgstr "" #: Rosegarden::EventFilterDialog#14 msgid "Include entire range of values" msgstr "" #: Rosegarden::EventFilterDialog#15 msgid "Exclude all" msgstr "" #: Rosegarden::EventFilterDialog#16 msgid "Exclude entire range of values" msgstr "" #: Rosegarden::EventFilterDialog#17 #, fuzzy msgid "shortest" msgstr "休止符" #: Rosegarden::EventFilterDialog#18 #, fuzzy msgid "Lowest pitch" msgstr "音符音色:" #: Rosegarden::EventFilterDialog#19 #, fuzzy msgid "Highest pitch" msgstr "基调音色:" #: Rosegarden::EventInsertionCommand#1 #, fuzzy msgid "Insert Event" msgstr "插入事件" #: Rosegarden::EventParameterDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventParameterDialog#1" msgid "Rosegarden" msgstr "玫瑰园" #: Rosegarden::EventParameterDialog#2 #, fuzzy msgid "Set the %1 property of the event selection:" msgstr "设定 %1 的事件选择属性:" #: Rosegarden::EventParameterDialog#3 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "模板" #: Rosegarden::EventParameterDialog#4 #, fuzzy msgid "Flat - set %1 to value" msgstr "平坦化 - 设定 %1 的值为" #: Rosegarden::EventParameterDialog#5 #, fuzzy msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" msgstr "交互 - 基于交互事件设定 %1 到最大和最小" #: Rosegarden::EventParameterDialog#6 #, fuzzy msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" msgstr "渐强 - 设定 %1 从最小到最大逐渐上升" #: Rosegarden::EventParameterDialog#7 #, fuzzy msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" msgstr "减弱 - 设定 %1 从最大到最小逐渐下降" #: Rosegarden::EventParameterDialog#8 #, fuzzy msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" msgstr "阻尼振荡 - 设定 %1 交互式地从最大到最小直至声音趋于消失" #: Rosegarden::EventParameterDialog#9 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventParameterDialog#9" msgid "Value" msgstr "值" #: Rosegarden::EventParameterDialog#10 #, fuzzy msgid "First Value" msgstr "第一值" #: Rosegarden::EventParameterDialog#11 #, fuzzy msgid "Second Value" msgstr "第二值" #: Rosegarden::EventParameterDialog#12 #, fuzzy msgid "Low Value" msgstr "最低有效位(LSB)值" #: Rosegarden::EventParameterDialog#13 #, fuzzy msgid "High Value" msgstr "第一值" #: Rosegarden::EventQuantizeCommand#1 #, fuzzy msgid "Heuristic Notation &Quantize" msgstr "启发记号量化(&Q)" #: Rosegarden::EventQuantizeCommand#2 #, fuzzy msgid "Grid &Quantize" msgstr "栅格量化(&Q)" #: Rosegarden::EventQuantizeCommand#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventQuantizeCommand#3" msgid "&Quantize..." msgstr "量化(&Q)..." #: Rosegarden::EventUnquantizeCommand#1 #, fuzzy msgid "Unquantize Events" msgstr "未量化事件" #: Rosegarden::EventUnquantizeCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventUnquantizeCommand#2" msgid "&Quantize..." msgstr "量化(&Q)..." #: Rosegarden::EventView#1 #, fuzzy msgid "Event filters" msgstr "事件过滤器" #: Rosegarden::EventView#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#2" msgid "Note" msgstr "音符" #: Rosegarden::EventView#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#3" msgid "Program Change" msgstr "指令列变更" #: Rosegarden::EventView#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#4" msgid "Controller" msgstr "控制器" #: Rosegarden::EventView#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#5" msgid "Pitch Bend" msgstr "音色弯曲" #: Rosegarden::EventView#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#6" msgid "System Exclusive" msgstr "系统独占" #: Rosegarden::EventView#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#7" msgid "Key Pressure" msgstr "基调强度" #: Rosegarden::EventView#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#8" msgid "Channel Pressure" msgstr "通道强度" #: Rosegarden::EventView#9 #, fuzzy msgid "Rest" msgstr "休止" #: Rosegarden::EventView#10 #, fuzzy msgid "Indication" msgstr "指示" #: Rosegarden::EventView#11 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#11" msgid "Text" msgstr "文本" #: Rosegarden::EventView#12 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "其它" #: Rosegarden::EventView#13 #, fuzzy msgid "Triggered Segment Properties" msgstr "恒定属性" #: Rosegarden::EventView#14 #, fuzzy msgid "Label: " msgstr "标签: " #: Rosegarden::EventView#15 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#15" msgid "" msgstr "(无标签)" #: Rosegarden::EventView#16 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#16" msgid "edit" msgstr "编辑器" #: Rosegarden::EventView#17 #, fuzzy msgid "Base pitch: " msgstr "基础音色: " #: Rosegarden::EventView#18 #, fuzzy msgid "Base velocity: " msgstr "基础力度: " #: Rosegarden::EventView#19 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#19" msgid "Time " msgstr "时间 " #: Rosegarden::EventView#20 #, fuzzy msgid "Duration " msgstr "音长 " #: Rosegarden::EventView#21 #, fuzzy msgid "Event Type " msgstr "事件类型 " #: Rosegarden::EventView#22 #, fuzzy msgid "Pitch " msgstr "音色 " #: Rosegarden::EventView#23 #, fuzzy msgid "Velocity " msgstr "力度 " #: Rosegarden::EventView#24 #, fuzzy msgid "Type (Data1) " msgstr "类型 (数据 1)" #: Rosegarden::EventView#25 #, fuzzy msgid "Value (Data2) " msgstr "值 (数据 2)" #: Rosegarden::EventView#26 #, fuzzy msgid "(group %1) " msgstr "(组 %1) " #: Rosegarden::EventView#27 #, fuzzy msgid "" msgstr "<在此过滤级别没有事件>" #: Rosegarden::EventView#28 #, fuzzy msgid "" msgstr "<没有事件>" #: Rosegarden::EventView#29 #, fuzzy msgid "Segment label" msgstr "小节标签" #: Rosegarden::EventView#30 #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "标签:" #: Rosegarden::EventView#31 msgctxt "Rosegarden::EventView#31" msgid "Base pitch" msgstr "" #: Rosegarden::EventView#32 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#32" msgid "Base velocity" msgstr "基础力度" #: Rosegarden::EventView#33 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#33" msgid "Clipboard is empty" msgstr "剪贴板是空的" #: Rosegarden::EventView#34 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#34" msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "正在插入剪贴板内容..." #: Rosegarden::EventView#35 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::EventView#35" msgid "Couldn't paste at this point" msgstr "无法粘贴到这点" #: Rosegarden::EventView#36 #, fuzzy msgid "Open in Event Editor" msgstr "以事件编辑器打开" #: Rosegarden::EventView#37 #, fuzzy msgid "Open in Expert Event Editor" msgstr "以专家事件编辑器打开" #: Rosegarden::EventView#38 msgid "%1%2 - Triggered Segment: %3" msgstr "" #: Rosegarden::EventView#39 msgid "%1%2 - Segment Track #%3 - Event List" msgstr "" #: Rosegarden::EventView#40 msgid "%1%2 - %3 Segments - Event List" msgstr "" #: Rosegarden::EventView#41 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:eventView-en" msgstr "" #. (obsolete) #: Rosegarden::EventView#42 msgid "%1 - Triggered Segment: %2" msgstr "创建小节" #: Rosegarden::ExportDeviceDialog#1 #, fuzzy msgid "Export Devices..." msgstr "导出设备..." #: Rosegarden::ExportDeviceDialog#2 #, fuzzy msgid "Export all devices" msgstr "导出全部设备" #: Rosegarden::ExportDeviceDialog#3 #, fuzzy msgid "Export selected device only" msgstr "仅导出选定的设备" #: Rosegarden::ExportDeviceDialog#4 #, fuzzy msgid " (\"%1\")" msgstr " (“%1”)" #: Rosegarden::FileLocateDialog#1 #, fuzzy msgid "Locate audio file" msgstr "定位音频文件" #: Rosegarden::FileLocateDialog#2 #, fuzzy msgid "" "Can't find file \"%1\".\n" "Would you like to try and locate this file or skip it?" msgstr "" "无法找到文件“%1”。\n" "您愿意尝试定位这个文件或者跳过它吗?" #: Rosegarden::FileLocateDialog#3 #, fuzzy msgid "&Skip" msgstr "跳过(&S)" #: Rosegarden::FileLocateDialog#4 #, fuzzy msgid "Skip &All" msgstr "跳过全部(&A)" #: Rosegarden::FileLocateDialog#5 #, fuzzy msgid "&Locate" msgstr "定位(&L)" #: Rosegarden::FileLocateDialog#6 #, fuzzy msgid "Select an Audio File" msgstr "选择一个音频文件" #: Rosegarden::FileLocateDialog#7 msgid "Requested file" msgstr "" #: Rosegarden::FileLocateDialog#8 msgctxt "Rosegarden::FileLocateDialog#8" msgid "WAV files" msgstr "" #: Rosegarden::FileLocateDialog#9 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::FileLocateDialog#9" msgid "All files" msgstr "所有文件" #: Rosegarden::FileMergeDialog#1 #, fuzzy msgid "Merge File" msgstr "合并文件" #: Rosegarden::FileMergeDialog#2 #, fuzzy msgid "Merge new file " msgstr "合并新文件" #: Rosegarden::FileMergeDialog#3 #, fuzzy msgid "At start of existing composition" msgstr "在现有作品开头" #: Rosegarden::FileMergeDialog#4 #, fuzzy msgid "From end of existing composition" msgstr "从现有作品的末尾" #: Rosegarden::FileMergeDialog#5 #, fuzzy msgid "The file has different time signatures or tempos." msgstr "此文件具有不同的时间标记或节拍" #: Rosegarden::FileMergeDialog#6 #, fuzzy msgid "Import these as well" msgstr "同时载入这些" #: Rosegarden::FileMergeDialog#7 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:fileMergeDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::FileSource#1 msgid "Unsupported scheme in URL" msgstr "" #: Rosegarden::FileSource#2 msgid "Downloading %1..." msgstr "" #: Rosegarden::FileSource#3 msgid "Failed to connect to FTP server" msgstr "" #: Rosegarden::FileSource#4 msgid "Login failed" msgstr "" #: Rosegarden::FileSource#5 msgid "Failed to change to correct directory" msgstr "" #: Rosegarden::FileSource#6 msgid "FTP download aborted" msgstr "" #: Rosegarden::FileSource#7 msgid "Download cancelled" msgstr "" #: Rosegarden::FileSource#8 msgid "Failed to create local file %1" msgstr "" #: Rosegarden::FileSource#9 msgid "File contains no data!" msgstr "" #: Rosegarden::FixNotationQuantizeCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::FixNotationQuantizeCommand#1" msgid "Fi&x Notation Quantization" msgstr "启发记号量化(&Q)" #: Rosegarden::FontRequester#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::FontRequester#1" msgid "Choose..." msgstr "选择..." #: Rosegarden::FontRequester#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::FontRequester#2" msgid "%1 %2" msgstr "%1 (以上)" #: Rosegarden::FontViewFrame#1 msgid "Error: Unable to match font name %1" msgstr "" #: Rosegarden::FontViewFrame#2 msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" msgstr "" #: Rosegarden::FontViewFrame#3 msgid "Error: Unable to open best-match font %1" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#1" msgid "General" msgstr "常规" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#2 #, fuzzy msgid "General Configuration" msgstr "常规配置" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#3 #, fuzzy msgid "Double-click opens segment in" msgstr "默认编辑器(用于在小节上双击时的编辑器)" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#4 #, fuzzy msgid "Notation editor" msgstr "记号时长:" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#5 #, fuzzy msgid "Matrix editor" msgstr "以字模编辑器打开(&X)" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#6 #, fuzzy msgid "Event List editor" msgstr "以事件列表编辑器打开(&E)" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#7 #, fuzzy msgid "Number of count-in measures when recording" msgstr "录音时进程条的数量" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#8 #, fuzzy msgid "Auto-save interval" msgstr "自动保存的时间间隔(秒)" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#9 msgid "Every 30 seconds" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#10 msgid "Every minute" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#11 msgid "Every five minutes" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#12 msgid "Every half an hour" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#13 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#13" msgid "Never" msgstr "混响" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#14 msgid "Append suffixes to segment labels" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#15 #, fuzzy msgid "Use JACK transport" msgstr "忽略 JACK 播放控制器" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#16 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#16" msgid "Sequencer status" msgstr "音序发生器状态" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#17 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#17" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#18 #, fuzzy msgid "No MIDI, audio OK" msgstr "无 MIDI,有音频" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#19 #, fuzzy msgid "MIDI OK, no audio" msgstr "有 MIDI,无音频" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#20 #, fuzzy msgid "MIDI OK, audio OK" msgstr "有 MIDI,有音频" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#21 #, fuzzy msgid "No driver" msgstr "无驱动程序" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#22 #, fuzzy msgid "Details..." msgstr "删除轨道..." #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#23 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "行为" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#24 msgid "Use Thorn style" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#25 msgid "" "When checked, Rosegarden will use the Thorn look and feel, otherwise " "default system preferences will be used the next time Rosegarden " "starts." msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#26 msgid "HPLIP (Qt 4)" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#27 #, fuzzy msgid "Note name style" msgstr "音符名称样式" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#28 #, fuzzy msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" msgstr "总是使用美国名称(例如 quarter,8th)" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#29 #, fuzzy msgid "Localized (where available)" msgstr "本地化的(如果可用的话)" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#30 #, fuzzy msgid "Show textured background on" msgstr "在画布上使用网纹背景" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#31 msgid "Main window" msgstr "" #. (obsolete) #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#32 msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#32" msgid "Matrix" msgstr "字模" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#33 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#33" msgid "Notation" msgstr "记号" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#34 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "演示" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#35 msgid "" "Rosegarden relies on external applications to provide certain features. " " Each selected application must be installed and available on your path. " "When choosing an application to use, please ensure that it can run from a " "\"run command\" box (typically Alt+F2) which should allow Rosegarden to " "make use of it when necessary.
" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#36 msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#36" msgid "PDF viewer" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#37 msgid "Okular (KDE 4.x)" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#38 msgid "Evince (GNOME)" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#39 msgid "Adobe Acrobat Reader (non-free)" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#40 msgid "KPDF (KDE 3.x)" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#41 msgid "Used to preview generated LilyPond output" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#42 msgid "Command-line file printing utility" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#43 msgid "KPrinter (KDE 3)" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#44 msgid "Gtk-LP (GNOME)" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#45 msgid "lpr (no GUI)" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#46 msgid "lp (no GUI)" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#47 msgid "Used to print generated LilyPond output without previewing it" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#48 msgid "External Applications" msgstr "" #: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#49 msgid "" "Changes to the textured background in the main window will not take effect " "until you restart Rosegarden." msgstr "" #: Rosegarden::Guitar::Fingering#1 msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" msgstr "" #: Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#1 msgid "Guitar Chord Editor" msgstr "" #: Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#2 #, fuzzy msgid "Start fret" msgstr "起始进程条" #: Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#3 msgctxt "Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#3" msgid "Root" msgstr "" #: Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#4" msgid "Extension" msgstr "打击乐器" #: Rosegarden::GuitarChordInsertionCommand#1 #, fuzzy msgid "Insert Guitar Chord" msgstr "插入休止符" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#1 #, fuzzy msgid "Guitar Chord Selector" msgstr "音色选择器" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#2 msgctxt "Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#2" msgid "Root" msgstr "" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#3" msgid "Extension" msgstr "打击乐器" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#4" msgid "New" msgstr "新建" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#5 msgctxt "Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#5" msgid "Delete" msgstr "" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#6 msgctxt "Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#6" msgid "Edit" msgstr "" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#7 msgid "beginner" msgstr "" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#8 #, fuzzy msgid "common" msgstr "" "#-#-#-#-# ark.po #-#-#-#-#\n" "公共\n" "#-#-#-#-# kiten.po (kiten) #-#-#-#-#\n" "常见\n" "#-#-#-#-# kofficefilters.po (xsltimportfilter) #-#-#-#-#\n" "普通\n" "#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n" "公共" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#9 msgid "all" msgstr "" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#10 #, fuzzy msgid "Fingerings" msgstr "正在添加连音线..." #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#11 #, fuzzy msgid "couldn't open file '%1'" msgstr "无法打开文件“%1”" #: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#12 msgid "couldn't parse chord dictionary : %1" msgstr "" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#1 msgid "Printable headers" msgstr "" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#2 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "指示" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::HeadersConfigurationPage#3" msgid "Title" msgstr "三连音" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#4 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "小标题" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#5 #, fuzzy msgid "Subsubtitle" msgstr "小标题" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#6 #, fuzzy msgid "Poet" msgstr "休止符" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::HeadersConfigurationPage#7" msgid "Instrument" msgstr "乐器" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#8 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "作曲者" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#9 #, fuzzy msgid "Meter" msgstr "控制器" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#10 #, fuzzy msgid "Arranger" msgstr "三连音" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#11 #, fuzzy msgid "Piece" msgstr "音色" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#12 #, fuzzy msgid "Opus" msgstr "Opus" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#13 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "版权所有" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#14 #, fuzzy msgid "Tagline" msgstr "三连音" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#15 #, fuzzy msgid "The composition comes here." msgstr "修改作品长度" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#16 msgid "Additional headers" msgstr "" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#17 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::HeadersConfigurationPage#17" msgid "Name" msgstr "名称" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#18 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::HeadersConfigurationPage#18" msgid "Value" msgstr "值" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#19 #, fuzzy msgid "Add New Property" msgstr "添加新属性" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#20 #, fuzzy msgid "Delete Property" msgstr "删除属性" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#21 #, fuzzy msgid "{new property %1}" msgstr "{新属性 %1}" #: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#22 #, fuzzy msgid "{new property}" msgstr "{新属性}" #: Rosegarden::HydrogenXMLHandler#1 #, fuzzy msgid " imported from Hydrogen " msgstr " 从 Hydrogen 导入 " #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#1 msgid "Choose Text Encoding" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#2 msgid "" "\n" "This file contains text in an unknown language encoding.\n" "\n" "Please select one of the following estimated text encodings\n" "for use with the text in this file:\n" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#3 msgid "Japanese Shift-JIS" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#4 msgid "Unicode variable-width" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#5 msgid "Western Europe" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#6 msgid "Western Europe + Euro" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#7 msgid "Eastern Europe" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#8 msgid "Southern Europe" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#9 msgid "Northern Europe" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#10 #, fuzzy msgid "Cyrillic" msgstr "歌词" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#11 msgid "Arabic" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#12 msgid "Greek" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#13 msgid "Hebrew" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#14 msgid "Turkish" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#15 msgid "Nordic" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#16 msgid "Thai" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#17 #, fuzzy msgid "Baltic" msgstr "节拍" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#18 msgid "Celtic" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#19 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#20 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese" msgstr "自动同步" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#21 msgid "Russian" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#22 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#23 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "颤音" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#24 msgid "Microsoft Code Page %1" msgstr "" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#25 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#25" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (以上)" #: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#26 msgid "" "\n" "Example text from file:" msgstr "" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#1 #, fuzzy msgid "Import from Device..." msgstr "从设备导入库..." #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ImportDeviceDialog#2" msgid "Cannot download file %1" msgstr "无法下载文件 %1" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ImportDeviceDialog#3" msgid "Cannot open file %1" msgstr "无法打开文件“%1”" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#4 #, fuzzy msgid "No devices found in file %1" msgstr "没有找到设备于文件" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#5 #, fuzzy msgid "Source device" msgstr "源设备" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#6 #, fuzzy msgid "Import from: " msgstr "导出音频文件" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#7 #, fuzzy msgid "Device %1" msgstr "设备 %1" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#8 msgctxt "Rosegarden::ImportDeviceDialog#8" msgid "Options" msgstr "" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#9 #, fuzzy msgid "Import banks" msgstr "导入库" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#10 #, fuzzy msgid "Import key mappings" msgstr "导出" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#11 #, fuzzy msgid "Import controllers" msgstr "%1 控制器" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#12 #, fuzzy msgid "Import device name" msgstr "导出设备为..." #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#13 #, fuzzy msgid "Bank import behavior" msgstr "导入行为" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#14 #, fuzzy msgid "Merge banks" msgstr "合并库" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#15 #, fuzzy msgid "Overwrite banks" msgstr "覆盖库" #: Rosegarden::ImportDeviceDialog#16 msgid "Bank %1:%2" msgstr "" #: Rosegarden::IncrementDisplacementsCommand#1 #, fuzzy msgid "Fine Reposition" msgstr "插入到作品中" #: Rosegarden::InsertRangeCommand#1 #, fuzzy msgid "Insert Range" msgstr "插入休止符" #: Rosegarden::InsertTriggerNoteCommand#1 #, fuzzy msgid "Insert Trigger Note" msgstr "插入触发记号" #: Rosegarden::InstrumentAliasButton#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::InstrumentAliasButton#1" msgid "Rosegarden" msgstr "玫瑰园" #: Rosegarden::InstrumentAliasButton#2 msgid "Enter instrument alias:" msgstr "" #: Rosegarden::InstrumentParameterBox#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::InstrumentParameterBox#1" msgid "Instrument" msgstr "乐器" #: Rosegarden::InstrumentParameterBox#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::InstrumentParameterBox#2" msgid "Instrument Parameters" msgstr "乐器参数" #: Rosegarden::InstrumentParameterBox#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::InstrumentParameterBox#3" msgid "Track" msgstr "轨道" #: Rosegarden::InterpretCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::InterpretCommand#1" msgid "&Interpret..." msgstr "解析(&I)..." #: Rosegarden::InterpretDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::InterpretDialog#1" msgid "Interpret" msgstr "解译" #: Rosegarden::InterpretDialog#2 #, fuzzy msgid "Interpretations to apply" msgstr "应用解译" #: Rosegarden::InterpretDialog#3 #, fuzzy msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" msgstr "使用文本标记力度强弱(p, mf, ff 等等)" #: Rosegarden::InterpretDialog#4 #, fuzzy msgid "Apply hairpin dynamics" msgstr "使用发夹标记力度强弱" #: Rosegarden::InterpretDialog#5 #, fuzzy msgid "Stress beats" msgstr "重音拍音" #: Rosegarden::InterpretDialog#6 #, fuzzy msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" msgstr "连音线、断音、持续等等" #: Rosegarden::InterpretDialog#7 #, fuzzy msgid "All available interpretations" msgstr "全部可用的解译" #: Rosegarden::InterpretDialog#8 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:interpretDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#1 msgid "Specify Interval" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#2 msgid "Reference note:" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#3 #, fuzzy msgid "Target note:" msgstr "4 分音符" #: Rosegarden::IntervalDialog#4 msgid "a perfect unison" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#5 msgid "Effect on Key" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#6 #, fuzzy msgid "Transpose within key" msgstr "变换到这个基调" #: Rosegarden::IntervalDialog#7 #, fuzzy msgid "Change key for selection" msgstr "在选中范围末尾未改变的" #: Rosegarden::IntervalDialog#8 msgid "" "Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#9 msgid "a diminished" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#10 msgid "an augmented" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#11 msgid "a doubly diminished" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#12 msgid "a doubly augmented" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#13 msgid "a triply diminished" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#14 msgid "a triply augmented" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#15 msgid "a quadruply diminished" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#16 msgid "a quadruply augmented" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#17 msgid "a perfect" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#18 msgid "an (unknown, %1)" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#19 #, fuzzy msgid "a minor" msgstr "男高音" #: Rosegarden::IntervalDialog#20 msgid "a major" msgstr "" #: Rosegarden::IntervalDialog#21 #, fuzzy msgid "an (unknown)" msgstr "未知" #: Rosegarden::IntervalDialog#22 #, fuzzy msgid "%1 octave" msgstr "%1 升高一个八度音" #: Rosegarden::IntervalDialog#23 #, fuzzy msgid "%1 unison" msgstr "单位" #: Rosegarden::IntervalDialog#24 #, fuzzy msgid "%1 second" msgstr "秒:" #: Rosegarden::IntervalDialog#25 #, fuzzy msgid "%1 third" msgstr "其它" #: Rosegarden::IntervalDialog#26 #, fuzzy msgid "%1 fourth" msgstr "%1 平坦化" #: Rosegarden::IntervalDialog#27 #, fuzzy msgid "%1 fifth" msgstr "音色" #: Rosegarden::IntervalDialog#28 #, fuzzy msgid "%1 sixth" msgstr "音色" #: Rosegarden::IntervalDialog#29 #, fuzzy msgid "%1 seventh" msgstr "改变事件大小" #: Rosegarden::IntervalDialog#30 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::IntervalDialog#30" msgid "%1" msgstr "%1" #: Rosegarden::IntervalDialog#31 #, fuzzy msgid "up %n octave(s) and %1" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::IntervalDialog#32 #, fuzzy msgid "up %n octave(s)" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::IntervalDialog#33 #, fuzzy msgid "up %1" msgstr "音频 %1" #: Rosegarden::IntervalDialog#34 #, fuzzy msgid "down %n octave(s) and %1" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::IntervalDialog#35 #, fuzzy msgid "down %n octave(s)" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::IntervalDialog#36 #, fuzzy msgid "down %1" msgstr "Id:%1" #: Rosegarden::InvertCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::InvertCommand#1" msgid "&Invert" msgstr "还原(&V)" #: Rosegarden::KeyInsertionCommand#1 #, fuzzy msgid "Change to &Key %1..." msgstr "变更为键 %1(&K)..." #: Rosegarden::KeyInsertionCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::KeyInsertionCommand#2" msgid "Add &Key Change..." msgstr "添加键改变(&K)..." #: Rosegarden::KeySignatureDialog#1 #, fuzzy msgid "Key Change" msgstr "基调修改" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#2 #, fuzzy msgid "Key signature" msgstr "基调标记" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#3 #, fuzzy msgid "Key transposition" msgstr "自动同步" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::KeySignatureDialog#4" msgid "Scope" msgstr "范围" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#5 #, fuzzy msgid "Existing notes following key change" msgstr "现有的音符伴随基调修改而变化" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#6 #, fuzzy msgid "Flatten" msgstr "平坦化" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#7 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "锐化" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#8 msgid "Major" msgstr "" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#9 #, fuzzy msgid "Minor" msgstr "男高音" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#10 msgid "Transpose key according to segment transposition" msgstr "" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#11 #, fuzzy msgid "Use specified key. Do not transpose" msgstr "指定的文件不存在" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#12 #, fuzzy msgid "Apply to current segment only" msgstr "仅应用到当前片段" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#13 #, fuzzy msgid "Apply to all segments at this time" msgstr "一次应用到所有片段" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#14 msgid "Exclude percussion segments" msgstr "" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#15 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::KeySignatureDialog#15" msgid "Maintain current pitches" msgstr "维持当前的音色" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#16 #, fuzzy msgid "Maintain current accidentals" msgstr "维持当前的偶然事件" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#17 #, fuzzy msgid "Transpose into this key" msgstr "变换到这个基调" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#18 #, fuzzy msgid "No such key" msgstr "没有这样的基调" #: Rosegarden::KeySignatureDialog#19 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:keySignatureDialog-en" msgstr "" #. (obsolete) #: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#1 msgid "Latency" msgstr "潜伏期" #. (obsolete) #: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#2 msgid "Sequencer Latency" msgstr "音序发生器潜伏期" #. (obsolete) #: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#3 msgid "JACK latency" msgstr "JACK 潜伏期" #. (obsolete) #: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#4 msgid "" "Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set at\n" "the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " "also\n" "possible to override them manually using the sliders. Note that if you " "change\n" "your JACK server parameters you should always fetch the latency values " "again.\n" "The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." msgstr "" "使用“获取 JACK 潜伏期”按钮来查看音序发生器里设置的潜伏期值。\n" "建议您使用这些返回值,但是使用滑块手工覆盖这些值也是可以的。\n" "请注意,如果您更改了您的 JACK 服务器参数,您应该总是重新获取\n" "潜伏期值。这些潜伏期值将被 Rosegarden 保存以备下次使用。" #. (obsolete) #: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#5 msgid "JACK playback latency (in ms)" msgstr "JACK 回放潜伏期(ms)" #. (obsolete) #: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#6 msgid "JACK record latency (in ms)" msgstr "JACK 录制潜伏期(ms)" #. (obsolete) #: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#7 msgid "Fetch JACK latencies" msgstr "获取 JACK 潜伏期" #. (obsolete) #: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#8 msgid "JACK Latency" msgstr "JACK 潜伏期" #: Rosegarden::LilyPondExporter#1 #, fuzzy msgid "" "LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" "\n" "Would you like to use\n" "\n" " %1\n" "\n" " instead?" msgstr "" "Lilypond 不允许空格或反斜杠出现在文件名里。\n" "\n" "您希望用\n" "\n" " %1\n" "\n" " 来代替吗?" #: Rosegarden::LilyPondExporter#2 #, fuzzy msgid "warning: overlong bar truncated here" msgstr "警告:过长的进程条截断于此处" #: Rosegarden::LilyPondExporter#3 #, fuzzy msgid "warning: bar too short, padding with rests" msgstr "警告:进程条太短,以休止符填充" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#1 #, fuzzy msgid "LilyPond Export/Preview" msgstr "Lilypond 导出" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#2" msgid "Layout" msgstr "布局" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#3 msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#3" msgid "Headers" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#4 msgid "Basic options" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#5 msgid "Choose which tracks or segments to export" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#6 msgid "Selected tracks" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#7 #, fuzzy msgid "Compatibility level" msgstr "Lilypond 兼容级别" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#8 #, fuzzy msgid "LilyPond %1" msgstr "Lilypond 2.2" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#9 #, fuzzy msgid "2.6" msgstr "A2.6" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#10 #, fuzzy msgid "2.8" msgstr "A2.8" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#11 #, fuzzy msgid "2.10" msgstr "A2.10" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#12 #, fuzzy msgid "2.12" msgstr "A2.12" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#13 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "每文件" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#14 #, fuzzy msgid "A3" msgstr "A3" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#15 #, fuzzy msgid "A4" msgstr "A4" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#16 #, fuzzy msgid "A5" msgstr "A5" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#17 #, fuzzy msgid "A6" msgstr "A6" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#18 #, fuzzy msgid "Legal" msgstr "法定" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#19 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "美国信纸" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#20 msgid "Tabloid" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#21 #, fuzzy msgid "do not specify" msgstr "不指定" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#22 msgid "Landscape" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#23 msgid "" "Track staff brackets are found in the Track Parameters box, and " "may be used to group staffs in various ways" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#24 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-lilypondoptions-en" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#25 #, fuzzy msgid "Export content" msgstr "导出设备" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#26 #, fuzzy msgid "All tracks" msgstr "删除轨道(&D)" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#27 #, fuzzy msgid "Non-muted tracks" msgstr "冲击" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#28 #, fuzzy msgid "Selected segments" msgstr "选择全部小节(&A)" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#29 msgid "" "Set the LilyPond version you have installed. If you have a newer version " "of LilyPond, choose the highest version Rosegarden supports." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#30 msgid "Set the paper size" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#31 msgid "" "If checked, your score will print in landscape orientation instead of " "the default portrait orientation" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#32 msgid "Staff size" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#33 msgid "" "

Choose the staff size of the score. LilyPond will scale staff " "contents relative to this size.

Sizes marked * may provide the best " "rendering quality.

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#34 msgid "%1 pt %2" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#35 msgid " *" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#36 msgid "Advanced options" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#37 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#37" msgid "None" msgstr "无" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#38 #, fuzzy msgid "First" msgstr "休止符" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#39 msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#39" msgid "All" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#40 msgid "Export tempo marks " msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#41 msgid "" "

Useful for multi-page scores: this may prevent ugly final " "pages

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#42 msgid "" "Markers are found on the Marker Ruler. They may be exported as " "text, or as rehearsal marks." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#43 #, fuzzy msgid "Export lyrics" msgstr "导出 \\歌词数据块" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#44 #, fuzzy msgid "Export beamings" msgstr "导出" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#45 msgid "Export track staff brackets" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#46 msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#46" msgid "Left" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#47 msgid "Choose how often to show tempo marks in your score" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#48 msgid "Center" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#49 msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#49" msgid "Right" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#50 msgid "Set the position of the lyrics in relation to the notes" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#51 msgid "" "If checked, Rosegarden's beamings will be exported. Otherwise, LilyPond " "will calculate beams automatically." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#52 msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#53 msgid "Interpret chord texts as lead sheet chord names" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#54 msgid "" "

There is a tutorial on how to use this feature at http://www.rosegard" "enmusic.com/tutorials/supplemental/chordnames/index.html

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#55 #, fuzzy msgid "No markers" msgstr "删除所有标记(&R)" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#56 #, fuzzy msgid "Rehearsal marks" msgstr "删除所有标记(&R)" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#57 #, fuzzy msgid "Marker text" msgstr "起始时间:" #: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#58 #, fuzzy msgid "Export markers" msgstr "导出为..." #: Rosegarden::LilyPondProcessor#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::LilyPondProcessor#1" msgid "Preview" msgstr "预览" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#2 msgid "Print" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#3 msgid "Rosegarden - %1 with LilyPond..." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#4 msgctxt "Rosegarden::LilyPondProcessor#4" msgid "Cancel" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#5 msgid "Fatal error. Processing aborted." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#6 msgid "Rosegarden - Fatal processing error!" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#7 msgid "Running convert-ly..." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#8 msgid "convert-ly started..." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#9 msgid "convert-ly finished..." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#10 msgid "" "

Ran convert-ly successfully, but it terminated with " "errors.

Processing terminated due to fatal errors.

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#11 msgid "Running lilypond..." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#12 msgid "lilypond started..." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#13 msgid "" "

LilyPond processed the file successfully, but %1 did not " "run!

Please configure a valid %2 under Edit -> Preferences -> " "General -> External Applications and try again.

Processing " "terminated due to fatal errors.

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#14 msgid "" "

Could not run convert-ly!

Please install LilyPond and " "ensure that the \"convert-ly\" and \"lilypond\" commands are available on your " "path. If you perform a Run Command (typically Alt+F2) and " "type \"convert-ly\" into the box, you should not get a \"command not found\" " "error. If you can do that without getting an error, but still see this " "error message, please consult rosegarden-user@lists.sourceforge.net for " "additional help.

Processing terminated due to fatal errors.

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#15 msgid "" "

Could not run lilypond!

Please install LilyPond and " "ensure that the \"convert-ly\" and \"lilypond\" commands are available on your " "path. If you perform a Run Command (typically Alt+F2) and " "type \"lilypond\" into the box, you should not get a \"command not found\" " "error. If you can do that without getting an error, but still see this " "error message, please consult rosegarden-user@lists.sourceforge.net for " "additional help.

Processing terminated due to fatal errors.

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#16 msgid "lilypond finished..." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#17 msgid "" "

Ran lilypond successfully, but it terminated with " "errors.

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#18 msgid "" "

You opted to export Rosegarden's beaming, and LilyPond could not " "process the file. It is likely that you performed certain actions in the " "course of editing your file that resulted in hidden beaming properties being " "attached to events where they did not belong, and this probably caused " "LilyPond to fail. The recommended solution is to either leave beaming to " "LilyPond (whose automatic beaming is far better than Rosegarden's) and un-" "check this option, or to un-beam everything and then re-beam it all manually " "inside Rosgarden. Leaving the beaming up to LilyPond is probaby the best " "solution.

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#19 msgid "" "

You opted to export staff group brackets, and LilyPond could not " "process the file. Unfortunately, this useful feature can be very fragile. " "Please go back and ensure that all the brackets you've selected make logical " "sense, paying particular attention to nesting. Also, please check that if " "you are working with a subset of the total number of tracks, the brackets on " "that subset make sense together when taken out of the context of the whole. " " If you have any doubts, please try turning off the export of staff group " "brackets to see whether LilyPond can then successfully render the " "result.

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#20 msgid "

Processing terminated due to fatal errors.

" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#21 msgid "Printing %1..." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#22 msgid "Previewing %1..." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#23 msgid "%1 started..." msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#24 msgid "file printer" msgstr "" #: Rosegarden::LilyPondProcessor#25 msgctxt "Rosegarden::LilyPondProcessor#25" msgid "PDF viewer" msgstr "" #: Rosegarden::LoopRuler#1 msgid "" "

Click and drag to move the playback pointer.

Shift-click and " "drag to set a range for looping or editing.

Shift-click to clear the " "loop or range.

Double-click to start playback.

" msgstr "" #: Rosegarden::LyricEditDialog#1 #, fuzzy msgid "Edit Lyrics" msgstr "编辑歌词" #: Rosegarden::LyricEditDialog#2 #, fuzzy msgid "Lyrics for this segment" msgstr "这个片段的歌词" #: Rosegarden::LyricEditDialog#3 #, fuzzy msgid "Add Verse" msgstr "正在添加渐弱..." #: Rosegarden::LyricEditDialog#4 #, fuzzy msgid "Remove Verse" msgstr "删除所有标记(&R)" #: Rosegarden::LyricEditDialog#5 msgid "Verse %1" msgstr "" #: Rosegarden::LyricEditDialog#6 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:lyricEditDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MIDIConfigurationPage#1" msgid "MIDI" msgstr "II" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#2 #, fuzzy msgid "MIDI Settings" msgstr "音频设置" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#3 #, fuzzy msgid "Base octave number for MIDI pitch display" msgstr "用于 MIDI 音色显示的低音八度音阶数" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#4 #, fuzzy msgid "Always use default studio when loading files" msgstr "载入文件时总是使用默认工作环境" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#5 #, fuzzy msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" msgstr "" "在回放开始的时候发送全部 MIDI 控制器\n" " (将招致明显的延迟)" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#6 #, fuzzy msgid "" "Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " "devices every\n" "time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually " "incur a\n" "delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." msgstr "" "如果您愿意,每当您点击播放按钮,Rosegarden 能向全部 MIDI 设备\n" "发送全部 MIDI 控制器(音相、混响等等)。请注意此选项常常会在回放\n" "开始引起延迟,原因是要传输大量的数据。" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#7 #, fuzzy msgid "Sequencer timing source" msgstr "音序发生器定时器" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#8 #, fuzzy msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" msgstr "开始时向 SoundBlaster 卡载入声音字体" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#9 #, fuzzy msgid "" "Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " "Rosegarden is launched" msgstr "选中此复选框来启用当 Rosegarden 启动后基于 EMU10K 卡的声音字体装载" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#10 #, fuzzy msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" msgstr "到“asfxload”或“sfxload”命令的路径" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#11 #, fuzzy msgid "SoundFont" msgstr "声音字体" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MIDIConfigurationPage#12" msgid "General" msgstr "常规" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#13 #, fuzzy msgid "MIDI Clock and System messages" msgstr "发送 MIDI 时钟和系统消息" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#14 msgctxt "Rosegarden::MIDIConfigurationPage#14" msgid "Off" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#15 #, fuzzy msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" msgstr "发送 MIDI 时钟和系统消息" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#16 msgid "Accept Start, Stop and Continue" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#17 #, fuzzy msgid "MIDI Machine Control mode" msgstr "管理控制器事件" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#18 #, fuzzy msgid "MMC Master" msgstr "MMC 主控" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#19 #, fuzzy msgid "MMC Slave" msgstr "MMC 从属" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#20 msgid "MIDI Time Code mode" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#21 #, fuzzy msgid "MTC Master" msgstr "MMC 主控" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#22 #, fuzzy msgid "MTC Slave" msgstr "MMC 从属" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#23 msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#24 #, fuzzy msgid "MIDI Sync" msgstr "MIDI 潜伏期" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#25 #, fuzzy msgid "sfxload path" msgstr "sfx 装载路径" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#26 #, fuzzy msgid "Soundfont path" msgstr "声音字体路径" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#27 msgctxt "Rosegarden::MIDIConfigurationPage#27" msgid "Sound fonts" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#28 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MIDIConfigurationPage#28" msgid "All files" msgstr "所有文件" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#1 msgid "" "

Set the MIDI channel number.

Before changing this, consider " "switching to a different instrument instead. Instruments #1 through #16 " "match MIDI channels 1 through 16 by default. You may change this " "relationship using this control if you wish, but this can lead to " "confusion

" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#2 msgid "" "Set variations on the program above, if available in the studio" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#3 msgid "Set the MIDI bank from which to select programs" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#4 msgid "Set the MIDI program or "patch"

" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#5 msgid "" "

Check this to tell Rosegarden that this is a percussion instrument. " "This allows you access to any percussion key maps and drum kits you may have " "configured in the studio

" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#6" msgid "Bank" msgstr "库" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#7 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "音长" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#8 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "指令列" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#9 #, fuzzy msgid "Channel out" msgstr "通道" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#10 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#10" msgid "Percussion" msgstr "打击乐器" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#11 msgid "" "Use program changes from an external source to manipulate these controls " "(only valid for the currently-active track) [Shift + P]" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#12 msgid "Receive external" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#13 msgctxt "Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#13" msgid "[ %1 ]" msgstr "" #: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#14 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#14" msgid "No connection" msgstr "没有连接" #: Rosegarden::MakeAccidentalsCautionaryCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MakeAccidentalsCautionaryCommand#1" msgid "Use &Cautionary Accidentals" msgstr "恢复计算好的符干(&R)" #: Rosegarden::MakeAccidentalsCautionaryCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MakeAccidentalsCautionaryCommand#2" msgid "Cancel C&autionary Accidentals" msgstr "临时记号(&A)" #: Rosegarden::MakeChordCommand#1 #, fuzzy msgid "Make &Chord" msgstr " 和弦" #: Rosegarden::MakeNotesViableCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MakeNotesViableCommand#1" msgid "Tie Notes at &Barlines" msgstr "将音符捆绑于进程线等等" #: Rosegarden::MakeOrnamentDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MakeOrnamentDialog#1" msgid "Make Ornament" msgstr "制作修饰符" #: Rosegarden::MakeOrnamentDialog#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MakeOrnamentDialog#2" msgid "Name" msgstr "名称" #: Rosegarden::MakeOrnamentDialog#3 msgid "" "The name is used to identify both the ornament and the triggered segment " "that stores the ornament's notes." msgstr "" #: Rosegarden::MakeOrnamentDialog#4 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "名称: " #: Rosegarden::MakeOrnamentDialog#5 msgctxt "Rosegarden::MakeOrnamentDialog#5" msgid "Base pitch" msgstr "" #: Rosegarden::MakeRegionViableCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MakeRegionViableCommand#1" msgid "Tie Notes at &Barlines" msgstr "将音符捆绑于进程线等等" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#1" msgid "Metronome" msgstr "节拍器" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#2 #, fuzzy msgid "Metronome Instrument" msgstr "节拍器乐器" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#3" msgid "Device" msgstr "设备" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#4" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 (以上)" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#5 #, fuzzy msgid "%1 - No connection" msgstr "没有连接" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#6" msgid "Instrument" msgstr "乐器" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#7 #, fuzzy msgid "Beats" msgstr "拍音" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#8" msgid "Resolution" msgstr "分辨率" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#9 msgid "" "The metronome can sound bars only, bars and beats, or bars, beats and " "sub-beats. The latter mode can be particularly useful for playing in " "compound time signatures like 12/8." msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#10 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#10" msgid "None" msgstr "无" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#11 msgid "Bars only" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#12 msgid "Bars and beats" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#13 msgid "Bars, beats, and sub-beats" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#14 msgid "Bar velocity" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#15 msgid "Beat velocity" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#16 msgid "Sub-beat velocity" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#17 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#17" msgid "Pitch" msgstr "音色" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#18 msgid "Choose the device you want to use to play the metronome" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#19 msgid "" "Choose the instrument you want to use to play the metronome (typically " "#10)" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#20 msgid "" "Controls how forcefully the bar division notes will be struck. (These " "are typically the loudest of all.)" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#21 msgid "" "Controls how forcefully the beat division notes will be struck. (These " "are typically more quiet than beat division notes.)" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#22 msgid "" "Controls how forcefully the sub-beat division notes will be struck. " "(These are typically the most quiet of all, and are not heard unless you are " "working in compound time.)" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#23 msgid "" "It is typical to use a percussion instrument for the metronome, so the " "pitch normally controls which sort of drum will sound for each tick. You " "may configure a different pitch for each of the bar, beat, and sub-beat " "ticks." msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#24 #, fuzzy msgid "for Bar" msgstr "起始进程条" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#25 #, fuzzy msgid "for Beat" msgstr "节拍" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#26 msgid "for Sub-beat" msgstr "" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#27 #, fuzzy msgid "Metronome Activated" msgstr "节拍器" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#28 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "播放" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#29 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "正在录制..." #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#30 #, fuzzy msgid "Synth plugin " msgstr "同步插件" #: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#31 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#31" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (以上)" #: Rosegarden::MarkerEditor#1 #, fuzzy msgid "Manage Markers" msgstr "管理库..." #: Rosegarden::MarkerEditor#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#2" msgid "Time " msgstr "时间 " #: Rosegarden::MarkerEditor#3 msgid "Text " msgstr "" #: Rosegarden::MarkerEditor#4 msgid "Comment " msgstr "" #: Rosegarden::MarkerEditor#5 #, fuzzy msgid "Pointer position" msgstr "插入到作品中" #: Rosegarden::MarkerEditor#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#6" msgid "Absolute time:" msgstr "绝对时间:" #: Rosegarden::MarkerEditor#7 #, fuzzy msgid "Real time:" msgstr "缩混比率" #: Rosegarden::MarkerEditor#8 msgid "In measure:" msgstr "" #: Rosegarden::MarkerEditor#9 msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#9" msgid "Add" msgstr "" #: Rosegarden::MarkerEditor#10 msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#10" msgid "Delete" msgstr "" #: Rosegarden::MarkerEditor#11 msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#11" msgid "Delete All" msgstr "" #: Rosegarden::MarkerEditor#12 msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#12" msgid "Close" msgstr "" #: Rosegarden::MarkerEditor#13 #, fuzzy msgid "Add a Marker" msgstr "添加文本标记(&X)..." #: Rosegarden::MarkerEditor#14 #, fuzzy msgid "Delete a Marker" msgstr "删除库" #: Rosegarden::MarkerEditor#15 #, fuzzy msgid "Delete All Markers" msgstr "删除全部库" #: Rosegarden::MarkerEditor#16 msgid "Close the Marker Editor" msgstr "" #: Rosegarden::MarkerEditor#17 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#17" msgid "" msgstr "<无>" #: Rosegarden::MarkerEditor#18 #, fuzzy msgid "Remove all markers" msgstr "删除所有标记(&R)" #: Rosegarden::MarkerEditor#19 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:markerEditor-en" msgstr "" #: Rosegarden::MarkerModifyDialog#1 msgctxt "Rosegarden::MarkerModifyDialog#1" msgid "Edit Marker" msgstr "" #: Rosegarden::MarkerModifyDialog#2 #, fuzzy msgid "Marker Time" msgstr "起始时间:" #: Rosegarden::MarkerModifyDialog#3 #, fuzzy msgid "Marker Properties" msgstr "恒定属性" #: Rosegarden::MarkerModifyDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MarkerModifyDialog#4" msgid "Text:" msgstr "文本:" #: Rosegarden::MarkerModifyDialog#5 msgid "Comment:" msgstr "" #: Rosegarden::MarkerRuler#1 msgid "" "Click on a marker to move the playback pointer.\n" "Shift-click to set a range between markers.\n" "Double-click to open the marker editor." msgstr "" #: Rosegarden::MatrixConfigurationPage#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixConfigurationPage#1" msgid "Matrix" msgstr "字模" #: Rosegarden::MatrixConfigurationPage#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixConfigurationPage#2" msgid "General" msgstr "常规" #: Rosegarden::MatrixEraseCommand#1 #, fuzzy msgid "Erase Note" msgstr "擦除音符" #: Rosegarden::MatrixEraser#1 #, fuzzy msgid "Click on a note to delete it" msgstr "切换到选择工具" #: Rosegarden::MatrixInsertionCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixInsertionCommand#1" msgid "Insert Note" msgstr "插入音符" #: Rosegarden::MatrixModifyCommand#1 #, fuzzy msgid "Move Note" msgstr "移动音符" #: Rosegarden::MatrixModifyCommand#2 #, fuzzy msgid "Modify Note" msgstr "修改音符" #: Rosegarden::MatrixMover#1 msgctxt "Rosegarden::MatrixMover#1" msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixMover#2 #, fuzzy msgid "Copy and Move Event" msgstr "移动事件" #: Rosegarden::MatrixMover#3 #, fuzzy msgid "Copy and Move Events" msgstr "移动事件" #: Rosegarden::MatrixMover#4 #, fuzzy msgid "Move Event" msgstr "移动事件" #: Rosegarden::MatrixMover#5 #, fuzzy msgid "Move Events" msgstr "移动事件" #: Rosegarden::MatrixMover#6 msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixMover#7 msgid "Click and drag to copy a note" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixMover#8 msgctxt "Rosegarden::MatrixMover#8" msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixMover#9 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixMover#9" msgid "Click and drag to copy selected notes" msgstr "切换到选择工具" #: Rosegarden::MatrixPainter#1 msgctxt "Rosegarden::MatrixPainter#1" msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixPainter#2 msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixPainter#3 msgid "Click and drag to draw a note" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixPercussionInsertionCommand#1 #, fuzzy msgid "Insert Percussion Note" msgstr "插入触发记号" #: Rosegarden::MatrixResizer#1 msgctxt "Rosegarden::MatrixResizer#1" msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixResizer#2 #, fuzzy msgid "Resize Event" msgstr "改变事件大小" #: Rosegarden::MatrixResizer#3 #, fuzzy msgid "Resize Events" msgstr "改变事件大小" #: Rosegarden::MatrixResizer#4 msgctxt "Rosegarden::MatrixResizer#4" msgid "Click and drag to resize selected notes" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixResizer#5 #, fuzzy msgid "Click and drag to resize a note" msgstr "切换到选择工具" #: Rosegarden::MatrixSelector#1 msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixSelector#2 msgctxt "Rosegarden::MatrixSelector#2" msgid "Click and drag to resize selected notes" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixSelector#3 msgid "Click and drag to resize note" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixSelector#4 msgctxt "Rosegarden::MatrixSelector#4" msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixSelector#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixSelector#5" msgid "Click and drag to copy selected notes" msgstr "切换到选择工具" #: Rosegarden::MatrixSelector#6 msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixSelector#7 msgid "Click and drag to copy note" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixVelocity#1 #, fuzzy msgid "Velocity change: %1" msgstr "力度 " #: Rosegarden::MatrixVelocity#2 #, fuzzy msgid "Change Velocity" msgstr "基础力度" #: Rosegarden::MatrixVelocity#3 #, fuzzy msgid "Change Velocities" msgstr "力度:" #: Rosegarden::MatrixVelocity#4 #, fuzzy msgid "Click and drag to scale velocity of selected notes" msgstr "切换到选择工具" #: Rosegarden::MatrixVelocity#5 #, fuzzy msgid "Click and drag to scale velocity of note" msgstr "切换到选择工具" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#1 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#1" msgid "Instrument Parameters" msgstr "乐器参数" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#2 msgid "Couldn't apply piano roll layout" msgstr "无法应用钢琴谱布局" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#3 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#3" msgid " No selection " msgstr " 没有选中 " #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#4 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#4" msgid "Quantizing..." msgstr "正在量化..." #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#5 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#5" msgid "Collapsing notes..." msgstr "正在压缩音符..." #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#6 msgid "Making legato..." msgstr "正在制作美化音符..." #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#7 msgid "Note: %1 (%2.%3s)" msgstr "时间:%1" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#8 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#8" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (以上)" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#9 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#9" msgid "Time: %1 (%2.%3s)" msgstr "时间:%1" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#10 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#10" msgid "Cutting selection to clipboard..." msgstr "正在把选中区剪切到剪贴板..." #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#11 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#11" msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "正在把选中区复制到剪贴板..." #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#12 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#12" msgid "Clipboard is empty" msgstr "剪贴板是空的" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#13 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#13" msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "正在插入剪贴板内容..." #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#14 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#14" msgid "Couldn't paste at this point" msgstr "无法粘贴到这点" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#15 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#15" msgid "Deleting selection..." msgstr "正在删除选择区..." #: Rosegarden::MatrixView#16 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#16" msgid "Unknown note insert action %1" msgstr "未知的音符插入行为 %1" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#17 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#17" msgid "Inserting note" msgstr "正在插入音符" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#18 msgid "Unquantizing..." msgstr "正在解除量化..." #: Rosegarden::MatrixView#19 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#19" msgid "" msgstr "<未命名>" #: Rosegarden::MatrixView#20 msgid "%1%2 - Segment%3Track%4#%5 - %6" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixView#21 msgid "%1%2 - All Segments - %3" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixView#22 #, fuzzy msgid "%1%2 - %n Segment(s) - %3" msgstr "" "\n" " \n" " " #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#23 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#23" msgid "%1 Controller %2 %3" msgstr "%1 控制器 %2 %3" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#24 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#24" msgid "Pitch Bend" msgstr "音色弯曲" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#25 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#25" msgid "Unsupported Event Type" msgstr "不支持的事件类型" #: Rosegarden::MatrixView#26 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#26" msgid " Grid: " msgstr " 栅格:" #: Rosegarden::MatrixView#27 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#27" msgid "None" msgstr "无" #: Rosegarden::MatrixView#28 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#28" msgid "Unit" msgstr "小节" #: Rosegarden::MatrixView#29 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#29" msgid "Beat" msgstr "节拍" #: Rosegarden::MatrixView#30 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#30" msgid "Bar" msgstr "进程条" #: Rosegarden::MatrixView#31 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#31" msgid " Velocity: " msgstr "力度:" #: Rosegarden::MatrixView#32 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#32" msgid " Quantize: " msgstr " 量化:" #: Rosegarden::MatrixView#33 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#33" msgid "Off" msgstr "" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#34 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#34" msgid " Zoom: " msgstr " 缩放:" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#35 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#35" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: Rosegarden::MatrixView#36 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#36" msgid "Estimated time signature shown" msgstr "估计的时间标记显示为" #: Rosegarden::MatrixView#37 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#37" msgid "Transpose" msgstr "变调" #: Rosegarden::MatrixView#38 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#38" msgid "By number of semitones: " msgstr "输入要变调的半音数字:" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#39 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#39" msgid "Raising velocities..." msgstr "正在提升力度..." #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#40 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#40" msgid "Lowering velocities..." msgstr "正在降低力度..." #: Rosegarden::MatrixView#41 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#41" msgid "Set Event Velocities" msgstr "设定事件力度" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#42 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#42" msgid "Setting Velocities..." msgstr "正在设定力度..." #: Rosegarden::MatrixView#43 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#43" msgid "Trigger Segment" msgstr "触发片段" #: Rosegarden::MatrixView#44 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#44" msgid "Remove Triggers" msgstr "删除所有标记(&R)" #: Rosegarden::MatrixView#45 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#45" msgid "Matrix" msgstr "字模" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#46 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#46" msgid "Percussion" msgstr "打击乐器" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#47 msgctxt "Rosegarden::MatrixView#47" msgid "%1 - All Segments - %2" msgstr "音长" #: Rosegarden::MatrixView#48 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MatrixView#48" msgid "Can't insert note: No grid duration selected" msgstr "没有音符音长被选中" #. (obsolete) #: Rosegarden::MatrixView#49 msgid " Chord " msgstr " 和弦" #: Rosegarden::MatrixWidget#1 msgctxt "Rosegarden::MatrixWidget#1" msgid "Zoom" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixWidget#2 msgctxt "Rosegarden::MatrixWidget#2" msgid "Horizontal Zoom" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixWidget#3 msgctxt "Rosegarden::MatrixWidget#3" msgid "Vertical Zoom" msgstr "" #: Rosegarden::MatrixWidget#4 msgctxt "Rosegarden::MatrixWidget#4" msgid "Reset Zoom" msgstr "" #: Rosegarden::MidiBankTreeWidgetItem#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiBankTreeWidgetItem#1" msgid "Percussion Bank" msgstr "打击乐器" #: Rosegarden::MidiBankTreeWidgetItem#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiBankTreeWidgetItem#2" msgid "Bank" msgstr "库" #: Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#1" msgid "Percussion Bank" msgstr "打击乐器" #: Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#2" msgid "Bank" msgstr "库" #: Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#3" msgid "Key Mapping" msgstr "基调修改" #: Rosegarden::MidiFilterDialog#1 #, fuzzy msgid "Modify MIDI filters..." msgstr "修改 MIDI 过滤器..." #: Rosegarden::MidiFilterDialog#2 #, fuzzy msgid "THRU events to ignore" msgstr "要忽略的通过事件" #: Rosegarden::MidiFilterDialog#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#3" msgid "Note" msgstr "音符" #: Rosegarden::MidiFilterDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#4" msgid "Program Change" msgstr "指令列变更" #: Rosegarden::MidiFilterDialog#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#5" msgid "Key Pressure" msgstr "基调强度" #: Rosegarden::MidiFilterDialog#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#6" msgid "Channel Pressure" msgstr "通道强度" #: Rosegarden::MidiFilterDialog#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#7" msgid "Pitch Bend" msgstr "音色弯曲" #: Rosegarden::MidiFilterDialog#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#8" msgid "Controller" msgstr "控制器" #: Rosegarden::MidiFilterDialog#9 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#9" msgid "System Exclusive" msgstr "系统独占" #: Rosegarden::MidiFilterDialog#10 #, fuzzy msgid "RECORD events to ignore" msgstr "要忽略的录制事件" #: Rosegarden::MidiFilterDialog#11 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:midi-filter-en" msgstr "" #: Rosegarden::MidiKeyMapTreeWidgetItem#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiKeyMapTreeWidgetItem#1" msgid "Key Mapping" msgstr "基调修改" #: Rosegarden::MidiKeyMappingEditor#1 msgid "Key Mapping details" msgstr "" #: Rosegarden::MidiKeyMappingEditor#2 #, fuzzy msgid "Pitches" msgstr "音色" #: Rosegarden::MidiMixerWindow#1 #, fuzzy msgid "MIDI Mixer" msgstr "MIDI 混音器" #: Rosegarden::MidiMixerWindow#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiMixerWindow#2" msgid "Volume" msgstr "音量" #: Rosegarden::MidiMixerWindow#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiMixerWindow#3" msgid "Instrument" msgstr "乐器" #: Rosegarden::MidiMixerWindow#4 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:midiMixerWindow-en" msgstr "" #: Rosegarden::MidiProgramsEditor#1 #, fuzzy msgid "Bank and Program details" msgstr "库和指令列细节" #: Rosegarden::MidiProgramsEditor#2 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "指令列" #: Rosegarden::MidiProgramsEditor#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MidiProgramsEditor#3" msgid "Percussion" msgstr "打击乐器" #: Rosegarden::MidiProgramsEditor#4 #, fuzzy msgid "MSB Value" msgstr "最高有效位(MSB)值" #: Rosegarden::MidiProgramsEditor#5 #, fuzzy msgid "" "Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " "any Device)" msgstr "选择一个 MSB 控制器库号(任何设备的 MSB/LSB 对总是唯一的)" #: Rosegarden::MidiProgramsEditor#6 #, fuzzy msgid "" "Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " "any Device)" msgstr "选择一个 LSB 控制器库号(任何设备的 MSB/LSB 对总是唯一的)" #: Rosegarden::MidiProgramsEditor#7 #, fuzzy msgid "LSB Value" msgstr "最低有效位(LSB)值" #: Rosegarden::MidiProgramsEditor#8 #, fuzzy msgid "Key Mapping: %1" msgstr "基调修改" #: Rosegarden::MidiProgramsEditor#9 msgid "" msgstr "" #: Rosegarden::ModifyControlParameterCommand#1 #, fuzzy msgid "&Modify Control Parameter" msgstr "编辑控制器参数" #: Rosegarden::ModifyDefaultTempoCommand#1 #, fuzzy msgid "Modify &Default Tempo..." msgstr "修改默认节拍(&D)..." #: Rosegarden::ModifyDeviceCommand#1 #, fuzzy msgid "Modify &MIDI Bank" msgstr "修改 MIDI 库(&M)" #: Rosegarden::ModifyDeviceMappingCommand#1 #, fuzzy msgid "Modify &Device Mapping" msgstr "修改设备映射(&D)" #: Rosegarden::ModifyInstrumentMappingCommand#1 #, fuzzy msgid "Modify &Instrument Mapping" msgstr "修改乐器映射(&I)" #: Rosegarden::ModifyMarkerCommand#1 #, fuzzy msgid "&Modify Marker" msgstr "修改示标(&M)" #: Rosegarden::MoveAcrossSegmentsCommand#1 #, fuzzy msgid "&Move Events to Other Segment" msgstr "移动事件到其他片段(&M)" #: Rosegarden::MoveTracksCommand#1 #, fuzzy msgid "Move Tracks..." msgstr "移动轨道..." #: Rosegarden::MultiKeyInsertionCommand#1 #, fuzzy msgid "Change all to &Key %1..." msgstr "全部变为键 %1(&K)..." #: Rosegarden::MultiKeyInsertionCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::MultiKeyInsertionCommand#2" msgid "Add &Key Change..." msgstr "添加键改变(&K)..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NameSetEditor#1 msgid "Librarian" msgstr "库管理程序" #. (obsolete) #: Rosegarden::NameSetEditor#2 msgctxt "Rosegarden::NameSetEditor#2" msgid "Name" msgstr "名称" #. (obsolete) #: Rosegarden::NameSetEditor#3 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #. (obsolete) #: Rosegarden::NameSetEditor#4 msgid "" "The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" "If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" "liaising with the librarian in order to publish your information for the " "benefit\n" "of others." msgstr "" "库管理员为此设备维护常规音色库和指令列信息。如果您已经\n" "修改了一个音色库以适应您自己的设备,那么出于对其他人利\n" "益的考虑有必要和库管理员取得联系以便发布您的音色库信息。" #: Rosegarden::NameSetEditor#5 msgid "Provided by" msgstr "" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#1 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#1" msgid "Matrix" msgstr "字模" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#2 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#2" msgid "" msgstr "<未命名>" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#3 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#3" msgid "%1 - All Segments - %2" msgstr "音长" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#4 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#4" msgid " Grid: " msgstr " 栅格:" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#5 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#5" msgid "None" msgstr "无" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#6 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#6" msgid "Unit" msgstr "小节" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#7 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#7" msgid "Beat" msgstr "节拍" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#8 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#8" msgid "Bar" msgstr "进程条" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#9 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#9" msgid " Velocity: " msgstr "力度:" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#10 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#10" msgid " Quantize: " msgstr " 量化:" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#11 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#11" msgid " Zoom: " msgstr " 缩放:" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#12 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#12" msgid "%1%" msgstr "%1%" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#13 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#13" msgid "Set Event Velocities" msgstr "设定事件力度" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#14 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#14" msgid "Trigger Segment" msgstr "触发片段" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#15 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#15" msgid "Remove Triggers" msgstr "删除所有标记(&R)" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#16 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#16" msgid "Estimated time signature shown" msgstr "估计的时间标记显示为" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#17 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#17" msgid "Transpose" msgstr "变调" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#18 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#18" msgid "By number of semitones: " msgstr "输入要变调的半音数字:" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewMatrixView#19 msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#19" msgid "Can't insert note: No grid duration selected" msgstr "没有音符音长被选中" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#1 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#1" msgid "Note &Font" msgstr "音符字体(&F)" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#2 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#2" msgid "Si&ze" msgstr "大小(&Z)" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#3 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#3" msgid " Font: " msgstr " 字体: " #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#4 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#4" msgid " Size: " msgstr " 大小: " #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#5 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#5" msgid " Spacing: " msgstr " 间隔: " #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#6 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#6" msgid "LilyPond Preview Options" msgstr "Lilypond 导出选项" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#7 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#7" msgid "LilyPond preview options" msgstr "Lilypond 导出选项" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#8 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#8" msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." msgstr "导出失败。无法打开文件以写入。" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#9 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#9" msgid "Unknown font action %1" msgstr "未知的字体行为 %1" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#10 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#10" msgid "Unknown font size action %1" msgstr "未知的字体大小行为 %1" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#11 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#11" msgid "Can't paste multiple Segments into one" msgstr "无法将多个小节粘贴入一个文件" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#12 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#12" msgid "Rosegarden" msgstr "玫瑰园" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#13 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#13" msgid "S&pacing" msgstr "间距" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#14 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#14" msgid "Unknown font \"%1\", using default" msgstr "未知的字体“%1”,使用默认值" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#15 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#15" msgid "Unknown spacing action %1" msgstr "未知的间隔行为 %1" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#16 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#16" msgid "Couldn't paste at this point." msgstr "无法粘贴到这点。" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#17 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#17" msgid "Clipboard is empty" msgstr "剪贴板是空的" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#18 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#18" msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "正在插入剪贴板内容..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#19 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#19" msgid "Raising velocities..." msgstr "正在提升力度..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#20 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#20" msgid "Lowering velocities..." msgstr "正在降低力度..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#21 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#21" msgid "Set Event Velocities" msgstr "设定事件力度" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#22 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#22" msgid "Setting Velocities..." msgstr "正在设定力度..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#23 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#23" msgid "Unknown note insert action %1" msgstr "未知的音符插入行为 %1" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#24 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#24" msgid "Inserting note" msgstr "正在插入音符" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#25 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#25" msgid "Ornament bar %1" msgstr "小节(&M)" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#26 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#26" msgid "Make Ornament" msgstr "制作修饰符" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#27 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#27" msgid "Use Ornament" msgstr "使用修饰符" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#28 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#28" msgid "Remove Ornaments" msgstr "删除所有标记(&R)" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#29 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#29" msgid "Estimated key signature shown" msgstr "估计的基调标记显示为" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#30 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#30" msgid "Sustain" msgstr "持续" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#31 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#31" msgid "Estimated time signature shown" msgstr "估计的时间标记显示为" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#32 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#32" msgid "Can't insert note: No note duration selected" msgstr "没有音符音长被选中" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#33 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#33" msgid "Time: %1 (%2.%3s)" msgstr "时间:%1" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#34 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#34" msgid "%1 - All Segments - Notation" msgstr "音长" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#35 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#35" msgid "Triplet" msgstr "三连音" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#36 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#36" msgid "Chord" msgstr "和弦" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#37 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#37" msgid "Grace" msgstr "取消装饰音(&R)" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#38 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#38" msgid "Transpose" msgstr "变调" #. (obsolete) #: Rosegarden::NewNotationView#39 msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#39" msgid "By number of semitones: " msgstr "输入要变调的半音数字:" #: Rosegarden::NormalizeRestsCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NormalizeRestsCommand#1" msgid "&Normalize Rests" msgstr "规格化休止符(&N)" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationConfigurationPage#1" msgid "Notation" msgstr "记号" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#2 #, fuzzy msgid "Default layout mode" msgstr "默认布局模式" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#3 #, fuzzy msgid "Linear layout" msgstr "谱线布局" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#4 #, fuzzy msgid "Continuous page layout" msgstr "连续页面布局" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#5 #, fuzzy msgid "Multiple page layout" msgstr "多页面布局" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#6 #, fuzzy msgid "Default spacing" msgstr "默认间隔" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#7 #, fuzzy msgid "%1 % (normal)" msgstr "正常" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#8 msgid "Default duration factor" msgstr "默认音长因数" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#9 msgctxt "Rosegarden::NotationConfigurationPage#9" msgid "None" msgstr "无" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#10 msgid "Full" msgstr "充满" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#11 msgid "Show track headers (linear layout only)" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationConfigurationPage#12" msgid "Never" msgstr "混响" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#13 msgid "When needed" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#14 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "斜线" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#15 msgid "" "\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" "\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " "window\"" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#16 #, fuzzy msgid "Show non-notation events as question marks" msgstr "将非记号事件显示为问题标记" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#17 #, fuzzy msgid "Show notation-quantized notes in a different color" msgstr "以不同的颜色显示记号量化的音符" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#18 msgid "Show \"invisible\" events in grey" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#19 msgid "Show notes outside suggested playable range in red" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#20 msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#21 msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#22 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationConfigurationPage#22" msgid "Layout" msgstr "布局" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#23 #, fuzzy msgid "Default note style for new notes" msgstr "新音符的默认音符样式" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#24 #, fuzzy msgid "When inserting notes..." msgstr "当插入音符时..." #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#25 #, fuzzy msgid "Split notes into ties to make durations match" msgstr "分割音符成束使音长匹配" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#26 #, fuzzy msgid "Ignore existing durations" msgstr "忽略现有音长" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#27 #, fuzzy msgid "Auto-beam on insert when appropriate" msgstr "插入音符时在适当的时机自动分开符尾" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#28 #, fuzzy msgid "Collapse rests after erase" msgstr "擦除后压缩休止符" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#29 #, fuzzy msgid "Default paste type" msgstr "默认粘贴类型" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#30 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "编辑" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#31 #, fuzzy msgid "Accidentals in one octave..." msgstr "正在升高一个八度音阶..." #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#32 msgid "Affect only that octave" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#33 #, fuzzy msgid "Require cautionaries in other octaves" msgstr "没有其他节拍变化。" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#34 msgid "Affect all subsequent octaves" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#35 #, fuzzy msgid "Accidentals in one bar..." msgstr "临时记号工具栏" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#36 msgid "Affect only that bar" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#37 msgid "Require cautionary resets in following bar" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#38 msgid "Require explicit resets in following bar" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#39 msgid "Key signature cancellation style" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#40 msgid "Cancel only when entering C major or A minor" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#41 msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#42 msgid "Cancel always" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#43 #, fuzzy msgid "Accidentals" msgstr "临时记号(&A)" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#44 #, fuzzy msgid "Notation font" msgstr "记号字体" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#45 msgid "View" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#46 #, fuzzy msgid "Origin:" msgstr "来源:" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#47 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "版权所有:" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#48 #, fuzzy msgid "Mapped by:" msgstr "制图:" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#49 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationConfigurationPage#49" msgid "Type:" msgstr "类型:" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#50 #, fuzzy msgid "Font size for single-staff views" msgstr "单五线谱视图的字体大小" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#51 #, fuzzy msgid "Font size for multi-staff views" msgstr "多五线谱视图的字体大小" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#52 msgid "Font size for printing (pt)" msgstr "打印字体大小(pt)" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#53 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "文本:" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#54 msgid "Sans-serif font" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#55 msgid "Font" msgstr "" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#56 #, fuzzy msgid "%1 (smooth)" msgstr "%1 (平滑)" #: Rosegarden::NotationConfigurationPage#57 #, fuzzy msgid "%1 (jaggy)" msgstr "%1 (粗糙)" #: Rosegarden::NotationStaff#1 #, fuzzy msgid "Rendering staff %1..." msgstr "正在绘制五线谱 %1..." #: Rosegarden::NotationStaff#2 #, fuzzy msgid "Rendering notes on staff %1..." msgstr "正在绘制五线谱 %1..." #: Rosegarden::NotationStaff#3 #, fuzzy msgid "Positioning staff %1..." msgstr "正在布置五线谱 %1..." #: Rosegarden::NotationStaff#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationStaff#4" msgid "Sustain" msgstr "持续" #: Rosegarden::NotationStrings#1 #, fuzzy msgid "%1-dotted-%2" msgstr "%1-符点-%2" #: Rosegarden::NotationStrings#2 #, fuzzy msgid "%1-dotted %2" msgstr "%1-符点 %2" #: Rosegarden::NotationStrings#3 #, fuzzy msgid "dotted-%1" msgstr "符点-%1" #: Rosegarden::NotationStrings#4 #, fuzzy msgid "dotted %1" msgstr "符点 %1" #: Rosegarden::NotationStrings#5 #, fuzzy msgid "sixty-fourth note" msgstr "64 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#6 #, fuzzy msgid "thirty-second note" msgstr "32 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#7 #, fuzzy msgid "sixteenth note" msgstr "16 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#8 #, fuzzy msgid "eighth note" msgstr "8 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#9 #, fuzzy msgid "quarter note" msgstr "4 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#10 #, fuzzy msgid "half note" msgstr "2 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#11 #, fuzzy msgid "whole note" msgstr "全音符" #: Rosegarden::NotationStrings#12 #, fuzzy msgid "double whole note" msgstr "双倍全音符" #: Rosegarden::NotationStrings#13 #, fuzzy msgid "sixty-fourth notes" msgstr "64 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#14 #, fuzzy msgid "thirty-second notes" msgstr "32 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#15 #, fuzzy msgid "sixteenth notes" msgstr "16 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#16 #, fuzzy msgid "eighth notes" msgstr "8 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#17 #, fuzzy msgid "quarter notes" msgstr "4 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#18 #, fuzzy msgid "half notes" msgstr "2 分音符" #: Rosegarden::NotationStrings#19 #, fuzzy msgid "whole notes" msgstr "全音符" #: Rosegarden::NotationStrings#20 #, fuzzy msgid "double whole notes" msgstr "双倍全音符" #: Rosegarden::NotationStrings#21 #, fuzzy msgid "%1 triplets" msgstr "%1 三连音符" #: Rosegarden::NotationStrings#22 #, fuzzy msgid "%1 triplet" msgstr "%1 三连音符" #: Rosegarden::NotationStrings#23 #, fuzzy msgid "64th" msgstr "64分" #: Rosegarden::NotationStrings#24 #, fuzzy msgid "32nd" msgstr "32分" #: Rosegarden::NotationStrings#25 #, fuzzy msgid "16th" msgstr "16分" #: Rosegarden::NotationStrings#26 #, fuzzy msgid "8th" msgstr "8分" #: Rosegarden::NotationStrings#27 #, fuzzy msgid "quarter" msgstr "4分" #: Rosegarden::NotationStrings#28 #, fuzzy msgid "half" msgstr "2分" #: Rosegarden::NotationStrings#29 #, fuzzy msgid "whole" msgstr "全" #: Rosegarden::NotationStrings#30 #, fuzzy msgid "double whole" msgstr "双倍全" #: Rosegarden::NotationStrings#31 #, fuzzy msgid "64ths" msgstr "64分" #: Rosegarden::NotationStrings#32 #, fuzzy msgid "32nds" msgstr "32分" #: Rosegarden::NotationStrings#33 #, fuzzy msgid "16ths" msgstr "16分" #: Rosegarden::NotationStrings#34 #, fuzzy msgid "8ths" msgstr "8分" #: Rosegarden::NotationStrings#35 #, fuzzy msgid "quarters" msgstr "4分" #: Rosegarden::NotationStrings#36 #, fuzzy msgid "halves" msgstr "2分" #: Rosegarden::NotationStrings#37 #, fuzzy msgid "wholes" msgstr "全" #: Rosegarden::NotationStrings#38 #, fuzzy msgid "double wholes" msgstr "双倍全" #: Rosegarden::NotationStrings#39 #, fuzzy msgid "%1 ticks" msgstr "%1 记号" #: Rosegarden::NotationVLayout#1 #, fuzzy msgid "" "Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" "This is a bug (the program would previously have crashed by now)" msgstr "" "位于 %1 的共轭音符没有 HEIGHT_ON_STAFF 属性!\n" "这是一个臭虫(程序可能在此之前已经崩溃了)。" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#1 msgctxt "Rosegarden::NotationView#1" msgid "Starting..." msgstr "已开始..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#2 msgid "Preparing to print..." msgstr "正在清除音频数据..." #: Rosegarden::NotationView#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#3" msgid "Note &Font" msgstr "音符字体(&F)" #: Rosegarden::NotationView#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#4" msgid "Si&ze" msgstr "大小(&Z)" #: Rosegarden::NotationView#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#5" msgid "S&pacing" msgstr "间距" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#6 msgctxt "Rosegarden::NotationView#6" msgid "Du&ration Factor" msgstr "音长 " #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#7 msgctxt "Rosegarden::NotationView#7" msgid "None" msgstr "无" #: Rosegarden::NotationView#8 #, fuzzy msgid "%n pixel(s)" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::NotationView#9 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#9" msgid " Font: " msgstr " 字体: " #: Rosegarden::NotationView#10 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#10" msgid "Unknown font \"%1\", using default" msgstr "未知的字体“%1”,使用默认值" #: Rosegarden::NotationView#11 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#11" msgid " Size: " msgstr " 大小: " #: Rosegarden::NotationView#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#12" msgid " Spacing: " msgstr " 间隔: " #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#13 msgid " Ready." msgstr " 已就绪。" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#14 msgid "Laying out score..." msgstr "正在布置乐谱..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#15 msgid "Laying out staff %1..." msgstr "正在布置五线谱 %1..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#16 msgid "Reconciling staffs..." msgstr "正在调和五线谱..." #: Rosegarden::NotationView#17 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#17" msgid " No selection " msgstr " 没有选中 " #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#18 msgid "Sizing and allocating canvas..." msgstr "正在估计规模和分配画布..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#19 msgid "note" msgstr "音符" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#20 msgid "rest" msgstr "休止符" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#21 msgctxt "Rosegarden::NotationView#21" msgid "%1 - All Segments - Notation" msgstr "音长" #: Rosegarden::NotationView#22 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#22" msgid "Triplet" msgstr "三连音" #: Rosegarden::NotationView#23 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#23" msgid "Chord" msgstr "和弦" #: Rosegarden::NotationView#24 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#24" msgid "Grace" msgstr "取消装饰音(&R)" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#25 msgctxt "Rosegarden::NotationView#25" msgid "%1 %2" msgstr "%1 (以上)" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#26 msgid "Hidden annotations" msgstr "隐藏标注" #: Rosegarden::NotationView#27 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#27" msgid "Unknown spacing action %1" msgstr "未知的间隔行为 %1" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#28 msgid "Unknown proportion action %1" msgstr "未知的字体行为 %1" #: Rosegarden::NotationView#29 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#29" msgid "Unknown font action %1" msgstr "未知的字体行为 %1" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#30 msgid "Unknown font size %1" msgstr "未知的字体大小 %1" #: Rosegarden::NotationView#31 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#31" msgid "Unknown font size action %1" msgstr "未知的字体大小行为 %1" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#32 msgctxt "Rosegarden::NotationView#32" msgid "Printing..." msgstr "正在打印..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#33 msgctxt "Rosegarden::NotationView#33" msgid "Previewing..." msgstr "正在打印..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#34 msgid "Printing LilyPond file..." msgstr "正在导出 Lilypond 文件..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#35 msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." msgstr "选择一个或更多音频文件" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#36 msgctxt "Rosegarden::NotationView#36" msgid "Previewing LilyPond file..." msgstr "正在导出 Lilypond 文件..." #: Rosegarden::NotationView#37 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#37" msgid "LilyPond Preview Options" msgstr "Lilypond 导出选项" #: Rosegarden::NotationView#38 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#38" msgid "LilyPond preview options" msgstr "Lilypond 导出选项" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#39 msgctxt "Rosegarden::NotationView#39" msgid "Exporting LilyPond file..." msgstr "正在导出 Lilypond 文件..." #: Rosegarden::NotationView#40 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#40" msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." msgstr "导出失败。无法打开文件以写入。" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#41 msgctxt "Rosegarden::NotationView#41" msgid "Cutting selection to clipboard..." msgstr "正在把选中区剪切到剪贴板..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#42 msgctxt "Rosegarden::NotationView#42" msgid "Deleting selection..." msgstr "正在删除选择区..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#43 msgctxt "Rosegarden::NotationView#43" msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "正在把选中区复制到剪贴板..." #: Rosegarden::NotationView#44 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#44" msgid "Clipboard is empty" msgstr "剪贴板是空的" #: Rosegarden::NotationView#45 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#45" msgid "Can't paste multiple Segments into one" msgstr "无法将多个小节粘贴入一个文件" #: Rosegarden::NotationView#46 #, fuzzy msgid " %n event(s) selected " msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::NotationView#47 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#47" msgid "Rosegarden" msgstr "玫瑰园" #: Rosegarden::NotationView#48 msgctxt "Rosegarden::NotationView#48" msgid "Printing with LilyPond..." msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#49 msgid "Previewing with LilyPond..." msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#50 msgctxt "Rosegarden::NotationView#50" msgid "" "

Failed to open a temporary file for LilyPond export.

This " "probably means you have run out of disk space on

%1

" msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#51 msgid "" "

The Restricted paste type requires enough empty space (containing " "only rests) at the paste position to hold all of the events to be " "pasted.

Not enough space was found.

If you want to paste anyway, " "consider using one of the other paste types from the Paste... option " "on the Edit menu. You can also change the default paste type to something " "other than Restricted if you wish.

" msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#52 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#52" msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "正在插入剪贴板内容..." #: Rosegarden::NotationView#53 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#53" msgid "Couldn't paste at this point." msgstr "无法粘贴到这点。" #: Rosegarden::NotationView#54 #, fuzzy msgid "Move Events to Staff Above" msgstr "移动事件到其他片段(&M)" #: Rosegarden::NotationView#55 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#55" msgid "Raising velocities..." msgstr "正在提升力度..." #: Rosegarden::NotationView#56 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#56" msgid "Lowering velocities..." msgstr "正在降低力度..." #: Rosegarden::NotationView#57 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#57" msgid "Set Event Velocities" msgstr "设定事件力度" #: Rosegarden::NotationView#58 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#58" msgid "Setting Velocities..." msgstr "正在设定力度..." #: Rosegarden::NotationView#59 msgid "Edit Text Event" msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#60 #, fuzzy msgid "Normalizing rests..." msgstr "正在规格化休止符..." #: Rosegarden::NotationView#61 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#61" msgid "Collapsing notes..." msgstr "正在压缩音符..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#62 msgid "No note duration selected" msgstr "没有音符音长被选中" #: Rosegarden::NotationView#63 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#63" msgid "Unknown note insert action %1" msgstr "未知的音符插入行为 %1" #: Rosegarden::NotationView#64 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#64" msgid "Inserting note" msgstr "正在插入音符" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#65 msgid "No rest duration selected" msgstr "没有已选中的休止符时长" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#66 msgid "No note or rest duration selected" msgstr "没有已选中的休止符时长" #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#67 msgctxt "Rosegarden::NotationView#67" msgid "Quantizing..." msgstr "正在量化..." #. (obsolete) #: Rosegarden::NotationView#68 msgid "Interpreting selection..." msgstr "正在解析选择区..." #: Rosegarden::NotationView#69 #, fuzzy msgid "Adding dot..." msgstr "正在添加渐强..." #: Rosegarden::NotationView#70 msgid "Ornament track %1 bar %2" msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#71 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#71" msgid "Ornament bar %1" msgstr "小节(&M)" #: Rosegarden::NotationView#72 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#72" msgid "Make Ornament" msgstr "制作修饰符" #: Rosegarden::NotationView#73 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#73" msgid "Use Ornament" msgstr "使用修饰符" #: Rosegarden::NotationView#74 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#74" msgid "Remove Ornaments" msgstr "删除所有标记(&R)" #: Rosegarden::NotationView#75 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#75" msgid "Estimated key signature shown" msgstr "估计的基调标记显示为" #: Rosegarden::NotationView#76 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#76" msgid "Sustain" msgstr "持续" #: Rosegarden::NotationView#77 msgid "" "There is no sustain controller defined for this device.\n" "Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " "dialog in the main window." msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#78 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#78" msgid "Estimated time signature shown" msgstr "估计的时间标记显示为" #: Rosegarden::NotationView#79 msgid "%1%2 - Segment Track #%3 - Notation" msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#80 msgid "%1%2 - All Segments - Notation" msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#81 #, fuzzy msgid "%1%2 - %n Segment(s) - Notation" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::NotationView#82 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#82" msgid "Transpose" msgstr "变调" #: Rosegarden::NotationView#83 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#83" msgid "By number of semitones: " msgstr "输入要变调的半音数字:" #: Rosegarden::NotationView#84 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#84" msgid "Time: %1 (%2.%3s)" msgstr "时间:%1" #: Rosegarden::NotationView#85 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:notation-en" msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#86 msgctxt "Rosegarden::NotationView#86" msgid "http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/en/chapter-0.html" msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#87 msgctxt "Rosegarden::NotationView#87" msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#88 msgid "Move Events to Staff Below" msgstr "" #: Rosegarden::NotationView#89 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NotationView#89" msgid "Can't insert note: No note duration selected" msgstr "没有音符音长被选中" #: Rosegarden::NotationWidget#1 msgctxt "Rosegarden::NotationWidget#1" msgid "Zoom" msgstr "" #: Rosegarden::NotationWidget#2 msgctxt "Rosegarden::NotationWidget#2" msgid "Horizontal Zoom" msgstr "" #: Rosegarden::NotationWidget#3 msgctxt "Rosegarden::NotationWidget#3" msgid "Vertical Zoom" msgstr "" #: Rosegarden::NotationWidget#4 msgctxt "Rosegarden::NotationWidget#4" msgid "Reset Zoom" msgstr "" #: Rosegarden::NoteFontFactory#1 msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" msgstr "" #: Rosegarden::NoteFontViewer#1 #, fuzzy msgid "Note Font Viewer: %1" msgstr "音符字体(&F)" #: Rosegarden::NoteFontViewer#2 #, fuzzy msgid " Component: " msgstr "组件" #: Rosegarden::NoteFontViewer#3 #, fuzzy msgid " View: " msgstr " 大小: " #: Rosegarden::NoteFontViewer#4 msgid "Glyphs" msgstr "" #: Rosegarden::NoteFontViewer#5 #, fuzzy msgid "Codes" msgstr "谱号(音部记号)" #: Rosegarden::NoteFontViewer#6 #, fuzzy msgid " Page: " msgstr "页 %1" #: Rosegarden::NoteInsertionCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::NoteInsertionCommand#1" msgid "Insert Note" msgstr "插入音符" #: Rosegarden::NoteStyleFileReader#1 msgid "Can't open style file \"%1\" for style \"%2\"" msgstr "" #: Rosegarden::NoteStyleFileReader#2 #, fuzzy msgid "type is a required attribute of note" msgstr "类型是音符的必需属性" #: Rosegarden::NoteStyleFileReader#3 #, fuzzy msgid "Unrecognised note name %1" msgstr "未识别出的音符名称 %1" #: Rosegarden::NoteStyleFileReader#4 #, fuzzy msgid "global element must precede note elements" msgstr "全局元素必须先于音符元素" #: Rosegarden::NoteStyleFileReader#5 msgid "" "global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" msgstr "" #: Rosegarden::OpenOrCloseRangeCommand#1 msgid "Open or Close Range" msgstr "" #: Rosegarden::PasteConductorDataCommand#1 #, fuzzy msgid "Paste Tempos and Time Signatures" msgstr "以事件列表编辑器打开(&E)" #: Rosegarden::PasteEventsCommand#1 msgctxt "Rosegarden::PasteEventsCommand#1" msgid "&Paste" msgstr "" #: Rosegarden::PasteEventsCommand#2 #, fuzzy msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" msgstr "粘贴到一个现有空隙[“限定”]" #: Rosegarden::PasteEventsCommand#3 #, fuzzy msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" msgstr "擦除现有事件腾出空间[“简化”]" #: Rosegarden::PasteEventsCommand#4 #, fuzzy msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" msgstr "把现有事件移动出去[“打开并粘贴”]" #: Rosegarden::PasteEventsCommand#5 #, fuzzy msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" msgstr "修饰音符,紧缩现有音符[“音符修饰”]" #: Rosegarden::PasteEventsCommand#6 #, fuzzy msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" msgstr "修饰音符,忽略现有音符[“字模修饰”]" #: Rosegarden::PasteNotationDialog#1 msgctxt "Rosegarden::PasteNotationDialog#1" msgid "Paste" msgstr "" #: Rosegarden::PasteNotationDialog#2 #, fuzzy msgid "Paste type" msgstr "粘贴类型" #: Rosegarden::PasteNotationDialog#3 msgctxt "Rosegarden::PasteNotationDialog#3" msgid "Options" msgstr "" #: Rosegarden::PasteNotationDialog#4 #, fuzzy msgid "Make this the default paste type" msgstr "使之成为默认的粘贴类型" #: Rosegarden::PasteNotationDialog#5 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:pasteNotationDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::PasteRangeCommand#1 #, fuzzy msgid "Paste Range" msgstr "粘贴类型" #: Rosegarden::PasteSegmentsCommand#1 msgctxt "Rosegarden::PasteSegmentsCommand#1" msgid "&Paste" msgstr "" #: Rosegarden::PasteToTriggerSegmentCommand#1 msgid "Paste as New Triggered Segment" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#1 msgid "Pitch Bend Sequence" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#2" msgid "Preset" msgstr "休止符" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#3 msgid "Preset:" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#4 msgid "User" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#5 msgid "Linear ramp" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#6 msgid "Fast vibrato arm release" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#7 msgid "Vibrato" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#8 msgid "Pre Bend" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#9 msgid "Value (%):" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#10 msgid "Duration (%):" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#11 msgid "Ramp duration (%):" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#12 msgid "End value (%):" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#13 msgid "Vibrato start amplitude (%):" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#14 msgid "Vibrato end amplitude (%):" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#15 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:pitchBendSequenceDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#16 msgid "Bend Sequence" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#17 msgid "Vibrato wavelength:" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#18 msgid "Resolution:" msgstr "" #: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#19 msgid "Invalid end time. Have you selected some events?" msgstr "" #: Rosegarden::PitchChooser#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PitchChooser#1" msgid "Pitch:" msgstr "音色:" #: Rosegarden::PitchDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PitchDialog#1" msgid "Reset" msgstr "复位" #: Rosegarden::PitchPickerDialog#1 #, fuzzy msgid "Pitch Selector" msgstr "音色选择器" #: Rosegarden::PlayList#1 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "添加轨道..." #: Rosegarden::PlayList#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PlayList#2" msgid "Play" msgstr "播放" #: Rosegarden::PlayList#3 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "上移轨道(&U)" #: Rosegarden::PlayList#4 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "下移轨道(&D)" #: Rosegarden::PlayList#5 msgid "Remove" msgstr "" #: Rosegarden::PlayList#6 msgid "Clear whole List" msgstr "" #: Rosegarden::PlayList#7 #, fuzzy msgid "Select one or more Rosegarden files" msgstr "选择一个或更多音频文件" #: Rosegarden::PlayList#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PlayList#8" msgid "Rosegarden files" msgstr "玫瑰园-4 文件" #: Rosegarden::PlayList#9 msgctxt "Rosegarden::PlayList#9" msgid "MIDI files" msgstr "" #: Rosegarden::PlayList#10 msgid "X11 Rosegaden files" msgstr "" #: Rosegarden::PlayList#11 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PlayList#11" msgid "All files" msgstr "所有文件" #: Rosegarden::PlayListView#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PlayListView#1" msgid "Title" msgstr "三连音" #: Rosegarden::PlayListView#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PlayListView#2" msgid "File name" msgstr "文件名:" #: Rosegarden::PresetGroup#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PresetGroup#1" msgid "unknown error" msgstr "未知" #: Rosegarden::PresetGroup#2 #, fuzzy msgid "Can't open preset file %1" msgstr "无法打开样式文件 %1" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#1 #, fuzzy msgid "Convert notation for..." msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#2 msgid "Load track parameters preset" msgstr "" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#3 msgid "Select preset track parameters for:" msgstr "" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#4 msgid "Create appropriate notation for:" msgstr "" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#5 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "类别:" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#6 msgctxt "Rosegarden::PresetHandlerDialog#6" msgid "Electronic organ (manual) (treble)" msgstr "" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PresetHandlerDialog#7" msgid "Instrument" msgstr "乐器" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#8 #, fuzzy msgid "Player Ability" msgstr "播放列表" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#9 #, fuzzy msgid "Amateur" msgstr "控制器" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#10 #, fuzzy msgid "Professional" msgstr "正在处理..." #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#11 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::PresetHandlerDialog#11" msgid "Scope" msgstr "范围" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#12 #, fuzzy msgid "Only selected segments" msgstr "选择全部小节(&A)" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#13 #, fuzzy msgid "All segments in this track" msgstr "一次应用到所有片段" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#14 #, fuzzy msgid "Only for new segments" msgstr "这个片段的歌词" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#15 #, fuzzy msgid "Convert existing segments" msgstr "创建小节" #: Rosegarden::PresetHandlerDialog#16 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-preset-handler-en" msgstr "" #: Rosegarden::ProgressDialog#1 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "正在处理..." #: Rosegarden::ProjectPackager#1 msgid "Unpack" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#2 msgid "Pack" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#3 msgid "Rosegarden - %1 Project Package..." msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#4 msgctxt "Rosegarden::ProjectPackager#4" msgid "Cancel" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#5 msgid "

Fatal error.

%1
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#6 msgid "

Unable to read %1.

%2
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#7 msgid "

Could not write
%1.

%2
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#8 msgid "Could not remove
%1

%2
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#9 msgid "Could not copy
%1
to
%2

%3
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#10 msgid "

Could not remove
%1.

%2
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#11 msgid "Checking for flac..." msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#12 msgid "Packing project..." msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#13 msgid "

Could not create temporary working directory.

%1
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#14 msgid "" "

Unable to write to temporary backend processing script %1.

%2
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#15 msgid "" "

Encoding and compressing files failed with exit status %1. Checking %" "2 for the line that ends with \"exit %1\" may be useful for diagnostic " "purposes.

%3
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#16 msgid "

Unable to read to temporary file list.

%1
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#17 msgid "" "

Extracting and decoding files failed with exit status %1. Checking %2 " "for the line that ends with \"exit %1\" may be useful for diagnostic " "purposes.

%3
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#18 msgid "Rosegarden - Fatal Processing Error" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#19 msgid "Could not copy
%1
to
%2

Processing aborted.
" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#20 msgid "Checking for wavpack..." msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#21 msgid "

Processing aborted

" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#22 msgid "" "

The flac command was not found.

FLAC is a lossless audio " "compression format used to reduce the size of Rosegarden project packages " "with no loss of audio quality. Please install FLAC and try again. This " "utility is typically available to most distros as a package called " "\"flac\".

" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#23 msgid "" "

The wavpack command was not found.

WavPack is an audio " "compression format used to reduce the size of Rosegarden project packages " "with no loss of audio quality. Please install WavPack and try again. This " "utility is typically available to most distros as part of a package called " "\"wavpack\".

" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#24 msgid "Checking for wvunpack..." msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#25 msgid "" "

The wvunpack command was not found.

WavPack is an audio " "compression format used to reduce the size of Rosegarden project packages " "with no loss of audio quality. Please install WavPack and try again. This " "utility is typically available to most distros as part of a package called " "\"wavpack\".

" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#26 msgid "Copying audio files..." msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#27 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ProjectPackager#27" msgid "Rosegarden" msgstr "玫瑰园" #: Rosegarden::ProjectPackager#28 msgid "" "

Rosegarden can add any number of extra files you may desire to a " "project package. For example, you may wish to include an explanatory text " "file, a soundfont, a bank definition for ZynAddSubFX, or perhaps some cover " "art.

Would you like to include any additional files?

" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#29 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ProjectPackager#29" msgid "All files" msgstr "所有文件" #: Rosegarden::ProjectPackager#30 msgid "

Would you like to include any additional files?

" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#31 msgid "Copying plugin data and extra files..." msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#32 msgid "" "

Unable to obtain list of files using tar.

Process exited with " "status code %1

" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#33 msgid "Unpacking project..." msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#34 msgid "" "

It appears that you have already unpacked this project " "package.

Would you like to load %1 now?

" msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#35 msgid "Decoding audio files..." msgstr "" #: Rosegarden::ProjectPackager#36 msgid "Could not start backend processing script %1." msgstr "" #: Rosegarden::PropertyViewRuler#1 #, fuzzy msgid "%1 controller" msgstr "%1 控制器" #: Rosegarden::QuantizeDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::QuantizeDialog#1" msgid "Quantize" msgstr "量化" #. (obsolete) #: Rosegarden::QuantizeDialog#2 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: Rosegarden::QuantizeParameters#1 #, fuzzy msgid "Quantizer" msgstr "量化" #: Rosegarden::QuantizeParameters#2 #, fuzzy msgid "Quantizer type:" msgstr "量化类型" #: Rosegarden::QuantizeParameters#3 #, fuzzy msgid "Grid quantizer" msgstr "栅格量化" #: Rosegarden::QuantizeParameters#4 #, fuzzy msgid "Legato quantizer" msgstr "栅格量化" #: Rosegarden::QuantizeParameters#5 #, fuzzy msgid "Heuristic notation quantizer" msgstr "启发记号量化" #: Rosegarden::QuantizeParameters#6 #, fuzzy msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" msgstr "仅对记号量化(保持性能不变)" #: Rosegarden::QuantizeParameters#7 #, fuzzy msgid "Notation parameters" msgstr "记号参数" #: Rosegarden::QuantizeParameters#8 #, fuzzy msgid "Base grid unit:" msgstr "基础栅格单元:" #: Rosegarden::QuantizeParameters#9 #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "复杂度:" #: Rosegarden::QuantizeParameters#10 #, fuzzy msgid "Very high" msgstr "非常高" #: Rosegarden::QuantizeParameters#11 #, fuzzy msgid "High" msgstr "高" #: Rosegarden::QuantizeParameters#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::QuantizeParameters#12" msgid "Normal" msgstr "正常" #: Rosegarden::QuantizeParameters#13 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "低" #: Rosegarden::QuantizeParameters#14 #, fuzzy msgid "Very low" msgstr "非常低" #: Rosegarden::QuantizeParameters#15 #, fuzzy msgid "Tuplet level:" msgstr "连音级别:" #: Rosegarden::QuantizeParameters#16 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::QuantizeParameters#16" msgid "None" msgstr "无" #: Rosegarden::QuantizeParameters#17 msgid "2-in-the-time-of-3" msgstr "" #: Rosegarden::QuantizeParameters#18 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::QuantizeParameters#18" msgid "Triplet" msgstr "三连音" #: Rosegarden::QuantizeParameters#19 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "任意" #: Rosegarden::QuantizeParameters#20 #, fuzzy msgid "Permit counterpoint" msgstr "正在删除配合旋律(对位音)..." #: Rosegarden::QuantizeParameters#21 #, fuzzy msgid "Grid parameters" msgstr "删格参数" #: Rosegarden::QuantizeParameters#22 msgid "Swing:" msgstr "" #: Rosegarden::QuantizeParameters#23 msgid "Iterative amount:" msgstr "" #: Rosegarden::QuantizeParameters#24 #, fuzzy msgid "Quantize durations as well as start times" msgstr "量化音长及起始时间" #: Rosegarden::QuantizeParameters#25 #, fuzzy msgid "After quantization" msgstr "在量化后" #. (obsolete) #: Rosegarden::QuantizeParameters#26 msgid "Show advanced options" msgstr "高级选项" #: Rosegarden::QuantizeParameters#27 #, fuzzy msgid "Re-beam" msgstr "重新分开符尾" #: Rosegarden::QuantizeParameters#28 #, fuzzy msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" msgstr "添加辅音(断音、持续、连音)" #: Rosegarden::QuantizeParameters#29 #, fuzzy msgid "Tie notes at barlines etc" msgstr "将音符捆绑于进程线等等" #: Rosegarden::QuantizeParameters#30 #, fuzzy msgid "Split-and-tie overlapping chords" msgstr "分割与捆绑重叠和弦" #: Rosegarden::QuantizeParameters#31 #, fuzzy msgid "Full quantize" msgstr "栅格量化" #. (obsolete) #: Rosegarden::QuantizeParameters#32 msgid "Show Advanced Options" msgstr "高级选项" #. (obsolete) #: Rosegarden::QuantizeParameters#33 msgid "Hide Advanced Options" msgstr "高级选项" #: Rosegarden::RawNoteRuler#1 msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" msgstr "" #: Rosegarden::ReconnectDeviceCommand#1 #, fuzzy msgid "Reconnect Device" msgstr "重新连接设备" #: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#1 #, fuzzy msgid "Remap Instrument assigments..." msgstr "重新映射乐器分配..." #: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#2 #, fuzzy msgid "Device or Instrument" msgstr "设备或乐器" #: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#3 #, fuzzy msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" msgstr "通过一个设备上的全部乐器或单一乐器重新映射轨道" #: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RemapInstrumentDialog#4" msgid "Device" msgstr "设备" #: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RemapInstrumentDialog#5" msgid "Instrument" msgstr "乐器" #: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#6 #, fuzzy msgid "Choose Source and Destination" msgstr "选择源和目标" #: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#7 #, fuzzy msgid "From" msgstr "从" #: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#8 #, fuzzy msgid "To" msgstr "到" #: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#9 #, fuzzy msgid "" msgstr "<没有设备>" #: Rosegarden::RemoveControlParameterCommand#1 #, fuzzy msgid "&Remove Control Parameter" msgstr "小节参数" #: Rosegarden::RemoveFingeringMarksCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RemoveFingeringMarksCommand#1" msgid "&Remove Fingerings" msgstr "删除所有标记(&R)" #: Rosegarden::RemoveMarkerCommand#1 #, fuzzy msgid "&Remove Marker" msgstr "删除示标(&R)" #: Rosegarden::RemoveMarksCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RemoveMarksCommand#1" msgid "&Remove All Marks" msgstr "删除所有标记(&R)" #: Rosegarden::RemoveNotationQuantizeCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RemoveNotationQuantizeCommand#1" msgid "Remo&ve Notation Quantization" msgstr "启发记号量化(&Q)" #: Rosegarden::RemoveTempoChangeCommand#1 #, fuzzy msgid "Remove &Tempo Change..." msgstr "删除节拍变更(&T)..." #: Rosegarden::RemoveTimeSignatureCommand#1 #, fuzzy msgid "Remove &Time Signature Change..." msgstr "添加时间署名变更(&G)..." #: Rosegarden::RenameDeviceCommand#1 #, fuzzy msgid "Rename Device" msgstr "重命名设备" #: Rosegarden::RenameTrackCommand#1 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "删除轨道(&D)" #: Rosegarden::RescaleCommand#1 msgctxt "Rosegarden::RescaleCommand#1" msgid "Stretch or S&quash..." msgstr "" #: Rosegarden::RescaleDialog#1 msgid "Stretch or Squash" msgstr "" #: Rosegarden::RescaleDialog#2 #, fuzzy msgid "Duration of selection" msgstr "选中区的音长" #: Rosegarden::RescaleDialog#3 msgctxt "Rosegarden::RescaleDialog#3" msgid "Options" msgstr "" #: Rosegarden::RescaleDialog#4 msgid "Adjust times of following events accordingly" msgstr "" #: Rosegarden::ResetDisplacementsCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ResetDisplacementsCommand#1" msgid "&Restore Positions" msgstr "恢复计算好的符干(&R)" #: Rosegarden::RespellCommand#1 msgid "Respell with %1" msgstr "" #: Rosegarden::RespellCommand#2 #, fuzzy msgid "Do&uble Sharp" msgstr "双重锐化" #: Rosegarden::RespellCommand#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RespellCommand#3" msgid "&Sharp" msgstr "锐化" #: Rosegarden::RespellCommand#4 #, fuzzy msgid "&Flat" msgstr "平坦化" #: Rosegarden::RespellCommand#5 #, fuzzy msgid "Dou&ble Flat" msgstr "双重扁平化" #: Rosegarden::RespellCommand#6 #, fuzzy msgid "&Natural" msgstr "自然化" #: Rosegarden::RespellCommand#7 #, fuzzy msgid "N&one" msgstr "无" #: Rosegarden::RespellCommand#8 #, fuzzy msgid "Respell Accidentals &Upward" msgstr "临时记号(&A)" #: Rosegarden::RespellCommand#9 #, fuzzy msgid "Respell Accidentals &Downward" msgstr "临时记号(&A)" #: Rosegarden::RespellCommand#10 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RespellCommand#10" msgid "&Restore Accidentals" msgstr "临时记号(&A)" #: Rosegarden::RespellCommand#11 #, fuzzy msgid "Respell Accidentals" msgstr "临时记号(&A)" #: Rosegarden::RestoreSlursCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RestoreSlursCommand#1" msgid "&Restore Slur Positions" msgstr "恢复计算好的符干(&R)" #: Rosegarden::RestoreStemsCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RestoreStemsCommand#1" msgid "&Restore Stems" msgstr "恢复计算好的符干(&R)" #: Rosegarden::RestoreTiesCommand#1 #, fuzzy msgid "&Restore Tie Positions" msgstr "恢复计算好的符干(&R)" #: Rosegarden::RetrogradeCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RetrogradeCommand#1" msgid "&Retrograde" msgstr "录制(&R)" #: Rosegarden::RetrogradeInvertCommand#1 msgctxt "Rosegarden::RetrogradeInvertCommand#1" msgid "Re&trograde Invert" msgstr "" #: Rosegarden::RoseXmlHandler#1 msgid "" "This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" "a different file format that cannot be read by this version." msgstr "" #: Rosegarden::RoseXmlHandler#2 msgid "" "This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " "version.\n" "There may be some incompatibilities with the file format." msgstr "" #: Rosegarden::RoseXmlHandler#3 msgid "Open Directory" msgstr "" #: Rosegarden::RoseXmlHandler#4 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "正在列举插件..." #: Rosegarden::RosegardenApplication#1 #, fuzzy msgid "Failed to load soundfont %1" msgstr "无法载入声音字体 %1" #. (obsolete) #: Rosegarden::RosegardenDocument#1 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "当前文件已被修改。\n" "您想保存它吗?" #: Rosegarden::RosegardenDocument#2 msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#2" msgid "Rosegarden - Warning" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#3 msgid "" "

The current file has been modified.

Do you want to save " "it?

" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#4 msgid "" "Could not save document at %1\n" "(%2)" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#5 msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#5" msgid "Could not save document at %1" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#6 #, fuzzy msgid "Delete the %n audio file(s) recorded during the unsaved session?" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::RosegardenDocument#7 msgid "" "The following audio files were recorded during this session but have been " "unloaded\n" "from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " "are saving.\n" "\n" "You may want to clean up these files to save disk space.\n" "\n" "Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#8 #, fuzzy msgid "" "About to delete %n audio file(s) permanently from the hard " "disk.
There will be no way to recover the file(s).
Are you sure?
" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::RosegardenDocument#9 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#9" msgid "File %1 could not be deleted." msgstr "文件 %1 已经存在" #: Rosegarden::RosegardenDocument#10 msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#10" msgid "Untitled" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#11 #, fuzzy msgid "Can't open file '%1'" msgstr "无法打开文件“%1”" #: Rosegarden::RosegardenDocument#12 #, fuzzy msgid "Could not open Rosegarden file" msgstr "不是 玫瑰园-4 文件" #: Rosegarden::RosegardenDocument#13 #, fuzzy msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" msgstr "解析文件“%1”时出错:“%2”" #: Rosegarden::RosegardenDocument#14 #, fuzzy msgid "Generating audio previews..." msgstr "正在生成音频预览..." #: Rosegarden::RosegardenDocument#15 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "合并(&M)" #: Rosegarden::RosegardenDocument#16 msgid "Could not create temporary file in directory of '%1': %2" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#17 msgid "Failure in temporary file handling for file '%1': %2" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#18 msgid "Failed to rename temporary output file '%1' to desired output file '%2'" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#19 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#19" msgid "Saving file..." msgstr "正在保存文件..." #: Rosegarden::RosegardenDocument#20 msgid "Error while writing on '%1'" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#21 #, fuzzy msgid "File load cancelled" msgstr "文件载入已取消" #: Rosegarden::RosegardenDocument#22 msgid "" "

Audio and plugins not available

This composition uses audio files " "or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " "JACK audio server was not available on startup.

Please exit " "Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " "to load this complete composition.

WARNING: If you re-save this " "composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.

" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#23 msgid "" "

Audio and plugins not available

This composition uses audio files " "or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " "without audio support.

WARNING: If you re-save this composition " "from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " "it will be lost.

" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#24 msgid "" "

Incorrect audio sample rate

This composition contains audio files " "that were recorded or imported with the audio server running at a different " "sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 " "Hz).

Rosegarden will play this composition at the correct speed, but " "any audio files in it will probably sound awful.

Please consider re-" "starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " "composition before you do any more work with it.

" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#25 msgid "" "

Inconsistent audio sample rates

This composition contains audio " "files at more than one sample rate.

Rosegarden will play them at the " "correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " "different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " "sound awful.

Please see the audio file manager dialog for more " "details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.

" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#26 #, fuzzy msgid "Inconsistent sample rates" msgstr "元素属性" #: Rosegarden::RosegardenDocument#27 msgid "" "

Plugins not found

The following audio plugins could not be " "loaded:

    " msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#28 #, fuzzy msgid "
  • %1 (from %2)
  • " msgstr "-- %1 (从 %2)\n" #: Rosegarden::RosegardenDocument#29 msgid "" "This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" "Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" "We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " "that it can still be re-loaded in future versions." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenDocument#30 #, fuzzy msgid "Insert Recorded MIDI" msgstr "插入录制好的 MIDI" #: Rosegarden::RosegardenDocument#31 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#31" msgid "(recorded)" msgstr "%1 (已录制)" #: Rosegarden::RosegardenDocument#32 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#32" msgid "Generating audio preview..." msgstr "正在生成音频预览..." #. (obsolete) #: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#1 msgid "No non-audio segments in composition" msgstr "作品里没有非音频片段" #: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#2 #, fuzzy msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" msgstr "选择只能包括音频或非音频片段" #: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#3 #, fuzzy msgid "No non-audio segments selected" msgstr "没有非音频片段被选中" #: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#4 msgid "" "You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" "See Edit -> Preferences -> Audio." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#5" msgid "importing a remote audio file" msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#6 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#6" msgid "importing an audio file that needs to be converted or resampled" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#7" msgid "Adding audio file..." msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#8 #, fuzzy msgid "Can't add dropped file. " msgstr "无法打开文件“%1”" #: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#9 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#9" msgid "Generating audio preview..." msgstr "正在生成音频预览..." #: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#10 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#10" msgid "" "Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" "add it" msgstr "尝试复制此文件到一个您拥有写权限的目录里并重新添加它" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#1 #, fuzzy msgid "Initializing plugin manager..." msgstr "正在初始化插件管理器..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#2 #, fuzzy msgid "Initializing view..." msgstr "正在初始化视图..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#3 #, fuzzy msgid "Special Parameters" msgstr "小节参数" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#4 #, fuzzy msgid "Starting sequence manager..." msgstr "正在开启音序合成器管理器..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#5 #, fuzzy msgid "Clearing studio data..." msgstr "正在清除工作环境数据..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#6" msgid "Starting..." msgstr "已开始..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#7" msgid " Zoom: " msgstr " 缩放:" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#8" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 (以上)" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#9 #, fuzzy msgid "File \"%1\" does not exist" msgstr "文件 %1 已经存在" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#10 msgid "File \"%1\" is actually a directory" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#11 #, fuzzy msgid "You do not have read permission for \"%1\"" msgstr "您没有读这个文件的权限。" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#12 #, fuzzy msgid "" "An auto-save file for this document has been found\n" "Do you want to open it instead ?" msgstr "" "找到一个为该文档自动保存的文件。\n" "您是否要改为打开它呢?" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#13 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#13" msgid "Untitled" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#14 msgid "" "Could not save document at %1\n" "Error was : %2" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#15 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#15" msgid "Could not save document at %1" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#16 #, fuzzy msgid "Opening a new application window..." msgstr "正在打开一个新的应用程序窗口..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#17 #, fuzzy msgid "Creating new document..." msgstr "正在创建新文档..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#18 #, fuzzy msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "不正确的 URL\n" "%1" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#19 #, fuzzy msgid "Opening file..." msgstr "正在打开文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#20 msgid "All supported files" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#21 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#21" msgid "Rosegarden files" msgstr "玫瑰园-4 文件" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#22 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#22" msgid "MIDI files" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#23 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#23" msgid "All files" msgstr "所有文件" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#24 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#25 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#25" msgid "Ctrl+R" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#26 msgid "%1%2 - %3" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#27 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#27" msgid "Cannot open file %1" msgstr "无法打开文件“%1”" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#28 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#28" msgid "Saving file..." msgstr "正在保存文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#29 msgid "Save File" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#30 msgid "Sorry.
    \"%1\" is not a valid filename.
    " msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#31 msgid "You have specified a folder/directory." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#32 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#32" msgid "The specified file exists. Overwrite?" msgstr "指定的文件已存在,要覆盖吗?" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#33 msgid "Saving file%1with a new filename..." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#34 msgid "Rosegarden templates" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#35 msgid "Save as template..." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#36 #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "移动轨道..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#37 #, fuzzy msgid "Closing file..." msgstr "正在关闭文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#38 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#38" msgid "Printing..." msgstr "正在打印..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#39 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#39" msgid "Previewing..." msgstr "正在打印..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#40 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "正在退出..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#41 #, fuzzy msgid "Cutting selection..." msgstr "正在剪切选中区..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#42 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#42" msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "正在把选中区复制到剪贴板..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#43 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#43" msgid "Clipboard is empty" msgstr "剪贴板是空的" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#44 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#44" msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "正在插入剪贴板内容..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#45 #, fuzzy msgid "Duration of empty range to insert" msgstr "选中区的音长" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#46 msgid "This function needs no more than one segment to be selected." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#47 #, fuzzy msgid "Can't join Audio segments" msgstr "无法加入音频片段" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#48 #, fuzzy msgid "rescaling an audio file" msgstr "正在播放音频文件" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#49 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#49" msgid "Rescaling audio file..." msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#50 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#50" msgid "Generating audio preview..." msgstr "正在生成音频预览..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#51 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#51" msgid "Warning" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#52 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before %1.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#53 #, fuzzy msgid "Jog Selection" msgstr "清除选择" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#54 #, fuzzy msgid "Split %n Segment(s) at Time" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#55 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#55" msgid "Segment Start Time" msgstr "片段开始时间" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#56 #, fuzzy msgid "Set Segment Start Times" msgstr "显示小节参数(&S)" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#57 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#57" msgid "Set Segment Start Time" msgstr "设置片段开始时间" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#58 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#58" msgid "Segment Duration" msgstr "片段音长" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#59 #, fuzzy msgid "Set Segment Durations" msgstr "设置片段音长" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#60 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#60" msgid "Set Segment Duration" msgstr "设置片段音长" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#61 #, fuzzy msgid "Set Global Tempo" msgstr "设置全局节拍" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#62 #, fuzzy msgid "Toggle the toolbar..." msgstr "切换工具栏..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#63 #, fuzzy msgid "Toggle the tools toolbar..." msgstr "切换工具工具栏..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#64 #, fuzzy msgid "Toggle the tracks toolbar..." msgstr "切换轨道工具栏..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#65 #, fuzzy msgid "Toggle the editor toolbar..." msgstr "切换编辑器工具栏..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#66 #, fuzzy msgid "Toggle the transport toolbar..." msgstr "切换播放控制器工具栏..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#67 #, fuzzy msgid "Toggle the zoom toolbar..." msgstr "切换缩放工具栏..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#68 #, fuzzy msgid "Toggle the Transport" msgstr "切换播放控制器" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#69 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#69" msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "切换状态条..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#70 msgid "" "The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " "you want to join and then use the menu option:\n" "\n" " Segments->Collapse Segments.\n" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#71 #, fuzzy msgid "Join tool not yet implemented" msgstr "加入工具尚未实现" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#72 #, fuzzy msgid "Revert modified document to previous saved version?" msgstr "还原修改过的文档至上次保存的版本" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#73 #, fuzzy msgid "Import Rosegarden Project File" msgstr "导入玫瑰园 2.1 文件(&R)..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#74 msgid "Rosegarden Project files" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#75 msgid "" "

    You must choose a filename for this composition before recording " "audio.

    Audio files will be saved to %1 as rg-[filename]-[instrument]-date_time-n.wav. You may " "wish to rename audio instruments before recording as well. For more " "information, please see the Rosegarden " "Wiki.

    " msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#76 msgid "Input" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#77 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#77" msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-en" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#78 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#78" msgid "Rosegarden" msgstr "玫瑰园" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#79 msgid "

    Newer version available

    " msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#80 msgid "" "

    You are using version %1. Version %2 is now available.

    Please " "consult the Rosegarden website for " "more information.

    " msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#81 #, fuzzy msgid "Open MIDI File" msgstr "打开 MIDI 文件" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#82 #, fuzzy msgid "Merge MIDI File" msgstr "合并 MIDI 文件" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#83 #, fuzzy msgid "Importing MIDI file..." msgstr " 正在导入 MIDI 文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#84 #, fuzzy msgid "Calculating notation..." msgstr "正在压缩音符..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#85 #, fuzzy msgid "Calculate Notation" msgstr "猜测记号" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#86 msgid "Open X11 Rosegarden File" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#87 msgid "X11 Rosegarden files" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#88 msgid "Importing X11 Rosegarden file..." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#89 msgid "Can't load X11 Rosegarden file. It appears to be corrupted." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#90 #, fuzzy msgid "Open Hydrogen File" msgstr "打开玫瑰园 2.1 文件" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#91 #, fuzzy msgid "Importing Hydrogen file..." msgstr "正在导入玫瑰园 2.1 文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#92 #, fuzzy msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." msgstr "无法载入玫瑰园 2.1 文件。该文件似乎已损坏。" #. (obsolete) #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#93 msgid "Export and import of Rosegarden Project files" msgstr "正在导入玫瑰园 2.1 文件..." #. (obsolete) #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#94 msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" msgstr "玫瑰园-4 文件" #. (obsolete) #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#95 msgid "Notation previews through LilyPond" msgstr "正在导出 Lilypond 文件..." #. (obsolete) #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#96 msgid "%1 - for LilyPond preview support" msgstr "Lilypond 导出选项" #. (obsolete) #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#97 msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" msgstr "玫瑰园音频文件管理器" #. (obsolete) #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#98 msgid "%1 - for audio file import" msgstr "声音文件路径" #. (obsolete) #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#99 msgid "
      " msgstr "<默认>" #. (obsolete) #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#100 msgid "
    • %1
    • " msgstr "-- %1 (从 %2)" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#101 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#101" msgid "" "

      Failed to open a temporary file for LilyPond export.

      This " "probably means you have run out of disk space on

      %1

      " msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#102 msgid "" "The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " "recording will no longer be available for this session.\n" "Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#103 msgid "" "The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " "be unavailable for this session.\n" "For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to " "http://rosegardenmusic.com." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#104 #, fuzzy msgid "Exporting Rosegarden Project file..." msgstr "正在导入玫瑰园 2.1 文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#105 #, fuzzy msgid "Export as..." msgstr "导出为..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#106 msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#107 #, fuzzy msgid "Exporting MIDI file..." msgstr " 正在导出 MIDI 文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#108 msgid "Standard MIDI files" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#109 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#109" msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." msgstr "导出失败。无法打开文件以写入。" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#110 #, fuzzy msgid "Exporting Csound score file..." msgstr "正在导出 Csound 乐谱文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#111 msgid "Csound files" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#112 #, fuzzy msgid "Exporting Mup file..." msgstr " 正在导出 Mup 文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#113 msgid "Mup files" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#114 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#114" msgid "Exporting LilyPond file..." msgstr "正在导出 Lilypond 文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#115 #, fuzzy msgid "LilyPond files" msgstr "Lilypond 文件" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#116 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#116" msgid "Printing with LilyPond..." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#117 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#117" msgid "Previewing LilyPond file..." msgstr "正在导出 Lilypond 文件..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#118 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#118" msgid "LilyPond Preview Options" msgstr "Lilypond 导出选项" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#119 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#119" msgid "LilyPond preview options" msgstr "Lilypond 导出选项" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#120 #, fuzzy msgid "Exporting MusicXML file..." msgstr "正在导出 MusicXML 文章..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#121 #, fuzzy msgid "XML files" msgstr "XML 文件" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#122 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#122" msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before recording audio.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#123 msgid "Error" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#124 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before you start to record audio.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#125 #, fuzzy msgid "Move playback pointer to time" msgstr "从回放点到光标(&C)" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#126 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#126" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#127 #, fuzzy msgid "Replace Tempo Change at %1" msgstr "替换节拍修改于 %1" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#128 #, fuzzy msgid "Set Global and Default Tempo" msgstr "设置全局和默认节拍" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#129 #, fuzzy msgid "Move Tempo Change" msgstr "删除节拍变更(&T)..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#130 #, fuzzy msgid "new marker" msgstr "删除所有标记(&R)" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#131 #, fuzzy msgid "no description" msgstr "描述" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#132 msgid "Sequencer failed to add audio file %1" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#133 msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#134 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#134" msgid "Modify Segment label" msgstr "修改小节标签" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#135 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#135" msgid "Modify Segments label" msgstr "修改小节标签" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#136 #, fuzzy msgid "Relabelling selection..." msgstr "正在重新标记选择区..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#137 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#137" msgid "Enter new label" msgstr "输入新标签" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#138 #, fuzzy msgid "Play List" msgstr "播放" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#139 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#139" msgid "http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/en/chapter-0.html" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#140 msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#140" msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#141 msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#142 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" msgstr "您确定要将其保存为您的默认工作环境吗?" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#143 #, fuzzy msgid "Saving current document as default studio..." msgstr "将当前文挡保存为默认工作环境..." #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#144 msgid "" "Could not auto-save document at %1\n" "Error was : %2" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#145 msgid "Could not auto-save document at %1" msgstr "" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#146 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to import your default studio and lose the current " "one?" msgstr "您确定要将其保存为您的默认工作环境吗?" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#147 #, fuzzy msgid "Import Studio from File" msgstr "导出音频文件" #: Rosegarden::RosegardenMainWindow#148 #, fuzzy msgid "Import Studio" msgstr "导出音频文件" #: Rosegarden::Rotary#1 msgid "" "

      Click and drag up and down or left and right to modify.

      Double " "click to edit value directly.

      " msgstr "" #: Rosegarden::Rotary#2 #, fuzzy msgid "Select a new value" msgstr "删除该属性" #: Rosegarden::Rotary#3 #, fuzzy msgid "Enter a new value" msgstr "输入新名称" #: Rosegarden::SegmentAutoSplitCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentAutoSplitCommand#1" msgid "&Split on Silence" msgstr "安静拆分(&S)" #: Rosegarden::SegmentAutoSplitCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentAutoSplitCommand#2" msgid "(part %1)" msgstr "%1 (部分)" #: Rosegarden::SegmentColourCommand#1 #, fuzzy msgid "Change Segment Color..." msgstr "改为 %1 谱号(&F)..." #: Rosegarden::SegmentColourCommand#2 #, fuzzy msgid "Change Segment Color" msgstr "创建小节" #: Rosegarden::SegmentColourMapCommand#1 #, fuzzy msgid "Change Segment Color Map..." msgstr "改为 %1 谱号(&F)..." #: Rosegarden::SegmentColourMapCommand#2 msgid "Change Segment Color Map" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentCommandRepeat#1 #, fuzzy msgid "Repeat Segments" msgstr "重复小节" #: Rosegarden::SegmentEraseCommand#1 #, fuzzy msgid "Erase Segment" msgstr "擦除小节" #: Rosegarden::SegmentEraser#1 msgid "Click on a segment to delete it" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentInsertCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentInsertCommand#1" msgid "Create Segment" msgstr "创建小节" #: Rosegarden::SegmentJoinCommand#1 #, fuzzy msgid "&Join" msgstr "加入(&J)" #: Rosegarden::SegmentLabelCommand#1 #, fuzzy msgid "Re&label..." msgstr "重新标注(&L)..." #: Rosegarden::SegmentLabelCommand#2 #, fuzzy msgid "Label Segments" msgstr "标注" #: Rosegarden::SegmentMover#1 #, fuzzy msgid "Move Segment" msgstr "移动小节" #: Rosegarden::SegmentMover#2 #, fuzzy msgid "Move Segments" msgstr "移动小节" #: Rosegarden::SegmentMover#3 msgctxt "Rosegarden::SegmentMover#3" msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentMover#4 msgid "Click and drag to move a segment" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#1" msgid "Segment" msgstr "小节(&M)" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#2 #, fuzzy msgid "Segment Parameters" msgstr "乐器参数" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#3" msgid "Label" msgstr "标注" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#4" msgid "Repeat" msgstr "重复" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#5" msgid "Quantize" msgstr "量化" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#6" msgid "Transpose" msgstr "变调" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#7" msgid "Delay" msgstr "延迟" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#8" msgid "Color" msgstr "配色" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#9 msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#9" msgid "Edit" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#10 msgid "Edit the segment label for any selected segments" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#11 msgid "" "

      When checked, any selected segments will repeat until they run " "into another segment, or the end of the composition.

      When viewed in " "the notation editor or printed via LilyPond, the segments will be bracketed " "by repeat signs.


      These can be used " "in conjunction with special LilyPond export directives to create repeats " "with first and second alternate endings. See rosegardenmusic.com for a " "tutorial. [Ctrl+Shift+R]
      " msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#12 msgid "" "

      Raise or lower playback of any selected segments by this number of " "semitones

      NOTE: This control changes segments that already " "exist.

      Use the transpose control in Track Parameters " "under Create segments with to pre-select this setting before " "drawing or recording new segments.

      " msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#13 msgid "" "

      Delay playback of any selected segments by this number of " "miliseconds

      NOTE: Rosegarden does not support negative delay. If " "you need a negative delay effect, set the composition to start before bar " "1, and move segments to the left. You can hold shift while doing " "this for fine-grained control, though doing so will have harsh effects on " "music notation rendering as viewed in the notation editor.

      " msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#14 msgid "

      Change the color of any selected segments

      " msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#15 msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#15" msgid "Off" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#16 #, fuzzy msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#17 msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#17" msgid "Default" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#18 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#18" msgid "Add New Color" msgstr "添加新配色" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#19 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#19" msgid "New Color Name" msgstr "新配色名" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#20 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#20" msgid "Enter new name" msgstr "输入新名称" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#21 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#21" msgid "New" msgstr "新建" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#22 msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#22" msgid "Highest playable note" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#23 msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#23" msgid "Lowest playable note" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#24 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#24" msgid "Modify Segment label" msgstr "修改小节标签" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#25 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#25" msgid "Modify Segments label" msgstr "修改小节标签" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#26 msgid "Enter new label:" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentParameterBox#27 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#27" msgid "Instrument" msgstr "乐器" #: Rosegarden::SegmentPencil#1 msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentPencil#2 #, fuzzy msgid "Record or drop audio here" msgstr "录制 MIDI 或音频" #: Rosegarden::SegmentPencil#3 msgid "" "Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " "in overlap mode." msgstr "" #: Rosegarden::SegmentQuickCopyCommand#1 #, fuzzy msgid "Quick-Copy Segment" msgstr "快速复制小节" #: Rosegarden::SegmentQuickCopyCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentQuickCopyCommand#2" msgid "(copied)" msgstr "(复件)" #: Rosegarden::SegmentRecordCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentRecordCommand#1" msgid "Record" msgstr "录制" #: Rosegarden::SegmentRepeatToCopyCommand#1 #, fuzzy msgid "Turn Repeats into Copies" msgstr "转换重复部分为副本" #: Rosegarden::SegmentRescaleCommand#1 msgctxt "Rosegarden::SegmentRescaleCommand#1" msgid "Stretch or S&quash..." msgstr "" #: Rosegarden::SegmentRescaleCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentRescaleCommand#2" msgid "(rescaled)" msgstr "%1 (已自动调整)" #: Rosegarden::SegmentResizeFromStartCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentResizeFromStartCommand#1" msgid "Resize Segment" msgstr "改变事件大小" #: Rosegarden::SegmentResizer#1 msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#1" msgid "Warning" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentResizer#2 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before rescaling an audio file.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentResizer#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#3" msgid "Rescaling audio file..." msgstr "正在导出音频文件..." #: Rosegarden::SegmentResizer#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#4" msgid "Generating audio preview..." msgstr "正在生成音频预览..." #: Rosegarden::SegmentResizer#5 msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#5" msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentResizer#6 msgid "" "Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " "contents" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentResizer#7 msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#7" msgid "" "Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its " "contents" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentResizer#8 msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#8" msgid "Click and drag to rescale segment" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSelector#1 #, fuzzy msgid "Click and drag to select segments" msgstr "切换到选择工具" #: Rosegarden::SegmentSelector#2 #, fuzzy msgid "Move Segment(s)" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::SegmentSelector#3 msgctxt "Rosegarden::SegmentSelector#3" msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSelector#4 msgid "" "Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " "segment" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSelector#5 msgctxt "Rosegarden::SegmentSelector#5" msgid "" "Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its " "contents" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSelector#6 msgctxt "Rosegarden::SegmentSelector#6" msgid "Click and drag to rescale segment" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSelector#7 msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSelector#8 msgid "Click and drag to copy segments" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSelector#9 msgid "" "Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " "to edit" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSelector#10 msgid "Click and drag to copy segment" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSingleRepeatToCopyCommand#1 #, fuzzy msgid "Turn Single Repeat into Copy" msgstr "转换重复部分为副本" #: Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#1" msgid "Split by &Pitch..." msgstr "根据音色拆分(&P)..." #: Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#2" msgid "Split by Pitch" msgstr "根据音色拆分" #: Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#3 #, fuzzy msgid "(upper)" msgstr "%1 (以上)" #: Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#4 #, fuzzy msgid "(lower)" msgstr "%1 (以下)" #: Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#1" msgid "Split by &Recording Source..." msgstr "根据音色拆分(&P)..." #: Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#2" msgid "Split by Recording Source" msgstr "录制输入源" #: Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#3" msgid "(split)" msgstr "%1 (已拆分)" #: Rosegarden::SegmentSplitCommand#1 #, fuzzy msgid "Split Segment" msgstr "拆分小节" #: Rosegarden::SegmentSplitCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitCommand#2" msgid "(split)" msgstr "%1 (已拆分)" #: Rosegarden::SegmentSplitTwiceCommand#1 #, fuzzy msgid "Split Twice Segment" msgstr "拆分小节" #: Rosegarden::SegmentSplitter#1 msgid "" "Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " "grid" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSplitter#2 msgid "Click on a segment to split it in two" msgstr "" #: Rosegarden::SegmentSyncClefCommand#1 #, fuzzy msgid "Sync segment clef" msgstr "小节标签" #: Rosegarden::SegmentSyncCommand#1 #, fuzzy msgid "Sync segment parameters" msgstr "乐器参数" #: Rosegarden::SegmentTransposeCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SegmentTransposeCommand#1" msgid "Transpose by &Interval..." msgstr "变调(&T)..." #: Rosegarden::SegmentTransposeCommand#2 #, fuzzy msgid "Change segment transposition" msgstr "创建小节" #: Rosegarden::SelectionPropertyCommand#1 #, fuzzy msgid "Set &Property" msgstr "设定属性(&P)" #: Rosegarden::SequenceManager#1 msgid "" "The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " "processing audio.\n" "Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" "Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#2 msgid "" "The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " "probably because of a processing overload.\n" "An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " "remain.\n" "Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#3 msgid "" "Out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#4 msgid "" "A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " "possible to continue sequencing. Please check console output for more " "information." msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#5 msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#6 msgid "" "Failed to read audio data from disk in time to service the audio subsystem." msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#7 msgid "" "Failed to write audio data to disk fast enough to service the audio " "subsystem." msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#8 msgid "

      System timer resolution is too low!

      " msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#9 msgid "" "

      Rosegarden was unable to find a high-resolution timing source for MIDI " "performance.

      This may mean you are using a Linux system with the " "kernel timer resolution set too low. Please contact your Linux distributor " "for more information.

      Some Linux distributors already provide low " "latency kernels, see the Rosegarden " "website for instructions.

      " msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#10 msgid "" "

      Rosegarden was unable to find a high-resolution timing source for MIDI " "performance.

      You may be able to solve this problem by loading the RTC " "timer kernel module. To do this, try running sudo modprobe snd-" "rtctimer in a terminal window and then restarting " "Rosegarden.

      Alternatively, check whether your Linux distributor " "provides a multimedia-optimized kernel. See the Rosegarden " "website for notes about this.

      " msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#11 msgid "

      Sequencer engine unavailable!

      " msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#12 msgid "" "

      Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.

      If you " "wish to run with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" " "to avoid seeing this error in the future. Otherwise, we recommend that you " "repair your system configuration and start Rosegarden again.

      " msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#13 msgid "

      MIDI sequencing unavailable!

      " msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#14 msgid "

      Audio sequencing and synth plugins unavailable!

      " msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#15 msgid "" "

      Rosegarden could not connect to the JACK audio server. This probably " "means that Rosegarden was unable to start the audio server due to a problem " "with your configuration, your system installation, or both.

      If you " "want to be able to play or record audio files or use plugins, we suggest " "that you exit Rosegarden and use the JACK Control utility (qjackctl) to try " "different settings until you arrive at a configuration that permits JACK to " "start. You may also need to install a realtime kernel, edit your system " "security configuration, and so on. Unfortunately, this is an extremely " "complex subject.

      Once you establish a working JACK configuration, " "Rosegarden will be able to start the audio server automatically in the " "future.

      " msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#16 msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#17 msgid "The audio subsystem is failing to keep up." msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#18 msgid "Unknown sequencer failure mode!" msgstr "" #: Rosegarden::SequenceManager#19 msgid "" "

      The MIDI subsystem has failed to initialize.

      You may continue " "without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " "snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " "with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " "seeing this error in the future.

      " msgstr "" #: Rosegarden::SetLyricsCommand#1 #, fuzzy msgid "Edit L&yrics" msgstr "编辑歌词(&Y)" #: Rosegarden::SetNoteTypeCommand#1 #, fuzzy msgid "&Set Note Type" msgstr "设置记号类型(&S)" #: Rosegarden::SetTriggerCommand#1 #, fuzzy msgid "Tri&gger Segment" msgstr "触发片段(&G)" #: Rosegarden::SetTriggerSegmentBasePitchCommand#1 #, fuzzy msgid "Set Base Pitch" msgstr "根据音色拆分" #: Rosegarden::SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand#1 #, fuzzy msgid "Set Base Velocity" msgstr "提高力度(&I)" #: Rosegarden::SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand#1 #, fuzzy msgid "Set Default Retune" msgstr "默认布局模式" #: Rosegarden::SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand#1 msgid "Set Default Time Adjust" msgstr "" #: Rosegarden::SetVisibilityCommand#1 #, fuzzy msgid "Set Visibility" msgstr "力度(&V)" #: Rosegarden::ShowSequencerStatusDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::ShowSequencerStatusDialog#1" msgid "Sequencer status" msgstr "音序发生器状态" #: Rosegarden::ShowSequencerStatusDialog#2 #, fuzzy msgid "Sequencer status:" msgstr "音序发生器状态:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#1 #, fuzzy msgid "Event Properties" msgstr "事件属性" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#2 #, fuzzy msgid "Event type:" msgstr "事件类型:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#3" msgid "Absolute time:" msgstr "绝对时间:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#4" msgid "Duration:" msgstr "音长:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#5" msgid "Pitch:" msgstr "音色:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#6 #, fuzzy msgid "Controller name:" msgstr "控制器名称:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#7" msgid "" msgstr "<无>" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#8 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#8" msgid "Velocity:" msgstr "力度:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#9 #, fuzzy msgid "Meta string:" msgstr "元数据字符串:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#10 #, fuzzy msgid "Load data" msgstr "载入数据" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#11 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "保存数据" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#12 #, fuzzy msgid "Notation Properties" msgstr "记号属性" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#13 #, fuzzy msgid "Lock to changes in performed values" msgstr "对已经满足的数值锁定变更" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#14 #, fuzzy msgid "Notation time:" msgstr "记号时刻:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#15 #, fuzzy msgid "Notation duration:" msgstr "记号时长:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#16 #, fuzzy msgid "Note pitch:" msgstr "音符音色:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#17 #, fuzzy msgid "Note velocity:" msgstr "音符力度:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#18 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#18" msgid "Controller number:" msgstr "控制器编号:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#19 #, fuzzy msgid "Controller value:" msgstr "控制器数值:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#20 #, fuzzy msgid "Key pitch:" msgstr "基调音色:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#21 #, fuzzy msgid "Key pressure:" msgstr "基调强度:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#22 #, fuzzy msgid "Channel pressure:" msgstr "通道强度:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#23 #, fuzzy msgid "Program change:" msgstr "指令列变更:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#24 #, fuzzy msgid "Data length:" msgstr "数据长度:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#25 #, fuzzy msgid "Data:" msgstr "数据:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#26 #, fuzzy msgid "Pitchbend MSB:" msgstr "音色弯曲 MSB:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#27 #, fuzzy msgid "Pitchbend LSB:" msgstr "音色弯曲 LSB:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#28 #, fuzzy msgid "Indication:" msgstr "指标:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#29 #, fuzzy msgid "Text type:" msgstr "文本类型:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#30 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#30" msgid "Text:" msgstr "文本:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#31 #, fuzzy msgid "Clef type:" msgstr "谱号类型:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#32 #, fuzzy msgid "Key name:" msgstr "基调名称:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#33 #, fuzzy msgid "Unsupported event type:" msgstr "不支持的事件类型:" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#34 #, fuzzy msgid "Edit Event Time" msgstr "编辑事件时刻" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#35 #, fuzzy msgid "Edit Event Notation Time" msgstr "编辑事件记号时刻" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#36 #, fuzzy msgid "Edit Duration" msgstr "编辑音长" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#37 #, fuzzy msgid "Edit Notation Duration" msgstr "编辑记号音长" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#38 #, fuzzy msgid "Edit Pitch" msgstr "编辑音色" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#39 #, fuzzy msgid "Load System Exclusive data in File" msgstr "从文件载入系统独占数据(并非整个文件)" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#40 msgid "System exclusive files" msgstr "" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#41 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#41" msgid "All files" msgstr "所有文件" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#42 #, fuzzy msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" msgstr "*.syx|系统独占文件 (*.syx)" #: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#43 #, fuzzy msgid "Save System Exclusive data to..." msgstr "保存系统独占数据到..." #: Rosegarden::SplitByPitchDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SplitByPitchDialog#1" msgid "Split by Pitch" msgstr "根据音色拆分" #: Rosegarden::SplitByPitchDialog#2 #, fuzzy msgid "Starting split pitch" msgstr "正在开始拆分音色" #: Rosegarden::SplitByPitchDialog#3 #, fuzzy msgid "Range up and down to follow music" msgstr "跟随音乐向上和向下延展" #: Rosegarden::SplitByPitchDialog#4 #, fuzzy msgid "Duplicate non-note events" msgstr "复制非音符事件" #: Rosegarden::SplitByPitchDialog#5 #, fuzzy msgid "Clef handling:" msgstr "谱号处理:" #: Rosegarden::SplitByPitchDialog#6 #, fuzzy msgid "Leave clefs alone" msgstr "单独留下谱号" #: Rosegarden::SplitByPitchDialog#7 #, fuzzy msgid "Guess new clefs" msgstr "猜测新的谱号" #: Rosegarden::SplitByPitchDialog#8 #, fuzzy msgid "Use treble and bass clefs" msgstr "使用高音和低音谱号" #: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#1" msgid "Split by Recording Source" msgstr "录制输入源" #: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#2 #, fuzzy msgid "Recording Source" msgstr "录制输入源" #: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#3 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "通道" #: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#4 #, fuzzy msgid "any" msgstr "(任何)" #: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#5 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "设备" #: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#6" msgid "No connection" msgstr "没有连接" #: Rosegarden::SqueezedLabel#1 msgid "&Copy Full Text" msgstr "" #: Rosegarden::StaffHeader#1 msgid "Track %1 : \"%2\"" msgstr "" #: Rosegarden::StaffHeader#2 msgid "
      Notate for: %1" msgstr "" #: Rosegarden::StaffHeader#3 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "正常" #: Rosegarden::StaffHeader#4 #, fuzzy msgid "small" msgstr "可缩放" #: Rosegarden::StaffHeader#5 msgid "tiny" msgstr "" #: Rosegarden::StaffHeader#6 msgid "
      Size: %1, Bracket: %2 " msgstr "" #: Rosegarden::StaffHeader#7 msgid "
      bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" msgstr "" #: Rosegarden::StaffHeader#8 msgid "
      bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" msgstr "" #: Rosegarden::StaffHeader#9 #, fuzzy msgid "..." msgstr "..." # note name #: Rosegarden::StaffHeader#10 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#10" msgid "C" msgstr "" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#11 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#11" msgid "C#" msgstr "C#%1" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#12" msgid "D" msgstr "ID" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#13 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#13" msgid "Eb" msgstr "" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#14 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#14" msgid "E" msgstr "" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#15 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#15" msgid "F" msgstr "" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#16 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#16" msgid "F#" msgstr "F#%1" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#17 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#17" msgid "G" msgstr "" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#18 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#18" msgid "G#" msgstr "G#%1" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#19 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#19" msgid "A" msgstr "A4" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#20 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#20" msgid "Bb" msgstr "" # note name #: Rosegarden::StaffHeader#21 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#21" msgid "B" msgstr "" #. (obsolete) #: Rosegarden::StaffHeader#22 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#22" msgid "C#" msgstr "C#%1" #. (obsolete) #: Rosegarden::StaffHeader#23 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#23" msgid "D" msgstr "ID" #. (obsolete) #: Rosegarden::StaffHeader#24 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#24" msgid "F#" msgstr "F#%1" #. (obsolete) #: Rosegarden::StaffHeader#25 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#25" msgid "G#" msgstr "G#%1" #. (obsolete) #: Rosegarden::StaffHeader#26 msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#26" msgid "A" msgstr "A4" #: Rosegarden::StaffHeader#27 #, fuzzy msgid "%1: %2" msgstr "%1 (以上)" #: Rosegarden::StaffHeader#28 #, fuzzy msgid " in %1" msgstr "撤销(&O) %1" #: Rosegarden::Studio#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::Studio#1" msgid "Audio" msgstr "音频" #: Rosegarden::Studio#2 msgctxt "Rosegarden::Studio#2" msgid "Synth plugin" msgstr "" #: Rosegarden::SustainInsertionCommand#1 msgctxt "Rosegarden::SustainInsertionCommand#1" msgid "Add Pedal &Press" msgstr "" #: Rosegarden::SustainInsertionCommand#2 msgctxt "Rosegarden::SustainInsertionCommand#2" msgid "Add Pedal &Release" msgstr "" #: Rosegarden::SymbolInsertionCommand#1 msgid "Insert &Symbol..." msgstr "" #: Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#1 #, fuzzy msgid "Manage Synth Plugins" msgstr "管理同步插件" #: Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#2" msgid "" msgstr "<无>" #: Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#3 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "控制器" #: Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#4 #, fuzzy msgid "Editor >>" msgstr "编辑器 >>" #: Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#5 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:synth-plugin-manager-en" msgstr "" #: Rosegarden::TempoDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TempoDialog#1" msgid "Insert Tempo Change" msgstr "插入节拍变化" #: Rosegarden::TempoDialog#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TempoDialog#2" msgid "Tempo" msgstr "节拍" #: Rosegarden::TempoDialog#3 #, fuzzy msgid "New tempo:" msgstr "新建节拍" #: Rosegarden::TempoDialog#4 msgid "Tap" msgstr "" #: Rosegarden::TempoDialog#5 #, fuzzy msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" msgstr "现有的音符伴随基调修改而变化" #: Rosegarden::TempoDialog#6 #, fuzzy msgid "Tempo ramps to the following tempo" msgstr "现有的音符伴随基调修改而变化" #: Rosegarden::TempoDialog#7 #, fuzzy msgid "Tempo ramps to:" msgstr "节拍" #: Rosegarden::TempoDialog#8 #, fuzzy msgid "Time of tempo change" msgstr "节拍变化的时间" #: Rosegarden::TempoDialog#9 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TempoDialog#9" msgid "Scope" msgstr "范围" #: Rosegarden::TempoDialog#10 #, fuzzy msgid "The pointer is currently at " msgstr "指针当前位于 " #: Rosegarden::TempoDialog#11 #, fuzzy msgid "Apply this tempo from here onwards" msgstr "从此向前应用这个节拍" #: Rosegarden::TempoDialog#12 #, fuzzy msgid "Replace the last tempo change" msgstr "替换最后一次节拍变化" #: Rosegarden::TempoDialog#13 #, fuzzy msgid "Apply this tempo from the start of this bar" msgstr "从该进程条开头应用这个节拍" #: Rosegarden::TempoDialog#14 #, fuzzy msgid "Apply this tempo to the whole composition" msgstr "应用这个节拍到整个作品" #: Rosegarden::TempoDialog#15 #, fuzzy msgid "Also make this the default tempo" msgstr "使该节拍也成为默认节拍" #: Rosegarden::TempoDialog#16 #, fuzzy msgid "%1.%2 s," msgstr "%1.%2 秒," #: Rosegarden::TempoDialog#17 #, fuzzy msgid "at the start of measure %1." msgstr "位于标尺 %1 的开头。" #: Rosegarden::TempoDialog#18 #, fuzzy msgid "in the middle of measure %1." msgstr "位于标尺 %1 的中间。" #: Rosegarden::TempoDialog#19 #, fuzzy msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" msgstr " (位于 %1.%2 秒处,属于标尺 %3)" #: Rosegarden::TempoDialog#20 #, fuzzy msgid "There are no preceding tempo changes." msgstr "没有前述的节拍变化。" #: Rosegarden::TempoDialog#21 #, fuzzy msgid "There are no other tempo changes." msgstr "没有其他节拍变化。" #: Rosegarden::TempoDialog#22 msgid " bpm" msgstr "" #: Rosegarden::TempoDialog#23 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:tempoDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::TempoRuler#1 #, fuzzy msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" msgstr "%1.%2 秒," #: Rosegarden::TempoRuler#2 #, fuzzy msgid "%1.%2%3 bpm" msgstr "%1.%2 秒," #: Rosegarden::TempoRuler#3 #, fuzzy msgid "%1 - %2.%3%4" msgstr "&%1%2" #: Rosegarden::TempoView#1 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: Rosegarden::TempoView#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TempoView#2" msgid "Tempo" msgstr "节拍" #: Rosegarden::TempoView#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TempoView#3" msgid "Time Signature" msgstr "时间标记" #: Rosegarden::TempoView#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TempoView#4" msgid "Time " msgstr "时间 " #: Rosegarden::TempoView#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TempoView#5" msgid "Type " msgstr "类型" #: Rosegarden::TempoView#6 #, fuzzy msgid "Value " msgstr "值" #: Rosegarden::TempoView#7 #, fuzzy msgid "Properties " msgstr "恒定属性" #: Rosegarden::TempoView#8 msgid "Common, hidden" msgstr "" #: Rosegarden::TempoView#9 msgid "Hidden" msgstr "" #: Rosegarden::TempoView#10 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "" "#-#-#-#-# ark.po #-#-#-#-#\n" "公共\n" "#-#-#-#-# kiten.po (kiten) #-#-#-#-#\n" "常见\n" "#-#-#-#-# kofficefilters.po (xsltimportfilter) #-#-#-#-#\n" "普通\n" "#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n" "公共" #: Rosegarden::TempoView#11 #, fuzzy msgid "Time Signature " msgstr "时间标记" #: Rosegarden::TempoView#12 #, fuzzy msgid "%1.%2%3" msgstr "&%1%2" #: Rosegarden::TempoView#13 msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " msgstr "" #: Rosegarden::TempoView#14 #, fuzzy msgid "Tempo " msgstr "节拍" #: Rosegarden::TempoView#15 #, fuzzy msgid "" msgstr "<在此过滤级别没有事件>" #: Rosegarden::TempoView#16 #, fuzzy msgid "Delete Tempo or Time Signature" msgstr "时间标记" #: Rosegarden::TempoView#17 msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" msgstr "" #: Rosegarden::TextChangeCommand#1 #, fuzzy msgid "Edit Text" msgstr "编辑事件" #: Rosegarden::TextEventDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TextEventDialog#1" msgid "Text" msgstr "文本" #: Rosegarden::TextEventDialog#2 #, fuzzy msgid "Specification" msgstr "技术规范" #: Rosegarden::TextEventDialog#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TextEventDialog#3" msgid "Preview" msgstr "预览" #: Rosegarden::TextEventDialog#4 #, fuzzy msgid "Text: " msgstr "文本:" #: Rosegarden::TextEventDialog#5 #, fuzzy msgid "Style: " msgstr "风格:" #: Rosegarden::TextEventDialog#6 #, fuzzy msgid "Dynamic" msgstr "动态" #: Rosegarden::TextEventDialog#7 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "方向" #: Rosegarden::TextEventDialog#8 #, fuzzy msgid "Local Direction" msgstr "局部方向" #: Rosegarden::TextEventDialog#9 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TextEventDialog#9" msgid "Tempo" msgstr "节拍" #: Rosegarden::TextEventDialog#10 #, fuzzy msgid "Local Tempo" msgstr "局部节拍" #: Rosegarden::TextEventDialog#11 #, fuzzy msgid "Lyric" msgstr "歌词" #: Rosegarden::TextEventDialog#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TextEventDialog#12" msgid "Chord" msgstr "和弦" #: Rosegarden::TextEventDialog#13 #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "符号" #: Rosegarden::TextEventDialog#14 #, fuzzy msgid "LilyPond Directive" msgstr "Lilypond 文件" #: Rosegarden::TextEventDialog#15 msgid "Verse: " msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#16 #, fuzzy msgid "Dynamic: " msgstr "动态" #: Rosegarden::TextEventDialog#17 msgid "ppp" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#18 msgid "pp" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#19 msgid "p" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#20 msgid "mp" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#21 msgid "mf" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#22 msgid "f" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#23 #, fuzzy msgid "ff" msgstr "关闭" #: Rosegarden::TextEventDialog#24 #, fuzzy msgid "fff" msgstr "关闭" #: Rosegarden::TextEventDialog#25 msgid "rfz" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#26 msgid "sf" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#27 #, fuzzy msgid "Direction: " msgstr "方向" #: Rosegarden::TextEventDialog#28 msgid "D.C. al Fine" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#29 msgid "D.S. al Fine" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#30 #, fuzzy msgid "Fine" msgstr "过滤器" #: Rosegarden::TextEventDialog#31 msgid "D.S. al Coda" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#32 #, fuzzy msgid "to Coda" msgstr " 和弦" #: Rosegarden::TextEventDialog#33 #, fuzzy msgid "Coda" msgstr "谱号(音部记号)" #: Rosegarden::TextEventDialog#34 #, fuzzy msgid "Local Direction: " msgstr "局部方向" #: Rosegarden::TextEventDialog#35 msgid "accel." msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#36 msgid "ritard." msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#37 msgid "ralletando" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#38 #, fuzzy msgid "a tempo" msgstr "新建节拍" #: Rosegarden::TextEventDialog#39 #, fuzzy msgid "legato" msgstr "法定" #: Rosegarden::TextEventDialog#40 #, fuzzy msgid "simile" msgstr "过滤器" #: Rosegarden::TextEventDialog#41 msgid "pizz." msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#42 #, fuzzy msgid "arco" msgstr "加强(&M)" #: Rosegarden::TextEventDialog#43 msgid "non vib." msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#44 msgid "sul pont." msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#45 msgid "sul tasto" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#46 msgid "con legno" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#47 msgid "sul G" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#48 msgid "ordinario" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#49 #, fuzzy msgid "Muta in " msgstr "持续" #: Rosegarden::TextEventDialog#50 msgid "volti subito " msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#51 msgid "soli" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#52 msgid "div." msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#53 #, fuzzy msgid "Tempo: " msgstr "节拍" #: Rosegarden::TextEventDialog#54 msgid "Grave" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#55 #, fuzzy msgid "Adagio" msgstr "音频" #: Rosegarden::TextEventDialog#56 msgid "Largo" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#57 #, fuzzy msgid "Lento" msgstr "法定" #: Rosegarden::TextEventDialog#58 #, fuzzy msgid "Andante" msgstr "高级" #: Rosegarden::TextEventDialog#59 #, fuzzy msgid "Moderato" msgstr "波音" #: Rosegarden::TextEventDialog#60 msgid "Allegretto" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#61 msgid "Allegro" msgstr "" #: Rosegarden::TextEventDialog#62 #, fuzzy msgid "Vivace" msgstr " 大小: " #: Rosegarden::TextEventDialog#63 #, fuzzy msgid "Presto" msgstr "休止符" #: Rosegarden::TextEventDialog#64 #, fuzzy msgid "Prestissimo" msgstr "演示" #: Rosegarden::TextEventDialog#65 #, fuzzy msgid "Maestoso" msgstr "Maestro" #: Rosegarden::TextEventDialog#66 #, fuzzy msgid "Sostenuto" msgstr "持续(&E)" #: Rosegarden::TextEventDialog#67 #, fuzzy msgid "Tempo Primo" msgstr "节拍" #: Rosegarden::TextEventDialog#68 #, fuzzy msgid "Local Tempo: " msgstr "局部节拍" #: Rosegarden::TextEventDialog#69 #, fuzzy msgid "Directive: " msgstr "方向" #: Rosegarden::TextEventDialog#70 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "示例" #: Rosegarden::TextEventDialog#71 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:textEventDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::TextInsertionCommand#1 #, fuzzy msgid "Insert Text" msgstr "插入文本" #: Rosegarden::Thumbwheel#1 msgid "Enter new value" msgstr "" #: Rosegarden::Thumbwheel#2 msgid "Enter a new value from %1 to %2:" msgstr "" #: Rosegarden::TieNotesCommand#1 #, fuzzy msgid "&Tie" msgstr "时间" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TimeSignatureDialog#1" msgid "Time Signature" msgstr "时间标记" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#2 #, fuzzy msgid "Time signature" msgstr "时间标记" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#3 #, fuzzy msgid "Time where signature takes effect" msgstr "标记生效的时间点" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TimeSignatureDialog#4" msgid "Scope" msgstr "范围" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#5 #, fuzzy msgid "Insertion point is at start of measure %1." msgstr "插入点位于标尺 %1 的开头。" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#6 #, fuzzy msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." msgstr "插入点位于标尺 %1 的中间。" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#7 #, fuzzy msgid "Insertion point is at start of composition." msgstr "插入点位于作品的开头。" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#8 #, fuzzy msgid "Start measure %1 here" msgstr "此处设定标尺 %1 起点" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#9 #, fuzzy msgid "Change time from start of measure %1" msgstr "从进程条 %1 的开头修改时间" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#10 #, fuzzy msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." msgstr "时间修改将在标尺 %1 的开头生效。" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#11 msgctxt "Rosegarden::TimeSignatureDialog#11" msgid "Options" msgstr "" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#12 #, fuzzy msgid "Hide the time signature" msgstr "隐藏时间标记" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#13 #, fuzzy msgid "Hide the affected bar lines" msgstr "将音符捆绑于进程线等等" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#14 #, fuzzy msgid "Show as common time" msgstr "显示为普通时间" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#15 #, fuzzy msgid "Correct the durations of following measures" msgstr "校正下列标尺的音长" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#16 #, fuzzy msgid "Display as common time" msgstr "显示为普通时间" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#17 #, fuzzy msgid "Display as cut common time" msgstr "显示为截止的普通时间" #: Rosegarden::TimeSignatureDialog#18 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:timeSignatureDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::TimeWidget#1 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "音符:" #: Rosegarden::TimeWidget#2 msgid "" msgstr "" #: Rosegarden::TimeWidget#3 #, fuzzy msgid "Units:" msgstr "单位:" #: Rosegarden::TimeWidget#4 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "时间:" #: Rosegarden::TimeWidget#5 #, fuzzy msgid "units" msgstr "单位" #: Rosegarden::TimeWidget#6 msgid "Measures:" msgstr "" #: Rosegarden::TimeWidget#7 #, fuzzy msgid "Measure:" msgstr "合并(&M)" #: Rosegarden::TimeWidget#8 #, fuzzy msgid "beats:" msgstr "节拍:" #: Rosegarden::TimeWidget#9 #, fuzzy msgid "beat:" msgstr "节拍:" #: Rosegarden::TimeWidget#10 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "%1:" #: Rosegarden::TimeWidget#11 #, fuzzy msgid "Seconds:" msgstr "秒:" #: Rosegarden::TimeWidget#12 #, fuzzy msgid "msec:" msgstr "毫秒:" #: Rosegarden::TimeWidget#13 msgid "(%1/%2 time)" msgstr "" #: Rosegarden::TimeWidget#14 msgid "(starting %1.%2 qpm, %3.%4 bpm)" msgstr "" #: Rosegarden::TimeWidget#15 msgid "(starting %1.%2 bpm)" msgstr "" #: Rosegarden::TimeWidget#16 msgid "(%1.%2 qpm, %3.%4 bpm)" msgstr "" #: Rosegarden::TimeWidget#17 #, fuzzy msgid "(%1.%2 bpm)" msgstr "%1.%2 秒," #: Rosegarden::TrackButtons#1 #, fuzzy msgid "" msgstr "<没有乐器>" #: Rosegarden::TrackButtons#2 #, fuzzy msgid "" msgstr "<未命名>" #: Rosegarden::TrackButtons#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackButtons#3" msgid "" msgstr "<未命名>" #: Rosegarden::TrackButtons#4 msgctxt "Rosegarden::TrackButtons#4" msgid "Warning" msgstr "" #: Rosegarden::TrackButtons#5 msgctxt "Rosegarden::TrackButtons#5" msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before recording audio.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: Rosegarden::TrackButtons#6 #, fuzzy msgid "Mute track" msgstr "冲击" #: Rosegarden::TrackButtons#7 msgid "Record on this track" msgstr "" #: Rosegarden::TrackEditor#1 #, fuzzy msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" msgstr "将重复的小节转换为真实的副本" #: Rosegarden::TrackEditor#2 #, fuzzy msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" msgstr "将重复的小节转换为真实的副本" #: Rosegarden::TrackEditor#3 msgid "" "You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " "instead." msgstr "" #: Rosegarden::TrackLabel#1 msgid "" "Click and hold with either mouse button to assign this track to an " "instrument." msgstr "" #: Rosegarden::TrackLabel#2 msgid "Change track name" msgstr "" #: Rosegarden::TrackLabel#3 #, fuzzy msgid "Enter new track name" msgstr "输入新名称" #: Rosegarden::TrackParameterBox#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#1" msgid "Track" msgstr "轨道" #: Rosegarden::TrackParameterBox#2 #, fuzzy msgid "Track Parameters" msgstr "删格参数" #: Rosegarden::TrackParameterBox#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#3" msgid "" msgstr "<未命名>" #: Rosegarden::TrackParameterBox#4 #, fuzzy msgid "Playback parameters" msgstr "回放音量 = " #: Rosegarden::TrackParameterBox#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#5" msgid "Device" msgstr "设备" #: Rosegarden::TrackParameterBox#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#6" msgid "Instrument" msgstr "乐器" #: Rosegarden::TrackParameterBox#7 msgid "" "

      Choose the instrument this track will use for playback. (Configure " "the instrument in Instrument Parameters).

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#8 #, fuzzy msgid "Recording filters" msgstr "录制设备" #: Rosegarden::TrackParameterBox#9 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "通道" #: Rosegarden::TrackParameterBox#10 #, fuzzy msgid "Staff export options" msgstr "高级选项" #: Rosegarden::TrackParameterBox#11 #, fuzzy msgid "Notation size:" msgstr "记号时刻:" #: Rosegarden::TrackParameterBox#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#12" msgid "Normal" msgstr "正常" #: Rosegarden::TrackParameterBox#13 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "电子邮件" #: Rosegarden::TrackParameterBox#14 msgid "Tiny" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#15 #, fuzzy msgid "Bracket type:" msgstr "文本类型:" #: Rosegarden::TrackParameterBox#16 msgid "" "

      Bracket staffs in LilyPond
      (fragile, use with caution)

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#17 msgid "-----" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#18 msgid "[----" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#19 msgid "----]" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#20 msgid "[---]" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#21 msgid "{----" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#22 msgid "----}" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#23 msgid "{[---" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#24 msgid "---]}" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#25 #, fuzzy msgid "Create segments with" msgstr "创建小节" #: Rosegarden::TrackParameterBox#26 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#26" msgid "Preset" msgstr "休止符" #: Rosegarden::TrackParameterBox#27 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#27" msgid "" msgstr "<无>" #: Rosegarden::TrackParameterBox#28 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "载入数据" #: Rosegarden::TrackParameterBox#29 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#29" msgid "Clef" msgstr "谱号(音部记号)" #: Rosegarden::TrackParameterBox#30 msgid "" "

      New segments will be created with this clef inserted at the " "beginning

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#31 msgid "" "

      Choose the lowest suggested playable note, using a staff

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#32 msgid "" "

      Choose the highest suggested playable note, using a staff

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#33 msgid "" "

      Choose the device this track will use for playback.

      Click to connect this device to a " "useful output if you do not hear sound

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#34 msgid "" "

      This track will only record Audio/ MIDI from the selected device, " "filtering anything else out

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#35 msgid "" "

      This track will only record Audio/MIDI from the selected channel, " "filtering anything else out

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#36 msgid "" "

      Choose normal, \\small or \\tiny font size for notation elements on " "this (normal-sized) staff when exporting to LilyPond.

      This is as close " "as we get to enabling you to print parts in cue size

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#37 msgid "" "

      Load a segment parameters preset from our comprehensive database of " "real-world instruments.

      When you create new segments, they will have " "these parameters at the moment of creation. To use these parameters on " "existing segments (eg. to convert an existing part in concert pitch for " "playback on a Bb trumpet) use Segments -> Convert notation for in the " "notation editor.

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#38 #, fuzzy msgid "treble" msgstr "高音" #: Rosegarden::TrackParameterBox#39 #, fuzzy msgid "bass" msgstr "低音" #: Rosegarden::TrackParameterBox#40 #, fuzzy msgid "crotales" msgstr "八度音阶(&O)" #: Rosegarden::TrackParameterBox#41 msgid "xylophone" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#42 msgid "guitar" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#43 msgid "contrabass" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#44 #, fuzzy msgid "celesta" msgstr "删除(&L)" #: Rosegarden::TrackParameterBox#45 msgid "old celesta" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#46 msgid "french" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#47 msgid "soprano" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#48 #, fuzzy msgid "mezzosoprano" msgstr "强音(&F)" #: Rosegarden::TrackParameterBox#49 #, fuzzy msgid "alto" msgstr "女低音" #: Rosegarden::TrackParameterBox#50 #, fuzzy msgid "tenor" msgstr "男高音" #: Rosegarden::TrackParameterBox#51 #, fuzzy msgid "baritone" msgstr "音长" #: Rosegarden::TrackParameterBox#52 #, fuzzy msgid "varbaritone" msgstr "音长" #: Rosegarden::TrackParameterBox#53 #, fuzzy msgid "subbass" msgstr "低音" #: Rosegarden::TrackParameterBox#54 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#54" msgid "Transpose" msgstr "变调" #: Rosegarden::TrackParameterBox#55 msgid "" "

      New segments will be created with this transpose property " "set

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#56 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#56" msgid "Pitch" msgstr "音色" #: Rosegarden::TrackParameterBox#57 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "低" #: Rosegarden::TrackParameterBox#58 msgid "---" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#59 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "高" #: Rosegarden::TrackParameterBox#60 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#60" msgid "Color" msgstr "配色" #: Rosegarden::TrackParameterBox#61 msgid "

      New segments will be created using this color

      " msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#62 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#62" msgid "Audio" msgstr "音频" #: Rosegarden::TrackParameterBox#63 msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#63" msgid "All" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#64 msgid " %1" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#65 #, fuzzy msgid "[ Track %1 - %2 ]" msgstr "指令列 %1 - %2" #: Rosegarden::TrackParameterBox#66 msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#66" msgid "Default" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#67 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#67" msgid "Add New Color" msgstr "添加新配色" #: Rosegarden::TrackParameterBox#68 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#68" msgid "New Color Name" msgstr "新配色名" #: Rosegarden::TrackParameterBox#69 msgid "Enter new name:" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#70 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#70" msgid "New" msgstr "新建" #: Rosegarden::TrackParameterBox#71 msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#71" msgid "Highest playable note" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#72 msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#72" msgid "Lowest playable note" msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#73 msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." msgstr "" #: Rosegarden::TrackParameterBox#74 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#74" msgid "Segment" msgstr "小节(&M)" #: Rosegarden::TransportDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TransportDialog#1" msgid "Rosegarden Transport" msgstr "玫瑰园播放控制器" #: Rosegarden::TransportDialog#2 #, fuzzy msgid "PITCH WHEEL" msgstr "音色轮" #: Rosegarden::TransportDialog#3 #, fuzzy msgid "CONTROLLER" msgstr "控制器" #: Rosegarden::TransportDialog#4 #, fuzzy msgid "PROG CHNGE" msgstr "指令列变更" #: Rosegarden::TransportDialog#5 #, fuzzy msgid "PRESSURE" msgstr "强度" #: Rosegarden::TransportDialog#6 #, fuzzy msgid "SYS MESSAGE" msgstr "系统消息" #: Rosegarden::TransportDialog#7 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TransportDialog#7" msgid "NO EVENTS" msgstr "没有事件" #: Rosegarden::TransposeCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#1" msgid "Transpose by &Interval..." msgstr "变调(&T)..." #: Rosegarden::TransposeCommand#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#2" msgid "&Up a Semitone" msgstr "升高一个半音(&U)" #: Rosegarden::TransposeCommand#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#3" msgid "&Down a Semitone" msgstr "降低一个半音(&D)" #: Rosegarden::TransposeCommand#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#4" msgid "Up an &Octave" msgstr "升高一个八度音阶(&O)" #: Rosegarden::TransposeCommand#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#5" msgid "Down an Octa&ve" msgstr "降低一个八度音阶(&V)" #: Rosegarden::TransposeCommand#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#6" msgid "&Transpose by Semitones..." msgstr "正在升高一个半音..." #: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#1" msgid "Trigger Segment" msgstr "触发片段" #: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#2 #, fuzzy msgid "Trigger segment: " msgstr "触发片段:" #: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#3" msgid "Perform with timing: " msgstr "执行使用定时的方式:" #: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#4 msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#4" msgid "As stored" msgstr "" #: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#5 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#5" msgid "Truncate if longer than note" msgstr "如果超过记号长度则截掉尾部" #: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#6" msgid "End at same time as note" msgstr "与记号终止于相同时刻" #: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#7 msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#7" msgid "Stretch or squash segment to note duration" msgstr "" #: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#8 msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#8" msgid "Adjust pitch to note" msgstr "" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#1 #, fuzzy msgid "Manage Triggered Segments" msgstr "管理触发片段" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#2 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#3 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#3" msgid "Label" msgstr "标注" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#4 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#4" msgid "Duration" msgstr "音长" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#5 msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#5" msgid "Base pitch" msgstr "" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#6 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#6" msgid "Base velocity" msgstr "基础力度" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#7 #, fuzzy msgid "Triggers" msgstr "触发器" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#8 msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#8" msgid "Delete" msgstr "" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#9 msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#9" msgid "Delete All" msgstr "" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#10 #, fuzzy msgid "Delete a Triggered Segment" msgstr "删除一个触发片段" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#11 #, fuzzy msgid "Delete All Triggered Segments" msgstr "删除全部触发片段" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#12 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#12" msgid "" msgstr "(无标签)" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#13 #, fuzzy msgid "%1 on %n track(s)" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#14 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#14" msgid "" msgstr "<无>" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#15 msgid "" "This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " "sure?" msgstr "" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#16 #, fuzzy msgid "Remove all triggered segments" msgstr "删除全部触发片段" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#17 #, fuzzy msgid "Trigger Segment Duration" msgstr "触发片段音长" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#18 #, fuzzy msgid "" "This triggered segment is used %n time(s) in the current composition. Are " "you sure you want to remove it?" msgstr "" "\n" " \n" " " #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#19 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#19" msgid "Clipboard is empty" msgstr "剪贴板是空的" #: Rosegarden::TriggerSegmentManager#20 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:triggerSegmentManager-en" msgstr "" #: Rosegarden::TupletCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::TupletCommand#1" msgid "&Triplet" msgstr "三连音" #: Rosegarden::TupletCommand#2 #, fuzzy msgid "Tu&plet..." msgstr "连音(&T)..." #: Rosegarden::TupletDialog#1 #, fuzzy msgid "Tuplet" msgstr "连音" #: Rosegarden::TupletDialog#2 #, fuzzy msgid "New timing for tuplet group" msgstr "为连音组新建时长" #: Rosegarden::TupletDialog#3 #, fuzzy msgid "Play " msgstr "播放" #: Rosegarden::TupletDialog#4 #, fuzzy msgid "in the time of " msgstr "在期间 " #: Rosegarden::TupletDialog#5 msgid "Timing is already correct: update display only" msgstr "" #: Rosegarden::TupletDialog#6 #, fuzzy msgid "Timing calculations" msgstr "时长计算" #: Rosegarden::TupletDialog#7 #, fuzzy msgid "Selected region:" msgstr "选择区域:" #: Rosegarden::TupletDialog#8 #, fuzzy msgid "Group with current timing:" msgstr "具有当前时长的组:" #: Rosegarden::TupletDialog#9 #, fuzzy msgid "Group with new timing:" msgstr "具有新时长的组:" #: Rosegarden::TupletDialog#10 #, fuzzy msgid "Gap created by timing change:" msgstr "由于时长改变而产生的间隙:" #: Rosegarden::TupletDialog#11 #, fuzzy msgid "Unchanged at end of selection:" msgstr "在选中范围末尾未改变的" #: Rosegarden::TupletDialog#12 msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:tupletDialog-en" msgstr "" #: Rosegarden::Ui#1 msgid "[ No port ]" msgstr "" #: Rosegarden::UnGraceCommand#1 #, fuzzy msgid "Ung&race" msgstr "取消装饰音(&R)" #: Rosegarden::UnTupletCommand#1 #, fuzzy msgid "&Untuplet" msgstr "取消连音(&U)" #: Rosegarden::UntieNotesCommand#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::UntieNotesCommand#1" msgid "&Untie" msgstr "松解音符(&U)" #: Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#1 #, fuzzy msgid "Select Unused Audio Files" msgstr "选择一个音频文件" #: Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#2" msgid "File name" msgstr "文件名:" #: Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#3 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "文件名:" #: Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#4 msgid "Last modified date" msgstr "" #: Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#5 msgid " (not found) " msgstr "" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#1 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#1" msgid "Use Ornament" msgstr "使用修饰符" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#2 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#2" msgid "Notation" msgstr "记号" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#3 #, fuzzy msgid "Display as: " msgstr "显示为: " #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#4 #, fuzzy msgid "Trill" msgstr "颤音" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#5 #, fuzzy msgid "Trill with line" msgstr "颤音加和弦" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#6 msgid "Trill line only" msgstr "" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#7 #, fuzzy msgid "Turn" msgstr "加音" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#8 #, fuzzy msgid "Mordent" msgstr "波音" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#9 #, fuzzy msgid "Inverted mordent" msgstr "反向波音" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#10 #, fuzzy msgid "Long mordent" msgstr "长波音" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#11 #, fuzzy msgid "Long inverted mordent" msgstr "长反向波音" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#12 #, fuzzy msgid "Text mark" msgstr "文本标记" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#13 #, fuzzy msgid " Text: " msgstr " 文本: " #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#14 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "性能" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#15 #, fuzzy msgid "Perform using triggered segment: " msgstr "执行使用触发片段:" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#16 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#16" msgid "Perform with timing: " msgstr "执行使用定时的方式:" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#17 msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#17" msgid "As stored" msgstr "" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#18 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#18" msgid "Truncate if longer than note" msgstr "如果超过记号长度则截掉尾部" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#19 #, fuzzy msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#19" msgid "End at same time as note" msgstr "与记号终止于相同时刻" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#20 msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#20" msgid "Stretch or squash segment to note duration" msgstr "" #: Rosegarden::UseOrnamentDialog#21 msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#21" msgid "Adjust pitch to note" msgstr "" #: Rosegarden::WarningDialog#1 msgid "Performance Problems Detected" msgstr "" #: Rosegarden::WarningWidget#1 msgid "" "

      Performance problems detected!

      Click to display " "details

      " msgstr "" #: Rosegarden::WarningWidget#2 msgid "MIDI OK" msgstr "" #: Rosegarden::WarningWidget#3 msgid "audio OK" msgstr "" #: Rosegarden::WarningWidget#4 msgid "timer OK" msgstr "" #. (obsolete) #: RosegardenApplication#1 msgctxt "RosegardenApplication#1" msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" msgstr "Rosegarden(玫瑰园) - 音序发生器和音乐记号编辑器" #. (obsolete) #: RosegardenApplication#2 msgctxt "RosegardenApplication#2" msgid "Rosegarden" msgstr "玫瑰园" #: RosegardenDocument#1 #, fuzzy msgctxt "RosegardenDocument#1" msgid "(recorded)" msgstr "%1 (已录制)" #: RosegardenTransport#1 #, fuzzy msgctxt "RosegardenTransport#1" msgid "Rosegarden Transport" msgstr "玫瑰园播放控制器" #: RosegardenTransport#2 #, fuzzy msgid "Hide additional controls" msgstr "隐藏额外控件" #: RosegardenTransport#3 #, fuzzy msgid "Panic Button" msgstr "应急按钮" #: RosegardenTransport#4 msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" msgstr "" #: RosegardenTransport#5 #, fuzzy msgctxt "RosegardenTransport#5" msgid "Metronome" msgstr "节拍器" #: RosegardenTransport#6 #, fuzzy msgid "Provides a metronome click for you to play along with" msgstr "提供一个节拍器滴答声以便您能跟随它播放" #: RosegardenTransport#7 #, fuzzy msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" msgstr "于玫瑰园内或外显示 MIDI 激活" #: RosegardenTransport#8 #, fuzzy msgid "IN" msgstr "内" #: RosegardenTransport#9 #, fuzzy msgid "OUT" msgstr "外" #: RosegardenTransport#10 #, fuzzy msgctxt "RosegardenTransport#10" msgid "NO EVENTS" msgstr "没有事件" #: RosegardenTransport#11 #, fuzzy msgctxt "RosegardenTransport#11" msgid "Record" msgstr "录制" #: RosegardenTransport#12 #, fuzzy msgid "Record either MIDI or audio" msgstr "录制 MIDI 或音频" #: RosegardenTransport#13 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "循环" #: RosegardenTransport#14 #, fuzzy msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" msgstr "开启或关闭循环标记(如果设置的话)" #: RosegardenTransport#15 #, fuzzy msgctxt "RosegardenTransport#15" msgid "Solo" msgstr "独奏" #: RosegardenTransport#16 #, fuzzy msgid "Mutes all but the currently selected track" msgstr "除了当前选中的轨道外全部静音" #: RosegardenTransport#17 #, fuzzy msgid "Start loop or range here" msgstr "从这里开始进程条 %1" #: RosegardenTransport#18 #, fuzzy msgid "End loop or range here" msgstr "从这里开始进程条 %1" #: RosegardenTransport#19 #, fuzzy msgid "SIG" msgstr "标记" #: RosegardenTransport#20 #, fuzzy msgid "DIV" msgstr "DIV" #: RosegardenTransport#21 #, fuzzy msgid "/16" msgstr "/16" #: RosegardenTransport#22 #, fuzzy msgid "TEMPO" msgstr "节拍" #: RosegardenTransport#23 #, fuzzy msgid "END" msgstr "结束" #: RosegardenTransport#24 #, fuzzy msgid "BAR" msgstr "进程条" #: RosegardenTransport#25 #, fuzzy msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" msgstr "在真实时间、音乐时间和帧计数之间切换" #: RosegardenTransport#26 #, fuzzy msgid "Show additional controls" msgstr "显示额外控件" #: RosegardenTransport#27 #, fuzzy msgctxt "RosegardenTransport#27" msgid "Rewind" msgstr "回绕" #: RosegardenTransport#28 #, fuzzy msgid "Moves the current pointer position back one bar." msgstr "将当前指针位置向后移动一个进程条" #: RosegardenTransport#29 #, fuzzy msgid "Rewind to beginning" msgstr "回绕到起点" #: RosegardenTransport#30 msgid "" "Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " "going forwards if the pointer is currently before the start.)" msgstr "" #: RosegardenTransport#31 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" #: RosegardenTransport#32 #, fuzzy msgid "" "Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " "progress." msgstr "从当前的指针位置播放,或者如果正在播放则暂停回放。" #: RosegardenTransport#33 msgctxt "RosegardenTransport#33" msgid "Stop" msgstr "" #: RosegardenTransport#34 #, fuzzy msgid "Stops playback or recording." msgstr "停止播放或录音。" #: RosegardenTransport#35 #, fuzzy msgid "Fast forward" msgstr "快进" #: RosegardenTransport#36 #, fuzzy msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." msgstr "将当前指针位置向前移动一个进程条。" #: RosegardenTransport#37 #, fuzzy msgid "Fast forward to end" msgstr "快进至终点" #: RosegardenTransport#38 msgid "" "Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " "going backwards if the pointer is already beyond the end.)" msgstr "" #: RosegardenTransport#39 #, fuzzy msgid "Display time to end" msgstr "以倒计时方式显示时间"