# Translation of rosegarden
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 05:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.4.1\n"
#: DeviceManagerDialogUi#1
#, fuzzy
msgid "Manage MIDI Devices"
msgstr "管理 MIDI 设备"
#: DeviceManagerDialogUi#2
msgid "MIDI Playback"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#3
msgid "Sends its data through"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#4
msgid "Rosegarden playback device"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#5
msgid "Internal Synth"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#6
msgid "Default playback device"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#7
msgid ""
"Create new playback devices here. Click the device name to change it. "
"Select a device here and connect it to a MIDI output port by clicking on a "
"port to the right.
"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#8
msgid ""
"Bank definitions allow you to tell Rosegarden about the programs or "
"patches available for use on the equipment (hardware or software synth) "
"connected to this device.
You must have something defined for any "
"program or bank changes you wish to transmit, as Rosegarden hides all bank "
"and program numbers that are undefined.
"
msgstr ""
# Create, load or export bank (or patch) definitions with program names for the selected device.
#: DeviceManagerDialogUi#9
#, fuzzy
msgid "Banks..."
msgstr "库..."
#: DeviceManagerDialogUi#10
msgid ""
"Edit the controllers associated with this device.
You must "
"define controllers here in order to use them anywhere in Rosegarden, such as "
"on control rulers or in the Instrument Parameters box, You can "
"change which controllers are displayed in the Instrument Parameters "
"box, and rearrange their layout
"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#11
msgid "Controllers..."
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#12
msgid "Create a new playback device
"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#13
#, fuzzy
msgctxt "DeviceManagerDialogUi#13"
msgid "New"
msgstr "新建"
#: DeviceManagerDialogUi#14
msgid ""
"Delete the selected playback device. Any tracks using this device "
"will need to be reassigned, and any program or bank changes on those tracks "
"will be lost permanently
"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#15
msgctxt "DeviceManagerDialogUi#15"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#16
msgid "MIDI outputs"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#17
msgid "Available outputs"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#18
msgid "No port"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#19
msgid "Available MIDI outputs (hardware or software)
"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#20
msgid "Available MIDI inputs (from hardware or software)
"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#21
msgid ""
"Click to refresh the port list after connecting a new piece of "
"equipment or starting a new soft synth
"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#22
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#23
msgid "MIDI Recording"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#24
msgid "Create a new recording device
"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#25
msgid "Delete the selected recording device
"
msgstr ""
# Create, load or export bank (or patch) definitions with program names for the selected device.
#: DeviceManagerDialogUi#26
msgctxt "DeviceManagerDialogUi#26"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#27
msgid "Receives its data from"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#28
msgid "Rosegarden recording device"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#29
msgid "Default record device"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#30
msgid "MIDI inputs"
msgstr ""
#: DeviceManagerDialogUi#31
msgid "Available inputs"
msgstr ""
#: QObject#1
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1"
msgid "unknown error"
msgstr "未知"
#: QObject#2
#, fuzzy
msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
msgstr "无法打开映射文件"
#: QObject#3
#, fuzzy
msgid "Can't open font mapping file %1"
msgstr "无法打开映射文件"
#: QObject#4
msgid "&File"
msgstr ""
#: QObject#5
#, fuzzy
msgid "&Add Audio File..."
msgstr "添加音频文件(&A)"
#: QObject#6
#, fuzzy
msgid "&Export Audio File..."
msgstr "导出音频文件(&E)"
#: QObject#7
msgid "&Close"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#8
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: QObject#9
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: QObject#10
#, fuzzy
msgid "&Unload Audio File"
msgstr "卸载音频文件(&U)"
#: QObject#11
msgid "Unload &All Audio Files"
msgstr ""
#: QObject#12
msgid "Unload All Unused Audio &Files"
msgstr ""
#: QObject#13
#, fuzzy
msgid "&Delete Unused Audio Files..."
msgstr "卸载全部未使用的音频文件(&A)"
#: QObject#14
msgid "Play Preview"
msgstr ""
#: QObject#15
msgid "&Help"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#16
msgid "F1"
msgstr ""
#: QObject#17
msgid "&Rosegarden tutorial"
msgstr ""
#: QObject#18
msgid "&Bug Reporting Guidelines"
msgstr ""
#: QObject#19
msgid "&About Rosegarden"
msgstr ""
#: QObject#20
#, fuzzy
msgid "General Toolbar"
msgstr "元(数据)工具栏"
#: QObject#21
msgid "&Nothing to undo"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#22
msgctxt "QObject#22"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
#: QObject#23
msgid "N&othing to redo"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#24
msgctxt "QObject#24"
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr ""
#: QObject#25
msgctxt "QObject#25"
msgid "&Copy"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#26
msgid "Ctrl+C, F16, Ctrl+Ins"
msgstr ""
#: QObject#27
msgctxt "QObject#27"
msgid "&Paste"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#28
msgid "Ctrl+V, F18, Shift+Ins"
msgstr ""
#: QObject#29
#, fuzzy
msgid "Switch to Select Tool"
msgstr "切换到选择工具"
#: QObject#30
#, fuzzy
msgid "Switch to Inserting Notes"
msgstr "切换到插入音符"
#: QObject#31
#, fuzzy
msgid "Switch to Erase Tool"
msgstr "切换到擦除工具"
#: QObject#32
msgid "&Save"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#33
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: QObject#34
#, fuzzy
msgid "&Insert Event"
msgstr "插入事件(&I)"
# keyboard shortcut
#: QObject#35
#, fuzzy
msgctxt "QObject#35"
msgid "I"
msgstr "I"
#: QObject#36
#, fuzzy
msgid "&Delete Event"
msgstr "删除事件(&D)"
# keyboard shortcut
#: QObject#37
msgctxt "QObject#37"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: QObject#38
#, fuzzy
msgid "&Edit Event"
msgstr "编辑事件(&E)"
# keyboard shortcut
#: QObject#39
msgctxt "QObject#39"
msgid "E"
msgstr ""
#: QObject#40
#, fuzzy
msgid "&Advanced Event Editor"
msgstr "高级事件编辑器(&A)"
#: QObject#41
#, fuzzy
msgctxt "QObject#41"
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切(&T)"
# keyboard shortcut
#: QObject#42
msgid "Ctrl+X, F20, Shift+Del"
msgstr ""
#: QObject#43
msgid "&Select All"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#44
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: QObject#45
msgid "C&lear Selection"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#46
msgid "Escape"
msgstr ""
#: QObject#47
#, fuzzy
msgid "&Filter Selection"
msgstr "过滤器选择(&F)"
# keyboard shortcut
#: QObject#48
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: QObject#49
msgid "Set Se&gment Start Time..."
msgstr ""
#: QObject#50
msgid "Set Seg&ment Duration..."
msgstr ""
#: QObject#51
msgid "&View"
msgstr ""
#: QObject#52
#, fuzzy
msgid "&Musical Times"
msgstr "音乐时间(&M)"
#: QObject#53
#, fuzzy
msgid "&Real Times"
msgstr "实际时间(&R)"
#: QObject#54
#, fuzzy
msgid "Ra&w Times"
msgstr "天然时间(&W)"
#: QObject#55
#, fuzzy
msgid "Se&gment"
msgstr "小节(&M)"
#: QObject#56
#, fuzzy
msgid "Edit &With"
msgstr "根据音色拆分"
#: QObject#57
#, fuzzy
msgid "Open in Matri&x Editor"
msgstr "以字模编辑器打开(&X)"
#: QObject#58
#, fuzzy
msgid "Open in &Notation Editor"
msgstr "以记号编辑器打开(&N)"
#: QObject#59
msgid "About &Qt"
msgstr ""
#: QObject#60
msgid "Add &Segno"
msgstr ""
#: QObject#61
msgid "Add &Coda"
msgstr ""
#: QObject#62
msgid "Add &Breath mark"
msgstr ""
#: QObject#63
msgid "Add &Open"
msgstr ""
#: QObject#64
msgid "Add &Stopped"
msgstr ""
#: QObject#65
msgid "Dotted Ha&lf Note"
msgstr ""
#: QObject#66
msgid "Switch To &Notes"
msgstr ""
#: QObject#67
msgid "Switch To &Rests"
msgstr ""
#: QObject#68
msgid "To&ggle Dot On"
msgstr ""
#: QObject#69
msgid "To&ggle Dot Off"
msgstr ""
#: QObject#70
msgid "Show &Symbols Toolbar"
msgstr ""
#: QObject#71
msgid "Duration Toolbar"
msgstr ""
#: QObject#72
msgid "Symbols Toolbar"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#73
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#74
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#75
msgid "Ctrl+Shift+R"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#76
msgid "Return"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#77
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#78
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#79
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#80
msgid "Enter, Media Play, Ctrl+Return"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#81
msgid "Insert, Media Stop"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#82
msgid "PgUp, Media Previous"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#83
msgid "PgDown, Media Next"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#84
msgid "Media Record"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#85
msgid "Space"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#86
msgid "Home"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#87
msgid "End"
msgstr ""
#: QObject#88
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: QObject#89
msgid "Hide St&atusbar"
msgstr ""
#: QObject#90
#, fuzzy
msgid "Actions Toolbar"
msgstr "行为工具栏"
#: QObject#91
#, fuzzy
msgid "Time Toolbar"
msgstr "时间工具栏"
#: QObject#92
#, fuzzy
msgid "Transport Toolbar"
msgstr "播放控制器工具栏"
#: QObject#93
#, fuzzy
msgid "Zoom Toolbar"
msgstr "缩放工具栏"
#: QObject#94
#, fuzzy
msgid "Insert Marker"
msgstr "插入休止符"
#: QObject#95
#, fuzzy
msgid "Insert Marker at Playback Position"
msgstr "插入节拍变化"
#: QObject#96
#, fuzzy
msgid "Delete Marker"
msgstr "删除库"
#: QObject#97
msgctxt "QObject#97"
msgid "Edit Marker"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#98
msgid "F2"
msgstr ""
#: QObject#99
#, fuzzy
msgid "Switch to Move Tool"
msgstr "切换到擦除工具"
# keyboard shortcut
#: QObject#100
msgid "F5"
msgstr ""
#: QObject#101
#, fuzzy
msgid "Switch to Draw Tool"
msgstr "切换到擦除工具"
# keyboard shortcut
#: QObject#102
msgid "F3"
msgstr ""
#: QObject#103
#, fuzzy
msgid "Switch to Resize Tool"
msgstr "切换到擦除工具"
# keyboard shortcut
#: QObject#104
msgid "F6"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#105
msgid "F4"
msgstr ""
#: QObject#106
msgid "E&dit"
msgstr ""
#: QObject#107
msgid "Nothing to &undo"
msgstr ""
#: QObject#108
msgid "Nothing to &redo"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#109
msgid "Ctrl+V, F18, Shift+Insert"
msgstr ""
#: QObject#110
msgctxt "QObject#110"
msgid "&Delete"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#111
msgid "Delete, Ctrl+D"
msgstr ""
#: QObject#112
#, fuzzy
msgid "&Grid"
msgstr "栅格(&G)"
#: QObject#113
#, fuzzy
msgid "&No Snap"
msgstr "无快速切换(&N)"
#: QObject#114
msgid "&Snap to 1/64"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#115
#, fuzzy
msgctxt "QObject#115"
msgid "0"
msgstr "0"
#: QObject#116
msgid "Snap to &1/48"
msgstr ""
#: QObject#117
msgid "Sn&ap to 1/32"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#118
#, fuzzy
msgctxt "QObject#118"
msgid "3"
msgstr "A3"
#: QObject#119
msgid "Snap to 1/&24"
msgstr ""
#: QObject#120
msgid "Sna&p to 1/16"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#121
#, fuzzy
msgctxt "QObject#121"
msgid "6"
msgstr "A6"
#: QObject#122
msgid "Snap t&o 1/12"
msgstr ""
#: QObject#123
msgid "Snap to 1/&8"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#124
msgid "8"
msgstr ""
#: QObject#125
msgid "Snap to &3/16"
msgstr ""
#: QObject#126
msgid "Snap to 1/4"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#127
#, fuzzy
msgctxt "QObject#127"
msgid "4"
msgstr "A4"
#: QObject#128
msgid "Snap to 3/8"
msgstr ""
#: QObject#129
msgid "Snap to 1/2"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#130
#, fuzzy
msgctxt "QObject#130"
msgid "2"
msgstr "A2"
#: QObject#131
#, fuzzy
msgid "Snap to Bea&t"
msgstr "快速切换到节拍(&T)"
# keyboard shortcut
#: QObject#132
#, fuzzy
msgctxt "QObject#132"
msgid "1"
msgstr "%1"
#: QObject#133
#, fuzzy
msgid "Snap to &Bar"
msgstr "快速切换到进程条(&B)"
# keyboard shortcut
#: QObject#134
#, fuzzy
msgctxt "QObject#134"
msgid "5"
msgstr "A5"
#: QObject#135
#, fuzzy
msgid "&Composition"
msgstr "插入到作品中"
#: QObject#136
#, fuzzy
msgctxt "QObject#136"
msgid "Add Te&mpo Change..."
msgstr "添加节拍变更(&M)..."
#: QObject#137
#, fuzzy
msgctxt "QObject#137"
msgid "Add Time Si&gnature Change..."
msgstr "添加时间署名变更(&G)..."
#: QObject#138
#, fuzzy
msgid "&Segment"
msgstr "小节(&M)"
#: QObject#139
#, fuzzy
msgid "Open in &Event List Editor"
msgstr "以事件列表编辑器打开(&E)"
#: QObject#140
msgid "Set Segment Start &Time..."
msgstr ""
#: QObject#141
msgid "Set Segment &Duration..."
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#142
msgid "="
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#143
msgid "+"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#144
msgid "-"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#145
msgid "Alt+Left"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#146
msgid "Alt+Right"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#147
msgid "Shift+Up"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#148
msgid "Shift+Down"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#149
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#150
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#151
msgid "Up"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#152
msgid "Down"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#153
msgid "Ctrl+Up"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#154
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#155
msgid "Shift+Alt+I"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#156
msgid "Shift+Alt+R"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#157
msgid "Shift+Left"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#158
msgid "Shift+Right"
msgstr ""
#: QObject#159
msgid "Cursor Back &Bar and Select"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#160
msgid "Ctrl+Shift+Left"
msgstr ""
#: QObject#161
msgid "Cursor For&ward and Select"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#162
msgid "Ctrl+Shift+Right"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#163
msgid "Ctrl+;"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#164
msgid "Ctrl+:"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#165
msgid "Alt+PgUp"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#166
msgid "Alt+PgDown"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#167
msgctxt "QObject#167"
msgid "Left"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#168
msgctxt "QObject#168"
msgid "Right"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#169
msgid "Ctrl+Left"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#170
msgid "Ctrl+Right"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#171
msgid "Pause"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#172
msgid "Alt+Ctrl+P"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#173
msgid "F7"
msgstr ""
#: QObject#174
msgid "I/do"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#175
#, fuzzy
msgctxt "QObject#175"
msgid "A"
msgstr "A4"
#: QObject#176
msgid "I/do sharp"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#177
msgid "Shift+A"
msgstr ""
#: QObject#178
msgid "II/re flat"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#179
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr ""
#: QObject#180
msgid "II/re"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#181
msgid "S"
msgstr ""
#: QObject#182
msgid "II/re sharp"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#183
msgid "Shift+S"
msgstr ""
#: QObject#184
msgid "III/mi flat"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#185
msgid "Ctrl+Shift+D"
msgstr ""
#: QObject#186
msgid "III/mi"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#187
#, fuzzy
msgctxt "QObject#187"
msgid "D"
msgstr "ID"
#: QObject#188
msgid "IV/fa"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#189
msgctxt "QObject#189"
msgid "F"
msgstr ""
#: QObject#190
msgid "IV/fa sharp"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#191
msgid "Shift+F"
msgstr ""
#: QObject#192
msgid "V/sol flat"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#193
msgid "Ctrl+Shift+J"
msgstr ""
#: QObject#194
msgid "V/sol"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#195
msgid "J"
msgstr ""
#: QObject#196
msgid "V/sol sharp"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#197
msgid "Shift+J"
msgstr ""
#: QObject#198
msgid "VI/la flat"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#199
msgid "Ctrl+Shift+K"
msgstr ""
#: QObject#200
msgid "VI/la"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#201
msgid "K"
msgstr ""
#: QObject#202
msgid "VI/la sharp"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#203
msgid "Shift+K"
msgstr ""
#: QObject#204
msgid "VII/ti flat"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#205
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr ""
#: QObject#206
msgid "VII/ti"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#207
msgid "L"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#208
msgid "Q"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#209
msgid "Shift+Q"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#210
msgid "Ctrl+Shift+W"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#211
msgid "W"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#212
msgid "Shift+W"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#213
msgid "Ctrl+Shift+E"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#214
msgid "R"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#215
msgid "Shift+R"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#216
msgid "Ctrl+Shift+U"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#217
msgid "U"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#218
msgid "Shift+U"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#219
msgid "Ctrl+Shift+I"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#220
msgid "Shift+I"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#221
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#222
msgid "O"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#223
msgid "Z"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#224
msgid "Shift+Z"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#225
msgid "Ctrl+Shift+X"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#226
msgid "X"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#227
msgid "Shift+X"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#228
msgid "Ctrl+Shift+C"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#229
msgctxt "QObject#229"
msgid "C"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#230
#, fuzzy
msgctxt "QObject#230"
msgid "V"
msgstr "V"
# keyboard shortcut
#: QObject#231
msgid "Shift+V"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#232
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#233
msgctxt "QObject#233"
msgid "B"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#234
msgid "Shift+B"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#235
msgid "Ctrl+Shift+N"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#236
msgid "N"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#237
msgid "Shift+N"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#238
msgid "Ctrl+Shift+M"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#239
msgid "M"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#240
msgid "H"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#241
msgid "Alt+Shift+X"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#242
msgid "Alt+Shift+V"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#243
msgid "Alt+0"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#244
msgid "Alt+1"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#245
msgid "Alt+2"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#246
msgid "Alt+3"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#247
msgid "Alt+4"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#248
msgid "Alt+5"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#249
msgid "Alt+9"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#250
msgid "Ctrl+PgUp"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#251
msgid "Ctrl+PgDown"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#252
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#253
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#254
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#255
msgctxt "QObject#255"
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#256
msgid ")"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#257
msgid "Ctrl+)"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#258
msgid "~"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#259
msgid "<"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#260
msgid ">"
msgstr ""
#: QObject#261
msgid "Ad&just"
msgstr ""
#: QObject#262
#, fuzzy
msgid "&Quantize"
msgstr "量化"
#: QObject#263
#, fuzzy
msgctxt "QObject#263"
msgid "&Quantize..."
msgstr "量化(&Q)..."
#: QObject#264
msgid "&Repeat Last Quantize"
msgstr ""
#: QObject#265
#, fuzzy
msgid "&Legato"
msgstr "法定"
#: QObject#266
#, fuzzy
msgctxt "QObject#266"
msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
msgstr "压缩相同音色的音符(&E)"
#: QObject#267
#, fuzzy
msgid "Jog &Left"
msgstr "左移一帧(&L)"
#: QObject#268
msgid "&Jog Right"
msgstr ""
#: QObject#269
#, fuzzy
msgctxt "QObject#269"
msgid "&Increase Velocity"
msgstr "提高力度(&I)"
#: QObject#270
#, fuzzy
msgctxt "QObject#270"
msgid "&Reduce Velocity"
msgstr "降低力度(&R)"
#: QObject#271
msgid "&Set to Current Velocity"
msgstr ""
#: QObject#272
#, fuzzy
msgid "Set Event &Velocities..."
msgstr "设定事件力度(&V)..."
#: QObject#273
msgid "Resc&ale"
msgstr ""
#: QObject#274
#, fuzzy
msgid "&Halve Durations"
msgstr "音长"
#: QObject#275
#, fuzzy
msgid "&Double Durations"
msgstr "双重扁平化"
#: QObject#276
msgctxt "QObject#276"
msgid "Stretch or S&quash..."
msgstr ""
#: QObject#277
#, fuzzy
msgid "Trans&pose"
msgstr "变调(&P)"
#: QObject#278
#, fuzzy
msgctxt "QObject#278"
msgid "&Up a Semitone"
msgstr "升高一个半音(&U)"
#: QObject#279
#, fuzzy
msgctxt "QObject#279"
msgid "&Down a Semitone"
msgstr "降低一个半音(&D)"
#: QObject#280
#, fuzzy
msgctxt "QObject#280"
msgid "Up an &Octave"
msgstr "升高一个八度音阶(&O)"
#: QObject#281
#, fuzzy
msgctxt "QObject#281"
msgid "Down an Octa&ve"
msgstr "降低一个八度音阶(&V)"
#: QObject#282
#, fuzzy
msgctxt "QObject#282"
msgid "&Transpose by Semitones..."
msgstr "正在升高一个半音..."
#: QObject#283
#, fuzzy
msgctxt "QObject#283"
msgid "Transpose by &Interval..."
msgstr "变调(&T)..."
#: QObject#284
msgid "&Convert"
msgstr ""
#: QObject#285
#, fuzzy
msgctxt "QObject#285"
msgid "&Invert"
msgstr "还原(&V)"
#: QObject#286
#, fuzzy
msgctxt "QObject#286"
msgid "&Retrograde"
msgstr "录制(&R)"
#: QObject#287
msgctxt "QObject#287"
msgid "Re&trograde Invert"
msgstr ""
#: QObject#288
#, fuzzy
msgid "Trigger Se&gment..."
msgstr "擦除小节"
#: QObject#289
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: QObject#290
#, fuzzy
msgid "&Select and Edit"
msgstr "从当前位置到结尾选中(&E)"
#: QObject#291
#, fuzzy
msgid "&Draw"
msgstr "绘制(&D)"
#: QObject#292
#, fuzzy
msgctxt "QObject#292"
msgid "&Erase"
msgstr "擦除(&E)"
#: QObject#293
#, fuzzy
msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"
#: QObject#294
#, fuzzy
msgid "Resi&ze"
msgstr "改变大小"
#: QObject#295
msgid "S&plit"
msgstr ""
#: QObject#296
#, fuzzy
msgid "&Velocity"
msgstr "力度(&V)"
#. (obsolete)
#: QObject#297
msgid "Cursor &Back"
msgstr "光标后退(&B)"
#. (obsolete)
#: QObject#298
msgid "Cursor &Forward"
msgstr "光标前进(&F)"
#. (obsolete)
#: QObject#299
msgid "Cursor For&ward Bar"
msgstr "光标沿进程条前进(&W)"
#. (obsolete)
#: QObject#300
msgid "Cursor to St&art"
msgstr "光标移到起点(&A)"
#. (obsolete)
#: QObject#301
msgid "Cursor to &End"
msgstr "光标移到末尾(&E)"
#: QObject#302
msgid "Cursor back and Se&lect"
msgstr ""
#: QObject#303
#, fuzzy
msgid "Cursor Forward and &Select"
msgstr "光标前进并选中(&S)"
#: QObject#304
msgid "Set Loop &to Selection"
msgstr ""
#: QObject#305
#, fuzzy
msgid "Clear L&oop"
msgstr "清除循环(&O)"
#: QObject#306
#, fuzzy
msgid "T&ransport"
msgstr "播放控制器(&R)"
#: QObject#307
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"
#: QObject#308
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: QObject#309
#, fuzzy
msgid "Re&wind"
msgstr "回绕(&W)"
#: QObject#310
#, fuzzy
msgid "&Fast Forward"
msgstr "快进(&F)"
#: QObject#311
#, fuzzy
msgid "Rewind to &Beginning"
msgstr "回绕到起点(&B)"
#: QObject#312
#, fuzzy
msgid "Fast Forward to &End"
msgstr "快进到末尾(&E)"
#: QObject#313
msgid "S&olo"
msgstr ""
#: QObject#314
msgid "Scro&ll to Follow Playback"
msgstr ""
#: QObject#315
msgid "P&anic"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: QObject#316
msgctxt "QObject#316"
msgid "II"
msgstr "II"
#. (obsolete)
#: QObject#317
msgctxt "QObject#317"
msgid "III"
msgstr "III"
#. (obsolete)
#: QObject#318
msgctxt "QObject#318"
msgid "IV"
msgstr "IV"
#. (obsolete)
#: QObject#319
msgctxt "QObject#319"
msgid "V"
msgstr "V"
#. (obsolete)
#: QObject#320
msgctxt "QObject#320"
msgid "VI"
msgstr "VI"
#. (obsolete)
#: QObject#321
msgctxt "QObject#321"
msgid "VII"
msgstr "VII"
#: QObject#322
#, fuzzy
msgctxt "QObject#322"
msgid "&Upper Octave"
msgstr "高八度(&U)"
#: QObject#323
#, fuzzy
msgid "C&hord Insert Mode"
msgstr "和弦插入模式(&H)"
#: QObject#324
#, fuzzy
msgid "Ste&p Recording"
msgstr "正在录音"
#: QObject#325
#, fuzzy
msgid "&Toolbars"
msgstr "工具栏(&T)"
#: QObject#326
#, fuzzy
msgid "&Rulers"
msgstr "标尺(&R)"
#: QObject#327
#, fuzzy
msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
msgstr "显示和弦名称标尺(&O)"
#: QObject#328
#, fuzzy
msgid "Show &Tempo Ruler"
msgstr "显示节拍标尺(&T)"
#: QObject#329
#, fuzzy
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "工具工具栏"
#: QObject#330
#, fuzzy
msgid "&Record"
msgstr "录制(&R)"
#: QObject#331
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: QObject#332
#, fuzzy
msgid "Number of Stereo &Inputs"
msgstr "立体声输入数量(&I)"
#: QObject#333
msgid "&1 Input"
msgstr ""
#: QObject#334
msgid "&2 Inputs"
msgstr ""
#: QObject#335
msgid "&4 Inputs"
msgstr ""
#: QObject#336
msgid "&8 Inputs"
msgstr ""
#: QObject#337
msgid "1&6 Inputs"
msgstr ""
#: QObject#338
#, fuzzy
msgid "&Number of Submasters"
msgstr "副控制器数量(&N)"
#: QObject#339
msgid "No Submasters"
msgstr ""
#: QObject#340
msgid "&2 Submasters"
msgstr ""
#: QObject#341
msgid "&4 Submasters"
msgstr ""
#: QObject#342
msgid "&8 Submasters"
msgstr ""
#: QObject#343
msgid "Show &Audio Faders"
msgstr ""
#: QObject#344
msgid "Show &Synth Faders"
msgstr ""
#: QObject#345
msgid "Show Audio Su&bmasters"
msgstr ""
#: QObject#346
#, fuzzy
msgid "Show &Plugin Buttons"
msgstr "音频插件按钮"
#: QObject#347
msgid "Show &Unassigned Faders"
msgstr ""
#: QObject#348
msgid "Switch to Inserting Tool"
msgstr ""
#: QObject#349
msgid "Collapse Rests After Erase"
msgstr ""
#: QObject#350
msgid "&Print..."
msgstr ""
#: QObject#351
msgid "P&rint preview..."
msgstr ""
#: QObject#352
#, fuzzy
msgctxt "QObject#352"
msgid "C&ut and Close"
msgstr "剪切并关闭(&U)"
#: QObject#353
#, fuzzy
msgid "Pa&ste..."
msgstr "粘贴(&S)..."
#: QObject#354
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "删除(&L)"
#: QObject#355
msgid "&Move to Staff Above"
msgstr ""
#: QObject#356
msgid "Move to Staff &Below"
msgstr ""
#: QObject#357
#, fuzzy
msgid "Select from Sta&rt"
msgstr "从开头到当前位置选中(&R)"
#: QObject#358
#, fuzzy
msgid "Select to &End"
msgstr "从当前位置到结尾选中(&E)"
#: QObject#359
#, fuzzy
msgid "Select Whole St&aff"
msgstr "选中整个五线谱(&A)"
#: QObject#360
msgid "Clear Select&ion"
msgstr ""
#: QObject#361
#, fuzzy
msgctxt "QObject#361"
msgid "Note &Font"
msgstr "音符字体(&F)"
#: QObject#362
#, fuzzy
msgctxt "QObject#362"
msgid "Si&ze"
msgstr "大小(&Z)"
#: QObject#363
#, fuzzy
msgctxt "QObject#363"
msgid "S&pacing"
msgstr "间距"
#. (obsolete)
#: QObject#364
msgctxt "QObject#364"
msgid "Du&ration Factor"
msgstr "音长 "
#: QObject#365
#, fuzzy
msgid "&Layout Mode"
msgstr "布局模式(&L)"
#: QObject#366
#, fuzzy
msgid "&Linear Layout"
msgstr "谱线布局(&L)"
#: QObject#367
#, fuzzy
msgid "&Continuous Page Layout"
msgstr "页面布局(&P)"
#: QObject#368
#, fuzzy
msgid "&Multiple Page Layout"
msgstr "页面布局(&P)"
#: QObject#369
#, fuzzy
msgid "Open L&yric Editor"
msgstr "用 ge_dit 打开"
#. (obsolete)
#: QObject#370
msgid "Add Event Ruler"
msgstr "添加事件标尺"
#: QObject#371
msgid "Show &Track Headers"
msgstr ""
#: QObject#372
#, fuzzy
msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
msgstr "以字模编辑器打开(&X)"
#: QObject#373
#, fuzzy
msgctxt "QObject#373"
msgid "Add Cle&f Change..."
msgstr "添加谱号改变(&F)..."
#: QObject#374
#, fuzzy
msgctxt "QObject#374"
msgid "Add &Key Change..."
msgstr "添加键改变(&K)..."
#: QObject#375
msgctxt "QObject#375"
msgid "Add Pedal &Press"
msgstr ""
#: QObject#376
msgctxt "QObject#376"
msgid "Add Pedal &Release"
msgstr ""
#: QObject#377
msgid "&Set Segment Start Time..."
msgstr ""
#: QObject#378
msgid "Transpose by &Inverval..."
msgstr ""
#: QObject#379
msgid "&Convert Notation for..."
msgstr ""
#: QObject#380
#, fuzzy
msgid "N&ote"
msgstr "音符(&O)"
#: QObject#381
#, fuzzy
msgid "Mar&ks"
msgstr "标记(&K)"
#: QObject#382
msgid "Add &Accent"
msgstr ""
#: QObject#383
msgid "Add T&enuto"
msgstr ""
#: QObject#384
msgid "Add Sta&ccato"
msgstr ""
#: QObject#385
msgid "Add &Staccatissimo"
msgstr ""
#: QObject#386
msgid "Add &Marcato"
msgstr ""
#: QObject#387
msgid "Add S&forzando"
msgstr ""
#: QObject#388
msgid "Add R&inforzando"
msgstr ""
#: QObject#389
msgid "Add Tri&ll"
msgstr ""
#: QObject#390
msgid "Add &Turn"
msgstr ""
#: QObject#391
msgid "Add M&ordent"
msgstr ""
#: QObject#392
msgid "Add I&nverted Mordent"
msgstr ""
#: QObject#393
msgid "Add Long Mordent"
msgstr ""
#: QObject#394
msgid "Add Lon&g Inverted Mordent"
msgstr ""
#: QObject#395
msgid "Add &Up-Bow"
msgstr ""
#: QObject#396
msgid "Add &Down-Bow"
msgstr ""
#: QObject#397
msgid "Add &Harmonic"
msgstr ""
#: QObject#398
msgid "Add &Pause"
msgstr ""
#: QObject#399
#, fuzzy
msgctxt "QObject#399"
msgid "Add Te&xt Mark..."
msgstr "添加文本标记(&X)..."
#: QObject#400
#, fuzzy
msgctxt "QObject#400"
msgid "&Remove All Marks"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: QObject#401
#, fuzzy
msgid "&Ornaments"
msgstr "小节(&M)"
#: QObject#402
msgid "Trigger &Ornament..."
msgstr ""
#: QObject#403
msgid "&Remove Ornament..."
msgstr ""
#: QObject#404
#, fuzzy
msgid "Ma&ke Ornament..."
msgstr "正在制作美化音符..."
#: QObject#405
#, fuzzy
msgid "&Fingerings"
msgstr "正在添加连音线..."
#: QObject#406
#, fuzzy
msgctxt "QObject#406"
msgid "&Remove Fingerings"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: QObject#407
#, fuzzy
msgctxt "QObject#407"
msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
msgstr "正在添加连音线..."
#: QObject#408
msgid "Add Fingering &1"
msgstr ""
#: QObject#409
msgid "Add Fingering &2"
msgstr ""
#: QObject#410
msgid "Add Fingering &3"
msgstr ""
#: QObject#411
msgid "Add Fingering &4"
msgstr ""
#: QObject#412
msgid "Add Fingering &5"
msgstr ""
#: QObject#413
msgid "&Add Fingering +"
msgstr ""
#: QObject#414
#, fuzzy
msgctxt "QObject#414"
msgid "Add Other &Fingering..."
msgstr "正在添加连音线..."
#: QObject#415
#, fuzzy
msgid "S&lashes"
msgstr "斜线(&L)"
#: QObject#416
#, fuzzy
msgctxt "QObject#416"
msgid "&None"
msgstr "无(&N)"
#: QObject#417
msgid "&1"
msgstr ""
#: QObject#418
msgid "&2"
msgstr ""
#: QObject#419
msgid "&3"
msgstr ""
#: QObject#420
msgid "&4"
msgstr ""
#: QObject#421
msgid "&5"
msgstr ""
#: QObject#422
#, fuzzy
msgid "Note &Style"
msgstr "音符样式(&S)"
#: QObject#423
msgid "&Classical"
msgstr ""
#: QObject#424
msgid "C&ross"
msgstr ""
#: QObject#425
msgid "&Mensural"
msgstr ""
#: QObject#426
msgid "&Triangle"
msgstr ""
#: QObject#427
#, fuzzy
msgid "&Accidentals"
msgstr "临时记号(&A)"
#: QObject#428
#, fuzzy
msgctxt "QObject#428"
msgid "&Restore Accidentals"
msgstr "临时记号(&A)"
#: QObject#429
msgid "Respell with Dou&ble Flat"
msgstr ""
#: QObject#430
msgid "Respell with &Flat"
msgstr ""
#: QObject#431
msgid "Respell with &Natural"
msgstr ""
#: QObject#432
msgid "Respell with &Sharp"
msgstr ""
#: QObject#433
msgid "Respell with Do&uble Sharp"
msgstr ""
#: QObject#434
#, fuzzy
msgctxt "QObject#434"
msgid "Use &Cautionary Accidentals"
msgstr "恢复计算好的符干(&R)"
#: QObject#435
#, fuzzy
msgctxt "QObject#435"
msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
msgstr "临时记号(&A)"
#: QObject#436
msgid "Stem &Up"
msgstr ""
#: QObject#437
msgid "Stem &Down"
msgstr ""
#: QObject#438
#, fuzzy
msgctxt "QObject#438"
msgid "&Restore Stems"
msgstr "恢复计算好的符干(&R)"
#: QObject#439
#, fuzzy
msgid "&Phrase"
msgstr "擦除(&E)"
#: QObject#440
msgid "&Make Chord"
msgstr ""
#: QObject#441
#, fuzzy
msgctxt "QObject#441"
msgid "&Beam Group"
msgstr "全部分开符尾(&B)"
#: QObject#442
#, fuzzy
msgctxt "QObject#442"
msgid "&Auto-Beam"
msgstr "自动分开符尾(&A)"
#: QObject#443
#, fuzzy
msgctxt "QObject#443"
msgid "&Unbeam"
msgstr "取销符尾分开(&U)"
#: QObject#444
msgid "Tupl&et..."
msgstr ""
#: QObject#445
#, fuzzy
msgctxt "QObject#445"
msgid "&Triplet"
msgstr "三连音"
#: QObject#446
msgid "U&ntuplet"
msgstr ""
#: QObject#447
#, fuzzy
msgctxt "QObject#447"
msgid "Add S&lur"
msgstr "添加含糊音(&L)"
#: QObject#448
msgid "Add P&hrasing Slur"
msgstr ""
#: QObject#449
#, fuzzy
msgid "Slur &Position"
msgstr "插入到作品中"
#: QObject#450
#, fuzzy
msgctxt "QObject#450"
msgid "&Restore Slur Positions"
msgstr "恢复计算好的符干(&R)"
#: QObject#451
msgctxt "QObject#451"
msgid "Slur &Above"
msgstr ""
#: QObject#452
msgctxt "QObject#452"
msgid "Slur &Below"
msgstr ""
#: QObject#453
msgid "T&ie"
msgstr ""
#: QObject#454
#, fuzzy
msgctxt "QObject#454"
msgid "&Untie"
msgstr "松解音符(&U)"
#: QObject#455
#, fuzzy
msgid "Tie &Position"
msgstr "插入到作品中"
#: QObject#456
msgid "&Restore Tie Position"
msgstr ""
#: QObject#457
msgctxt "QObject#457"
msgid "Tie &Above"
msgstr ""
#: QObject#458
msgctxt "QObject#458"
msgid "Tie &Below"
msgstr ""
#: QObject#459
#, fuzzy
msgctxt "QObject#459"
msgid "Add &Crescendo"
msgstr "正在添加渐强..."
#: QObject#460
msgid "Add &Decescendo"
msgstr ""
#: QObject#461
msgid "Add Trill With &Line"
msgstr ""
#: QObject#462
#, fuzzy
msgid "&Octaves"
msgstr "八度音阶(&O)"
#: QObject#463
msgid "&Add Double-Octave Up"
msgstr ""
#: QObject#464
msgctxt "QObject#464"
msgid "Add Octave &Up"
msgstr ""
#: QObject#465
msgctxt "QObject#465"
msgid "Add Octave &Down"
msgstr ""
#: QObject#466
msgid "Add Double &Octave Down"
msgstr ""
#: QObject#467
#, fuzzy
msgid "R&ests"
msgstr "休止符(&R)"
#: QObject#468
#, fuzzy
msgctxt "QObject#468"
msgid "&Normalize Rests"
msgstr "规格化休止符(&N)"
# keyboard shortcut
#: QObject#469
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: QObject#470
#, fuzzy
msgctxt "QObject#470"
msgid "&Collapse Rests"
msgstr "压缩休止符(&C)"
#: QObject#471
#, fuzzy
msgid "&Notes"
msgstr "音符(&N)"
# keyboard shortcut
#: QObject#472
msgid "Ctrl+="
msgstr ""
#: QObject#473
#, fuzzy
msgctxt "QObject#473"
msgid "Tie Notes at &Barlines"
msgstr "将音符捆绑于进程线等等"
#: QObject#474
#, fuzzy
msgctxt "QObject#474"
msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
msgstr "分割与捆绑重叠和弦"
#: QObject#475
#, fuzzy
msgctxt "QObject#475"
msgid "Fi&x Notation Quantization"
msgstr "启发记号量化(&Q)"
#: QObject#476
#, fuzzy
msgctxt "QObject#476"
msgid "Remo&ve Notation Quantization"
msgstr "启发记号量化(&Q)"
#: QObject#477
#, fuzzy
msgctxt "QObject#477"
msgid "&Interpret..."
msgstr "解析(&I)..."
#: QObject#478
#, fuzzy
msgid "Rescale"
msgstr "重定比例"
#: QObject#479
msgid "Convert"
msgstr ""
#: QObject#480
msgid "Ve&locities"
msgstr ""
#: QObject#481
msgid "Set Event &Velocities"
msgstr ""
#: QObject#482
#, fuzzy
msgid "&Fine Positioning"
msgstr "插入到作品中"
#: QObject#483
#, fuzzy
msgctxt "QObject#483"
msgid "&Restore Positions"
msgstr "恢复计算好的符干(&R)"
#: QObject#484
msgid "Push &Left"
msgstr ""
#: QObject#485
msgid "&Push Right"
msgstr ""
#: QObject#486
msgid "Push &Up"
msgstr ""
#: QObject#487
#, fuzzy
msgid "Push &Down"
msgstr "符干向下(&D)"
#: QObject#488
#, fuzzy
msgid "Fine Ti&ming"
msgstr "插入到作品中"
#: QObject#489
#, fuzzy
msgid "Jog &Right"
msgstr "右移一帧(&R)"
#: QObject#490
#, fuzzy
msgid "&Visibility"
msgstr "力度(&V)"
#: QObject#491
#, fuzzy
msgid "Make &Invisible"
msgstr "使音符生效(&V)"
#: QObject#492
#, fuzzy
msgid "Make &Visible"
msgstr "使音符生效(&V)"
# keyboard shortcut
#: QObject#493
msgid "Alt+Up"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#494
msgid "Alt+Down"
msgstr ""
#: QObject#495
msgid "Draw &Notes and Rests"
msgstr ""
#: QObject#496
msgid "S&ymbols"
msgstr ""
#: QObject#497
msgid "Next Staff &Up"
msgstr ""
#: QObject#498
msgid "Next Staff &Down"
msgstr ""
#: QObject#499
msgid "Pre&vious Segment"
msgstr ""
#: QObject#500
msgid "Ne&xt Segment"
msgstr ""
#: QObject#501
msgid "Step &Back"
msgstr ""
#: QObject#502
msgid "Step &Forward"
msgstr ""
#: QObject#503
msgid "&Durations"
msgstr ""
#: QObject#504
msgid "&Double Whole Note"
msgstr ""
#: QObject#505
msgid "&Whole Note"
msgstr ""
#: QObject#506
msgid "&Half Note"
msgstr ""
#: QObject#507
msgid "&Quarter Note"
msgstr ""
#: QObject#508
msgid "&Eighth Note"
msgstr ""
#: QObject#509
msgid "&Sixteenth note"
msgstr ""
#: QObject#510
msgid "&Thirty-Second Note"
msgstr ""
#: QObject#511
msgid "Sixty-&Fourth Note"
msgstr ""
#: QObject#512
msgid "D&otted Whole Note"
msgstr ""
#: QObject#513
msgid "Dotted Q&uarter Note"
msgstr ""
#: QObject#514
msgid "Dotted E&ighth Note"
msgstr ""
#: QObject#515
msgid "Dotted Si&xteenth Note"
msgstr ""
#: QObject#516
msgid "Dotted Thirt&y-Second Note"
msgstr ""
#: QObject#517
msgid "&No Accidental"
msgstr ""
#: QObject#518
msgid "&Follow Previous Accidental"
msgstr ""
#: QObject#519
#, fuzzy
msgctxt "QObject#519"
msgid "&Sharp"
msgstr "锐化"
#: QObject#520
msgid "F&lat"
msgstr ""
#: QObject#521
msgid "N&atural"
msgstr ""
#: QObject#522
msgid "&Double Sharp"
msgstr ""
#: QObject#523
msgid "D&ouble Flat"
msgstr ""
#: QObject#524
#, fuzzy
msgid "&Clefs"
msgstr "谱号(&C)"
#: QObject#525
#, fuzzy
msgid "&Treble Clef"
msgstr "高音谱号(&T)"
#: QObject#526
#, fuzzy
msgid "&Alto Clef"
msgstr "次高音谱号(&A)"
#: QObject#527
#, fuzzy
msgid "Te&nor Clef"
msgstr "次中音谱号(&N)"
#: QObject#528
#, fuzzy
msgid "&Bass Clef"
msgstr "低音谱号(&B)"
#: QObject#529
#, fuzzy
msgid "&Text"
msgstr "文本(&T)"
#: QObject#530
#, fuzzy
msgid "&Guitar Chord"
msgstr "音色选择器"
#. (obsolete)
#: QObject#531
msgid "Cursor &Up Staff"
msgstr "光标上移五线谱(&U)"
#. (obsolete)
#: QObject#532
msgid "Cursor &Down Staff"
msgstr "光标下移五线谱(&D)"
#. (obsolete)
#: QObject#533
msgid "Cursor Ne&xt Segment"
msgstr "创建小节"
#: QObject#534
#, fuzzy
msgctxt "QObject#534"
msgid "&Insert Note"
msgstr "插入音符(&I)"
#: QObject#535
#, fuzzy
msgctxt "QObject#535"
msgid "&Lower Octave"
msgstr "低八度(&L)"
#: QObject#536
msgid "Insert rest"
msgstr ""
#: QObject#537
msgid "Triplet Insert Mo&de"
msgstr ""
#: QObject#538
msgid "Grace Insert &Mode"
msgstr ""
#: QObject#539
#, fuzzy
msgid "Show T&ools Toolbar"
msgstr "显示工具工具栏(&O)"
#: QObject#540
#, fuzzy
msgid "Show &Accidentals Toolbar"
msgstr "显示临时记号工具栏(&A)"
#: QObject#541
#, fuzzy
msgid "Show Cle&fs Toolbar"
msgstr "显示谱号工具栏(&F)"
#: QObject#542
#, fuzzy
msgid "Show &Marks Toolbar"
msgstr "显示标记工具栏(&M)"
#: QObject#543
#, fuzzy
msgid "Show &Group Toolbar"
msgstr "显示分组工具栏(&G)"
#: QObject#544
#, fuzzy
msgid "Show Trans&port Toolbar"
msgstr "显示传送工具栏(&P)"
#: QObject#545
#, fuzzy
msgid "Show &Layout Toolbar"
msgstr "显示布局工具栏(&L)"
# keyboard shortcut
#: QObject#546
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#547
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#548
msgid "Ctrl+Shift+V"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#549
msgid "Ctrl+Shift+Ins"
msgstr ""
#: QObject#550
#, fuzzy
msgid "Show Cho&rd Name Ruler"
msgstr "显示和弦名称标尺(&R)"
#: QObject#551
#, fuzzy
msgid "Show Ra&w Note Ruler"
msgstr "显示未加工音符标尺(&W)"
#: QObject#552
#, fuzzy
msgid "Show &Annotations"
msgstr "显示标注(&A)"
#: QObject#553
msgid "Show Lily&Pond Directives"
msgstr ""
#: QObject#554
#, fuzzy
msgid "Clefs Toolbar"
msgstr "谱号工具栏"
#: QObject#555
#, fuzzy
msgid "Accidentals Toolbar"
msgstr "临时记号工具栏"
#: QObject#556
#, fuzzy
msgid "Group Toolbar"
msgstr "分组工具栏"
#: QObject#557
#, fuzzy
msgid "Marks Toolbar"
msgstr "标记工具栏"
#: QObject#558
msgid "Select &All Events"
msgstr ""
#: QObject#559
msgid "Show To&ols"
msgstr ""
#: QObject#560
msgid "&Events"
msgstr ""
#: QObject#561
msgid "Remove &Triggers"
msgstr ""
#: QObject#562
msgid "Pitch &Bend Sequence..."
msgstr ""
#: QObject#563
msgid "Show T&ransport Toolbar"
msgstr ""
#: QObject#564
msgid "Rosegarden &Manual"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: QObject#565
msgctxt "QObject#565"
msgid "I"
msgstr "I"
#: QObject#566
msgid "Preferences..."
msgstr ""
#. (obsolete)
#: QObject#567
msgctxt "QObject#567"
msgid "0"
msgstr "0"
#. (obsolete)
#: QObject#568
msgctxt "QObject#568"
msgid "3"
msgstr "A3"
#. (obsolete)
#: QObject#569
msgctxt "QObject#569"
msgid "6"
msgstr "A6"
#. (obsolete)
#: QObject#570
msgctxt "QObject#570"
msgid "4"
msgstr "A4"
#. (obsolete)
#: QObject#571
msgctxt "QObject#571"
msgid "2"
msgstr "A2"
#. (obsolete)
#: QObject#572
msgctxt "QObject#572"
msgid "1"
msgstr "%1"
#. (obsolete)
#: QObject#573
msgctxt "QObject#573"
msgid "5"
msgstr "A5"
#: QObject#574
msgid "Show &Velocity Ruler"
msgstr ""
#: QObject#575
msgid "Show Pitch &Bend Ruler"
msgstr ""
#: QObject#576
msgid "Add &Control Ruler..."
msgstr ""
#: QObject#577
msgid "Cursor Back and Se&lect"
msgstr ""
#: QObject#578
msgid "Rulers Toolbar"
msgstr ""
#: QObject#579
msgid "&Preferences..."
msgstr ""
#: QObject#580
msgid "Show &Rulers Toolbar"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: QObject#581
msgctxt "QObject#581"
msgid "Rewind"
msgstr "回绕"
#: QObject#582
msgid "Step Back (Left)"
msgstr ""
#: QObject#583
#, fuzzy
msgctxt "QObject#583"
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: QObject#584
msgid "Step Forward (Right)"
msgstr ""
#: QObject#585
msgid "Insert into Selected Audio Track"
msgstr ""
#: QObject#586
msgid "Distribute Audio on MIDI Segment"
msgstr ""
#: QObject#587
msgid "Help"
msgstr ""
#: QObject#588
msgid "Cycle &Dots"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#589
msgid "Ctrl+."
msgstr ""
#: QObject#590
msgid "Cycle Dots With&out Duration Change"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#591
msgid "Ctrl+Alt+."
msgstr ""
#: QObject#592
msgctxt "QObject#592"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: QObject#593
msgid "Solo the Active Track"
msgstr ""
#: QObject#594
msgid "Scroll to Follow Playback"
msgstr ""
#: QObject#595
msgid "Panic! (Ctrl+Alt+P)"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#596
msgid "F8"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#597
msgid "F9"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#598
msgid "Y"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#599
msgid "."
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#600
msgid "P"
msgstr ""
# keyboard shortcut
#: QObject#601
msgctxt "QObject#601"
msgid "G"
msgstr ""
#: QObject#602
msgid "Double Whole Note (5)"
msgstr ""
#: QObject#603
msgid "Whole Note (1)"
msgstr ""
#: QObject#604
msgid "Half Note (2)"
msgstr ""
#: QObject#605
msgid "Quarter Note (4)"
msgstr ""
#: QObject#606
msgid "Eighth Note (8)"
msgstr ""
#: QObject#607
msgid "Sixteenth Note (6)"
msgstr ""
#: QObject#608
msgid "Thirty-Second Note (3)"
msgstr ""
#: QObject#609
msgid "Sixty-Fourth Note (0)"
msgstr ""
#: QObject#610
msgid "Dotted Double Whole Note"
msgstr ""
#: QObject#611
msgid "Dotted Whole Note"
msgstr ""
#: QObject#612
msgid "Dotted Half Note"
msgstr ""
#: QObject#613
msgid "Dotted Quarter Note"
msgstr ""
#: QObject#614
msgid "Dotted Eighth Note"
msgstr ""
#: QObject#615
msgid "Dotted Sixteenth Note"
msgstr ""
#: QObject#616
msgid "Dotted Thirty-Second Note"
msgstr ""
#: QObject#617
msgid "Double Whole Rest (5)"
msgstr ""
#: QObject#618
msgid "Whole Rest (1)"
msgstr ""
#: QObject#619
msgid "Half Rest (2)"
msgstr ""
#: QObject#620
msgid "Quarter Rest (4)"
msgstr ""
#: QObject#621
msgid "Eighth Rest (8)"
msgstr ""
#: QObject#622
msgid "Sixteenth Rest (6)"
msgstr ""
#: QObject#623
msgid "Thirty-Second Rest (3)"
msgstr ""
#: QObject#624
msgid "Sixty-Fourth Rest (0)"
msgstr ""
#: QObject#625
msgid "Dotted Double Whole Rest"
msgstr ""
#: QObject#626
msgid "Dotted Whole Rest"
msgstr ""
#: QObject#627
msgid "Dotted Half Rest"
msgstr ""
#: QObject#628
msgid "Dotted Quarter Rest"
msgstr ""
#: QObject#629
msgid "Dotted Eighth Rest"
msgstr ""
#: QObject#630
msgid "Dotted Sixteenth Rest"
msgstr ""
#: QObject#631
msgid "Dotted Thirty-Second Rest"
msgstr ""
#: QObject#632
#, fuzzy
msgid "Layout Toolbar"
msgstr "布局工具栏"
#: QObject#633
#, fuzzy
msgid "Switch to Insert Tool"
msgstr "切换到插入工具"
#: QObject#634
#, fuzzy
msgid "Collapse Rests"
msgstr "压缩休止符(&C)"
#: QObject#635
msgid "Respell as Flat"
msgstr ""
#: QObject#636
#, fuzzy
msgid "Respell as Sharp"
msgstr "临时记号(&A)"
#: QObject#637
msgid "Respell as Natural"
msgstr ""
#: QObject#638
#, fuzzy
msgid "Collapse Notes"
msgstr "压缩休止符(&C)"
#: QObject#639
#, fuzzy
msgctxt "QObject#639"
msgid "Interpret"
msgstr "解译"
#: QObject#640
msgid "Move to Staff Above"
msgstr ""
#: QObject#641
msgid "Move to Staff Below"
msgstr ""
#: QObject#642
#, fuzzy
msgid "Make Invisible"
msgstr "使音符生效(&V)"
#: QObject#643
#, fuzzy
msgid "Make Visible"
msgstr "使音符生效(&V)"
#: QObject#644
#, fuzzy
msgid "Auto-Beam when appropriate"
msgstr "适当的时候自动分开符尾"
#: QObject#645
msgid "No Accidental"
msgstr ""
#: QObject#646
msgid "Follow Previous Accidental"
msgstr ""
#: QObject#647
#, fuzzy
msgid "Sharp"
msgstr "锐化"
#: QObject#648
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr "平坦化"
#: QObject#649
#, fuzzy
msgid "Natural"
msgstr "自然化"
#: QObject#650
msgid "Double Sharp"
msgstr ""
#: QObject#651
msgid "Double Flat"
msgstr ""
#: QObject#652
msgid "&New"
msgstr ""
#: QObject#653
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "导入(&I)"
#: QObject#654
#, fuzzy
msgid "Import Rosegarden &Project file..."
msgstr "导入玫瑰园 2.1 文件(&R)..."
#: QObject#655
#, fuzzy
msgid "Import &MIDI file..."
msgstr "导入 MIDI 文件(&M)..."
#: QObject#656
#, fuzzy
msgid "Import &Hydrogen file..."
msgstr "导入 Hydrogen 文件(&H)..."
#: QObject#657
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "并入(&M)"
#: QObject#658
#, fuzzy
msgid "Merge &File..."
msgstr "并入文件(&F)..."
#: QObject#659
#, fuzzy
msgid "Merge &MIDI file..."
msgstr "并入 MIDI 文件(&M)..."
#: QObject#660
#, fuzzy
msgid "Merge &Hydrogen file..."
msgstr "并入 Hydrogen 文件(&H)..."
#: QObject#661
#, fuzzy
msgid "&Export"
msgstr "导出(&E)"
#: QObject#662
#, fuzzy
msgid "Export Rosegarden &Project file..."
msgstr "导入玫瑰园 2.1 文件(&R)..."
#: QObject#663
#, fuzzy
msgid "Export &MIDI file..."
msgstr "导出 MIDI 文件(&M)..."
#: QObject#664
#, fuzzy
msgid "Export &Csound score file..."
msgstr "导出 Csound 乐谱文件(&C)..."
#: QObject#665
#, fuzzy
msgid "Export M&up file..."
msgstr "导出 Mup 文件(&U)..."
#: QObject#666
#, fuzzy
msgid "Export Music&XML file..."
msgstr "导出 MusicXML 文件(&X)..."
#: QObject#667
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: QObject#668
msgid "Open &Recent"
msgstr ""
#: QObject#669
msgid "Save &As..."
msgstr ""
#: QObject#670
msgid "Save as &Template..."
msgstr ""
#: QObject#671
msgid "Re&vert"
msgstr ""
#: QObject#672
msgid "Prin&t preview..."
msgstr ""
#: QObject#673
#, fuzzy
msgid "Manage A&udio Files"
msgstr "更改音频文件标签"
#: QObject#674
#, fuzzy
msgid "Play&list"
msgstr "播放列表"
#: QObject#675
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: QObject#676
msgid "Cut &Range"
msgstr ""
#: QObject#677
msgid "Cop&y Range"
msgstr ""
#: QObject#678
msgid "Pa&ste Range"
msgstr ""
#: QObject#679
msgid "&Insert Range..."
msgstr ""
#: QObject#680
#, fuzzy
msgid "Select &All Segments"
msgstr "选择全部小节(&A)"
#: QObject#681
msgid "Document P&roperties..."
msgstr ""
#: QObject#682
msgid "&Open Tempo and Time Signature Editor"
msgstr ""
#: QObject#683
#, fuzzy
msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration"
msgstr "使节拍符合音频片段音长(&T)"
#: QObject#684
#, fuzzy
msgid "Set Tempos from &Beat Segment"
msgstr "使节拍符合拍音片段(&B)"
#: QObject#685
#, fuzzy
msgctxt "QObject#685"
msgid "Change &Composition Start and End..."
msgstr "改变作品持续时间(&C)..."
#: QObject#686
#, fuzzy
msgid "Edit Mar&kers..."
msgstr "添加文本标记(&X)..."
#: QObject#687
#, fuzzy
msgid "Edit Document P&roperties..."
msgstr "编辑文档属性(&R)..."
#: QObject#688
msgid "&Set Quick Marker at Playback Position"
msgstr ""
#: QObject#689
msgid "&Jump to Quick Marker"
msgstr ""
#: QObject#690
#, fuzzy
msgid "&Studio"
msgstr "工作环境(&S)"
#: QObject#691
#, fuzzy
msgid "&Audio Mixer"
msgstr "音频衰减器"
#: QObject#692
#, fuzzy
msgid "Manage MIDI &Devices"
msgstr "管理 MIDI 设备"
#: QObject#693
msgid "Manage S&ynth Plugins"
msgstr ""
#: QObject#694
#, fuzzy
msgid "Manage &Metronome"
msgstr "管理库..."
#: QObject#695
#, fuzzy
msgid "Modify MIDI &Filters"
msgstr "调整 MIDI 过滤器(&F)..."
#: QObject#696
msgid "MIDI &Thru Routing"
msgstr ""
#: QObject#697
msgid "&Reset MIDI Network"
msgstr ""
#: QObject#698
#, fuzzy
msgid "Im&port Studio from File..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: QObject#699
msgid "&Import Default Studio"
msgstr ""
#: QObject#700
#, fuzzy
msgid "&Save Current Document as Default Studio"
msgstr "将当前文档保存为默认工作环境(&S)"
#: QObject#701
#, fuzzy
msgid "Se&gments"
msgstr "片段(&G)"
#: QObject#702
msgid "Toggle Repeat"
msgstr ""
#: QObject#703
msgid "Open in &Default editor"
msgstr ""
#: QObject#704
msgid "R&elabel..."
msgstr ""
#: QObject#705
msgid "Repe&at Last Quantize"
msgstr ""
#: QObject#706
msgid "Stretch &or Squash..."
msgstr ""
#: QObject#707
msgid "Set Start &Time..."
msgstr ""
#: QObject#708
msgid "Set &Duration..."
msgstr ""
#: QObject#709
msgid "Join"
msgstr ""
#: QObject#710
#, fuzzy
msgid "&Split"
msgstr "分割(&R)"
#: QObject#711
#, fuzzy
msgctxt "QObject#711"
msgid "&Split on Silence"
msgstr "安静拆分(&S)"
#: QObject#712
#, fuzzy
msgctxt "QObject#712"
msgid "Split by &Pitch..."
msgstr "根据音色拆分(&P)..."
#: QObject#713
#, fuzzy
msgctxt "QObject#713"
msgid "Split by &Recording Source..."
msgstr "根据音色拆分(&P)..."
#: QObject#714
msgid " Split &at Time..."
msgstr ""
#: QObject#715
#, fuzzy
msgid "Turn Re&peats into Copies"
msgstr "将重复部分转为副本(&P)"
#: QObject#716
#, fuzzy
msgid "Manage Tri&ggered Segments"
msgstr "管理触发片段(&G)"
#: QObject#717
#, fuzzy
msgid "Trac&ks"
msgstr "轨道(&K)"
#: QObject#718
#, fuzzy
msgid "Add &Track"
msgstr "添加轨道..."
#: QObject#719
#, fuzzy
msgid "&Add Tracks..."
msgstr "添加轨道..."
#: QObject#720
#, fuzzy
msgid "D&elete Track"
msgstr "删除轨道(&D)"
#: QObject#721
#, fuzzy
msgid "Move Track &Down"
msgstr "下移轨道(&D)"
#: QObject#722
msgid "Mo&ve Track Up"
msgstr ""
#: QObject#723
#, fuzzy
msgid "Select &Next Track"
msgstr "选择下一轨(&N)"
#: QObject#724
#, fuzzy
msgid "Select &Previous Track"
msgstr "选择上一轨(&P)"
#: QObject#725
msgid "Mute or Unmute Tra&ck"
msgstr ""
#: QObject#726
msgid "Arm &or Un-arm Track for Record"
msgstr ""
#: QObject#727
msgid "&Unmute all Tracks"
msgstr ""
#: QObject#728
#, fuzzy
msgid "&Mute all Tracks"
msgstr "删除轨道(&D)"
#: QObject#729
#, fuzzy
msgid "Set &Instrument"
msgstr "设置乐器(&I)"
#: QObject#730
#, fuzzy
msgid "&Remap Instruments..."
msgstr "重新映射乐器(&R)..."
#: QObject#731
#, fuzzy
msgid "&Resize"
msgstr "重定义大小(&R)"
#: QObject#732
msgid "P&unch in Record"
msgstr ""
#: QObject#733
msgid "Show Main &Toolbar"
msgstr ""
#: QObject#734
#, fuzzy
msgid "Show Trac&ks Toolbar"
msgstr "显示轨道工具栏(&K)"
#: QObject#735
#, fuzzy
msgid "Show &Editors Toolbar"
msgstr "显示编辑工具栏(&E)"
#: QObject#736
#, fuzzy
msgid "Show &Zoom Toolbar"
msgstr "显示缩放工具栏(&Z)"
#: QObject#737
msgid "Show St&atusbar"
msgstr ""
#: QObject#738
#, fuzzy
msgid "Show Playback Position R&uler"
msgstr "从回放点到光标(&C)"
#: QObject#739
msgid "Import &X11 Rosegarden file..."
msgstr ""
#: QObject#740
msgid "Merge &X11 Rosegarden file..."
msgstr ""
#: QObject#741
msgid "MIDI Mi&xer"
msgstr ""
#: QObject#742
#, fuzzy
msgid "Show Te&mpo Ruler"
msgstr "显示节拍标尺(&M)"
#: QObject#743
msgid "Export &LilyPond file..."
msgstr ""
#: QObject#744
#, fuzzy
msgid "Show Tra&nsport"
msgstr "显示播放控制器(&N)"
# keyboard shortcut
#: QObject#745
msgid "T"
msgstr ""
#: QObject#746
#, fuzzy
msgid "Show Special &Parameters"
msgstr "显示设备参数(&I)"
#: QObject#747
#, fuzzy
msgid "Show Segment Pre&views"
msgstr "显示小节预览(&V)"
#: QObject#748
msgid "Sh&ow Segment Labels"
msgstr ""
#: QObject#749
#, fuzzy
msgid "Show Track &Labels"
msgstr "显示轨道标签(&L)"
#: QObject#750
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: QObject#751
#, fuzzy
msgid "Tracks Toolbar"
msgstr "轨道工具栏"
#: QObject#752
#, fuzzy
msgid "Editors Toolbar"
msgstr "编辑器工具栏"
#: QObject#753
msgid "Rewind to Beginning"
msgstr ""
#: QObject#754
msgid "Fast Forward to End"
msgstr ""
#: QObject#755
msgid "&Support Rosegarden"
msgstr ""
#: QObject#756
#, fuzzy
msgctxt "QObject#756"
msgid "Insert Tempo Change"
msgstr "插入节拍变化"
#: QObject#757
#, fuzzy
msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
msgstr "插入节拍变化"
#: QObject#758
#, fuzzy
msgid "Delete Tempo Change"
msgstr "插入节拍变化"
#: QObject#759
msgid "Ramp Tempo to Next Tempo"
msgstr ""
#: QObject#760
msgid "Un-Ramp Tempo"
msgstr ""
#: QObject#761
#, fuzzy
msgid "Edit Tempo..."
msgstr "修改默认节拍(&D)..."
#: QObject#762
#, fuzzy
msgid "Edit Time Signature..."
msgstr "时间标记"
#: QObject#763
#, fuzzy
msgid "Open Tempo and Time Signature Editor"
msgstr "以事件列表编辑器打开(&E)"
#: QObject#764
#, fuzzy
msgid "&Edit Item"
msgstr "编辑事件"
#: QObject#765
#, fuzzy
msgid "Select &All"
msgstr "全部选择(&A)"
#: QObject#766
msgid "&Clear Selection"
msgstr ""
#: QObject#767
msgid "&Preferences"
msgstr ""
#: QObject#768
#, fuzzy
msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
msgstr "粘贴为新的触发片段(&S)"
#: QObject#769
msgid "No sizes listed for font \"%1\""
msgstr ""
#: QObject#770
msgid "Font \"%1\" not available in size %2"
msgstr ""
#: QObject#771
#, fuzzy
msgctxt "QObject#771"
msgid "Tenor"
msgstr "男高音"
#: QObject#772
msgid "Baritone"
msgstr ""
#: QObject#773
#, fuzzy
msgctxt "QObject#773"
msgid "Bass"
msgstr "低音"
#: QObject#774
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "三连音"
#: QObject#775
msgid "Bowed strings"
msgstr ""
#: QObject#776
msgid "Violin"
msgstr ""
#: QObject#777
msgid "Baroque violin"
msgstr ""
#: QObject#778
msgid "Viola"
msgstr ""
#: QObject#779
msgid "Baroque viola"
msgstr ""
#: QObject#780
msgid "Violoncello"
msgstr ""
#: QObject#781
msgid "Baroque violoncello"
msgstr ""
#: QObject#782
msgid "Contrabass"
msgstr ""
#: QObject#783
msgid "Baroque contrabass"
msgstr ""
#: QObject#784
msgid "Soprano viola da gamba"
msgstr ""
#: QObject#785
msgid "Alto viola da gamba"
msgstr ""
#: QObject#786
msgid "Tenor viola da gamba"
msgstr ""
#: QObject#787
msgid "Viola da gamba"
msgstr ""
#: QObject#788
msgid "Violone"
msgstr ""
#: QObject#789
msgid "Plucked strings"
msgstr ""
#: QObject#790
msgid "Soprano guitar"
msgstr ""
#: QObject#791
msgid "Alto guitar"
msgstr ""
#: QObject#792
msgid "Guitar (prim)"
msgstr ""
#: QObject#793
msgid "Contrabass guitar"
msgstr ""
#: QObject#794
msgid "11-string alto guitar (treble)"
msgstr ""
#: QObject#795
msgid "11-string alto guitar (bass)"
msgstr ""
#: QObject#796
msgid "Steel string guitar"
msgstr ""
#: QObject#797
msgid "Pedal steel guitar"
msgstr ""
#: QObject#798
msgid "12-string guitar"
msgstr ""
#: QObject#799
msgid "Electric guitar"
msgstr ""
#: QObject#800
msgid "Electric bass guitar (fretted)"
msgstr ""
#: QObject#801
msgid "Electric bass guitar (fretless)"
msgstr ""
#: QObject#802
msgid "Lute"
msgstr ""
#: QObject#803
msgid "Cittern"
msgstr ""
#: QObject#804
msgid "Piccolo balalaika"
msgstr ""
#: QObject#805
msgid "Prima balalaika"
msgstr ""
#: QObject#806
msgid "Secunda balalaika"
msgstr ""
#: QObject#807
msgid "Alto balalaika"
msgstr ""
#: QObject#808
msgid "Bass balalaika"
msgstr ""
#: QObject#809
msgid "Contrabass balalaika"
msgstr ""
#: QObject#810
msgid "Mandolin"
msgstr ""
#: QObject#811
msgid "Mandola"
msgstr ""
#: QObject#812
msgid "Ukulele"
msgstr ""
#: QObject#813
msgid "Banjo (5-string)"
msgstr ""
#: QObject#814
msgid "Tenor banjo"
msgstr ""
#: QObject#815
msgid "Harp (treble)"
msgstr ""
#: QObject#816
msgid "Harp (bass)"
msgstr ""
#: QObject#817
msgid "Koto"
msgstr ""
#: QObject#818
msgid "Flutes"
msgstr ""
#: QObject#819
msgid "Piccolo"
msgstr ""
#: QObject#820
msgid "Eb flute"
msgstr ""
#: QObject#821
msgid "Flute"
msgstr ""
#: QObject#822
msgid "Alto flute"
msgstr ""
#: QObject#823
msgid "Bass flute"
msgstr ""
#: QObject#824
msgid "Contra-alto flute"
msgstr ""
#: QObject#825
msgid "Contrabass flute"
msgstr ""
#: QObject#826
msgid "Transverse flute (D foot)"
msgstr ""
#: QObject#827
msgid "Transverse flute (C foot)"
msgstr ""
#: QObject#828
msgid "Transverse flute (B foot)"
msgstr ""
#: QObject#829
msgid "Alto transverse flute"
msgstr ""
#: QObject#830
msgid "Garklein recorder"
msgstr ""
#: QObject#831
msgid "Sopranino recorder"
msgstr ""
#: QObject#832
msgid "Soprano recorder"
msgstr ""
#: QObject#833
msgid "Alto recorder"
msgstr ""
#: QObject#834
msgid "Tenor recorder"
msgstr ""
#: QObject#835
msgid "Bass recorder"
msgstr ""
#: QObject#836
msgid "Greatbass recorder"
msgstr ""
#: QObject#837
msgid "Contrabass recorder"
msgstr ""
#: QObject#838
msgid "G soprano ocarina"
msgstr ""
#: QObject#839
msgid "F soprano ocarina"
msgstr ""
#: QObject#840
msgid "C soprano ocarina"
msgstr ""
#: QObject#841
msgid "Bb soprano ocarina"
msgstr ""
#: QObject#842
msgid "G alto ocarina"
msgstr ""
#: QObject#843
msgid "F alto ocarina"
msgstr ""
#: QObject#844
msgid "C alto ocarina"
msgstr ""
#: QObject#845
msgid "Bb alto ocarina"
msgstr ""
#: QObject#846
msgid "C bass ocarina"
msgstr ""
#: QObject#847
msgid "Slide whistle"
msgstr ""
#: QObject#848
msgid "Pan flute"
msgstr ""
#: QObject#849
msgid "Shakuhachi"
msgstr ""
#: QObject#850
msgid "Double reeds"
msgstr ""
#: QObject#851
msgid "Piccolo oboe in F"
msgstr ""
#: QObject#852
msgid "Piccolo oboe in Eb"
msgstr ""
#: QObject#853
msgid "Oboe"
msgstr ""
#: QObject#854
msgid "Oboe d'amore"
msgstr ""
#: QObject#855
msgid "English horn"
msgstr ""
#: QObject#856
msgid "Baritone oboe"
msgstr ""
#: QObject#857
msgid "Heckelphone"
msgstr ""
#: QObject#858
msgid "Baroque oboe"
msgstr ""
#: QObject#859
msgid "Oboe da caccia"
msgstr ""
#: QObject#860
msgid "Shawm"
msgstr ""
#: QObject#861
msgid "Sopranino shawm"
msgstr ""
#: QObject#862
msgid "Descant pommer"
msgstr ""
#: QObject#863
msgid "Alto pommer"
msgstr ""
#: QObject#864
msgid "Soprano crumhorn"
msgstr ""
#: QObject#865
msgid "Alto crumhorn"
msgstr ""
#: QObject#866
msgid "Tenor crumhorn"
msgstr ""
#: QObject#867
msgid "Bass crumhorn"
msgstr ""
#: QObject#868
msgid "Greatbass crumhorn"
msgstr ""
#: QObject#869
msgid "Soprano cornamuse"
msgstr ""
#: QObject#870
msgid "Alto cornamuse"
msgstr ""
#: QObject#871
msgid "Tenor cornamuse"
msgstr ""
#: QObject#872
msgid "Bass cornamuse"
msgstr ""
#: QObject#873
msgid "Sopranino rauschpfeife"
msgstr ""
#: QObject#874
msgid "Soprano rauschpfeife"
msgstr ""
#: QObject#875
msgid "Bassoon"
msgstr ""
#: QObject#876
msgid "Contrabassoon"
msgstr ""
#: QObject#877
msgid "Dulcian"
msgstr ""
#: QObject#878
msgid "Rackett"
msgstr ""
#: QObject#879
msgid "Sopranino sarrusophone"
msgstr ""
#: QObject#880
msgid "Soprano sarrusophone"
msgstr ""
#: QObject#881
msgid "Alto sarrusophone"
msgstr ""
#: QObject#882
msgid "Tenor sarrusophone"
msgstr ""
#: QObject#883
msgid "Baritone sarrusophone"
msgstr ""
#: QObject#884
msgid "Bass sarrusophone"
msgstr ""
#: QObject#885
msgid "Contrabass sarrusophone"
msgstr ""
#: QObject#886
msgid "Bagpipe"
msgstr ""
#: QObject#887
msgid "Single reeds"
msgstr ""
#: QObject#888
msgid "Soprano clarinet"
msgstr ""
#: QObject#889
msgid "Eb clarinet"
msgstr ""
#: QObject#890
msgid "D clarinet"
msgstr ""
#: QObject#891
msgid "C clarinet"
msgstr ""
#: QObject#892
msgid "Bb clarinet"
msgstr ""
#: QObject#893
msgid "A clarinet"
msgstr ""
#: QObject#894
msgid "Alto clarinet"
msgstr ""
#: QObject#895
msgid "Bassett horn"
msgstr ""
#: QObject#896
msgid "Bass clarinet"
msgstr ""
#: QObject#897
msgid "Contra-alto clarinet"
msgstr ""
#: QObject#898
msgid "Contrabass clarinet"
msgstr ""
#: QObject#899
msgid "Sopranino chalumeau"
msgstr ""
#: QObject#900
msgid "Soprano chalumeau"
msgstr ""
#: QObject#901
msgid "Alto chalumeau"
msgstr ""
#: QObject#902
msgid "Tenor chalumeau"
msgstr ""
#: QObject#903
msgid "Sopranino saxophone"
msgstr ""
#: QObject#904
msgid "Soprano saxophone"
msgstr ""
#: QObject#905
msgid "Alto saxophone"
msgstr ""
#: QObject#906
msgid "Tenor saxophone"
msgstr ""
#: QObject#907
msgid "Baritone saxophone"
msgstr ""
#: QObject#908
msgid "Bass saxophone"
msgstr ""
#: QObject#909
msgid "Contrabass saxophone"
msgstr ""
#: QObject#910
msgid "Wind electrophones"
msgstr ""
#: QObject#911
msgid "Wind synthesizer"
msgstr ""
#: QObject#912
msgid "Brass"
msgstr ""
#: QObject#913
msgid "Piccolo trumpet in Bb"
msgstr ""
#: QObject#914
msgid "Piccolo trumpet in A"
msgstr ""
#: QObject#915
msgid "Trumpet in Eb"
msgstr ""
#: QObject#916
msgid "Trumpet in D"
msgstr ""
#: QObject#917
msgid "Trumpet in C"
msgstr ""
#: QObject#918
msgid "Trumpet in Bb"
msgstr ""
#: QObject#919
msgid "Bass trumpet in Eb"
msgstr ""
#: QObject#920
msgid "Bass trumpet in Bb"
msgstr ""
#: QObject#921
msgid "Baroque trumpet in F"
msgstr ""
#: QObject#922
msgid "Baroque trumpet in Eb"
msgstr ""
#: QObject#923
msgid "Baroque trumpet in D"
msgstr ""
#: QObject#924
msgid "Baroque trumpet in C"
msgstr ""
#: QObject#925
msgid "Baroque trumpet in Bb"
msgstr ""
#: QObject#926
msgid "Cornet in Eb"
msgstr ""
#: QObject#927
msgid "Cornet in Bb"
msgstr ""
#: QObject#928
msgid "Flugelhorn"
msgstr ""
#: QObject#929
msgid "Cornettino"
msgstr ""
#: QObject#930
msgid "Alto cornetto"
msgstr ""
#: QObject#931
msgid "Tenor cornetto"
msgstr ""
#: QObject#932
msgid "Serpent"
msgstr ""
#: QObject#933
msgid "Alto ophicleide in F"
msgstr ""
#: QObject#934
msgid "Alto ophicleide in Eb"
msgstr ""
#: QObject#935
msgid "Bass ophicleide in C"
msgstr ""
#: QObject#936
msgid "Bass ophicleide in Bb"
msgstr ""
#: QObject#937
msgid "Contrabass ophicleide in Eb"
msgstr ""
#: QObject#938
msgid "French horn"
msgstr ""
#: QObject#939
msgid "French horn in C alto"
msgstr ""
#: QObject#940
msgid "French horn in Bb alto"
msgstr ""
#: QObject#941
msgid "French horn in A"
msgstr ""
#: QObject#942
msgid "French horn in Ab"
msgstr ""
#: QObject#943
msgid "French horn in G"
msgstr ""
#: QObject#944
msgid "French horn in E"
msgstr ""
#: QObject#945
msgid "French horn in Eb"
msgstr ""
#: QObject#946
msgid "French horn in D"
msgstr ""
#: QObject#947
msgid "French horn in C basso"
msgstr ""
#: QObject#948
msgid "French horn in Bb basso"
msgstr ""
#: QObject#949
msgid "Alto horn in F"
msgstr ""
#: QObject#950
msgid "Alto horn in Eb"
msgstr ""
#: QObject#951
msgid "Baritone horn"
msgstr ""
#: QObject#952
msgid "Mellophone in F"
msgstr ""
#: QObject#953
msgid "Mellophone in Eb"
msgstr ""
#: QObject#954
msgid "Mellophonium in F"
msgstr ""
#: QObject#955
msgid "Mellophonium in Eb"
msgstr ""
#: QObject#956
msgid "Wagner tuba in Bb"
msgstr ""
#: QObject#957
msgid "Wagner tuba in F"
msgstr ""
#: QObject#958
msgid "Soprano trombone"
msgstr ""
#: QObject#959
msgid "Alto trombone"
msgstr ""
#: QObject#960
msgid "Tenor trombone"
msgstr ""
#: QObject#961
msgid "Bass trombone"
msgstr ""
#: QObject#962
msgid "Contrabass trombone"
msgstr ""
#: QObject#963
msgid "Euphonium"
msgstr ""
#: QObject#964
msgid "F tuba"
msgstr ""
#: QObject#965
msgid "C tuba"
msgstr ""
#: QObject#966
msgid "Bb tuba"
msgstr ""
#: QObject#967
msgid "Pitched Percussion"
msgstr ""
#: QObject#968
msgid "Timpani"
msgstr ""
#: QObject#969
msgid "Roto-toms (treble)"
msgstr ""
#: QObject#970
msgid "Roto-toms (bass)"
msgstr ""
#: QObject#971
msgid "Glockenspiel"
msgstr ""
#: QObject#972
msgid "Orff soprano glockenspiel"
msgstr ""
#: QObject#973
msgid "Orff alto glockenspiel"
msgstr ""
#: QObject#974
msgid "Crotales"
msgstr ""
#: QObject#975
msgid "Tubaphone"
msgstr ""
#: QObject#976
msgid "Almglocken (treble)"
msgstr ""
#: QObject#977
msgid "Almglocken (bass)"
msgstr ""
#: QObject#978
msgid "Vibraphone"
msgstr ""
#: QObject#979
msgid "Orff soprano metallophone"
msgstr ""
#: QObject#980
msgid "Orff alto metallophone"
msgstr ""
#: QObject#981
msgid "Orff bass metallophone"
msgstr ""
#: QObject#982
msgid "Tubular chimes"
msgstr ""
#: QObject#983
msgid "Bass steel drums"
msgstr ""
#: QObject#984
msgid "Cello steel drums"
msgstr ""
#: QObject#985
msgid "Tenor steel drums"
msgstr ""
#: QObject#986
msgid "Guitar steel drums"
msgstr ""
#: QObject#987
msgid "Alto steel drums"
msgstr ""
#: QObject#988
msgid "Soprano steel drums"
msgstr ""
#: QObject#989
msgid "Hand bells (treble)"
msgstr ""
#: QObject#990
msgid "Hand bells (bass)"
msgstr ""
#: QObject#991
msgid "Tuned gongs"
msgstr ""
#: QObject#992
msgid "Flexatone"
msgstr ""
#: QObject#993
msgid "Musical saw"
msgstr ""
#: QObject#994
msgid "Musical glasses"
msgstr ""
#: QObject#995
msgid "Glass harmonica"
msgstr ""
#: QObject#996
msgid "Xylophone"
msgstr ""
#: QObject#997
msgid "Orff soprano xylophone"
msgstr ""
#: QObject#998
msgid "Orff alto xylophone"
msgstr ""
#: QObject#999
msgid "Orff bass xylophone"
msgstr ""
#: QObject#1000
msgid "Marimba (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1001
msgid "Marimba (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1002
msgid "Dulcimer (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1003
msgid "Dulcimer (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1004
msgid "Mallet synthesizer (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1005
msgid "Mallet synthesizer (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1006
msgid "Unpitched Percussion"
msgstr ""
#: QObject#1007
msgid "Snare drum"
msgstr ""
#: QObject#1008
msgid "Piccolo snare drum"
msgstr ""
#: QObject#1009
msgid "Military drum"
msgstr ""
#: QObject#1010
msgid "Tom-toms"
msgstr ""
#: QObject#1011
msgid "Chinese tom-toms"
msgstr ""
#: QObject#1012
msgid "Bongos"
msgstr ""
#: QObject#1013
msgid "Congas"
msgstr ""
#: QObject#1014
msgid "Timbales"
msgstr ""
#: QObject#1015
msgid "Bass drum"
msgstr ""
#: QObject#1016
msgid "Tambourine"
msgstr ""
#: QObject#1017
msgid "Frame drum"
msgstr ""
#: QObject#1018
msgid "Tablas"
msgstr ""
#: QObject#1019
msgid "Cuíca"
msgstr ""
#: QObject#1020
msgid "Finger cymbals"
msgstr ""
#: QObject#1021
msgid "Cymbals"
msgstr ""
#: QObject#1022
msgid "Hi-hat cymbals"
msgstr ""
#: QObject#1023
msgid "Suspended cymbal"
msgstr ""
#: QObject#1024
msgid "Ride cymbal"
msgstr ""
#: QObject#1025
msgid "Sizzle cymbal"
msgstr ""
#: QObject#1026
msgid "Crash cymbal"
msgstr ""
#: QObject#1027
msgid "Splash cymbal"
msgstr ""
#: QObject#1028
msgid "Chinese cymbal"
msgstr ""
#: QObject#1029
msgid "Cowbells"
msgstr ""
#: QObject#1030
msgid "Tam-tam"
msgstr ""
#: QObject#1031
msgid "Bells"
msgstr ""
#: QObject#1032
msgid "Sleighbells"
msgstr ""
#: QObject#1033
msgid "Bell plate"
msgstr ""
#: QObject#1034
msgid "Bowl gongs"
msgstr ""
#: QObject#1035
msgid "Tubo"
msgstr ""
#: QObject#1036
msgid "Metal castanets"
msgstr ""
#: QObject#1037
msgid "Automobile brake drums"
msgstr ""
#: QObject#1038
msgid "Iron pipes"
msgstr ""
#: QObject#1039
msgid "Chaines"
msgstr ""
#: QObject#1040
msgid "Anvil"
msgstr ""
#: QObject#1041
msgid "Woodblocks"
msgstr ""
#: QObject#1042
msgid "Temple blocks"
msgstr ""
#: QObject#1043
msgid "Claves"
msgstr ""
#: QObject#1044
msgid "Castanets"
msgstr ""
#: QObject#1045
msgid "Guiro"
msgstr ""
#: QObject#1046
msgid "Maracas"
msgstr ""
#: QObject#1047
msgid "Cabasa"
msgstr ""
#: QObject#1048
msgid "Quijada"
msgstr ""
#: QObject#1049
msgid "Vibra slap"
msgstr ""
#: QObject#1050
msgid "Slit drum"
msgstr ""
#: QObject#1051
msgid "Whip"
msgstr ""
#: QObject#1052
msgid "Ratchet"
msgstr ""
#: QObject#1053
msgid "Thundersheet"
msgstr ""
#: QObject#1054
msgid "Sandpaper blocks"
msgstr ""
#: QObject#1055
msgid "Wooden wind chimes"
msgstr ""
#: QObject#1056
msgid "Bamboo wind chimes"
msgstr ""
#: QObject#1057
msgid "Metal wind chimes"
msgstr ""
#: QObject#1058
msgid "Glass wind chimes"
msgstr ""
#: QObject#1059
msgid "Shell wind chimes"
msgstr ""
#: QObject#1060
msgid "Stones"
msgstr ""
#: QObject#1061
msgid "Finger snap"
msgstr ""
#: QObject#1062
msgid "Hand clap"
msgstr ""
#: QObject#1063
msgid "Slap"
msgstr ""
#: QObject#1064
msgid "Stamp"
msgstr ""
#: QObject#1065
msgid "Drum set"
msgstr ""
#: QObject#1066
msgid "Percussion synthesizer"
msgstr ""
#: QObject#1067
msgid "Keyboards"
msgstr ""
#: QObject#1068
msgid "Piano (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1069
msgid "Piano (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1070
msgid "Clavichord (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1071
msgid "Clavichord (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1072
msgid "Harpsichord (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1073
msgid "Harpsichord (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1074
msgid "Celesta (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1075
msgid "Celesta (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1076
msgid "Electric piano (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1077
msgid "Electric piano (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1078
msgid "Toy piano"
msgstr ""
#: QObject#1079
msgid "Keyboard synthesizer (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1080
msgid "Keyboard synthesizer (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1081
msgid "Organ (manual) (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1082
msgid "Organ (manual) (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1083
msgid "Organ (pedal)"
msgstr ""
#: QObject#1084
msgctxt "QObject#1084"
msgid "Electronic organ (manual) (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1085
msgid "Electronic organ (manual) (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1086
msgid "Electronic organ (pedal)"
msgstr ""
#: QObject#1087
msgid "Harmonium (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1088
msgid "Harmonium (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1089
msgid "Free reeds"
msgstr ""
#: QObject#1090
msgid "Accordion (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1091
msgid "Accordion (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1092
msgid "Bandoneon (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1093
msgid "Bandoneon (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1094
msgid "Harmonica"
msgstr ""
#: QObject#1095
msgid "Melodica"
msgstr ""
#: QObject#1096
msgid "Voices"
msgstr ""
#: QObject#1097
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1097"
msgid "Soprano"
msgstr "强音(&F)"
#: QObject#1098
msgid "Mezzosoprano"
msgstr ""
#: QObject#1099
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1099"
msgid "Alto"
msgstr "女低音"
#: QObject#1100
msgid "Boy soprano"
msgstr ""
#: QObject#1101
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: QObject#1102
msgid "Kazoo (treble)"
msgstr ""
#: QObject#1103
msgid "Kazoo (bass)"
msgstr ""
#: QObject#1104
msgid "Police whistle"
msgstr ""
#: QObject#1105
msgid "Bird whistle"
msgstr ""
#: QObject#1106
msgid "Duck call"
msgstr ""
#: QObject#1107
msgid "Mouth siren"
msgstr ""
#: QObject#1108
msgid "Siren"
msgstr ""
#: QObject#1109
msgid "Auto horn"
msgstr ""
#: QObject#1110
msgid "Klaxon horn"
msgstr ""
#: QObject#1111
msgid "Lion's roar"
msgstr ""
#: QObject#1112
msgid "Wind machine"
msgstr ""
#: QObject#1113
msgid "Pistol shot"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1114
msgid "Cb"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1115
msgid "Db"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1116
msgctxt "QObject#1116"
msgid "Eb"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1117
msgid "E#"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1118
msgid "Fb"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1119
msgid "Ab"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1120
msgctxt "QObject#1120"
msgid "Bb"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1121
msgid "B#"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: QObject#1122
msgctxt "QObject#1122"
msgid "C#"
msgstr "C#%1"
#. (obsolete)
#: QObject#1123
msgctxt "QObject#1123"
msgid "D"
msgstr "ID"
#. (obsolete)
#: QObject#1124
msgctxt "QObject#1124"
msgid "F#"
msgstr "F#%1"
#. (obsolete)
#: QObject#1125
msgctxt "QObject#1125"
msgid "G#"
msgstr "G#%1"
#. (obsolete)
#: QObject#1126
msgctxt "QObject#1126"
msgid "A"
msgstr "A4"
#: QObject#1127
msgid "General MIDI Device"
msgstr ""
#: QObject#1128
msgid "General MIDI"
msgstr ""
#: QObject#1129
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr ""
#: QObject#1130
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr ""
#: QObject#1131
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr ""
#: QObject#1132
msgid "Honky-tonk Piano"
msgstr ""
#: QObject#1133
msgid "Electric Piano 1"
msgstr ""
#: QObject#1134
msgid "Electric Piano 2"
msgstr ""
#: QObject#1135
msgid "Harpsichord"
msgstr ""
#: QObject#1136
msgid "Clavi"
msgstr ""
#: QObject#1137
msgid "Celesta"
msgstr ""
#: QObject#1138
msgid "Music Box"
msgstr ""
#: QObject#1139
msgid "Marimba"
msgstr ""
#: QObject#1140
msgid "Tubular Bells"
msgstr ""
#: QObject#1141
msgid "Dulcimer"
msgstr ""
#: QObject#1142
msgid "Drawbar Organ"
msgstr ""
#: QObject#1143
msgid "Percussive Organ"
msgstr ""
#: QObject#1144
msgid "Rock Organ"
msgstr ""
#: QObject#1145
msgid "Church Organ"
msgstr ""
#: QObject#1146
msgid "Reed Organ"
msgstr ""
#: QObject#1147
msgid "Accordion"
msgstr ""
#: QObject#1148
msgid "Tango Accordion"
msgstr ""
#: QObject#1149
msgid "Acoustic Guitar (nylon)"
msgstr ""
#: QObject#1150
msgid "Acoustic Guitar (steel)"
msgstr ""
#: QObject#1151
msgid "Electric Guitar (jazz)"
msgstr ""
#: QObject#1152
msgid "Electric Guitar (clean)"
msgstr ""
#: QObject#1153
msgid "Electric Guitar (muted)"
msgstr ""
#: QObject#1154
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr ""
#: QObject#1155
msgid "Distortion Guitar"
msgstr ""
#: QObject#1156
msgid "Guitar harmonics"
msgstr ""
#: QObject#1157
msgid "Acoustic Bass"
msgstr ""
#: QObject#1158
msgid "Fingered Bass"
msgstr ""
#: QObject#1159
msgid "Picked Bass"
msgstr ""
#: QObject#1160
msgid "Fretless Bass"
msgstr ""
#: QObject#1161
msgid "Slap Bass 1"
msgstr ""
#: QObject#1162
msgid "Slap Bass 2"
msgstr ""
#: QObject#1163
msgid "Synth Bass 1"
msgstr ""
#: QObject#1164
msgid "Synth Bass 2"
msgstr ""
#: QObject#1165
msgid "Cello"
msgstr ""
#: QObject#1166
msgid "Tremolo Strings"
msgstr ""
#: QObject#1167
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr ""
#: QObject#1168
msgid "Orchestral Harp"
msgstr ""
#: QObject#1169
msgid "String Ensemble 1"
msgstr ""
#: QObject#1170
msgid "String Ensemble 2"
msgstr ""
#: QObject#1171
msgid "SynthStrings 1"
msgstr ""
#: QObject#1172
msgid "SynthStrings 2"
msgstr ""
#: QObject#1173
msgid "Choir Aahs"
msgstr ""
#: QObject#1174
msgid "Voice Oohs"
msgstr ""
#: QObject#1175
msgid "Synth Voice"
msgstr ""
#: QObject#1176
msgid "Orchestra Hit"
msgstr ""
#: QObject#1177
msgid "Trumpet"
msgstr ""
#: QObject#1178
msgid "Trombone"
msgstr ""
#: QObject#1179
msgid "Tuba"
msgstr ""
#: QObject#1180
msgid "Muted Trumpet"
msgstr ""
#: QObject#1181
msgid "French Horn"
msgstr ""
#: QObject#1182
msgid "Brass Section"
msgstr ""
#: QObject#1183
msgid "SynthBrass 1"
msgstr ""
#: QObject#1184
msgid "SynthBrass 2"
msgstr ""
#: QObject#1185
msgid "Soprano Sax"
msgstr ""
#: QObject#1186
msgid "Alto Sax"
msgstr ""
#: QObject#1187
msgid "Tenor Sax"
msgstr ""
#: QObject#1188
msgid "Baritone Sax"
msgstr ""
#: QObject#1189
msgid "English Horn"
msgstr ""
#: QObject#1190
msgid "Clarinet"
msgstr ""
#: QObject#1191
msgid "Recorder"
msgstr ""
#: QObject#1192
msgid "Pan Flute"
msgstr ""
#: QObject#1193
msgid "Blown Bottle"
msgstr ""
#: QObject#1194
msgid "Whistle"
msgstr ""
#: QObject#1195
msgid "Ocarina"
msgstr ""
#: QObject#1196
msgid "Lead 1 (square)"
msgstr ""
#: QObject#1197
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr ""
#: QObject#1198
msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr ""
#: QObject#1199
msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr ""
#: QObject#1200
msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr ""
#: QObject#1201
msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr ""
#: QObject#1202
msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr ""
#: QObject#1203
msgid "Lead 8 (bass + lead)"
msgstr ""
#: QObject#1204
msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr ""
#: QObject#1205
msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr ""
#: QObject#1206
msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr ""
#: QObject#1207
msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr ""
#: QObject#1208
msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr ""
#: QObject#1209
msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr ""
#: QObject#1210
msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr ""
#: QObject#1211
msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr ""
#: QObject#1212
msgid "FX 1 (rain)"
msgstr ""
#: QObject#1213
msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr ""
#: QObject#1214
msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr ""
#: QObject#1215
msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr ""
#: QObject#1216
msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr ""
#: QObject#1217
msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr ""
#: QObject#1218
msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr ""
#: QObject#1219
msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr ""
#: QObject#1220
msgid "Sitar"
msgstr ""
#: QObject#1221
msgid "Banjo"
msgstr ""
#: QObject#1222
msgid "Shamisen"
msgstr ""
#: QObject#1223
msgid "Kalimba"
msgstr ""
#: QObject#1224
msgid "Bag pipe"
msgstr ""
#: QObject#1225
msgid "Fiddle"
msgstr ""
#: QObject#1226
msgid "Shanai"
msgstr ""
#: QObject#1227
msgid "Tinkle Bell"
msgstr ""
#: QObject#1228
msgid "Agogo"
msgstr ""
#: QObject#1229
msgid "Steel Drums"
msgstr ""
#: QObject#1230
msgid "Woodblock"
msgstr ""
#: QObject#1231
msgid "Taiko Drum"
msgstr ""
#: QObject#1232
msgid "Melodic Tom"
msgstr ""
#: QObject#1233
msgid "Synth Drum"
msgstr ""
#: QObject#1234
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr ""
#: QObject#1235
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr ""
#: QObject#1236
msgid "Breath Noise"
msgstr ""
#: QObject#1237
msgid "Seashore"
msgstr ""
#: QObject#1238
msgid "Bird Tweet"
msgstr ""
#: QObject#1239
msgid "Telephone Ring"
msgstr ""
#: QObject#1240
msgid "Helicopter"
msgstr ""
#: QObject#1241
msgid "Applause"
msgstr ""
#: QObject#1242
msgid "Gunshot"
msgstr ""
#: QObject#1243
msgid "Bank 0:8"
msgstr ""
#: QObject#1244
msgid "Detuned EP 1"
msgstr ""
#: QObject#1245
msgid "Detuned EP 2"
msgstr ""
#: QObject#1246
msgid "Coupled Harpsichord"
msgstr ""
#: QObject#1247
msgid "Church Bell"
msgstr ""
#: QObject#1248
msgid "Detuned Organ 1"
msgstr ""
#: QObject#1249
msgid "Detuned Organ 2"
msgstr ""
#: QObject#1250
msgid "Church Organ 2"
msgstr ""
#: QObject#1251
msgid "Italian Accordion"
msgstr ""
#: QObject#1252
msgid "12 String Guitar"
msgstr ""
#: QObject#1253
msgid "Hawaiian Guitar"
msgstr ""
#: QObject#1254
msgid "Funk Guitar"
msgstr ""
#: QObject#1255
msgid "Feedback Guitar"
msgstr ""
#: QObject#1256
msgid "Guitar Feedback"
msgstr ""
#: QObject#1257
msgid "Synth Bass 3"
msgstr ""
#: QObject#1258
msgid "Synth Bass 4"
msgstr ""
#: QObject#1259
msgid "Slow Violin"
msgstr ""
#: QObject#1260
msgid "Orchestral Pad"
msgstr ""
#: QObject#1261
msgid "Synth Strings 3"
msgstr ""
#: QObject#1262
msgid "Brass 2"
msgstr ""
#: QObject#1263
msgid "Synth Brass 3"
msgstr ""
#: QObject#1264
msgid "Synth Brass 4"
msgstr ""
#: QObject#1265
msgid "Sine Wave"
msgstr ""
#: QObject#1266
msgid "Taisho Koto"
msgstr ""
#: QObject#1267
msgid "Concert Bass Drum"
msgstr ""
#: QObject#1268
msgid "Melo Tom 2"
msgstr ""
#: QObject#1269
msgid "808 Tom"
msgstr ""
#: QObject#1270
msgid "Bank 0:9"
msgstr ""
#: QObject#1271
msgid "Burst Noise"
msgstr ""
#: QObject#1272
msgid "Bank 0:16"
msgstr ""
#: QObject#1273
msgid "Bank 1:0"
msgstr ""
#: QObject#1274
msgid "Standard"
msgstr ""
#: QObject#1275
msgid "Standard 1"
msgstr ""
#: QObject#1276
msgid "Standard 2"
msgstr ""
#: QObject#1277
msgid "Standard 3"
msgstr ""
#: QObject#1278
msgid "Standard 4"
msgstr ""
#: QObject#1279
msgid "Standard 5"
msgstr ""
#: QObject#1280
msgid "Standard 6"
msgstr ""
#: QObject#1281
msgid "Standard 7"
msgstr ""
#: QObject#1282
msgid "Room"
msgstr ""
#: QObject#1283
msgid "Room 1"
msgstr ""
#: QObject#1284
msgid "Room 2"
msgstr ""
#: QObject#1285
msgid "Room 3"
msgstr ""
#: QObject#1286
msgid "Room 4"
msgstr ""
#: QObject#1287
msgid "Room 5"
msgstr ""
#: QObject#1288
msgid "Room 6"
msgstr ""
#: QObject#1289
msgid "Room 7"
msgstr ""
#: QObject#1290
msgid "Power"
msgstr ""
#: QObject#1291
msgid "Power 1"
msgstr ""
#: QObject#1292
msgid "Power 2"
msgstr ""
#: QObject#1293
msgid "Power 3"
msgstr ""
#: QObject#1294
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: QObject#1295
msgid "TR-808"
msgstr ""
#: QObject#1296
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: QObject#1297
msgid "Jazz 1"
msgstr ""
#: QObject#1298
msgid "Jazz 2"
msgstr ""
#: QObject#1299
msgid "Jazz 3"
msgstr ""
#: QObject#1300
msgid "Jazz 4"
msgstr ""
#: QObject#1301
msgid "Brush"
msgstr ""
#: QObject#1302
msgid "Brush 1"
msgstr ""
#: QObject#1303
msgid "Brush 2"
msgstr ""
#: QObject#1304
msgid "Orchestra Kit"
msgstr ""
#: QObject#1305
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1305"
msgid "Pan"
msgstr "音相"
#: QObject#1306
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: QObject#1307
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1307"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: QObject#1308
msgid "Reverb"
msgstr ""
#: QObject#1309
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1309"
msgid "Sustain"
msgstr "持续"
#: QObject#1310
msgid "Expression"
msgstr ""
#: QObject#1311
msgid "Modulation"
msgstr ""
#: QObject#1312
msgid "PitchBend"
msgstr ""
#: QObject#1313
msgid "General MIDI Percussion"
msgstr ""
#: QObject#1314
msgid " "
msgstr ""
#: QObject#1315
msgid "Acoustic Bass Drum"
msgstr ""
#: QObject#1316
msgid "Bass Drum 1"
msgstr ""
#: QObject#1317
msgid "Side Stick"
msgstr ""
#: QObject#1318
msgid "Acoustic Snare"
msgstr ""
#: QObject#1319
msgid "Hand Clap"
msgstr ""
#: QObject#1320
msgid "Electric Snare"
msgstr ""
#: QObject#1321
msgid "Low Floor Tom"
msgstr ""
#: QObject#1322
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr ""
#: QObject#1323
msgid "High Floor Tom"
msgstr ""
#: QObject#1324
msgid "Pedal Hi-Hat"
msgstr ""
#: QObject#1325
msgid "Low Tom"
msgstr ""
#: QObject#1326
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr ""
#: QObject#1327
msgid "Low-Mid Tom"
msgstr ""
#: QObject#1328
msgid "Hi-Mid Tom"
msgstr ""
#: QObject#1329
msgid "Crash Cymbal 1"
msgstr ""
#: QObject#1330
msgid "High Tom"
msgstr ""
#: QObject#1331
msgid "Ride Cymbal 1"
msgstr ""
#: QObject#1332
msgid "Chinese Cymbal"
msgstr ""
#: QObject#1333
msgid "Ride Bell"
msgstr ""
#: QObject#1334
msgid "Splash Cymbal"
msgstr ""
#: QObject#1335
msgid "Cowbell"
msgstr ""
#: QObject#1336
msgid "Crash Cymbal 2"
msgstr ""
#: QObject#1337
msgid "Vibraslap"
msgstr ""
#: QObject#1338
msgid "Ride Cymbal 2"
msgstr ""
#: QObject#1339
msgid "Hi Bongo"
msgstr ""
#: QObject#1340
msgid "Low Bongo"
msgstr ""
#: QObject#1341
msgid "Mute Hi Conga"
msgstr ""
#: QObject#1342
msgid "Open Hi Conga"
msgstr ""
#: QObject#1343
msgid "Low Conga"
msgstr ""
#: QObject#1344
msgid "High Timbale"
msgstr ""
#: QObject#1345
msgid "Low Timbale"
msgstr ""
#: QObject#1346
msgid "High Agogo"
msgstr ""
#: QObject#1347
msgid "Low Agogo"
msgstr ""
#: QObject#1348
msgid "Short Whistle"
msgstr ""
#: QObject#1349
msgid "Long Whistle"
msgstr ""
#: QObject#1350
msgid "Short Guiro"
msgstr ""
#: QObject#1351
msgid "Long Guiro"
msgstr ""
#: QObject#1352
msgid "Hi Wood Block"
msgstr ""
#: QObject#1353
msgid "Low Wood Block"
msgstr ""
#: QObject#1354
msgid "Mute Cuica"
msgstr ""
#: QObject#1355
msgid "Open Cuica"
msgstr ""
#: QObject#1356
msgid "Mute Triangle"
msgstr ""
#: QObject#1357
msgid "Open Triangle"
msgstr ""
#: QObject#1358
msgid "MIDI input system device"
msgstr ""
#: QObject#1359
msgid "<none>"
msgstr ""
#: QObject#1360
msgctxt "QObject#1360"
msgid "Synth plugin"
msgstr ""
#: QObject#1361
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1361"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: QObject#1362
msgid "AudioDefault"
msgstr ""
#: QObject#1363
#, fuzzy
msgid "MidnightBlue"
msgstr "深蓝色"
#: QObject#1364
#, fuzzy
msgid "NavyBlue"
msgstr "藏青色"
#: QObject#1365
#, fuzzy
msgid "CornflowerBlue"
msgstr "菊蓝色"
#: QObject#1366
#, fuzzy
msgid "DarkSlateBlue"
msgstr "暗青蓝色"
#: QObject#1367
#, fuzzy
msgid "SlateBlue"
msgstr "青蓝色"
#: QObject#1368
#, fuzzy
msgid "MediumSlateBlue"
msgstr "中暗蓝色"
#: QObject#1369
#, fuzzy
msgid "LightSlateBlue"
msgstr "浅青蓝色"
#: QObject#1370
#, fuzzy
msgid "MediumBlue"
msgstr "中蓝色"
#: QObject#1371
#, fuzzy
msgid "RoyalBlue"
msgstr "宝蓝色"
#: QObject#1372
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "蓝色"
#: QObject#1373
#, fuzzy
msgid "DodgerBlue"
msgstr "道奇蓝色"
#: QObject#1374
#, fuzzy
msgid "DeepSkyBlue"
msgstr "深天蓝色"
#: QObject#1375
#, fuzzy
msgid "SkyBlue"
msgstr "天蓝色"
#: QObject#1376
#, fuzzy
msgid "LightSkyBlue"
msgstr "浅天蓝色"
#: QObject#1377
#, fuzzy
msgid "SteelBlue"
msgstr "钢蓝色"
#: QObject#1378
#, fuzzy
msgid "LightSteelBlue"
msgstr "浅钢蓝色"
#: QObject#1379
#, fuzzy
msgid "LightBlue"
msgstr "浅蓝色"
#: QObject#1380
#, fuzzy
msgid "PowderBlue"
msgstr "浅灰蓝色"
#: QObject#1381
#, fuzzy
msgid "PaleTurquoise"
msgstr "淡宝石绿色"
#: QObject#1382
#, fuzzy
msgid "DarkTurquoise"
msgstr "暗宝石绿色"
#: QObject#1383
#, fuzzy
msgid "MediumTurquoise"
msgstr "中宝石绿色"
#: QObject#1384
#, fuzzy
msgid "turquoise"
msgstr "青绿色"
#: QObject#1385
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "青色"
#: QObject#1386
#, fuzzy
msgid "LightCyan"
msgstr "浅青色"
#: QObject#1387
#, fuzzy
msgid "CadetBlue"
msgstr "军校生蓝色1"
#: QObject#1388
#, fuzzy
msgid "MediumAquamarine"
msgstr "中碧绿色"
#: QObject#1389
#, fuzzy
msgid "aquamarine"
msgstr "碧绿色"
#: QObject#1390
#, fuzzy
msgid "DarkGreen"
msgstr "暗绿色"
#: QObject#1391
#, fuzzy
msgid "DarkOliveGreen"
msgstr "深橄榄绿色"
#: QObject#1392
#, fuzzy
msgid "DarkSeaGreen"
msgstr "暗海绿色"
#: QObject#1393
#, fuzzy
msgid "SeaGreen"
msgstr "海绿色"
#: QObject#1394
#, fuzzy
msgid "MediumSeaGreen"
msgstr "中海蓝色"
#: QObject#1395
#, fuzzy
msgid "LightSeaGreen"
msgstr "浅海蓝色"
#: QObject#1396
#, fuzzy
msgid "PaleGreen"
msgstr "淡绿色"
#: QObject#1397
#, fuzzy
msgid "SpringGreen"
msgstr "春绿色"
#: QObject#1398
#, fuzzy
msgid "LawnGreen"
msgstr "草绿色"
#: QObject#1399
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "绿色"
#: QObject#1400
#, fuzzy
msgid "chartreuse"
msgstr "黄绿色"
#: QObject#1401
#, fuzzy
msgid "MediumSpringGreen"
msgstr "中春绿色"
#: QObject#1402
#, fuzzy
msgid "GreenYellow"
msgstr "黄绿色"
#: QObject#1403
#, fuzzy
msgid "LimeGreen"
msgstr "橙绿色"
#: QObject#1404
#, fuzzy
msgid "YellowGreen"
msgstr "黄绿色"
#: QObject#1405
#, fuzzy
msgid "ForestGreen"
msgstr "森林绿色"
#: QObject#1406
#, fuzzy
msgid "OliveDrab"
msgstr "草绿色"
#: QObject#1407
#, fuzzy
msgid "DarkKhaki"
msgstr "暗卡其色"
#: QObject#1408
#, fuzzy
msgid "khaki"
msgstr "卡其色"
#: QObject#1409
#, fuzzy
msgid "PaleGoldenrod"
msgstr "淡菊黄色"
#: QObject#1410
#, fuzzy
msgid "LightGoldenrodYellow"
msgstr "浅菊黄色"
#: QObject#1411
#, fuzzy
msgid "LightYellow"
msgstr "浅黄色"
#: QObject#1412
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "黄色"
#: QObject#1413
#, fuzzy
msgid "gold"
msgstr "金色"
#: QObject#1414
#, fuzzy
msgid "LightGoldenrod"
msgstr "淡菊黄色"
#: QObject#1415
#, fuzzy
msgid "goldenrod"
msgstr "菊黄色"
#: QObject#1416
#, fuzzy
msgid "DarkGoldenrod"
msgstr "暗金黄色"
#: QObject#1417
#, fuzzy
msgid "RosyBrown"
msgstr "玫瑰红棕色"
#: QObject#1418
#, fuzzy
msgid "IndianRed"
msgstr "印度红色"
#: QObject#1419
#, fuzzy
msgid "SaddleBrown"
msgstr "鞍棕色"
#: QObject#1420
#, fuzzy
msgid "sienna"
msgstr "赭色"
#: QObject#1421
#, fuzzy
msgid "peru"
msgstr "秘鲁褐色"
#: QObject#1422
#, fuzzy
msgid "burlywood"
msgstr "实木色"
#: QObject#1423
#, fuzzy
msgid "beige"
msgstr "米黄色"
#: QObject#1424
#, fuzzy
msgid "wheat"
msgstr "淡黄色"
#: QObject#1425
#, fuzzy
msgid "SandyBrown"
msgstr "沙棕色"
#: QObject#1426
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "茶色"
#: QObject#1427
#, fuzzy
msgid "chocolate"
msgstr "巧克力色"
#: QObject#1428
#, fuzzy
msgid "firebrick"
msgstr "砖红色"
#: QObject#1429
#, fuzzy
msgid "brown"
msgstr "棕色"
#: QObject#1430
#, fuzzy
msgid "DarkSalmon"
msgstr "暗肉色"
#: QObject#1431
#, fuzzy
msgid "salmon"
msgstr "肉红色"
#: QObject#1432
#, fuzzy
msgid "LightSalmon"
msgstr "浅肉红色"
#: QObject#1433
#, fuzzy
msgid "orange"
msgstr "橙色"
#: QObject#1434
#, fuzzy
msgid "DarkOrange"
msgstr "暗桔色"
#: QObject#1435
#, fuzzy
msgid "coral"
msgstr "珊瑚色"
#: QObject#1436
#, fuzzy
msgid "LightCoral"
msgstr "浅珊瑚红色"
#: QObject#1437
#, fuzzy
msgid "tomato"
msgstr "番茄色"
#: QObject#1438
#, fuzzy
msgid "OrangeRed"
msgstr "橘红色"
#: QObject#1439
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "红色"
#: QObject#1440
#, fuzzy
msgid "HotPink"
msgstr "桃红色"
#: QObject#1441
#, fuzzy
msgid "DeepPink"
msgstr "深粉红色"
#: QObject#1442
#, fuzzy
msgid "pink"
msgstr "粉红色"
#: QObject#1443
#, fuzzy
msgid "LightPink"
msgstr "浅粉红色"
#: QObject#1444
#, fuzzy
msgid "PaleVioletRed"
msgstr "淡紫红色"
#: QObject#1445
#, fuzzy
msgid "maroon"
msgstr "栗色"
#: QObject#1446
#, fuzzy
msgid "MediumVioletRed"
msgstr "中紫红色"
#: QObject#1447
#, fuzzy
msgid "VioletRed"
msgstr "紫红色"
#: QObject#1448
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "洋红色"
#: QObject#1449
#, fuzzy
msgid "violet"
msgstr "紫罗兰色"
#: QObject#1450
#, fuzzy
msgid "plum"
msgstr "梅红色"
#: QObject#1451
#, fuzzy
msgid "orchid"
msgstr "兰花紫色"
#: QObject#1452
#, fuzzy
msgid "MediumOrchid"
msgstr "中兰花紫色"
#: QObject#1453
#, fuzzy
msgid "DarkOrchid"
msgstr "暗紫色"
#: QObject#1454
#, fuzzy
msgid "DarkViolet"
msgstr "深紫罗兰色"
#: QObject#1455
#, fuzzy
msgid "BlueViolet"
msgstr "紫罗兰色"
#: QObject#1456
#, fuzzy
msgid "purple"
msgstr "紫色"
#: QObject#1457
#, fuzzy
msgid "MediumPurple"
msgstr "中紫色"
#: QObject#1458
#, fuzzy
msgid "thistle"
msgstr "蓟色"
#: QObject#1459
#, fuzzy
msgid "snow1"
msgstr "雪白色1"
#: QObject#1460
#, fuzzy
msgid "snow2"
msgstr "雪白色2"
#: QObject#1461
#, fuzzy
msgid "snow3"
msgstr "雪白色3"
#: QObject#1462
#, fuzzy
msgid "snow4"
msgstr "雪白色4"
#: QObject#1463
#, fuzzy
msgid "seashell1"
msgstr "海贝色1"
#: QObject#1464
#, fuzzy
msgid "seashell2"
msgstr "海贝色2"
#: QObject#1465
#, fuzzy
msgid "seashell3"
msgstr "海贝色3"
#: QObject#1466
#, fuzzy
msgid "seashell4"
msgstr "海贝色4"
#: QObject#1467
#, fuzzy
msgid "AntiqueWhite1"
msgstr "古董白色1"
#: QObject#1468
#, fuzzy
msgid "AntiqueWhite2"
msgstr "古董白色2"
#: QObject#1469
#, fuzzy
msgid "AntiqueWhite3"
msgstr "古董白色3"
#: QObject#1470
#, fuzzy
msgid "AntiqueWhite4"
msgstr "古董白色4"
#: QObject#1471
#, fuzzy
msgid "bisque1"
msgstr "黄褐色1"
#: QObject#1472
#, fuzzy
msgid "bisque2"
msgstr "黄褐色2"
#: QObject#1473
#, fuzzy
msgid "bisque3"
msgstr "黄褐色3"
#: QObject#1474
#, fuzzy
msgid "bisque4"
msgstr "黄褐色4"
#: QObject#1475
#, fuzzy
msgid "PeachPuff1"
msgstr "粉桃红色1"
#: QObject#1476
#, fuzzy
msgid "PeachPuff2"
msgstr "粉桃红色2"
#: QObject#1477
#, fuzzy
msgid "PeachPuff3"
msgstr "粉桃红色3"
#: QObject#1478
#, fuzzy
msgid "PeachPuff4"
msgstr "粉桃红色4"
#: QObject#1479
#, fuzzy
msgid "NavajoWhite1"
msgstr "那瓦和白色1"
#: QObject#1480
#, fuzzy
msgid "NavajoWhite2"
msgstr "那瓦和白色2"
#: QObject#1481
#, fuzzy
msgid "NavajoWhite3"
msgstr "那瓦和白色3"
#: QObject#1482
#, fuzzy
msgid "NavajoWhite4"
msgstr "那瓦和白色4"
#: QObject#1483
#, fuzzy
msgid "LemonChiffon1"
msgstr "柠檬绸色1"
#: QObject#1484
#, fuzzy
msgid "LemonChiffon2"
msgstr "柠檬绸色2"
#: QObject#1485
#, fuzzy
msgid "LemonChiffon3"
msgstr "柠檬绸色3"
#: QObject#1486
#, fuzzy
msgid "LemonChiffon4"
msgstr "柠檬绸色4"
#: QObject#1487
#, fuzzy
msgid "cornsilk1"
msgstr "玉米穗色1"
#: QObject#1488
#, fuzzy
msgid "cornsilk2"
msgstr "玉米穗色2"
#: QObject#1489
#, fuzzy
msgid "cornsilk3"
msgstr "玉米穗色3"
#: QObject#1490
#, fuzzy
msgid "cornsilk4"
msgstr "玉米穗色4"
#: QObject#1491
#, fuzzy
msgid "ivory1"
msgstr "象牙白色1"
#: QObject#1492
#, fuzzy
msgid "ivory2"
msgstr "象牙白色2"
#: QObject#1493
#, fuzzy
msgid "ivory3"
msgstr "象牙白色3"
#: QObject#1494
#, fuzzy
msgid "ivory4"
msgstr "象牙白色4"
#: QObject#1495
#, fuzzy
msgid "honeydew1"
msgstr "蜜黄色1"
#: QObject#1496
#, fuzzy
msgid "honeydew2"
msgstr "蜜黄色2"
#: QObject#1497
#, fuzzy
msgid "honeydew3"
msgstr "蜜黄色3"
#: QObject#1498
#, fuzzy
msgid "honeydew4"
msgstr "蜜黄色4"
#: QObject#1499
#, fuzzy
msgid "LavenderBlush1"
msgstr "淡紫红色1"
#: QObject#1500
#, fuzzy
msgid "LavenderBlush2"
msgstr "淡紫红色2"
#: QObject#1501
#, fuzzy
msgid "LavenderBlush3"
msgstr "淡紫红色3"
#: QObject#1502
#, fuzzy
msgid "LavenderBlush4"
msgstr "淡紫红色4"
#: QObject#1503
#, fuzzy
msgid "MistyRose1"
msgstr "雾玫瑰红色1"
#: QObject#1504
#, fuzzy
msgid "MistyRose2"
msgstr "雾玫瑰红色2"
#: QObject#1505
#, fuzzy
msgid "MistyRose3"
msgstr "雾玫瑰红色3"
#: QObject#1506
#, fuzzy
msgid "MistyRose4"
msgstr "雾玫瑰红色4"
#: QObject#1507
#, fuzzy
msgid "azure1"
msgstr "蔚蓝色1"
#: QObject#1508
#, fuzzy
msgid "azure2"
msgstr "蔚蓝色2"
#: QObject#1509
#, fuzzy
msgid "azure3"
msgstr "蔚蓝色3"
#: QObject#1510
#, fuzzy
msgid "azure4"
msgstr "蔚蓝色4"
#: QObject#1511
#, fuzzy
msgid "SlateBlue1"
msgstr "青蓝色1"
#: QObject#1512
#, fuzzy
msgid "SlateBlue2"
msgstr "青蓝色2"
#: QObject#1513
#, fuzzy
msgid "SlateBlue3"
msgstr "青蓝色3"
#: QObject#1514
#, fuzzy
msgid "SlateBlue4"
msgstr "青蓝色4"
#: QObject#1515
#, fuzzy
msgid "RoyalBlue1"
msgstr "宝蓝色1"
#: QObject#1516
#, fuzzy
msgid "RoyalBlue2"
msgstr "宝蓝色2"
#: QObject#1517
#, fuzzy
msgid "RoyalBlue3"
msgstr "宝蓝色3"
#: QObject#1518
#, fuzzy
msgid "RoyalBlue4"
msgstr "宝蓝色4"
#: QObject#1519
#, fuzzy
msgid "blue1"
msgstr "蓝色1"
#: QObject#1520
#, fuzzy
msgid "blue2"
msgstr "蓝色2"
#: QObject#1521
#, fuzzy
msgid "blue3"
msgstr "蓝色3"
#: QObject#1522
#, fuzzy
msgid "blue4"
msgstr "蓝色4"
#: QObject#1523
#, fuzzy
msgid "DodgerBlue1"
msgstr "道奇蓝色1"
#: QObject#1524
#, fuzzy
msgid "DodgerBlue2"
msgstr "道奇蓝色2"
#: QObject#1525
#, fuzzy
msgid "DodgerBlue3"
msgstr "道奇蓝色3"
#: QObject#1526
#, fuzzy
msgid "DodgerBlue4"
msgstr "道奇蓝色4"
#: QObject#1527
#, fuzzy
msgid "SteelBlue1"
msgstr "钢蓝色1"
#: QObject#1528
#, fuzzy
msgid "SteelBlue2"
msgstr "钢蓝色2"
#: QObject#1529
#, fuzzy
msgid "SteelBlue3"
msgstr "钢蓝色3"
#: QObject#1530
#, fuzzy
msgid "SteelBlue4"
msgstr "钢蓝色4"
#: QObject#1531
#, fuzzy
msgid "DeepSkyBlue1"
msgstr "深天蓝色1"
#: QObject#1532
#, fuzzy
msgid "DeepSkyBlue2"
msgstr "深天蓝色2"
#: QObject#1533
#, fuzzy
msgid "DeepSkyBlue3"
msgstr "深天蓝色3"
#: QObject#1534
#, fuzzy
msgid "DeepSkyBlue4"
msgstr "深天蓝色4"
#: QObject#1535
#, fuzzy
msgid "SkyBlue1"
msgstr "天蓝色1"
#: QObject#1536
#, fuzzy
msgid "SkyBlue2"
msgstr "天蓝色2"
#: QObject#1537
#, fuzzy
msgid "SkyBlue3"
msgstr "天蓝色3"
#: QObject#1538
#, fuzzy
msgid "SkyBlue4"
msgstr "天蓝色4"
#: QObject#1539
#, fuzzy
msgid "LightSkyBlue1"
msgstr "浅天蓝色1"
#: QObject#1540
#, fuzzy
msgid "LightSkyBlue2"
msgstr "浅天蓝色2"
#: QObject#1541
#, fuzzy
msgid "LightSkyBlue3"
msgstr "浅天蓝色3"
#: QObject#1542
#, fuzzy
msgid "LightSkyBlue4"
msgstr "浅天蓝色4"
#: QObject#1543
#, fuzzy
msgid "SlateGray1"
msgstr "青灰色1"
#: QObject#1544
#, fuzzy
msgid "SlateGray2"
msgstr "青灰色2"
#: QObject#1545
#, fuzzy
msgid "SlateGray3"
msgstr "青灰色3"
#: QObject#1546
#, fuzzy
msgid "SlateGray4"
msgstr "青灰色4"
#: QObject#1547
#, fuzzy
msgid "LightSteelBlue1"
msgstr "浅钢蓝色1"
#: QObject#1548
#, fuzzy
msgid "LightSteelBlue2"
msgstr "浅钢蓝色2"
#: QObject#1549
#, fuzzy
msgid "LightSteelBlue3"
msgstr "浅钢蓝色3"
#: QObject#1550
#, fuzzy
msgid "LightSteelBlue4"
msgstr "浅钢蓝色4"
#: QObject#1551
#, fuzzy
msgid "LightBlue1"
msgstr "浅蓝色1"
#: QObject#1552
#, fuzzy
msgid "LightBlue2"
msgstr "浅蓝色2"
#: QObject#1553
#, fuzzy
msgid "LightBlue3"
msgstr "浅蓝色3"
#: QObject#1554
#, fuzzy
msgid "LightBlue4"
msgstr "浅蓝色4"
#: QObject#1555
#, fuzzy
msgid "LightCyan1"
msgstr "浅青色1"
#: QObject#1556
#, fuzzy
msgid "LightCyan2"
msgstr "浅青色2"
#: QObject#1557
#, fuzzy
msgid "LightCyan3"
msgstr "浅青色3"
#: QObject#1558
#, fuzzy
msgid "LightCyan4"
msgstr "浅青色4"
#: QObject#1559
#, fuzzy
msgid "PaleTurquoise1"
msgstr "淡宝石绿色1"
#: QObject#1560
#, fuzzy
msgid "PaleTurquoise2"
msgstr "淡宝石绿色2"
#: QObject#1561
#, fuzzy
msgid "PaleTurquoise3"
msgstr "淡宝石绿色3"
#: QObject#1562
#, fuzzy
msgid "PaleTurquoise4"
msgstr "淡宝石绿色4"
#: QObject#1563
#, fuzzy
msgid "CadetBlue1"
msgstr "军校生蓝色1"
#: QObject#1564
#, fuzzy
msgid "CadetBlue2"
msgstr "军校生蓝色2"
#: QObject#1565
#, fuzzy
msgid "CadetBlue3"
msgstr "军校生蓝色3"
#: QObject#1566
#, fuzzy
msgid "CadetBlue4"
msgstr "军校生蓝色1"
#: QObject#1567
#, fuzzy
msgid "turquoise1"
msgstr "青绿色1"
#: QObject#1568
#, fuzzy
msgid "turquoise2"
msgstr "青绿色2"
#: QObject#1569
#, fuzzy
msgid "turquoise3"
msgstr "青绿色3"
#: QObject#1570
#, fuzzy
msgid "turquoise4"
msgstr "青绿色4"
#: QObject#1571
#, fuzzy
msgid "cyan1"
msgstr "青色1"
#: QObject#1572
#, fuzzy
msgid "cyan2"
msgstr "青色2"
#: QObject#1573
#, fuzzy
msgid "cyan3"
msgstr "青色3"
#: QObject#1574
#, fuzzy
msgid "cyan4"
msgstr "青色4"
#: QObject#1575
#, fuzzy
msgid "DarkSlateGray1"
msgstr "深青蓝色1"
#: QObject#1576
#, fuzzy
msgid "DarkSlateGray2"
msgstr "深青蓝色2"
#: QObject#1577
#, fuzzy
msgid "DarkSlateGray3"
msgstr "深青蓝色3"
#: QObject#1578
#, fuzzy
msgid "DarkSlateGray4"
msgstr "深青蓝色4"
#: QObject#1579
#, fuzzy
msgid "aquamarine1"
msgstr "碧绿色1"
#: QObject#1580
#, fuzzy
msgid "aquamarine2"
msgstr "碧绿色2"
#: QObject#1581
#, fuzzy
msgid "aquamarine3"
msgstr "碧绿色3"
#: QObject#1582
#, fuzzy
msgid "aquamarine4"
msgstr "碧绿色4"
#: QObject#1583
#, fuzzy
msgid "DarkSeaGreen1"
msgstr "暗海绿色1"
#: QObject#1584
#, fuzzy
msgid "DarkSeaGreen2"
msgstr "暗海绿色2"
#: QObject#1585
#, fuzzy
msgid "DarkSeaGreen3"
msgstr "暗海绿色3"
#: QObject#1586
#, fuzzy
msgid "DarkSeaGreen4"
msgstr "暗海绿色4"
#: QObject#1587
#, fuzzy
msgid "SeaGreen1"
msgstr "海绿色1"
#: QObject#1588
#, fuzzy
msgid "SeaGreen2"
msgstr "海绿色2"
#: QObject#1589
#, fuzzy
msgid "SeaGreen3"
msgstr "海绿色3"
#: QObject#1590
#, fuzzy
msgid "SeaGreen4"
msgstr "海绿色4"
#: QObject#1591
#, fuzzy
msgid "PaleGreen1"
msgstr "淡绿色1"
#: QObject#1592
#, fuzzy
msgid "PaleGreen2"
msgstr "淡绿色2"
#: QObject#1593
#, fuzzy
msgid "PaleGreen3"
msgstr "淡绿色3"
#: QObject#1594
#, fuzzy
msgid "PaleGreen4"
msgstr "淡绿色4"
#: QObject#1595
#, fuzzy
msgid "SpringGreen1"
msgstr "春绿色1"
#: QObject#1596
#, fuzzy
msgid "SpringGreen2"
msgstr "春绿色2"
#: QObject#1597
#, fuzzy
msgid "SpringGreen3"
msgstr "春绿色3"
#: QObject#1598
#, fuzzy
msgid "SpringGreen4"
msgstr "春绿色4"
#: QObject#1599
#, fuzzy
msgid "green1"
msgstr "绿色1"
#: QObject#1600
#, fuzzy
msgid "green2"
msgstr "绿色2"
#: QObject#1601
#, fuzzy
msgid "green3"
msgstr "绿色3"
#: QObject#1602
#, fuzzy
msgid "green4"
msgstr "绿色4"
#: QObject#1603
#, fuzzy
msgid "chartreuse1"
msgstr "黄绿色1"
#: QObject#1604
#, fuzzy
msgid "chartreuse2"
msgstr "黄绿色2"
#: QObject#1605
#, fuzzy
msgid "chartreuse3"
msgstr "黄绿色3"
#: QObject#1606
#, fuzzy
msgid "chartreuse4"
msgstr "黄绿色4"
#: QObject#1607
#, fuzzy
msgid "OliveDrab1"
msgstr "草绿色1"
#: QObject#1608
#, fuzzy
msgid "OliveDrab2"
msgstr "草绿色2"
#: QObject#1609
#, fuzzy
msgid "OliveDrab3"
msgstr "草绿色3"
#: QObject#1610
#, fuzzy
msgid "OliveDrab4"
msgstr "草绿色4"
#: QObject#1611
#, fuzzy
msgid "DarkOliveGreen1"
msgstr "深橄榄绿色1"
#: QObject#1612
#, fuzzy
msgid "DarkOliveGreen2"
msgstr "深橄榄绿色2"
#: QObject#1613
#, fuzzy
msgid "DarkOliveGreen3"
msgstr "深橄榄绿色3"
#: QObject#1614
#, fuzzy
msgid "DarkOliveGreen4"
msgstr "深橄榄绿色4"
#: QObject#1615
#, fuzzy
msgid "khaki1"
msgstr "卡其色1"
#: QObject#1616
#, fuzzy
msgid "khaki2"
msgstr "卡其色2"
#: QObject#1617
#, fuzzy
msgid "khaki3"
msgstr "卡其色3"
#: QObject#1618
#, fuzzy
msgid "khaki4"
msgstr "卡其色4"
#: QObject#1619
#, fuzzy
msgid "LightGoldenrod1"
msgstr "淡菊黄色1"
#: QObject#1620
#, fuzzy
msgid "LightGoldenrod2"
msgstr "淡菊黄色2"
#: QObject#1621
#, fuzzy
msgid "LightGoldenrod3"
msgstr "淡菊黄色3"
#: QObject#1622
#, fuzzy
msgid "LightGoldenrod4"
msgstr "淡菊黄色4"
#: QObject#1623
#, fuzzy
msgid "LightYellow1"
msgstr "浅黄色1"
#: QObject#1624
#, fuzzy
msgid "LightYellow2"
msgstr "浅黄色2"
#: QObject#1625
#, fuzzy
msgid "LightYellow3"
msgstr "浅黄色3"
#: QObject#1626
#, fuzzy
msgid "LightYellow4"
msgstr "浅黄色4"
#: QObject#1627
#, fuzzy
msgid "yellow1"
msgstr "黄色1"
#: QObject#1628
#, fuzzy
msgid "yellow2"
msgstr "黄色2"
#: QObject#1629
#, fuzzy
msgid "yellow3"
msgstr "黄色3"
#: QObject#1630
#, fuzzy
msgid "yellow4"
msgstr "黄色4"
#: QObject#1631
#, fuzzy
msgid "gold1"
msgstr "金色1"
#: QObject#1632
#, fuzzy
msgid "gold2"
msgstr "金色2"
#: QObject#1633
#, fuzzy
msgid "gold3"
msgstr "金色3"
#: QObject#1634
#, fuzzy
msgid "gold4"
msgstr "金色4"
#: QObject#1635
#, fuzzy
msgid "goldenrod1"
msgstr "菊黄色1"
#: QObject#1636
#, fuzzy
msgid "goldenrod2"
msgstr "菊黄色2"
#: QObject#1637
#, fuzzy
msgid "goldenrod3"
msgstr "菊黄色3"
#: QObject#1638
#, fuzzy
msgid "goldenrod4"
msgstr "菊黄色4"
#: QObject#1639
#, fuzzy
msgid "DarkGoldenrod1"
msgstr "暗金黄色"
#: QObject#1640
#, fuzzy
msgid "DarkGoldenrod2"
msgstr "暗金黄色"
#: QObject#1641
#, fuzzy
msgid "DarkGoldenrod3"
msgstr "暗金黄色"
#: QObject#1642
#, fuzzy
msgid "DarkGoldenrod4"
msgstr "暗金黄色"
#: QObject#1643
#, fuzzy
msgid "RosyBrown1"
msgstr "玫瑰红棕色1"
#: QObject#1644
#, fuzzy
msgid "RosyBrown2"
msgstr "玫瑰红棕色2"
#: QObject#1645
#, fuzzy
msgid "RosyBrown3"
msgstr "玫瑰红棕色3"
#: QObject#1646
#, fuzzy
msgid "RosyBrown4"
msgstr "玫瑰红棕色4"
#: QObject#1647
#, fuzzy
msgid "IndianRed1"
msgstr "印度红色1"
#: QObject#1648
#, fuzzy
msgid "IndianRed2"
msgstr "印度红色2"
#: QObject#1649
#, fuzzy
msgid "IndianRed3"
msgstr "印度红色3"
#: QObject#1650
#, fuzzy
msgid "IndianRed4"
msgstr "印度红色4"
#: QObject#1651
#, fuzzy
msgid "sienna1"
msgstr "赭色1"
#: QObject#1652
#, fuzzy
msgid "sienna2"
msgstr "赭色2"
#: QObject#1653
#, fuzzy
msgid "sienna3"
msgstr "赭色3"
#: QObject#1654
#, fuzzy
msgid "sienna4"
msgstr "赭色4"
#: QObject#1655
#, fuzzy
msgid "burlywood1"
msgstr "实木色1"
#: QObject#1656
#, fuzzy
msgid "burlywood2"
msgstr "实木色2"
#: QObject#1657
#, fuzzy
msgid "burlywood3"
msgstr "实木色3"
#: QObject#1658
#, fuzzy
msgid "burlywood4"
msgstr "实木色4"
#: QObject#1659
#, fuzzy
msgid "wheat1"
msgstr "淡黄色1"
#: QObject#1660
#, fuzzy
msgid "wheat2"
msgstr "淡黄色2"
#: QObject#1661
#, fuzzy
msgid "wheat3"
msgstr "淡黄色3"
#: QObject#1662
#, fuzzy
msgid "wheat4"
msgstr "淡黄色4"
#: QObject#1663
#, fuzzy
msgid "tan1"
msgstr "茶色1"
#: QObject#1664
#, fuzzy
msgid "tan2"
msgstr "茶色2"
#: QObject#1665
#, fuzzy
msgid "tan3"
msgstr "茶色3"
#: QObject#1666
#, fuzzy
msgid "tan4"
msgstr "茶色4"
#: QObject#1667
#, fuzzy
msgid "chocolate1"
msgstr "巧克力色1"
#: QObject#1668
#, fuzzy
msgid "chocolate2"
msgstr "巧克力色2"
#: QObject#1669
#, fuzzy
msgid "chocolate3"
msgstr "巧克力色3"
#: QObject#1670
#, fuzzy
msgid "chocolate4"
msgstr "巧克力色4"
#: QObject#1671
#, fuzzy
msgid "firebrick1"
msgstr "砖红色1"
#: QObject#1672
#, fuzzy
msgid "firebrick2"
msgstr "砖红色2"
#: QObject#1673
#, fuzzy
msgid "firebrick3"
msgstr "砖红色3"
#: QObject#1674
#, fuzzy
msgid "firebrick4"
msgstr "砖红色4"
#: QObject#1675
#, fuzzy
msgid "brown1"
msgstr "棕色1"
#: QObject#1676
#, fuzzy
msgid "brown2"
msgstr "棕色2"
#: QObject#1677
#, fuzzy
msgid "brown3"
msgstr "棕色3"
#: QObject#1678
#, fuzzy
msgid "brown4"
msgstr "棕色4"
#: QObject#1679
#, fuzzy
msgid "salmon1"
msgstr "肉红色1"
#: QObject#1680
#, fuzzy
msgid "salmon2"
msgstr "肉红色2"
#: QObject#1681
#, fuzzy
msgid "salmon3"
msgstr "肉红色3"
#: QObject#1682
#, fuzzy
msgid "salmon4"
msgstr "肉红色4"
#: QObject#1683
#, fuzzy
msgid "LightSalmon1"
msgstr "浅肉红色1"
#: QObject#1684
#, fuzzy
msgid "LightSalmon2"
msgstr "浅肉红色2"
#: QObject#1685
#, fuzzy
msgid "LightSalmon3"
msgstr "浅肉红色3"
#: QObject#1686
#, fuzzy
msgid "LightSalmon4"
msgstr "浅肉红色4"
#: QObject#1687
#, fuzzy
msgid "orange1"
msgstr "橙色1"
#: QObject#1688
#, fuzzy
msgid "orange2"
msgstr "橙色2"
#: QObject#1689
#, fuzzy
msgid "orange3"
msgstr "橙色3"
#: QObject#1690
#, fuzzy
msgid "orange4"
msgstr "橙色4"
#: QObject#1691
#, fuzzy
msgid "DarkOrange1"
msgstr "暗桔色1"
#: QObject#1692
#, fuzzy
msgid "DarkOrange2"
msgstr "暗桔色2"
#: QObject#1693
#, fuzzy
msgid "DarkOrange3"
msgstr "暗桔色3"
#: QObject#1694
#, fuzzy
msgid "DarkOrange4"
msgstr "暗桔色4"
#: QObject#1695
#, fuzzy
msgid "coral1"
msgstr "珊瑚色1"
#: QObject#1696
#, fuzzy
msgid "coral2"
msgstr "珊瑚色2"
#: QObject#1697
#, fuzzy
msgid "coral3"
msgstr "珊瑚色3"
#: QObject#1698
#, fuzzy
msgid "coral4"
msgstr "珊瑚色4"
#: QObject#1699
#, fuzzy
msgid "tomato1"
msgstr "番茄色1"
#: QObject#1700
#, fuzzy
msgid "tomato2"
msgstr "番茄色2"
#: QObject#1701
#, fuzzy
msgid "tomato3"
msgstr "番茄色3"
#: QObject#1702
#, fuzzy
msgid "tomato4"
msgstr "番茄色4"
#: QObject#1703
#, fuzzy
msgid "OrangeRed1"
msgstr "橘红色1"
#: QObject#1704
#, fuzzy
msgid "OrangeRed2"
msgstr "橘红色2"
#: QObject#1705
#, fuzzy
msgid "OrangeRed3"
msgstr "橘红色3"
#: QObject#1706
#, fuzzy
msgid "OrangeRed4"
msgstr "橘红色4"
#: QObject#1707
#, fuzzy
msgid "red1"
msgstr "红色1"
#: QObject#1708
#, fuzzy
msgid "red2"
msgstr "红色2"
#: QObject#1709
#, fuzzy
msgid "red3"
msgstr "红色3"
#: QObject#1710
#, fuzzy
msgid "red4"
msgstr "红色4"
#: QObject#1711
#, fuzzy
msgid "DeepPink1"
msgstr "深粉红色1"
#: QObject#1712
#, fuzzy
msgid "DeepPink2"
msgstr "深粉红色2"
#: QObject#1713
#, fuzzy
msgid "DeepPink3"
msgstr "深粉红色3"
#: QObject#1714
#, fuzzy
msgid "DeepPink4"
msgstr "深粉红色4"
#: QObject#1715
#, fuzzy
msgid "HotPink1"
msgstr "桃红色1"
#: QObject#1716
#, fuzzy
msgid "HotPink2"
msgstr "桃红色2"
#: QObject#1717
#, fuzzy
msgid "HotPink3"
msgstr "桃红色3"
#: QObject#1718
#, fuzzy
msgid "HotPink4"
msgstr "桃红色4"
#: QObject#1719
#, fuzzy
msgid "pink1"
msgstr "粉红色1"
#: QObject#1720
#, fuzzy
msgid "pink2"
msgstr "粉红色2"
#: QObject#1721
#, fuzzy
msgid "pink3"
msgstr "粉红色3"
#: QObject#1722
#, fuzzy
msgid "pink4"
msgstr "粉红色4"
#: QObject#1723
#, fuzzy
msgid "LightPink1"
msgstr "浅粉红色1"
#: QObject#1724
#, fuzzy
msgid "LightPink2"
msgstr "浅粉红色2"
#: QObject#1725
#, fuzzy
msgid "LightPink3"
msgstr "浅粉红色3"
#: QObject#1726
#, fuzzy
msgid "LightPink4"
msgstr "浅粉红色4"
#: QObject#1727
#, fuzzy
msgid "PaleVioletRed1"
msgstr "淡紫红色1"
#: QObject#1728
#, fuzzy
msgid "PaleVioletRed2"
msgstr "淡紫红色2"
#: QObject#1729
#, fuzzy
msgid "PaleVioletRed3"
msgstr "淡紫红色3"
#: QObject#1730
#, fuzzy
msgid "PaleVioletRed4"
msgstr "淡紫红色4"
#: QObject#1731
#, fuzzy
msgid "maroon1"
msgstr "栗色1"
#: QObject#1732
#, fuzzy
msgid "maroon2"
msgstr "栗色2"
#: QObject#1733
#, fuzzy
msgid "maroon3"
msgstr "栗色3"
#: QObject#1734
#, fuzzy
msgid "maroon4"
msgstr "栗色4"
#: QObject#1735
#, fuzzy
msgid "VioletRed1"
msgstr "紫红色1"
#: QObject#1736
#, fuzzy
msgid "VioletRed2"
msgstr "紫红色2"
#: QObject#1737
#, fuzzy
msgid "VioletRed3"
msgstr "紫红色3"
#: QObject#1738
#, fuzzy
msgid "VioletRed4"
msgstr "紫红色4"
#: QObject#1739
#, fuzzy
msgid "magenta1"
msgstr "洋红色1"
#: QObject#1740
#, fuzzy
msgid "magenta2"
msgstr "洋红色2"
#: QObject#1741
#, fuzzy
msgid "magenta3"
msgstr "洋红色3"
#: QObject#1742
#, fuzzy
msgid "magenta4"
msgstr "洋红色4"
#: QObject#1743
#, fuzzy
msgid "orchid1"
msgstr "兰花紫色1"
#: QObject#1744
#, fuzzy
msgid "orchid2"
msgstr "兰花紫色2"
#: QObject#1745
#, fuzzy
msgid "orchid3"
msgstr "兰花紫色3"
#: QObject#1746
#, fuzzy
msgid "orchid4"
msgstr "兰花紫色4"
#: QObject#1747
#, fuzzy
msgid "plum1"
msgstr "梅红色1"
#: QObject#1748
#, fuzzy
msgid "plum2"
msgstr "梅红色2"
#: QObject#1749
#, fuzzy
msgid "plum3"
msgstr "梅红色3"
#: QObject#1750
#, fuzzy
msgid "plum4"
msgstr "梅红色4"
#: QObject#1751
#, fuzzy
msgid "MediumOrchid1"
msgstr "中兰花紫色1"
#: QObject#1752
#, fuzzy
msgid "MediumOrchid2"
msgstr "中兰花紫色2"
#: QObject#1753
#, fuzzy
msgid "MediumOrchid3"
msgstr "中兰花紫色3"
#: QObject#1754
#, fuzzy
msgid "MediumOrchid4"
msgstr "中兰花紫色4"
#: QObject#1755
#, fuzzy
msgid "DarkOrchid1"
msgstr "暗紫色1"
#: QObject#1756
#, fuzzy
msgid "DarkOrchid2"
msgstr "暗紫色2"
#: QObject#1757
#, fuzzy
msgid "DarkOrchid3"
msgstr "暗紫色3"
#: QObject#1758
#, fuzzy
msgid "DarkOrchid4"
msgstr "暗紫色4"
#: QObject#1759
#, fuzzy
msgid "purple1"
msgstr "紫色1"
#: QObject#1760
#, fuzzy
msgid "purple2"
msgstr "紫色2"
#: QObject#1761
#, fuzzy
msgid "purple3"
msgstr "紫色3"
#: QObject#1762
#, fuzzy
msgid "purple4"
msgstr "紫色4"
#: QObject#1763
#, fuzzy
msgid "MediumPurple1"
msgstr "中紫色1"
#: QObject#1764
#, fuzzy
msgid "MediumPurple2"
msgstr "中紫色2"
#: QObject#1765
#, fuzzy
msgid "MediumPurple3"
msgstr "中紫色3"
#: QObject#1766
#, fuzzy
msgid "MediumPurple4"
msgstr "中紫色4"
#: QObject#1767
#, fuzzy
msgid "thistle1"
msgstr "蓟色1"
#: QObject#1768
#, fuzzy
msgid "thistle2"
msgstr "蓟色2"
#: QObject#1769
#, fuzzy
msgid "thistle3"
msgstr "蓟色3"
#: QObject#1770
#, fuzzy
msgid "thistle4"
msgstr "蓟色4"
#: QObject#1771
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "黑色"
#: QObject#1772
#, fuzzy
msgid "DarkSlateGray"
msgstr "深青蓝色"
#: QObject#1773
#, fuzzy
msgid "DimGray"
msgstr "暗灰色"
#: QObject#1774
#, fuzzy
msgid "SlateGray"
msgstr "青灰色"
#: QObject#1775
#, fuzzy
msgid "LightSlateGray"
msgstr "淡青蓝色"
#: QObject#1776
msgid "grey"
msgstr ""
#: QObject#1777
#, fuzzy
msgid "LightGray"
msgstr "淡灰色"
#: QObject#1778
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "白色"
#: QObject#1779
msgid "generalmap"
msgstr ""
#: QObject#1780
msgid "Blue pastel"
msgstr ""
#: QObject#1781
msgid "Red pastel"
msgstr ""
#: QObject#1782
msgid "Green pastel"
msgstr ""
#: QObject#1783
msgid "Orange pastel"
msgstr ""
#: QObject#1784
msgid "Yellow pastel"
msgstr ""
#: QObject#1785
msgid "default"
msgstr ""
#: QObject#1786
msgid "Copyright (c) xxxx Copyright Holder"
msgstr ""
#: QObject#1787
msgid "Not Yet Titled"
msgstr ""
#: QObject#1788
msgid "not yet subtitled"
msgstr ""
#: QObject#1789
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1789"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: QObject#1790
msgctxt "QObject#1790"
msgid "[ %1 ]"
msgstr ""
#: QObject#1791
msgid "%1. %2"
msgstr ""
#: QObject#1792
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1792"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: QObject#1793
msgid "Do not show this warning again"
msgstr ""
#: QObject#1794
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1794"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (以上)"
#: QObject#1795
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1795"
msgid "%1 Controller %2 %3"
msgstr "%1 控制器 %2 %3"
#: QObject#1796
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1796"
msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
msgstr "Rosegarden(玫瑰园) - 音序发生器和音乐记号编辑器"
#: QObject#1797
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1797"
msgid "Rosegarden"
msgstr "玫瑰园"
#: QObject#1798
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: QObject#1799
msgctxt "QObject#1799"
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-en"
msgstr ""
#: QObject#1800
msgid ""
"Welcome to Rosegarden!
Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
"sequencer and musical notation editor.
- If you have not already "
"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate "
"synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from "
"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.
- Rosegarden "
"uses the JACK audio server for recording and playback of audio, and for "
"playback from DSSI synth plugins. These features will only be available if "
"the JACK server is running.
- Rosegarden has comprehensive "
"documentation: see the Rosegarden website for the manual, tutorials, and other "
"information!
Rosegarden was brought to you by a team of "
"volunteers across the world. To learn more, go to the Rosegarden website.
"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1801
msgctxt "QObject#1801"
msgid "C"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1802
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1802"
msgid "C#"
msgstr "C#%1"
# note name
#: QObject#1803
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1803"
msgid "D"
msgstr "ID"
# note name
#: QObject#1804
msgid "D#"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1805
msgctxt "QObject#1805"
msgid "E"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1806
msgctxt "QObject#1806"
msgid "F"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1807
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1807"
msgid "F#"
msgstr "F#%1"
# note name
#: QObject#1808
msgctxt "QObject#1808"
msgid "G"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1809
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1809"
msgid "G#"
msgstr "G#%1"
# note name
#: QObject#1810
#, fuzzy
msgctxt "QObject#1810"
msgid "A"
msgstr "A4"
# note name
#: QObject#1811
msgid "A#"
msgstr ""
# note name
#: QObject#1812
msgctxt "QObject#1812"
msgid "B"
msgstr ""
#: QObject#1813
msgid "Audio subsystem is not available - can't record audio"
msgstr ""
#: QObject#1814
msgid ""
"No tracks were armed for recording.
Please arm at least one of "
"the recording LEDs and try "
"again
"
msgstr ""
#: QObject#1815
msgid ""
"Couldn't start recording audio.
Please set a valid recording "
"path in Composition -> Edit Document Properties... -> Audio
"
msgstr ""
#: QObject#1816
msgid "Bad sound file "
msgstr ""
#: QObject#1817
msgid "Wrong length for long data in MIDI stream"
msgstr ""
#: QObject#1818
msgid "Wrong length for int data in MIDI stream"
msgstr ""
#: QObject#1819
msgid "End of MIDI file encountered while reading"
msgstr ""
#: QObject#1820
msgid "Attempt to get more bytes than expected on Track"
msgstr ""
#: QObject#1821
msgid "Attempt to read past MIDI file end"
msgstr ""
#: QObject#1822
msgid "Invalid event code found"
msgstr ""
#: QObject#1823
msgid "Running status used for first event in track"
msgstr ""
#: QObject#1824
msgid ""
"Rosegarden currently only supports 16 or 32-bit PCM or IEEE floating-point "
"RIFF files for writing"
msgstr ""
#: QObject#1825
msgid "Can't find RIFF identifier"
msgstr ""
#: QObject#1826
msgid "Can't find WAV identifier"
msgstr ""
#: QObject#1827
msgid "Can't find FORMAT identifier"
msgstr ""
#: QObject#1828
msgid ""
"Rosegarden currently only supports PCM or IEEE floating-point RIFF files"
msgstr ""
#: QObject#1829
msgid "Unsupported number of channels"
msgstr ""
#: QObject#1830
msgid "Rosegarden currently only supports 8-, 16- or 24-bit PCM in RIFF files"
msgstr ""
#: QObject#1831
msgid "Rosegarden currently only supports 32-bit floating-point in RIFF files"
msgstr ""
#: QObject#1832
msgid "Failed to open tranzport device /dev/tranzport0"
msgstr ""
#: QObject#1833
msgid "Bad audio file path "
msgstr ""
#: QObject#1834
msgid "Bad audio file path (malformed file?) "
msgstr ""
#: QObject#1835
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: QObject#1836
msgid "Bad peak file "
msgstr ""
#: QObject#1837
msgid "Bad peak file (malformed audio?) "
msgstr ""
#: Rosegarden::AboutDialog#1
msgid "About Rosegarden"
msgstr ""
#: Rosegarden::AboutDialog#2
msgid ""
"Rosegarden - \"%1\"
A sequencer and musical notation editor
"
msgstr ""
#: Rosegarden::AboutDialog#3
msgid ""
"Copyright 2000-2009 the Rosegarden development team
Version: %1 "
" Qt version: %2
Build key: %3
Rosegarden was brought to you "
"by a team of volunteers across the world. For a list of contributors, visit "
"http://www.rosegardenmusic.com/resources/authors.
For more "
"information about Rosegarden, visit http://www.rosegardenmusic.com.
License: GNU "
"General Public License Version 2
"
msgstr ""
#: Rosegarden::ActionCommandArgumentQuerier#1
msgid "Rosegarden - Query"
msgstr ""
#: Rosegarden::ActionCommandRegistry#1
msgctxt "Rosegarden::ActionCommandRegistry#1"
msgid "Rosegarden - Warning"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddControlParameterCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Add Control Parameter"
msgstr "乐器参数"
#: Rosegarden::AddDotCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Add Dot"
msgstr "添加顿音符号(&A)"
#: Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#1"
msgid "Add Other &Fingering..."
msgstr "正在添加连音线..."
#: Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#2"
msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
msgstr "正在添加连音线..."
#: Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#3
#, fuzzy
msgid "Add Fingering &%1"
msgstr "正在添加连音线..."
#: Rosegarden::AddFingeringMarkCommand#4
msgid "Fingering: "
msgstr ""
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#1
msgid "Can't add identical overlapping indications"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AddIndicationCommand#2"
msgid "Add S&lur"
msgstr "添加含糊音(&L)"
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#3
#, fuzzy
msgid "Add &Phrasing Slur"
msgstr "正在添加连音线..."
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#4
msgid "Add Double-Octave Up"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#5
msgctxt "Rosegarden::AddIndicationCommand#5"
msgid "Add Octave &Up"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#6
msgctxt "Rosegarden::AddIndicationCommand#6"
msgid "Add Octave &Down"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#7
msgid "Add Double Octave Down"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AddIndicationCommand#8"
msgid "Add &Crescendo"
msgstr "正在添加渐强..."
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#9
#, fuzzy
msgid "Add &Decrescendo"
msgstr "正在添加渐弱..."
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#10
#, fuzzy
msgid "Add &Glissando"
msgstr "正在添加渐强..."
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#11
msgid "Add Tri&ll With Line"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddIndicationCommand#12
#, fuzzy
msgid "Add &%1%2"
msgstr "添加 &%1%2"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#1
#, fuzzy
msgid "S&forzando"
msgstr "强音(&F)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#2
#, fuzzy
msgid "Sta&ccato"
msgstr "断音(&C)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#3
#, fuzzy
msgid "R&inforzando"
msgstr "突强(&I)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#4
#, fuzzy
msgid "T&enuto"
msgstr "持续(&E)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#5
#, fuzzy
msgid "Tri&ll"
msgstr "颤音(&L)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#6
msgid "Trill &with Line"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddMarkCommand#7
#, fuzzy
msgid "Trill Line"
msgstr "颤音(&L)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#8
#, fuzzy
msgid "&Turn"
msgstr "加音(&T)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#9
#, fuzzy
msgid "&Accent"
msgstr "重音(&A)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#10
msgid "&Staccatissimo"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddMarkCommand#11
#, fuzzy
msgid "&Marcato"
msgstr "加强(&M)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#12
msgid "&Open"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddMarkCommand#13
msgid "&Stopped"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddMarkCommand#14
msgid "&Harmonic"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddMarkCommand#15
#, fuzzy
msgid "&Pause"
msgstr "暂停(&P)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#16
msgid "&Up-Bow"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddMarkCommand#17
msgid "&Down-Bow"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddMarkCommand#18
msgid "Mo&rdent"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddMarkCommand#19
#, fuzzy
msgid "Inverted Mordent"
msgstr "插入文本"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#20
msgid "Long Mordent"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddMarkCommand#21
#, fuzzy
msgid "Lon&g Inverted Mordent"
msgstr "和弦插入模式(&H)"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#22
#, fuzzy
msgid "&%1%2"
msgstr "&%1%2"
#: Rosegarden::AddMarkCommand#23
#, fuzzy
msgid "Add %1"
msgstr "添加 %1"
#: Rosegarden::AddMarkerCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Add Marker"
msgstr "添加示标(&A)"
#: Rosegarden::AddSlashesCommand#1
#, fuzzy
msgid "Slashes"
msgstr "斜线"
#: Rosegarden::AddSlashesCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AddSlashesCommand#2"
msgid "&None"
msgstr "无(&N)"
#: Rosegarden::AddTempoChangeCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AddTempoChangeCommand#1"
msgid "Add Te&mpo Change..."
msgstr "添加节拍变更(&M)..."
#: Rosegarden::AddTextMarkCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AddTextMarkCommand#1"
msgid "Add Te&xt Mark..."
msgstr "添加文本标记(&X)..."
#: Rosegarden::AddTextMarkCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AddTextMarkCommand#2"
msgid "Text:"
msgstr "文本:"
#: Rosegarden::AddTimeSignatureCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AddTimeSignatureCommand#1"
msgid "Add Time Si&gnature Change..."
msgstr "添加时间署名变更(&G)..."
#: Rosegarden::AddTracksCommand#1
#, fuzzy
msgid "Add Tracks..."
msgstr "添加轨道..."
#: Rosegarden::AddTracksDialog#1
#, fuzzy
msgid "Add Tracks"
msgstr "添加轨道..."
#: Rosegarden::AddTracksDialog#2
#, fuzzy
msgid "How many tracks do you want to add?"
msgstr "您想要添加多少个轨道?(最多 24)"
#: Rosegarden::AddTracksDialog#3
#, fuzzy
msgid "Add tracks"
msgstr "删除轨道(&D)"
#: Rosegarden::AddTracksDialog#4
msgid "At the top"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddTracksDialog#5
#, fuzzy
msgid "Above the current selected track"
msgstr "除了当前选中的轨道外全部静音"
#: Rosegarden::AddTracksDialog#6
#, fuzzy
msgid "Below the current selected track"
msgstr "除了当前选中的轨道外全部静音"
#: Rosegarden::AddTracksDialog#7
msgid "At the bottom"
msgstr ""
#: Rosegarden::AddTriggerSegmentCommand#1
#, fuzzy
msgid "Add Triggered Segment"
msgstr "创建小节"
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioConfigurationPage#1"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioConfigurationPage#2"
msgid "Audio Settings"
msgstr "音频设置"
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#3
#, fuzzy
msgid "Audio preview scale"
msgstr "音频电平"
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#4
msgid "Linear - easier to see loud peaks"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#5
msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#6
#, fuzzy
msgid "Record audio files as"
msgstr "<没有音频文件>"
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#7
msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#8
msgid "32-bit float WAV format (higher quality)"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#9
#, fuzzy
msgid "External audio editor"
msgstr "外部音频编辑器"
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#10
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioConfigurationPage#10"
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#11
msgid "Create JACK outputs"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#12
#, fuzzy
msgid "for individual audio instruments"
msgstr "每音频设备"
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#13
#, fuzzy
msgid "for submasters"
msgstr "显示标尺(&U)"
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#14
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioConfigurationPage#14"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#15
#, fuzzy
msgid "External audio editor path"
msgstr "外部音频编辑器路径"
#: Rosegarden::AudioConfigurationPage#16
msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioFaderBox#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioFaderBox#1"
msgid ""
msgstr "<没有插件>"
#: Rosegarden::AudioFaderBox#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioFaderBox#2"
msgid ""
msgstr "<没有事件>"
#: Rosegarden::AudioFaderBox#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioFaderBox#3"
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: Rosegarden::AudioFaderBox#4
#, fuzzy
msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
msgstr "设置立体声环境里的音频相位"
#: Rosegarden::AudioFaderBox#5
msgctxt "Rosegarden::AudioFaderBox#5"
msgid "Click to load an audio plugin"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioFaderBox#6
msgid "Click to load a synth plugin for playing MIDI"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioFaderBox#7
msgid "Open the synth plugin's native editor"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioFaderBox#8
#, fuzzy
msgid "Mono or Stereo Instrument"
msgstr "单声道或立体声音频设备"
#: Rosegarden::AudioFaderBox#9
#, fuzzy
msgid "Record level"
msgstr "录音音量 = "
#: Rosegarden::AudioFaderBox#10
#, fuzzy
msgid "Playback level"
msgstr "回放音量 = "
#: Rosegarden::AudioFaderBox#11
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioFaderBox#11"
msgid "Audio level"
msgstr "音频电平"
#: Rosegarden::AudioFaderBox#12
msgid "In:"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioFaderBox#13
#, fuzzy
msgid "Out:"
msgstr "输出:"
#: Rosegarden::AudioFileManager#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioFileManager#1"
msgid "Cannot download file %1"
msgstr "无法下载文件 %1"
#: Rosegarden::AudioFileManager#2
#, fuzzy
msgid "Converting audio file..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::AudioFileManager#3
#, fuzzy
msgid "Resampling audio file..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::AudioFileManager#4
#, fuzzy
msgid "Converting and resampling audio file..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::AudioFileManager#5
#, fuzzy
msgid "Importing audio file..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::AudioFileManager#6
#, fuzzy
msgid "Failed to convert or resample audio file on import"
msgstr "选择一个或更多音频文件"
#: Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#1
msgctxt "Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#1"
msgid "Click to rename this instrument"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#2
msgctxt "Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#2"
msgid "Click the button above to rename this instrument"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#3"
msgid ""
msgstr "<没有事件>"
#: Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel#4"
msgid ""
msgstr "<没有插件>"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#1
#, fuzzy
msgid "Audio File Manager"
msgstr "音频文件管理器"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#2
msgid ""
" Audio files marked "
"with an asterisk (*) are encoded at a sample rate different from that of the "
"JACK audio server.
Rosegarden will play them at the correct "
"speed, but they will sound terrible. Please consider resampling these files "
"externally, or adjusting the sample rate of the JACK server.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#3"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#4"
msgid "Duration"
msgstr "音长"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#5
#, fuzzy
msgid "Envelope"
msgstr "包络"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#6
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "采样率"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#7
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "通道"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#8"
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#9
msgid "File"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#10
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<没有音频文件>"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#11
msgid "Save File As"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#12
#, fuzzy
msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
msgstr "*.wav|波形文件 (*.wav)"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#13
#, fuzzy
msgid "Exporting audio file..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#14
#, fuzzy
msgid ""
"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are "
"you sure?"
msgstr "这将卸载音频文件“%1”并删除全部相关的片段。您确定吗?"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#15
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#15"
msgid "WAV files"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#16
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#16"
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#17
msgid "Audio files"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#18
msgid "FLAC files"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#19
msgid "Ogg files"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#20
msgid "MP3 files"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#21
#, fuzzy
msgid "Select one or more audio files"
msgstr "选择一个或更多音频文件"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#22
msgid ""
"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
"lost.\n"
"Files will not be removed from your disk.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#23
msgid ""
"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
"in this composition.\n"
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
"lost.\n"
"Files will not be removed from your disk.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#24
msgid ""
"The following audio files are not used in the current composition.\n"
"\n"
"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#25
#, fuzzy
msgid ""
"About to delete %n audio file(s) permanently from the hard disk.
This "
"action cannot be undone, and there will be no way to recover the "
"files.
Are you sure?"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#26
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#26"
msgid "File %1 could not be deleted."
msgstr "文件 %1 已经存在"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#27
#, fuzzy
msgid "Change Audio File label"
msgstr "更改音频文件标签"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#28
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#28"
msgid "Enter new label"
msgstr "输入新标签"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#29
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#29"
msgid "importing a remote audio file"
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#30
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#30"
msgid "importing an audio file that needs to be converted or resampled"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#31
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#31"
msgid "Adding audio file..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#32
#, fuzzy
msgid "Failed to add audio file. "
msgstr "无法载入声音字体 %1"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#33
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#33"
msgid "Generating audio preview..."
msgstr "正在生成音频预览..."
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#34
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioManagerDialog#34"
msgid ""
"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
"add it"
msgstr "尝试复制此文件到一个您拥有写权限的目录里并重新添加它"
#: Rosegarden::AudioManagerDialog#35
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioManager-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#1
#, fuzzy
msgid "Audio Mixer"
msgstr "混音器"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#2
#, fuzzy
msgid "Record input source"
msgstr "录制输入源"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#3
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "输出目标"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#4"
msgid "Pan"
msgstr "音相"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#5"
msgid "Audio level"
msgstr "音频电平"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#6
#, fuzzy
msgid "Mono or stereo"
msgstr "单声道或立体声"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#7
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#8
msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#8"
msgid "Solo"
msgstr "独奏"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#9
#, fuzzy
msgid "Arm recording"
msgstr "正在录音"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#10
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#10"
msgid ""
msgstr "<无>"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#11
msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#11"
msgid "Click to load an audio plugin"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#12
msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#12"
msgid "Click to rename this instrument"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#13
#, fuzzy
msgid "Audio %1"
msgstr "音频 %1"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#14
#, fuzzy
msgid "Synth %1"
msgstr "同步 %1"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#15
msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#15"
msgid "Click the button above to rename this instrument"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#16
msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#16"
msgid "Sub %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#17
#, fuzzy
msgid "Audio master output level"
msgstr "音频控制器输出电平"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#18
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#18"
msgid "Master"
msgstr "控制器"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#19
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioMixerWindow#19"
msgid ""
msgstr "<没有插件>"
#: Rosegarden::AudioMixerWindow#20
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioMixerWindow-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPlayingDialog#1
#, fuzzy
msgid "Playing audio file"
msgstr "正在播放音频文件"
#: Rosegarden::AudioPlayingDialog#2
#, fuzzy
msgid "Playing audio file \"%1\""
msgstr "正在播放音频文件“%1”"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#1
#, fuzzy
msgid "Audio Plugin"
msgstr "音频插件"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#2
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#3
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "类别:"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#4
#, fuzzy
msgid "Plugin:"
msgstr "插件:"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#5
#, fuzzy
msgid "Bypass"
msgstr "绕过"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#6
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<端口>"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#7"
msgid ""
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#8
msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#8"
msgid "Copy"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#9
#, fuzzy
msgid "Copy plugin parameters"
msgstr "复制插件参数"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#10
msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#10"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#11
#, fuzzy
msgid "Paste plugin parameters"
msgstr "粘贴插件参数"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#12"
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#13
#, fuzzy
msgid "(any)"
msgstr "(任何)"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#14
#, fuzzy
msgid "(unclassified)"
msgstr "(未分类)"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#15
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#16
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#16"
msgid ""
msgstr "<没有插件>"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#17
msgid "Select a plugin from this list"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#18
msgid "Bypass this plugin"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#19
msgid ""
"Tells you if the plugin is mono, stereo, or has some "
"other combination of input and output ports, such as 2 in, 1 out, "
"which would take a stereo input and output mono
"
msgstr ""
# 'id' is short for 'identification'
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#20
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#20"
msgid ""
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#21
msgid "Unique ID of plugin"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#22
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioPluginDialog#22"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#23
msgid "Reset plugin controls to factory defaults"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#24
msgid ""
"This plugin has too many controls to edit here.
Use the "
"external editor, if available.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#25
msgid "This plugin does not have any controls that can be edited here."
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#26
#, fuzzy
msgid "Id: %1"
msgstr "Id:%1"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#27
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "单声道"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#28
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "立体声"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#29
msgid "%1 in, %2 out"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#30
#, fuzzy
msgid "Program: "
msgstr "指令列: "
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#31
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<没有选中>"
#: Rosegarden::AudioPluginDialog#32
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioPluginDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPluginOSCGUIManager#1
#, fuzzy
msgid "Rosegarden Plugin"
msgstr "玫瑰园插件"
#: Rosegarden::AudioPluginOSCGUIManager#2
#, fuzzy
msgid "Rosegarden: %1"
msgstr "玫瑰园:%1"
#: Rosegarden::AudioPluginOSCGUIManager#3
#, fuzzy
msgid "Rosegarden: %1: %2"
msgstr "玫瑰园:%1:%2"
#: Rosegarden::AudioPluginOSCGUIManager#4
#, fuzzy
msgid "Plugin slot %1"
msgstr "插件接口 %1"
#: Rosegarden::AudioPropertiesPage#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioPropertiesPage#1"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: Rosegarden::AudioPropertiesPage#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioPropertiesPage#2"
msgid "Audio Settings"
msgstr "音频设置"
#: Rosegarden::AudioPropertiesPage#3
#, fuzzy
msgid "Audio file path:"
msgstr "声音文件路径"
#: Rosegarden::AudioPropertiesPage#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioPropertiesPage#4"
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."
#: Rosegarden::AudioPropertiesPage#5
#, fuzzy
msgid "Disk space remaining:"
msgstr "磁盘空间剩余:"
#: Rosegarden::AudioPropertiesPage#6
#, fuzzy
msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
msgstr "等价于 16 位立体声音乐的分钟数:"
#: Rosegarden::AudioPropertiesPage#7
#, fuzzy
msgid "Modify audio path"
msgstr "修改音频路径"
#: Rosegarden::AudioPropertiesPage#8
msgid "%1 kB out of %2 kB (%3% kB used)"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPropertiesPage#9
msgid "minutes at"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioPropertiesPage#10
msgid "Audio Recording Path"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioRouteMenu#1
#, fuzzy
msgid "In %1"
msgstr "撤销(&O) %1"
#: Rosegarden::AudioRouteMenu#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioRouteMenu#2"
msgid "Master"
msgstr "控制器"
#: Rosegarden::AudioRouteMenu#3
msgctxt "Rosegarden::AudioRouteMenu#3"
msgid "Sub %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioRouteMenu#4
msgid "In %1 R"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioRouteMenu#5
msgid "In %1 L"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioRouteMenu#6
#, fuzzy
msgid "Master R"
msgstr "MMC 主控"
#: Rosegarden::AudioRouteMenu#7
#, fuzzy
msgid "Master L"
msgstr "MMC 主控"
#: Rosegarden::AudioRouteMenu#8
msgid "Sub %1 R"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioRouteMenu#9
msgid "Sub %1 L"
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioSegmentAutoSplitCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentAutoSplitCommand#1"
msgid "&Split on Silence"
msgstr "安静拆分(&S)"
#: Rosegarden::AudioSegmentAutoSplitCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentAutoSplitCommand#2"
msgid "(part %1)"
msgstr "%1 (部分)"
#: Rosegarden::AudioSegmentDistributeCommand#1
#, fuzzy
msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
msgstr "在 MIDI 上排布音频片段"
#: Rosegarden::AudioSegmentInsertCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentInsertCommand#1"
msgid "Create Segment"
msgstr "创建小节"
#: Rosegarden::AudioSegmentInsertCommand#2
#, fuzzy
msgid "(inserted)"
msgstr "%1 (已插入)"
#: Rosegarden::AudioSegmentInsertCommand#3
#, fuzzy
msgid "unknown audio file"
msgstr "未知的音频文件"
#: Rosegarden::AudioSegmentRescaleCommand#1
msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentRescaleCommand#1"
msgid "Stretch or S&quash..."
msgstr ""
#: Rosegarden::AudioSegmentRescaleCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentRescaleCommand#2"
msgid "(rescaled)"
msgstr "%1 (已自动调整)"
#: Rosegarden::AudioSegmentResizeFromStartCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentResizeFromStartCommand#1"
msgid "Resize Segment"
msgstr "改变事件大小"
#: Rosegarden::AudioSegmentSplitCommand#1
#, fuzzy
msgid "Split Audio Segment"
msgstr "拆分音频片段"
#: Rosegarden::AudioSegmentSplitCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AudioSegmentSplitCommand#2"
msgid "(split)"
msgstr "%1 (已拆分)"
#: Rosegarden::AudioSplitDialog#1
#, fuzzy
msgid "Autosplit Audio Segment"
msgstr "自动拆分音频片段"
#: Rosegarden::AudioSplitDialog#2
#, fuzzy
msgid "AutoSplit Segment \""
msgstr "自动拆分片段 “"
#: Rosegarden::AudioSplitDialog#3
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: Rosegarden::AudioSplitDialog#4
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<没有为这个音频文件生成预览>"
#: Rosegarden::AutoBeamCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::AutoBeamCommand#1"
msgid "&Auto-Beam"
msgstr "自动分开符尾(&A)"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#1
#, fuzzy
msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
msgstr "管理 MIDI 音色库和指令列"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::BankEditorDialog#2
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#2"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#3
msgid "Device and Banks"
msgstr ""
#: Rosegarden::BankEditorDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#4"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#5
#, fuzzy
msgid "MSB"
msgstr "MSB"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#6
#, fuzzy
msgid "LSB"
msgstr "LSB"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#7
#, fuzzy
msgid "Add Bank"
msgstr "添加轨道..."
#: Rosegarden::BankEditorDialog#8
#, fuzzy
msgid "Add Key Mapping"
msgstr "添加键改变(&K)..."
#: Rosegarden::BankEditorDialog#9
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#9"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: Rosegarden::BankEditorDialog#10
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#10"
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: Rosegarden::BankEditorDialog#11
#, fuzzy
msgid "Add a Bank to the current device"
msgstr "为当前设备添加一个库"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#12
#, fuzzy
msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
msgstr "为当前设备添加一个库"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#13
#, fuzzy
msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
msgstr "删除当前库"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#14
#, fuzzy
msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
msgstr "从当前设备删除全部库"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#15
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "导入..."
#: Rosegarden::BankEditorDialog#16
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "导出..."
#: Rosegarden::BankEditorDialog#17
#, fuzzy
msgid ""
"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
msgstr "从玫瑰园文件导入库和指令列数据到当前设备"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#18
#, fuzzy
msgid ""
"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange "
"file"
msgstr "导出全部设备和库信息到一个玫瑰园格式交换文件"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#19
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#19"
msgid "Copy"
msgstr ""
#: Rosegarden::BankEditorDialog#20
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#20"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: Rosegarden::BankEditorDialog#21
#, fuzzy
msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
msgstr "从当前库复制全部指令列名称到剪贴板"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#22
#, fuzzy
msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
msgstr "从剪贴板粘贴指令列名称到当前库"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#23
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#23"
msgid "Options"
msgstr ""
#: Rosegarden::BankEditorDialog#24
#, fuzzy
msgid "Show Variation list based on "
msgstr "显示变奏列表,基于 "
#: Rosegarden::BankEditorDialog#25
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<新建库>"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#26
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<新建库>"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#27
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<新建库>"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#28
#, fuzzy
msgid "Really delete this bank?"
msgstr "真的要删除这个库吗?"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#29
#, fuzzy
msgid "Really delete this key mapping?"
msgstr "真的要删除这个库吗?"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#30
#, fuzzy
msgid "Really delete all banks for "
msgstr "真的要删除全部库从"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#31
#, fuzzy
msgid "Import Banks from Device in File"
msgstr "从设备导入库于文件"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#32
msgid "Rosegarden Device files"
msgstr ""
#: Rosegarden::BankEditorDialog#33
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#33"
msgid "Rosegarden files"
msgstr "玫瑰园-4 文件"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#34
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#34"
msgid "Sound fonts"
msgstr ""
#: Rosegarden::BankEditorDialog#35
msgid "LinuxSampler configuration files"
msgstr ""
#: Rosegarden::BankEditorDialog#36
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#36"
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#37
msgid "Some internal error: cannot locate selected device"
msgstr ""
#: Rosegarden::BankEditorDialog#38
#, fuzzy
msgid "Export Device as..."
msgstr "导出设备为..."
#: Rosegarden::BankEditorDialog#39
#, fuzzy
msgid "You have specified a directory"
msgstr "您已经指定了一个目录"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#40
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::BankEditorDialog#40"
msgid "The specified file exists. Overwrite?"
msgstr "指定的文件已存在,要覆盖吗?"
#: Rosegarden::BankEditorDialog#41
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:bankEditorDialog-en"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: Rosegarden::BankEditorDialog#42
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的变更"
#: Rosegarden::BeamCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::BeamCommand#1"
msgid "&Beam Group"
msgstr "全部分开符尾(&B)"
#: Rosegarden::BeatsBarsDialog#1
#, fuzzy
msgid "Audio Segment Duration"
msgstr "音频片段音长"
#: Rosegarden::BeatsBarsDialog#2
#, fuzzy
msgid "The selected audio segment contains:"
msgstr "选定的音频片段包含:"
#: Rosegarden::BeatsBarsDialog#3
#, fuzzy
msgid "beat(s)"
msgstr "拍音"
#: Rosegarden::BeatsBarsDialog#4
msgid "bar(s)"
msgstr ""
#: Rosegarden::BreakCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::BreakCommand#1"
msgid "&Unbeam"
msgstr "取销符尾分开(&U)"
#: Rosegarden::ChangeCompositionLengthCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ChangeCompositionLengthCommand#1"
msgid "Change &Composition Start and End..."
msgstr "改变作品持续时间(&C)..."
#: Rosegarden::ChangeSlurPositionCommand#1
msgctxt "Rosegarden::ChangeSlurPositionCommand#1"
msgid "Slur &Above"
msgstr ""
#: Rosegarden::ChangeSlurPositionCommand#2
msgctxt "Rosegarden::ChangeSlurPositionCommand#2"
msgid "Slur &Below"
msgstr ""
#: Rosegarden::ChangeStemsCommand#1
#, fuzzy
msgid "Stems &Up"
msgstr "符干向上(&U)"
#: Rosegarden::ChangeStemsCommand#2
#, fuzzy
msgid "Stems &Down"
msgstr "符干向下(&D)"
#: Rosegarden::ChangeStyleCommand#1
#, fuzzy
msgid "Change &Note Style"
msgstr "改变音符样式(&N)"
#: Rosegarden::ChangeTiePositionCommand#1
msgctxt "Rosegarden::ChangeTiePositionCommand#1"
msgid "Tie &Above"
msgstr ""
#: Rosegarden::ChangeTiePositionCommand#2
msgctxt "Rosegarden::ChangeTiePositionCommand#2"
msgid "Tie &Below"
msgstr ""
#: Rosegarden::ChangeVelocityCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ChangeVelocityCommand#1"
msgid "&Increase Velocity"
msgstr "提高力度(&I)"
#: Rosegarden::ChangeVelocityCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ChangeVelocityCommand#2"
msgid "&Reduce Velocity"
msgstr "降低力度(&R)"
#: Rosegarden::ChordNameRuler#1
msgid ""
"Chord name ruler. This ruler analyzes your harmonies and attempts to "
"guess what chords your composition contains. These chords cannot be "
"printed or manipulated, and this is only a reference for your "
"information.
Turn it on and off with the View -> Rulers "
"menu.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::ClearTriggersCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Clear Triggers"
msgstr "清除触发器(&C)"
#: Rosegarden::ClefDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#1"
msgid "Clef"
msgstr "谱号(音部记号)"
#: Rosegarden::ClefDialog#2
#, fuzzy
msgid "Existing notes following clef change"
msgstr "现有音符伴随谱号修改而变化"
#: Rosegarden::ClefDialog#3
#, fuzzy
msgid "Lower clef"
msgstr "低音谱号"
#: Rosegarden::ClefDialog#4
#, fuzzy
msgid "Up an Octave"
msgstr "升高一个八度音"
#: Rosegarden::ClefDialog#5
#, fuzzy
msgid "Down an Octave"
msgstr "降低一个八度音"
#: Rosegarden::ClefDialog#6
#, fuzzy
msgid "Higher clef"
msgstr "高音谱号"
#: Rosegarden::ClefDialog#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#7"
msgid "Maintain current pitches"
msgstr "维持当前的音色"
#: Rosegarden::ClefDialog#8
#, fuzzy
msgid "Transpose into appropriate octave"
msgstr "转换成适当的八度音"
#: Rosegarden::ClefDialog#9
#, fuzzy
msgid "%1 down an octave"
msgstr "%1 降低一个八度音"
#: Rosegarden::ClefDialog#10
#, fuzzy
msgid "%1 down two octaves"
msgstr "%1 降低两个八度音"
#: Rosegarden::ClefDialog#11
#, fuzzy
msgid "%1 up an octave"
msgstr "%1 升高一个八度音"
#: Rosegarden::ClefDialog#12
#, fuzzy
msgid "%1 up two octaves"
msgstr "%1 升高两个八度音"
#: Rosegarden::ClefDialog#13
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "高音"
#: Rosegarden::ClefDialog#14
#, fuzzy
msgid "French violin"
msgstr "自动同步"
#: Rosegarden::ClefDialog#15
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#15"
msgid "Soprano"
msgstr "强音(&F)"
#: Rosegarden::ClefDialog#16
#, fuzzy
msgid "Mezzo-soprano"
msgstr "强音(&F)"
#: Rosegarden::ClefDialog#17
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#17"
msgid "Alto"
msgstr "女低音"
#: Rosegarden::ClefDialog#18
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#18"
msgid "Tenor"
msgstr "男高音"
#: Rosegarden::ClefDialog#19
#, fuzzy
msgid "C-baritone"
msgstr "音长"
#: Rosegarden::ClefDialog#20
#, fuzzy
msgid "F-baritone"
msgstr "音长"
#: Rosegarden::ClefDialog#21
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ClefDialog#21"
msgid "Bass"
msgstr "低音"
#: Rosegarden::ClefDialog#22
#, fuzzy
msgid "Sub-bass"
msgstr "低音"
#: Rosegarden::ClefInsertionCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ClefInsertionCommand#1"
msgid "Add Cle&f Change..."
msgstr "添加谱号改变(&F)..."
#: Rosegarden::CollapseNotesCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::CollapseNotesCommand#1"
msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
msgstr "压缩相同音色的音符(&E)"
#: Rosegarden::CollapseRestsCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::CollapseRestsCommand#1"
msgid "&Collapse Rests"
msgstr "压缩休止符(&C)"
#: Rosegarden::ColourConfigurationPage#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ColourConfigurationPage#1"
msgid "Color"
msgstr "配色"
#: Rosegarden::ColourConfigurationPage#2
#, fuzzy
msgid "Color Settings"
msgstr "音频设置"
#: Rosegarden::ColourConfigurationPage#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ColourConfigurationPage#3"
msgid "Add New Color"
msgstr "添加新配色"
#: Rosegarden::ColourConfigurationPage#4
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "删除风格"
#: Rosegarden::ColourConfigurationPage#5
#, fuzzy
msgid "Color Map"
msgstr "风格映射"
#: Rosegarden::ColourConfigurationPage#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ColourConfigurationPage#6"
msgid "New Color Name"
msgstr "新配色名"
#: Rosegarden::ColourConfigurationPage#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ColourConfigurationPage#7"
msgid "Enter new name"
msgstr "输入新名称"
#: Rosegarden::ColourConfigurationPage#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ColourConfigurationPage#8"
msgid "New"
msgstr "新建"
#: Rosegarden::ColourTable#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ColourTable#1"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: Rosegarden::ColourTable#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ColourTable#2"
msgid "Color"
msgstr "配色"
#: Rosegarden::ColourTable#3
#, fuzzy
msgid "Modify Color Name"
msgstr "修改配色名称"
#: Rosegarden::ColourTable#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ColourTable#4"
msgid "Enter new name"
msgstr "输入新名称"
#: Rosegarden::ColourTable#5
#, fuzzy
msgid "Default Color"
msgstr "默认配色"
#: Rosegarden::CommandHistory#1
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: Rosegarden::CommandHistory#2
msgctxt "Rosegarden::CommandHistory#2"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
#: Rosegarden::CommandHistory#3
msgid "Undo the last editing operation"
msgstr ""
#: Rosegarden::CommandHistory#4
#, fuzzy
msgid "Re&do"
msgstr "重做(&D)"
#: Rosegarden::CommandHistory#5
msgctxt "Rosegarden::CommandHistory#5"
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr ""
#: Rosegarden::CommandHistory#6
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr ""
#: Rosegarden::CommandHistory#7
#, fuzzy
msgid "Nothing to undo"
msgstr "没什么可撤消!"
#: Rosegarden::CommandHistory#8
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo"
msgstr "没什么可重做!"
#: Rosegarden::CommandHistory#9
msgid "&Undo %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::CommandHistory#10
#, fuzzy
msgid "Re&do %1"
msgstr "重做(&D) %1"
#: Rosegarden::CompositionLengthDialog#1
#, fuzzy
msgid "Change Composition Length"
msgstr "修改作品长度"
#: Rosegarden::CompositionLengthDialog#2
msgid "Change the start and end markers for the composition:"
msgstr ""
#: Rosegarden::CompositionLengthDialog#3
#, fuzzy
msgid "Start Bar"
msgstr "起始进程条"
#: Rosegarden::CompositionLengthDialog#4
#, fuzzy
msgid "End Bar"
msgstr "终止进程条"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::ConfigureDialog#1
msgctxt "Rosegarden::ConfigureDialog#1"
msgid "Configure Rosegarden"
msgstr "配置玫瑰园"
#: Rosegarden::ConfigureDialog#2
msgid "Rosegarden - Preferences"
msgstr ""
#: Rosegarden::ConfigureDialogBase#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ConfigureDialogBase#1"
msgid "Configure Rosegarden"
msgstr "配置玫瑰园"
#: Rosegarden::ConfigureDialogBase#2
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:configureDialogBase-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlChangeCommand#1
#, fuzzy
msgid "Control Change"
msgstr "控制器变更"
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#1
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<没有设备>"
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#2
#, fuzzy
msgid "Description "
msgstr "描述 "
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#3
msgid "Manage Controllers"
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#4
msgid " Controllers for %1 (device %2)"
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#5
msgid "Name "
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#6"
msgid "Type "
msgstr "类型"
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#7
msgid "Number "
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#8
msgid "Min. value "
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#9
msgid "Max. value "
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#10
msgid "Default value "
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#11
#, fuzzy
msgid "Color "
msgstr "配色 "
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#12
#, fuzzy
msgid "Position on instrument panel"
msgstr "乐器面板上的位置"
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#13
msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#13"
msgid "Add"
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#14
msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#14"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#15
msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#15"
msgid "Close"
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#16
#, fuzzy
msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
msgstr "向工作环境添加一个控制器参数"
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#17
#, fuzzy
msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
msgstr "从工作环境删除一个控制器参数"
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#18
#, fuzzy
msgid "Close the Control Parameter editor"
msgstr "关闭控制器参数编辑器"
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#19
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<默认>"
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#20
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#20"
msgid ""
msgstr "<未显示>"
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#21
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ControlEditorDialog#21"
msgid ""
msgstr "<无>"
#: Rosegarden::ControlEditorDialog#22
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:controlEditorDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#1
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ControlParameterEditDialog#2"
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#3
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#4
msgid "Edit Controller"
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#5
msgid "Controller Properties"
msgstr ""
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ControlParameterEditDialog#6"
msgid "Controller number:"
msgstr "控制器编号:"
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#7
#, fuzzy
msgid "Minimum value:"
msgstr "最小值:"
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#8
#, fuzzy
msgid "Maximum value:"
msgstr "最大值:"
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#9
#, fuzzy
msgid "Default value:"
msgstr "默认值:"
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#10
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "配色:"
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#11
#, fuzzy
msgid "Instrument Parameter Box position:"
msgstr "乐器参数框位置:"
#: Rosegarden::ControlParameterEditDialog#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ControlParameterEditDialog#12"
msgid ""
msgstr "<未显示>"
#: Rosegarden::ControlRulerEventEraseCommand#1
#, fuzzy
msgid "Erase Controller Event(s)"
msgstr "抹除控制器事件"
#: Rosegarden::ControlRulerEventInsertCommand#1
#, fuzzy
msgid "Insert Controller Event"
msgstr "插入控制器事件"
#: Rosegarden::ControlRulerWidget#1
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: Rosegarden::ControllerEventsRuler#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ControllerEventsRuler#1"
msgid "Unsupported Event Type"
msgstr "不支持的事件类型"
#: Rosegarden::ControllerEventsRuler#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ControllerEventsRuler#2"
msgid "Pitch Bend"
msgstr "音色弯曲"
#: Rosegarden::ControllerEventsRuler#3
#, fuzzy
msgid "Controller Events"
msgstr "控制器事件"
#: Rosegarden::ControllerEventsRuler#4
#, fuzzy
msgid "Controller Event Number"
msgstr "控制器事件号"
#: Rosegarden::CopyCommand#1
msgctxt "Rosegarden::CopyCommand#1"
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: Rosegarden::CopyCommand#2
#, fuzzy
msgid "(excerpt)"
msgstr "(摘要)"
#: Rosegarden::CopyCommand#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::CopyCommand#3"
msgid "(copied)"
msgstr "(复件)"
#: Rosegarden::CopyCommand#4
#, fuzzy
msgid "Copy Range"
msgstr "基调修改"
#: Rosegarden::CountdownDialog#1
#, fuzzy
msgid "Recording..."
msgstr "正在录制..."
#: Rosegarden::CountdownDialog#2
#, fuzzy
msgid "Recording time remaining: "
msgstr "录制时间剩余:"
#: Rosegarden::CountdownDialog#3
msgctxt "Rosegarden::CountdownDialog#3"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: Rosegarden::CountdownDialog#4
#, fuzzy
msgid "Just how big is your hard disk?"
msgstr "您的硬盘到底有多大?"
#: Rosegarden::CountdownDialog#5
#, fuzzy
msgid "Recording beyond end of composition: "
msgstr "录制时间剩余:"
#: Rosegarden::CreateOrDeleteDeviceCommand#1
#, fuzzy
msgid "Delete Device"
msgstr "删除设备"
#: Rosegarden::CreateOrDeleteDeviceCommand#2
#, fuzzy
msgid "Create Device"
msgstr "创建设备"
#: Rosegarden::CreateTempoMapFromSegmentCommand#1
#, fuzzy
msgid "Set Tempos from Beat Segment"
msgstr "使节拍符合拍音片段"
#: Rosegarden::CutAndCloseCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::CutAndCloseCommand#1"
msgid "C&ut and Close"
msgstr "剪切并关闭(&U)"
#: Rosegarden::CutCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::CutCommand#1"
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切(&T)"
#: Rosegarden::CutRangeCommand#1
#, fuzzy
msgid "Cut Range"
msgstr "剪切并关闭(&U)"
#: Rosegarden::DeCounterpointCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DeCounterpointCommand#1"
msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
msgstr "分割与捆绑重叠和弦"
#: Rosegarden::DeleteRangeCommand#1
msgid "Rejoin Command"
msgstr ""
#: Rosegarden::DeleteRangeCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DeleteRangeCommand#2"
msgid "Delete Range"
msgstr "删除(&L)"
#: Rosegarden::DeleteTracksCommand#1
#, fuzzy
msgid "Delete Tracks..."
msgstr "删除轨道..."
#: Rosegarden::DeleteTriggerSegmentCommand#1
msgid "Delete Triggered Segment"
msgstr ""
#: Rosegarden::DeviceManagerDialog#1
#, fuzzy
msgid "New Device"
msgstr "新建设备"
#: Rosegarden::DeviceManagerDialog#2
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:device-manager-en"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#1
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#1"
msgid "D"
msgstr "ID"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#2
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#2"
msgid "A"
msgstr "A4"
# note name
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#3
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#3"
msgid "C"
msgstr ""
# note name
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#4"
msgid "D"
msgstr "ID"
# note name
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#5
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#5"
msgid "E"
msgstr ""
# note name
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#6
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#6"
msgid "F"
msgstr ""
# note name
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#7
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#7"
msgid "G"
msgstr ""
# note name
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#8"
msgid "A"
msgstr "A4"
# note name
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#9
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#9"
msgid "B"
msgstr ""
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#10
msgid "-2"
msgstr ""
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#11
msgid "-1"
msgstr ""
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#12"
msgid "0"
msgstr "0"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#13
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#13"
msgid "1"
msgstr "%1"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#14
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#14"
msgid "2"
msgstr "A2"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#15
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#15"
msgid "3"
msgstr "A3"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#16
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#16"
msgid "4"
msgstr "A4"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#17
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#17"
msgid "5"
msgstr "A5"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#18
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DiatonicPitchChooser#18"
msgid "6"
msgstr "A6"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#19
#, fuzzy
msgid "7"
msgstr "A7"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#20
#, fuzzy
msgid "double flat"
msgstr "双重扁平化"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#21
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "平坦化"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#22
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "自然化"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#23
#, fuzzy
msgid "sharp"
msgstr "锐化"
#: Rosegarden::DiatonicPitchChooser#24
#, fuzzy
msgid "double sharp"
msgstr "双重锐化"
#: Rosegarden::DocumentConfigureDialog#1
#, fuzzy
msgid "Document Properties"
msgstr "编辑文档属性(&R)..."
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#1
msgid "About"
msgstr ""
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#2
#, fuzzy
msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
msgstr "%1 分 %2.%3%4 秒 (%5 个单元, %6 个进程条)"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#3
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#3"
msgid "Headers"
msgstr ""
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#4
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "文件名:"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#5
#, fuzzy
msgid "Formal duration (to end marker):"
msgstr "表观时长(到结束标记的):"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#6
#, fuzzy
msgid "Playing duration:"
msgstr "播放时长:"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#7
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr "轨道:"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#8
#, fuzzy
msgid "%1 used, %2 total"
msgstr "已用 %1,总共 %2"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#9
#, fuzzy
msgid "Segments:"
msgstr "节数:"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#10
#, fuzzy
msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
msgstr "MIDI %1,音频 %2,总共 %3"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#11
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#12"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#13
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#13"
msgid "Track"
msgstr "轨道"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#14
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#14"
msgid "Label"
msgstr "标注"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#15
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#16
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#16"
msgid "Duration"
msgstr "音长"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#17
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#18
#, fuzzy
msgid "Polyphony"
msgstr "复调"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#19
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#19"
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#20
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#20"
msgid "Quantize"
msgstr "量化"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#21
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#21"
msgid "Transpose"
msgstr "变调"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#22
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#22"
msgid "Delay"
msgstr "延迟"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#23
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#23"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#24
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#24"
msgid "MIDI"
msgstr "II"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#25
msgid "Yes"
msgstr ""
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#26
msgid "No"
msgstr ""
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#27
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#27"
msgid "Off"
msgstr ""
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#28
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#28"
msgid "None"
msgstr "无"
#: Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage#29
#, fuzzy
msgid "Segment Summary"
msgstr "摘要"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#1
msgctxt "Rosegarden::EditView#1"
msgid "%1 Controller %2 %3"
msgstr "%1 控制器 %2 %3"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#2
msgctxt "Rosegarden::EditView#2"
msgid "Pitch Bend"
msgstr "音色弯曲"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#3
msgctxt "Rosegarden::EditView#3"
msgid "Unsupported Event Type"
msgstr "不支持的事件类型"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#4
msgctxt "Rosegarden::EditView#4"
msgid "I"
msgstr "I"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#5
msgctxt "Rosegarden::EditView#5"
msgid "II"
msgstr "II"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#6
msgctxt "Rosegarden::EditView#6"
msgid "III"
msgstr "III"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#7
msgctxt "Rosegarden::EditView#7"
msgid "IV"
msgstr "IV"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#8
msgctxt "Rosegarden::EditView#8"
msgid "V"
msgstr "V"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#9
msgctxt "Rosegarden::EditView#9"
msgid "VI"
msgstr "VI"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#10
msgctxt "Rosegarden::EditView#10"
msgid "VII"
msgstr "VII"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#11
msgid "VIII"
msgstr "VIII"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#12
msgid "%1 flat"
msgstr "%1 平坦化"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#13
msgid "%1 sharp"
msgstr "%1 锐化"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#14
msgctxt "Rosegarden::EditView#14"
msgid "&Insert Note"
msgstr "插入音符(&I)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#15
msgctxt "Rosegarden::EditView#15"
msgid "&Upper Octave"
msgstr "高八度(&U)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#16
msgctxt "Rosegarden::EditView#16"
msgid "&Lower Octave"
msgstr "低八度(&L)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#17
msgctxt "Rosegarden::EditView#17"
msgid "Estimated time signature shown"
msgstr "估计的时间标记显示为"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#18
msgid "Halving durations..."
msgstr "音长"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#19
msgid "Doubling durations..."
msgstr "音长"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#20
msgid "Rescaling..."
msgstr "重新调整(&R)..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#21
msgctxt "Rosegarden::EditView#21"
msgid "Transpose"
msgstr "变调"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#22
msgctxt "Rosegarden::EditView#22"
msgid "By number of semitones: "
msgstr "输入要变调的半音数字:"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#23
msgid "Transposing..."
msgstr "正在变调..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#24
msgid "Transposing up one semitone..."
msgstr "正在升高一个半音..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#25
msgid "Transposing up one octave..."
msgstr "正在升高一个八度音阶..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#26
msgid "Transposing down one semitone..."
msgstr "正在降低一个半音..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#27
msgid "Transposing down one octave..."
msgstr "正在降低一个八度音阶..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#28
msgid "Inverting..."
msgstr "已开始..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#29
msgid "Retrograding..."
msgstr "正在录制..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#30
msgid "Retrograde inverting..."
msgstr "正在录制..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#31
msgid "Jogging left..."
msgstr "正在左移一帧..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EditView#32
msgid "Jogging right..."
msgstr "正在右移一帧..."
#: Rosegarden::EditViewBase#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EditViewBase#1"
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "切换状态条..."
#: Rosegarden::EditViewBase#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EditViewBase#2"
msgid "Segment Start Time"
msgstr "片段开始时间"
#: Rosegarden::EditViewBase#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EditViewBase#3"
msgid "Set Segment Start Time"
msgstr "设置片段开始时间"
#: Rosegarden::EditViewBase#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EditViewBase#4"
msgid "Segment Duration"
msgstr "片段音长"
#: Rosegarden::EditViewBase#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EditViewBase#5"
msgid "Set Segment Duration"
msgstr "设置片段音长"
#: Rosegarden::EraseCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EraseCommand#1"
msgid "&Erase"
msgstr "擦除(&E)"
#: Rosegarden::EraseSegmentsStartingInRangeCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EraseSegmentsStartingInRangeCommand#1"
msgid "Delete Range"
msgstr "删除(&L)"
#: Rosegarden::EventEditCommand#1
#, fuzzy
msgid "Edit E&vent"
msgstr "编辑事件(&V)"
#: Rosegarden::EventEditDialog#1
#, fuzzy
msgid "Intrinsics"
msgstr "内在(事件)"
#: Rosegarden::EventEditDialog#2
#, fuzzy
msgid "Event type: "
msgstr "事件类型:"
#: Rosegarden::EventEditDialog#3
#, fuzzy
msgid "Absolute time: "
msgstr "绝对时间:"
#: Rosegarden::EventEditDialog#4
#, fuzzy
msgid "Duration: "
msgstr "音长:"
#: Rosegarden::EventEditDialog#5
#, fuzzy
msgid "Sub-ordering: "
msgstr "辅助排序:"
#: Rosegarden::EventEditDialog#6
#, fuzzy
msgid "Persistent properties"
msgstr "恒定属性"
#: Rosegarden::EventEditDialog#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventEditDialog#7"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: Rosegarden::EventEditDialog#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventEditDialog#8"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: Rosegarden::EventEditDialog#9
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventEditDialog#9"
msgid "Value"
msgstr "值"
#: Rosegarden::EventEditDialog#10
#, fuzzy
msgid "Non-persistent properties"
msgstr "元素属性"
#: Rosegarden::EventEditDialog#11
#, fuzzy
msgid "These are cached values, lost if the event is modified."
msgstr "这些是缓存值,如果事件被修改这些值将丢失。"
#: Rosegarden::EventEditDialog#12
#, fuzzy
msgid "Name "
msgstr "名称 "
#: Rosegarden::EventEditDialog#13
#, fuzzy
msgid "Type "
msgstr "类型 "
#: Rosegarden::EventEditDialog#14
#, fuzzy
msgid "Value "
msgstr "值 "
#: Rosegarden::EventEditDialog#15
#, fuzzy
msgid "Make persistent"
msgstr "使其恒定"
#: Rosegarden::EventEditDialog#16
msgid "sec"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventEditDialog#17
msgid "nsec"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventEditDialog#18
#, fuzzy
msgid "Delete this property"
msgstr "删除该属性"
#: Rosegarden::EventEditDialog#19
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "编辑事件"
#: Rosegarden::EventEditDialog#20
msgid ""
"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n"
"\n"
"Removing necessary properties may cause unexpected behavior."
msgstr ""
#: Rosegarden::EventEditDialog#21
msgctxt "Rosegarden::EventEditDialog#21"
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventEditDialog#22
msgid ""
"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n"
"\n"
"This could cause problems if it overrides a different computed value later "
"on."
msgstr ""
#: Rosegarden::EventEditDialog#23
#, fuzzy
msgid "Make &Persistent"
msgstr "使其恒定(&P)"
#: Rosegarden::EventFilterDialog#1
#, fuzzy
msgid "Event Filter"
msgstr "事件过滤器"
#: Rosegarden::EventFilterDialog#2
#, fuzzy
msgid "Note Events"
msgstr "音符事件"
#: Rosegarden::EventFilterDialog#3
msgid "lowest:"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventFilterDialog#4
msgid "highest:"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventFilterDialog#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventFilterDialog#5"
msgid "Pitch:"
msgstr "音色:"
#: Rosegarden::EventFilterDialog#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventFilterDialog#6"
msgid "Velocity:"
msgstr "力度:"
#: Rosegarden::EventFilterDialog#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventFilterDialog#7"
msgid "Duration:"
msgstr "音长:"
#: Rosegarden::EventFilterDialog#8
#, fuzzy
msgid "include"
msgstr "包括"
#: Rosegarden::EventFilterDialog#9
msgid "exclude"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventFilterDialog#10
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventFilterDialog#10"
msgid "edit"
msgstr "编辑器"
#: Rosegarden::EventFilterDialog#11
msgid "choose a pitch using a staff"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventFilterDialog#12
msgid "longest"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventFilterDialog#13
msgid "Include all"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventFilterDialog#14
msgid "Include entire range of values"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventFilterDialog#15
msgid "Exclude all"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventFilterDialog#16
msgid "Exclude entire range of values"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventFilterDialog#17
#, fuzzy
msgid "shortest"
msgstr "休止符"
#: Rosegarden::EventFilterDialog#18
#, fuzzy
msgid "Lowest pitch"
msgstr "音符音色:"
#: Rosegarden::EventFilterDialog#19
#, fuzzy
msgid "Highest pitch"
msgstr "基调音色:"
#: Rosegarden::EventInsertionCommand#1
#, fuzzy
msgid "Insert Event"
msgstr "插入事件"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventParameterDialog#1"
msgid "Rosegarden"
msgstr "玫瑰园"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#2
#, fuzzy
msgid "Set the %1 property of the event selection:"
msgstr "设定 %1 的事件选择属性:"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#3
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "模板"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#4
#, fuzzy
msgid "Flat - set %1 to value"
msgstr "平坦化 - 设定 %1 的值为"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#5
#, fuzzy
msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events"
msgstr "交互 - 基于交互事件设定 %1 到最大和最小"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#6
#, fuzzy
msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max"
msgstr "渐强 - 设定 %1 从最小到最大逐渐上升"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#7
#, fuzzy
msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min"
msgstr "减弱 - 设定 %1 从最大到最小逐渐下降"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#8
#, fuzzy
msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero"
msgstr "阻尼振荡 - 设定 %1 交互式地从最大到最小直至声音趋于消失"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#9
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventParameterDialog#9"
msgid "Value"
msgstr "值"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#10
#, fuzzy
msgid "First Value"
msgstr "第一值"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#11
#, fuzzy
msgid "Second Value"
msgstr "第二值"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#12
#, fuzzy
msgid "Low Value"
msgstr "最低有效位(LSB)值"
#: Rosegarden::EventParameterDialog#13
#, fuzzy
msgid "High Value"
msgstr "第一值"
#: Rosegarden::EventQuantizeCommand#1
#, fuzzy
msgid "Heuristic Notation &Quantize"
msgstr "启发记号量化(&Q)"
#: Rosegarden::EventQuantizeCommand#2
#, fuzzy
msgid "Grid &Quantize"
msgstr "栅格量化(&Q)"
#: Rosegarden::EventQuantizeCommand#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventQuantizeCommand#3"
msgid "&Quantize..."
msgstr "量化(&Q)..."
#: Rosegarden::EventUnquantizeCommand#1
#, fuzzy
msgid "Unquantize Events"
msgstr "未量化事件"
#: Rosegarden::EventUnquantizeCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventUnquantizeCommand#2"
msgid "&Quantize..."
msgstr "量化(&Q)..."
#: Rosegarden::EventView#1
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "事件过滤器"
#: Rosegarden::EventView#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#2"
msgid "Note"
msgstr "音符"
#: Rosegarden::EventView#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#3"
msgid "Program Change"
msgstr "指令列变更"
#: Rosegarden::EventView#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#4"
msgid "Controller"
msgstr "控制器"
#: Rosegarden::EventView#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#5"
msgid "Pitch Bend"
msgstr "音色弯曲"
#: Rosegarden::EventView#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#6"
msgid "System Exclusive"
msgstr "系统独占"
#: Rosegarden::EventView#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#7"
msgid "Key Pressure"
msgstr "基调强度"
#: Rosegarden::EventView#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#8"
msgid "Channel Pressure"
msgstr "通道强度"
#: Rosegarden::EventView#9
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "休止"
#: Rosegarden::EventView#10
#, fuzzy
msgid "Indication"
msgstr "指示"
#: Rosegarden::EventView#11
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#11"
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: Rosegarden::EventView#12
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: Rosegarden::EventView#13
#, fuzzy
msgid "Triggered Segment Properties"
msgstr "恒定属性"
#: Rosegarden::EventView#14
#, fuzzy
msgid "Label: "
msgstr "标签: "
#: Rosegarden::EventView#15
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#15"
msgid ""
msgstr "(无标签)"
#: Rosegarden::EventView#16
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#16"
msgid "edit"
msgstr "编辑器"
#: Rosegarden::EventView#17
#, fuzzy
msgid "Base pitch: "
msgstr "基础音色: "
#: Rosegarden::EventView#18
#, fuzzy
msgid "Base velocity: "
msgstr "基础力度: "
#: Rosegarden::EventView#19
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#19"
msgid "Time "
msgstr "时间 "
#: Rosegarden::EventView#20
#, fuzzy
msgid "Duration "
msgstr "音长 "
#: Rosegarden::EventView#21
#, fuzzy
msgid "Event Type "
msgstr "事件类型 "
#: Rosegarden::EventView#22
#, fuzzy
msgid "Pitch "
msgstr "音色 "
#: Rosegarden::EventView#23
#, fuzzy
msgid "Velocity "
msgstr "力度 "
#: Rosegarden::EventView#24
#, fuzzy
msgid "Type (Data1) "
msgstr "类型 (数据 1)"
#: Rosegarden::EventView#25
#, fuzzy
msgid "Value (Data2) "
msgstr "值 (数据 2)"
#: Rosegarden::EventView#26
#, fuzzy
msgid "(group %1) "
msgstr "(组 %1) "
#: Rosegarden::EventView#27
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<在此过滤级别没有事件>"
#: Rosegarden::EventView#28
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<没有事件>"
#: Rosegarden::EventView#29
#, fuzzy
msgid "Segment label"
msgstr "小节标签"
#: Rosegarden::EventView#30
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "标签:"
#: Rosegarden::EventView#31
msgctxt "Rosegarden::EventView#31"
msgid "Base pitch"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventView#32
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#32"
msgid "Base velocity"
msgstr "基础力度"
#: Rosegarden::EventView#33
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#33"
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "剪贴板是空的"
#: Rosegarden::EventView#34
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#34"
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "正在插入剪贴板内容..."
#: Rosegarden::EventView#35
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::EventView#35"
msgid "Couldn't paste at this point"
msgstr "无法粘贴到这点"
#: Rosegarden::EventView#36
#, fuzzy
msgid "Open in Event Editor"
msgstr "以事件编辑器打开"
#: Rosegarden::EventView#37
#, fuzzy
msgid "Open in Expert Event Editor"
msgstr "以专家事件编辑器打开"
#: Rosegarden::EventView#38
msgid "%1%2 - Triggered Segment: %3"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventView#39
msgid "%1%2 - Segment Track #%3 - Event List"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventView#40
msgid "%1%2 - %3 Segments - Event List"
msgstr ""
#: Rosegarden::EventView#41
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:eventView-en"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: Rosegarden::EventView#42
msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
msgstr "创建小节"
#: Rosegarden::ExportDeviceDialog#1
#, fuzzy
msgid "Export Devices..."
msgstr "导出设备..."
#: Rosegarden::ExportDeviceDialog#2
#, fuzzy
msgid "Export all devices"
msgstr "导出全部设备"
#: Rosegarden::ExportDeviceDialog#3
#, fuzzy
msgid "Export selected device only"
msgstr "仅导出选定的设备"
#: Rosegarden::ExportDeviceDialog#4
#, fuzzy
msgid " (\"%1\")"
msgstr " (“%1”)"
#: Rosegarden::FileLocateDialog#1
#, fuzzy
msgid "Locate audio file"
msgstr "定位音频文件"
#: Rosegarden::FileLocateDialog#2
#, fuzzy
msgid ""
"Can't find file \"%1\".\n"
"Would you like to try and locate this file or skip it?"
msgstr ""
"无法找到文件“%1”。\n"
"您愿意尝试定位这个文件或者跳过它吗?"
#: Rosegarden::FileLocateDialog#3
#, fuzzy
msgid "&Skip"
msgstr "跳过(&S)"
#: Rosegarden::FileLocateDialog#4
#, fuzzy
msgid "Skip &All"
msgstr "跳过全部(&A)"
#: Rosegarden::FileLocateDialog#5
#, fuzzy
msgid "&Locate"
msgstr "定位(&L)"
#: Rosegarden::FileLocateDialog#6
#, fuzzy
msgid "Select an Audio File"
msgstr "选择一个音频文件"
#: Rosegarden::FileLocateDialog#7
msgid "Requested file"
msgstr ""
#: Rosegarden::FileLocateDialog#8
msgctxt "Rosegarden::FileLocateDialog#8"
msgid "WAV files"
msgstr ""
#: Rosegarden::FileLocateDialog#9
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::FileLocateDialog#9"
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: Rosegarden::FileMergeDialog#1
#, fuzzy
msgid "Merge File"
msgstr "合并文件"
#: Rosegarden::FileMergeDialog#2
#, fuzzy
msgid "Merge new file "
msgstr "合并新文件"
#: Rosegarden::FileMergeDialog#3
#, fuzzy
msgid "At start of existing composition"
msgstr "在现有作品开头"
#: Rosegarden::FileMergeDialog#4
#, fuzzy
msgid "From end of existing composition"
msgstr "从现有作品的末尾"
#: Rosegarden::FileMergeDialog#5
#, fuzzy
msgid "The file has different time signatures or tempos."
msgstr "此文件具有不同的时间标记或节拍"
#: Rosegarden::FileMergeDialog#6
#, fuzzy
msgid "Import these as well"
msgstr "同时载入这些"
#: Rosegarden::FileMergeDialog#7
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:fileMergeDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::FileSource#1
msgid "Unsupported scheme in URL"
msgstr ""
#: Rosegarden::FileSource#2
msgid "Downloading %1..."
msgstr ""
#: Rosegarden::FileSource#3
msgid "Failed to connect to FTP server"
msgstr ""
#: Rosegarden::FileSource#4
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: Rosegarden::FileSource#5
msgid "Failed to change to correct directory"
msgstr ""
#: Rosegarden::FileSource#6
msgid "FTP download aborted"
msgstr ""
#: Rosegarden::FileSource#7
msgid "Download cancelled"
msgstr ""
#: Rosegarden::FileSource#8
msgid "Failed to create local file %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::FileSource#9
msgid "File contains no data!"
msgstr ""
#: Rosegarden::FixNotationQuantizeCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::FixNotationQuantizeCommand#1"
msgid "Fi&x Notation Quantization"
msgstr "启发记号量化(&Q)"
#: Rosegarden::FontRequester#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::FontRequester#1"
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."
#: Rosegarden::FontRequester#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::FontRequester#2"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 (以上)"
#: Rosegarden::FontViewFrame#1
msgid "Error: Unable to match font name %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::FontViewFrame#2
msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
msgstr ""
#: Rosegarden::FontViewFrame#3
msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#1"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#2
#, fuzzy
msgid "General Configuration"
msgstr "常规配置"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#3
#, fuzzy
msgid "Double-click opens segment in"
msgstr "默认编辑器(用于在小节上双击时的编辑器)"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#4
#, fuzzy
msgid "Notation editor"
msgstr "记号时长:"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#5
#, fuzzy
msgid "Matrix editor"
msgstr "以字模编辑器打开(&X)"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#6
#, fuzzy
msgid "Event List editor"
msgstr "以事件列表编辑器打开(&E)"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#7
#, fuzzy
msgid "Number of count-in measures when recording"
msgstr "录音时进程条的数量"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#8
#, fuzzy
msgid "Auto-save interval"
msgstr "自动保存的时间间隔(秒)"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#9
msgid "Every 30 seconds"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#10
msgid "Every minute"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#11
msgid "Every five minutes"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#12
msgid "Every half an hour"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#13
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#13"
msgid "Never"
msgstr "混响"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#14
msgid "Append suffixes to segment labels"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#15
#, fuzzy
msgid "Use JACK transport"
msgstr "忽略 JACK 播放控制器"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#16
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#16"
msgid "Sequencer status"
msgstr "音序发生器状态"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#17
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#17"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#18
#, fuzzy
msgid "No MIDI, audio OK"
msgstr "无 MIDI,有音频"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#19
#, fuzzy
msgid "MIDI OK, no audio"
msgstr "有 MIDI,无音频"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#20
#, fuzzy
msgid "MIDI OK, audio OK"
msgstr "有 MIDI,有音频"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#21
#, fuzzy
msgid "No driver"
msgstr "无驱动程序"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#22
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "删除轨道..."
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#23
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#24
msgid "Use Thorn style"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#25
msgid ""
"When checked, Rosegarden will use the Thorn look and feel, otherwise "
"default system preferences will be used the next time Rosegarden "
"starts."
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#26
msgid "HPLIP (Qt 4)"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#27
#, fuzzy
msgid "Note name style"
msgstr "音符名称样式"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#28
#, fuzzy
msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)"
msgstr "总是使用美国名称(例如 quarter,8th)"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#29
#, fuzzy
msgid "Localized (where available)"
msgstr "本地化的(如果可用的话)"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#30
#, fuzzy
msgid "Show textured background on"
msgstr "在画布上使用网纹背景"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#31
msgid "Main window"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#32
msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#32"
msgid "Matrix"
msgstr "字模"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#33
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#33"
msgid "Notation"
msgstr "记号"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#34
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "演示"
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#35
msgid ""
"Rosegarden relies on external applications to provide certain features. "
" Each selected application must be installed and available on your path. "
"When choosing an application to use, please ensure that it can run from a "
"\"run command\" box (typically Alt+F2) which should allow Rosegarden to "
"make use of it when necessary.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#36
msgctxt "Rosegarden::GeneralConfigurationPage#36"
msgid "PDF viewer"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#37
msgid "Okular (KDE 4.x)"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#38
msgid "Evince (GNOME)"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#39
msgid "Adobe Acrobat Reader (non-free)"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#40
msgid "KPDF (KDE 3.x)"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#41
msgid "Used to preview generated LilyPond output"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#42
msgid "Command-line file printing utility"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#43
msgid "KPrinter (KDE 3)"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#44
msgid "Gtk-LP (GNOME)"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#45
msgid "lpr (no GUI)"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#46
msgid "lp (no GUI)"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#47
msgid "Used to print generated LilyPond output without previewing it"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#48
msgid "External Applications"
msgstr ""
#: Rosegarden::GeneralConfigurationPage#49
msgid ""
"Changes to the textured background in the main window will not take effect "
"until you restart Rosegarden."
msgstr ""
#: Rosegarden::Guitar::Fingering#1
msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
msgstr ""
#: Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#1
msgid "Guitar Chord Editor"
msgstr ""
#: Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#2
#, fuzzy
msgid "Start fret"
msgstr "起始进程条"
#: Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#3
msgctxt "Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#3"
msgid "Root"
msgstr ""
#: Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::GuitarChordEditorDialog#4"
msgid "Extension"
msgstr "打击乐器"
#: Rosegarden::GuitarChordInsertionCommand#1
#, fuzzy
msgid "Insert Guitar Chord"
msgstr "插入休止符"
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#1
#, fuzzy
msgid "Guitar Chord Selector"
msgstr "音色选择器"
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#2
msgctxt "Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#2"
msgid "Root"
msgstr ""
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#3"
msgid "Extension"
msgstr "打击乐器"
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#4"
msgid "New"
msgstr "新建"
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#5
msgctxt "Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#5"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#6
msgctxt "Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#6"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#7
msgid "beginner"
msgstr ""
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#8
#, fuzzy
msgid "common"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ark.po #-#-#-#-#\n"
"公共\n"
"#-#-#-#-# kiten.po (kiten) #-#-#-#-#\n"
"常见\n"
"#-#-#-#-# kofficefilters.po (xsltimportfilter) #-#-#-#-#\n"
"普通\n"
"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n"
"公共"
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#9
msgid "all"
msgstr ""
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#10
#, fuzzy
msgid "Fingerings"
msgstr "正在添加连音线..."
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#11
#, fuzzy
msgid "couldn't open file '%1'"
msgstr "无法打开文件“%1”"
#: Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog#12
msgid "couldn't parse chord dictionary : %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#1
msgid "Printable headers"
msgstr ""
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#2
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "指示"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::HeadersConfigurationPage#3"
msgid "Title"
msgstr "三连音"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#4
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "小标题"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#5
#, fuzzy
msgid "Subsubtitle"
msgstr "小标题"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#6
#, fuzzy
msgid "Poet"
msgstr "休止符"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::HeadersConfigurationPage#7"
msgid "Instrument"
msgstr "乐器"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#8
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "作曲者"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#9
#, fuzzy
msgid "Meter"
msgstr "控制器"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#10
#, fuzzy
msgid "Arranger"
msgstr "三连音"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#11
#, fuzzy
msgid "Piece"
msgstr "音色"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#12
#, fuzzy
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#13
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "版权所有"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#14
#, fuzzy
msgid "Tagline"
msgstr "三连音"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#15
#, fuzzy
msgid "The composition comes here."
msgstr "修改作品长度"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#16
msgid "Additional headers"
msgstr ""
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#17
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::HeadersConfigurationPage#17"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#18
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::HeadersConfigurationPage#18"
msgid "Value"
msgstr "值"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#19
#, fuzzy
msgid "Add New Property"
msgstr "添加新属性"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#20
#, fuzzy
msgid "Delete Property"
msgstr "删除属性"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#21
#, fuzzy
msgid "{new property %1}"
msgstr "{新属性 %1}"
#: Rosegarden::HeadersConfigurationPage#22
#, fuzzy
msgid "{new property}"
msgstr "{新属性}"
#: Rosegarden::HydrogenXMLHandler#1
#, fuzzy
msgid " imported from Hydrogen "
msgstr " 从 Hydrogen 导入 "
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#1
msgid "Choose Text Encoding"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#2
msgid ""
"\n"
"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
"\n"
"Please select one of the following estimated text encodings\n"
"for use with the text in this file:\n"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#3
msgid "Japanese Shift-JIS"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#4
msgid "Unicode variable-width"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#5
msgid "Western Europe"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#6
msgid "Western Europe + Euro"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#7
msgid "Eastern Europe"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#8
msgid "Southern Europe"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#9
msgid "Northern Europe"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#10
#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
msgstr "歌词"
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#11
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#12
msgid "Greek"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#13
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#14
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#15
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#16
msgid "Thai"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#17
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "节拍"
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#18
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#19
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#20
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "自动同步"
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#21
msgid "Russian"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#22
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#23
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "颤音"
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#24
msgid "Microsoft Code Page %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#25
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#25"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (以上)"
#: Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog#26
msgid ""
"\n"
"Example text from file:"
msgstr ""
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#1
#, fuzzy
msgid "Import from Device..."
msgstr "从设备导入库..."
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ImportDeviceDialog#2"
msgid "Cannot download file %1"
msgstr "无法下载文件 %1"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ImportDeviceDialog#3"
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "无法打开文件“%1”"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#4
#, fuzzy
msgid "No devices found in file %1"
msgstr "没有找到设备于文件"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#5
#, fuzzy
msgid "Source device"
msgstr "源设备"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#6
#, fuzzy
msgid "Import from: "
msgstr "导出音频文件"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#7
#, fuzzy
msgid "Device %1"
msgstr "设备 %1"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#8
msgctxt "Rosegarden::ImportDeviceDialog#8"
msgid "Options"
msgstr ""
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#9
#, fuzzy
msgid "Import banks"
msgstr "导入库"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#10
#, fuzzy
msgid "Import key mappings"
msgstr "导出"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#11
#, fuzzy
msgid "Import controllers"
msgstr "%1 控制器"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#12
#, fuzzy
msgid "Import device name"
msgstr "导出设备为..."
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#13
#, fuzzy
msgid "Bank import behavior"
msgstr "导入行为"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#14
#, fuzzy
msgid "Merge banks"
msgstr "合并库"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#15
#, fuzzy
msgid "Overwrite banks"
msgstr "覆盖库"
#: Rosegarden::ImportDeviceDialog#16
msgid "Bank %1:%2"
msgstr ""
#: Rosegarden::IncrementDisplacementsCommand#1
#, fuzzy
msgid "Fine Reposition"
msgstr "插入到作品中"
#: Rosegarden::InsertRangeCommand#1
#, fuzzy
msgid "Insert Range"
msgstr "插入休止符"
#: Rosegarden::InsertTriggerNoteCommand#1
#, fuzzy
msgid "Insert Trigger Note"
msgstr "插入触发记号"
#: Rosegarden::InstrumentAliasButton#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::InstrumentAliasButton#1"
msgid "Rosegarden"
msgstr "玫瑰园"
#: Rosegarden::InstrumentAliasButton#2
msgid "Enter instrument alias:"
msgstr ""
#: Rosegarden::InstrumentParameterBox#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::InstrumentParameterBox#1"
msgid "Instrument"
msgstr "乐器"
#: Rosegarden::InstrumentParameterBox#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::InstrumentParameterBox#2"
msgid "Instrument Parameters"
msgstr "乐器参数"
#: Rosegarden::InstrumentParameterBox#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::InstrumentParameterBox#3"
msgid "Track"
msgstr "轨道"
#: Rosegarden::InterpretCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::InterpretCommand#1"
msgid "&Interpret..."
msgstr "解析(&I)..."
#: Rosegarden::InterpretDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::InterpretDialog#1"
msgid "Interpret"
msgstr "解译"
#: Rosegarden::InterpretDialog#2
#, fuzzy
msgid "Interpretations to apply"
msgstr "应用解译"
#: Rosegarden::InterpretDialog#3
#, fuzzy
msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
msgstr "使用文本标记力度强弱(p, mf, ff 等等)"
#: Rosegarden::InterpretDialog#4
#, fuzzy
msgid "Apply hairpin dynamics"
msgstr "使用发夹标记力度强弱"
#: Rosegarden::InterpretDialog#5
#, fuzzy
msgid "Stress beats"
msgstr "重音拍音"
#: Rosegarden::InterpretDialog#6
#, fuzzy
msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
msgstr "连音线、断音、持续等等"
#: Rosegarden::InterpretDialog#7
#, fuzzy
msgid "All available interpretations"
msgstr "全部可用的解译"
#: Rosegarden::InterpretDialog#8
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:interpretDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#1
msgid "Specify Interval"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#2
msgid "Reference note:"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#3
#, fuzzy
msgid "Target note:"
msgstr "4 分音符"
#: Rosegarden::IntervalDialog#4
msgid "a perfect unison"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#5
msgid "Effect on Key"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#6
#, fuzzy
msgid "Transpose within key"
msgstr "变换到这个基调"
#: Rosegarden::IntervalDialog#7
#, fuzzy
msgid "Change key for selection"
msgstr "在选中范围末尾未改变的"
#: Rosegarden::IntervalDialog#8
msgid ""
"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#9
msgid "a diminished"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#10
msgid "an augmented"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#11
msgid "a doubly diminished"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#12
msgid "a doubly augmented"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#13
msgid "a triply diminished"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#14
msgid "a triply augmented"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#15
msgid "a quadruply diminished"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#16
msgid "a quadruply augmented"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#17
msgid "a perfect"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#18
msgid "an (unknown, %1)"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#19
#, fuzzy
msgid "a minor"
msgstr "男高音"
#: Rosegarden::IntervalDialog#20
msgid "a major"
msgstr ""
#: Rosegarden::IntervalDialog#21
#, fuzzy
msgid "an (unknown)"
msgstr "未知"
#: Rosegarden::IntervalDialog#22
#, fuzzy
msgid "%1 octave"
msgstr "%1 升高一个八度音"
#: Rosegarden::IntervalDialog#23
#, fuzzy
msgid "%1 unison"
msgstr "单位"
#: Rosegarden::IntervalDialog#24
#, fuzzy
msgid "%1 second"
msgstr "秒:"
#: Rosegarden::IntervalDialog#25
#, fuzzy
msgid "%1 third"
msgstr "其它"
#: Rosegarden::IntervalDialog#26
#, fuzzy
msgid "%1 fourth"
msgstr "%1 平坦化"
#: Rosegarden::IntervalDialog#27
#, fuzzy
msgid "%1 fifth"
msgstr "音色"
#: Rosegarden::IntervalDialog#28
#, fuzzy
msgid "%1 sixth"
msgstr "音色"
#: Rosegarden::IntervalDialog#29
#, fuzzy
msgid "%1 seventh"
msgstr "改变事件大小"
#: Rosegarden::IntervalDialog#30
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::IntervalDialog#30"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: Rosegarden::IntervalDialog#31
#, fuzzy
msgid "up %n octave(s) and %1"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::IntervalDialog#32
#, fuzzy
msgid "up %n octave(s)"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::IntervalDialog#33
#, fuzzy
msgid "up %1"
msgstr "音频 %1"
#: Rosegarden::IntervalDialog#34
#, fuzzy
msgid "down %n octave(s) and %1"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::IntervalDialog#35
#, fuzzy
msgid "down %n octave(s)"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::IntervalDialog#36
#, fuzzy
msgid "down %1"
msgstr "Id:%1"
#: Rosegarden::InvertCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::InvertCommand#1"
msgid "&Invert"
msgstr "还原(&V)"
#: Rosegarden::KeyInsertionCommand#1
#, fuzzy
msgid "Change to &Key %1..."
msgstr "变更为键 %1(&K)..."
#: Rosegarden::KeyInsertionCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::KeyInsertionCommand#2"
msgid "Add &Key Change..."
msgstr "添加键改变(&K)..."
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#1
#, fuzzy
msgid "Key Change"
msgstr "基调修改"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#2
#, fuzzy
msgid "Key signature"
msgstr "基调标记"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#3
#, fuzzy
msgid "Key transposition"
msgstr "自动同步"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::KeySignatureDialog#4"
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#5
#, fuzzy
msgid "Existing notes following key change"
msgstr "现有的音符伴随基调修改而变化"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#6
#, fuzzy
msgid "Flatten"
msgstr "平坦化"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#7
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#8
msgid "Major"
msgstr ""
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#9
#, fuzzy
msgid "Minor"
msgstr "男高音"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#10
msgid "Transpose key according to segment transposition"
msgstr ""
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#11
#, fuzzy
msgid "Use specified key. Do not transpose"
msgstr "指定的文件不存在"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#12
#, fuzzy
msgid "Apply to current segment only"
msgstr "仅应用到当前片段"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#13
#, fuzzy
msgid "Apply to all segments at this time"
msgstr "一次应用到所有片段"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#14
msgid "Exclude percussion segments"
msgstr ""
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#15
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::KeySignatureDialog#15"
msgid "Maintain current pitches"
msgstr "维持当前的音色"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#16
#, fuzzy
msgid "Maintain current accidentals"
msgstr "维持当前的偶然事件"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#17
#, fuzzy
msgid "Transpose into this key"
msgstr "变换到这个基调"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#18
#, fuzzy
msgid "No such key"
msgstr "没有这样的基调"
#: Rosegarden::KeySignatureDialog#19
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:keySignatureDialog-en"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#1
msgid "Latency"
msgstr "潜伏期"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#2
msgid "Sequencer Latency"
msgstr "音序发生器潜伏期"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#3
msgid "JACK latency"
msgstr "JACK 潜伏期"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#4
msgid ""
"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set at\n"
"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's "
"also\n"
"possible to override them manually using the sliders. Note that if you "
"change\n"
"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
"again.\n"
"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
msgstr ""
"使用“获取 JACK 潜伏期”按钮来查看音序发生器里设置的潜伏期值。\n"
"建议您使用这些返回值,但是使用滑块手工覆盖这些值也是可以的。\n"
"请注意,如果您更改了您的 JACK 服务器参数,您应该总是重新获取\n"
"潜伏期值。这些潜伏期值将被 Rosegarden 保存以备下次使用。"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#5
msgid "JACK playback latency (in ms)"
msgstr "JACK 回放潜伏期(ms)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#6
msgid "JACK record latency (in ms)"
msgstr "JACK 录制潜伏期(ms)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#7
msgid "Fetch JACK latencies"
msgstr "获取 JACK 潜伏期"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::LatencyConfigurationPage#8
msgid "JACK Latency"
msgstr "JACK 潜伏期"
#: Rosegarden::LilyPondExporter#1
#, fuzzy
msgid ""
"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
"\n"
"Would you like to use\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
" instead?"
msgstr ""
"Lilypond 不允许空格或反斜杠出现在文件名里。\n"
"\n"
"您希望用\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
" 来代替吗?"
#: Rosegarden::LilyPondExporter#2
#, fuzzy
msgid "warning: overlong bar truncated here"
msgstr "警告:过长的进程条截断于此处"
#: Rosegarden::LilyPondExporter#3
#, fuzzy
msgid "warning: bar too short, padding with rests"
msgstr "警告:进程条太短,以休止符填充"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#1
#, fuzzy
msgid "LilyPond Export/Preview"
msgstr "Lilypond 导出"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#2"
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#3
msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#3"
msgid "Headers"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#4
msgid "Basic options"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#5
msgid "Choose which tracks or segments to export"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#6
msgid "Selected tracks"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#7
#, fuzzy
msgid "Compatibility level"
msgstr "Lilypond 兼容级别"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#8
#, fuzzy
msgid "LilyPond %1"
msgstr "Lilypond 2.2"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#9
#, fuzzy
msgid "2.6"
msgstr "A2.6"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#10
#, fuzzy
msgid "2.8"
msgstr "A2.8"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#11
#, fuzzy
msgid "2.10"
msgstr "A2.10"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#12
#, fuzzy
msgid "2.12"
msgstr "A2.12"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#13
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "每文件"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#14
#, fuzzy
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#15
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#16
#, fuzzy
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#17
#, fuzzy
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#18
#, fuzzy
msgid "Legal"
msgstr "法定"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#19
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "美国信纸"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#20
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#21
#, fuzzy
msgid "do not specify"
msgstr "不指定"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#22
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#23
msgid ""
"Track staff brackets are found in the Track Parameters box, and "
"may be used to group staffs in various ways"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#24
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-lilypondoptions-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#25
#, fuzzy
msgid "Export content"
msgstr "导出设备"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#26
#, fuzzy
msgid "All tracks"
msgstr "删除轨道(&D)"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#27
#, fuzzy
msgid "Non-muted tracks"
msgstr "冲击"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#28
#, fuzzy
msgid "Selected segments"
msgstr "选择全部小节(&A)"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#29
msgid ""
"Set the LilyPond version you have installed. If you have a newer version "
"of LilyPond, choose the highest version Rosegarden supports."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#30
msgid "Set the paper size"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#31
msgid ""
"If checked, your score will print in landscape orientation instead of "
"the default portrait orientation"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#32
msgid "Staff size"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#33
msgid ""
"Choose the staff size of the score. LilyPond will scale staff "
"contents relative to this size.
Sizes marked * may provide the best "
"rendering quality.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#34
msgid "%1 pt %2"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#35
msgid " *"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#36
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#37
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#37"
msgid "None"
msgstr "无"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#38
#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "休止符"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#39
msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#39"
msgid "All"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#40
msgid "Export tempo marks "
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#41
msgid ""
"Useful for multi-page scores: this may prevent ugly final "
"pages
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#42
msgid ""
"Markers are found on the Marker Ruler. They may be exported as "
"text, or as rehearsal marks."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#43
#, fuzzy
msgid "Export lyrics"
msgstr "导出 \\歌词数据块"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#44
#, fuzzy
msgid "Export beamings"
msgstr "导出"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#45
msgid "Export track staff brackets"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#46
msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#46"
msgid "Left"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#47
msgid "Choose how often to show tempo marks in your score"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#48
msgid "Center"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#49
msgctxt "Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#49"
msgid "Right"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#50
msgid "Set the position of the lyrics in relation to the notes"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#51
msgid ""
"If checked, Rosegarden's beamings will be exported. Otherwise, LilyPond "
"will calculate beams automatically."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#52
msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#53
msgid "Interpret chord texts as lead sheet chord names"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#54
msgid ""
"There is a tutorial on how to use this feature at http://www.rosegard"
"enmusic.com/tutorials/supplemental/chordnames/index.html
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#55
#, fuzzy
msgid "No markers"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#56
#, fuzzy
msgid "Rehearsal marks"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#57
#, fuzzy
msgid "Marker text"
msgstr "起始时间:"
#: Rosegarden::LilyPondOptionsDialog#58
#, fuzzy
msgid "Export markers"
msgstr "导出为..."
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::LilyPondProcessor#1"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#2
msgid "Print"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#3
msgid "Rosegarden - %1 with LilyPond..."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#4
msgctxt "Rosegarden::LilyPondProcessor#4"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#5
msgid "Fatal error. Processing aborted."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#6
msgid "Rosegarden - Fatal processing error!"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#7
msgid "Running convert-ly..."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#8
msgid "convert-ly started..."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#9
msgid "convert-ly finished..."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#10
msgid ""
"Ran convert-ly successfully, but it terminated with "
"errors.
Processing terminated due to fatal errors.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#11
msgid "Running lilypond..."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#12
msgid "lilypond started..."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#13
msgid ""
"LilyPond processed the file successfully, but %1 did not "
"run!
Please configure a valid %2 under Edit -> Preferences -> "
"General -> External Applications and try again.
Processing "
"terminated due to fatal errors.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#14
msgid ""
"Could not run convert-ly!
Please install LilyPond and "
"ensure that the \"convert-ly\" and \"lilypond\" commands are available on your "
"path. If you perform a Run Command (typically Alt+F2) and "
"type \"convert-ly\" into the box, you should not get a \"command not found\" "
"error. If you can do that without getting an error, but still see this "
"error message, please consult rosegarden-user@lists.sourceforge.net for "
"additional help.
Processing terminated due to fatal errors.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#15
msgid ""
"Could not run lilypond!
Please install LilyPond and "
"ensure that the \"convert-ly\" and \"lilypond\" commands are available on your "
"path. If you perform a Run Command (typically Alt+F2) and "
"type \"lilypond\" into the box, you should not get a \"command not found\" "
"error. If you can do that without getting an error, but still see this "
"error message, please consult rosegarden-user@lists.sourceforge.net for "
"additional help.
Processing terminated due to fatal errors.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#16
msgid "lilypond finished..."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#17
msgid ""
"Ran lilypond successfully, but it terminated with "
"errors.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#18
msgid ""
"You opted to export Rosegarden's beaming, and LilyPond could not "
"process the file. It is likely that you performed certain actions in the "
"course of editing your file that resulted in hidden beaming properties being "
"attached to events where they did not belong, and this probably caused "
"LilyPond to fail. The recommended solution is to either leave beaming to "
"LilyPond (whose automatic beaming is far better than Rosegarden's) and un-"
"check this option, or to un-beam everything and then re-beam it all manually "
"inside Rosgarden. Leaving the beaming up to LilyPond is probaby the best "
"solution.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#19
msgid ""
"You opted to export staff group brackets, and LilyPond could not "
"process the file. Unfortunately, this useful feature can be very fragile. "
"Please go back and ensure that all the brackets you've selected make logical "
"sense, paying particular attention to nesting. Also, please check that if "
"you are working with a subset of the total number of tracks, the brackets on "
"that subset make sense together when taken out of the context of the whole. "
" If you have any doubts, please try turning off the export of staff group "
"brackets to see whether LilyPond can then successfully render the "
"result.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#20
msgid "Processing terminated due to fatal errors.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#21
msgid "Printing %1..."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#22
msgid "Previewing %1..."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#23
msgid "%1 started..."
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#24
msgid "file printer"
msgstr ""
#: Rosegarden::LilyPondProcessor#25
msgctxt "Rosegarden::LilyPondProcessor#25"
msgid "PDF viewer"
msgstr ""
#: Rosegarden::LoopRuler#1
msgid ""
"Click and drag to move the playback pointer.
Shift-click and "
"drag to set a range for looping or editing.
Shift-click to clear the "
"loop or range.
Double-click to start playback.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::LyricEditDialog#1
#, fuzzy
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "编辑歌词"
#: Rosegarden::LyricEditDialog#2
#, fuzzy
msgid "Lyrics for this segment"
msgstr "这个片段的歌词"
#: Rosegarden::LyricEditDialog#3
#, fuzzy
msgid "Add Verse"
msgstr "正在添加渐弱..."
#: Rosegarden::LyricEditDialog#4
#, fuzzy
msgid "Remove Verse"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: Rosegarden::LyricEditDialog#5
msgid "Verse %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::LyricEditDialog#6
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:lyricEditDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MIDIConfigurationPage#1"
msgid "MIDI"
msgstr "II"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#2
#, fuzzy
msgid "MIDI Settings"
msgstr "音频设置"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#3
#, fuzzy
msgid "Base octave number for MIDI pitch display"
msgstr "用于 MIDI 音色显示的低音八度音阶数"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#4
#, fuzzy
msgid "Always use default studio when loading files"
msgstr "载入文件时总是使用默认工作环境"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#5
#, fuzzy
msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback"
msgstr ""
"在回放开始的时候发送全部 MIDI 控制器\n"
" (将招致明显的延迟)"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#6
#, fuzzy
msgid ""
"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI "
"devices every\n"
"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually "
"incur a\n"
"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted."
msgstr ""
"如果您愿意,每当您点击播放按钮,Rosegarden 能向全部 MIDI 设备\n"
"发送全部 MIDI 控制器(音相、混响等等)。请注意此选项常常会在回放\n"
"开始引起延迟,原因是要传输大量的数据。"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#7
#, fuzzy
msgid "Sequencer timing source"
msgstr "音序发生器定时器"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#8
#, fuzzy
msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup"
msgstr "开始时向 SoundBlaster 卡载入声音字体"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#9
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when "
"Rosegarden is launched"
msgstr "选中此复选框来启用当 Rosegarden 启动后基于 EMU10K 卡的声音字体装载"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#10
#, fuzzy
msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command"
msgstr "到“asfxload”或“sfxload”命令的路径"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#11
#, fuzzy
msgid "SoundFont"
msgstr "声音字体"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MIDIConfigurationPage#12"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#13
#, fuzzy
msgid "MIDI Clock and System messages"
msgstr "发送 MIDI 时钟和系统消息"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#14
msgctxt "Rosegarden::MIDIConfigurationPage#14"
msgid "Off"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#15
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop"
msgstr "发送 MIDI 时钟和系统消息"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#16
msgid "Accept Start, Stop and Continue"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#17
#, fuzzy
msgid "MIDI Machine Control mode"
msgstr "管理控制器事件"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#18
#, fuzzy
msgid "MMC Master"
msgstr "MMC 主控"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#19
#, fuzzy
msgid "MMC Slave"
msgstr "MMC 从属"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#20
msgid "MIDI Time Code mode"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#21
#, fuzzy
msgid "MTC Master"
msgstr "MMC 主控"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#22
#, fuzzy
msgid "MTC Slave"
msgstr "MMC 从属"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#23
msgid "Automatically connect sync output to all devices in use"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#24
#, fuzzy
msgid "MIDI Sync"
msgstr "MIDI 潜伏期"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#25
#, fuzzy
msgid "sfxload path"
msgstr "sfx 装载路径"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#26
#, fuzzy
msgid "Soundfont path"
msgstr "声音字体路径"
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#27
msgctxt "Rosegarden::MIDIConfigurationPage#27"
msgid "Sound fonts"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIConfigurationPage#28
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MIDIConfigurationPage#28"
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#1
msgid ""
"Set the MIDI channel number.
Before changing this, consider "
"switching to a different instrument instead. Instruments #1 through #16 "
"match MIDI channels 1 through 16 by default. You may change this "
"relationship using this control if you wish, but this can lead to "
"confusion
"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#2
msgid ""
"Set variations on the program above, if available in the studio"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#3
msgid "Set the MIDI bank from which to select programs"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#4
msgid "Set the MIDI program or "patch"
"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#5
msgid ""
"Check this to tell Rosegarden that this is a percussion instrument. "
"This allows you access to any percussion key maps and drum kits you may have "
"configured in the studio
"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#6"
msgid "Bank"
msgstr "库"
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#7
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "音长"
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#8
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "指令列"
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#9
#, fuzzy
msgid "Channel out"
msgstr "通道"
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#10
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#10"
msgid "Percussion"
msgstr "打击乐器"
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#11
msgid ""
"Use program changes from an external source to manipulate these controls "
"(only valid for the currently-active track) [Shift + P]"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#12
msgid "Receive external"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#13
msgctxt "Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#13"
msgid "[ %1 ]"
msgstr ""
#: Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#14
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel#14"
msgid "No connection"
msgstr "没有连接"
#: Rosegarden::MakeAccidentalsCautionaryCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MakeAccidentalsCautionaryCommand#1"
msgid "Use &Cautionary Accidentals"
msgstr "恢复计算好的符干(&R)"
#: Rosegarden::MakeAccidentalsCautionaryCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MakeAccidentalsCautionaryCommand#2"
msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
msgstr "临时记号(&A)"
#: Rosegarden::MakeChordCommand#1
#, fuzzy
msgid "Make &Chord"
msgstr " 和弦"
#: Rosegarden::MakeNotesViableCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MakeNotesViableCommand#1"
msgid "Tie Notes at &Barlines"
msgstr "将音符捆绑于进程线等等"
#: Rosegarden::MakeOrnamentDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MakeOrnamentDialog#1"
msgid "Make Ornament"
msgstr "制作修饰符"
#: Rosegarden::MakeOrnamentDialog#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MakeOrnamentDialog#2"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: Rosegarden::MakeOrnamentDialog#3
msgid ""
"The name is used to identify both the ornament and the triggered segment "
"that stores the ornament's notes."
msgstr ""
#: Rosegarden::MakeOrnamentDialog#4
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "名称: "
#: Rosegarden::MakeOrnamentDialog#5
msgctxt "Rosegarden::MakeOrnamentDialog#5"
msgid "Base pitch"
msgstr ""
#: Rosegarden::MakeRegionViableCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MakeRegionViableCommand#1"
msgid "Tie Notes at &Barlines"
msgstr "将音符捆绑于进程线等等"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#1"
msgid "Metronome"
msgstr "节拍器"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#2
#, fuzzy
msgid "Metronome Instrument"
msgstr "节拍器乐器"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#3"
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#4"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 (以上)"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#5
#, fuzzy
msgid "%1 - No connection"
msgstr "没有连接"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#6"
msgid "Instrument"
msgstr "乐器"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#7
#, fuzzy
msgid "Beats"
msgstr "拍音"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#8"
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#9
msgid ""
"The metronome can sound bars only, bars and beats, or bars, beats and "
"sub-beats. The latter mode can be particularly useful for playing in "
"compound time signatures like 12/8."
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#10
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#10"
msgid "None"
msgstr "无"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#11
msgid "Bars only"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#12
msgid "Bars and beats"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#13
msgid "Bars, beats, and sub-beats"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#14
msgid "Bar velocity"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#15
msgid "Beat velocity"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#16
msgid "Sub-beat velocity"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#17
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#17"
msgid "Pitch"
msgstr "音色"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#18
msgid "Choose the device you want to use to play the metronome"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#19
msgid ""
"Choose the instrument you want to use to play the metronome (typically "
"#10)"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#20
msgid ""
"Controls how forcefully the bar division notes will be struck. (These "
"are typically the loudest of all.)"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#21
msgid ""
"Controls how forcefully the beat division notes will be struck. (These "
"are typically more quiet than beat division notes.)"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#22
msgid ""
"Controls how forcefully the sub-beat division notes will be struck. "
"(These are typically the most quiet of all, and are not heard unless you are "
"working in compound time.)"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#23
msgid ""
"It is typical to use a percussion instrument for the metronome, so the "
"pitch normally controls which sort of drum will sound for each tick. You "
"may configure a different pitch for each of the bar, beat, and sub-beat "
"ticks."
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#24
#, fuzzy
msgid "for Bar"
msgstr "起始进程条"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#25
#, fuzzy
msgid "for Beat"
msgstr "节拍"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#26
msgid "for Sub-beat"
msgstr ""
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#27
#, fuzzy
msgid "Metronome Activated"
msgstr "节拍器"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#28
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "播放"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#29
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "正在录制..."
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#30
#, fuzzy
msgid "Synth plugin "
msgstr "同步插件"
#: Rosegarden::ManageMetronomeDialog#31
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ManageMetronomeDialog#31"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (以上)"
#: Rosegarden::MarkerEditor#1
#, fuzzy
msgid "Manage Markers"
msgstr "管理库..."
#: Rosegarden::MarkerEditor#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#2"
msgid "Time "
msgstr "时间 "
#: Rosegarden::MarkerEditor#3
msgid "Text "
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerEditor#4
msgid "Comment "
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerEditor#5
#, fuzzy
msgid "Pointer position"
msgstr "插入到作品中"
#: Rosegarden::MarkerEditor#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#6"
msgid "Absolute time:"
msgstr "绝对时间:"
#: Rosegarden::MarkerEditor#7
#, fuzzy
msgid "Real time:"
msgstr "缩混比率"
#: Rosegarden::MarkerEditor#8
msgid "In measure:"
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerEditor#9
msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#9"
msgid "Add"
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerEditor#10
msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#10"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerEditor#11
msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#11"
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerEditor#12
msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#12"
msgid "Close"
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerEditor#13
#, fuzzy
msgid "Add a Marker"
msgstr "添加文本标记(&X)..."
#: Rosegarden::MarkerEditor#14
#, fuzzy
msgid "Delete a Marker"
msgstr "删除库"
#: Rosegarden::MarkerEditor#15
#, fuzzy
msgid "Delete All Markers"
msgstr "删除全部库"
#: Rosegarden::MarkerEditor#16
msgid "Close the Marker Editor"
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerEditor#17
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MarkerEditor#17"
msgid ""
msgstr "<无>"
#: Rosegarden::MarkerEditor#18
#, fuzzy
msgid "Remove all markers"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: Rosegarden::MarkerEditor#19
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:markerEditor-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerModifyDialog#1
msgctxt "Rosegarden::MarkerModifyDialog#1"
msgid "Edit Marker"
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerModifyDialog#2
#, fuzzy
msgid "Marker Time"
msgstr "起始时间:"
#: Rosegarden::MarkerModifyDialog#3
#, fuzzy
msgid "Marker Properties"
msgstr "恒定属性"
#: Rosegarden::MarkerModifyDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MarkerModifyDialog#4"
msgid "Text:"
msgstr "文本:"
#: Rosegarden::MarkerModifyDialog#5
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: Rosegarden::MarkerRuler#1
msgid ""
"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
"Shift-click to set a range between markers.\n"
"Double-click to open the marker editor."
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixConfigurationPage#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixConfigurationPage#1"
msgid "Matrix"
msgstr "字模"
#: Rosegarden::MatrixConfigurationPage#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixConfigurationPage#2"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: Rosegarden::MatrixEraseCommand#1
#, fuzzy
msgid "Erase Note"
msgstr "擦除音符"
#: Rosegarden::MatrixEraser#1
#, fuzzy
msgid "Click on a note to delete it"
msgstr "切换到选择工具"
#: Rosegarden::MatrixInsertionCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixInsertionCommand#1"
msgid "Insert Note"
msgstr "插入音符"
#: Rosegarden::MatrixModifyCommand#1
#, fuzzy
msgid "Move Note"
msgstr "移动音符"
#: Rosegarden::MatrixModifyCommand#2
#, fuzzy
msgid "Modify Note"
msgstr "修改音符"
#: Rosegarden::MatrixMover#1
msgctxt "Rosegarden::MatrixMover#1"
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixMover#2
#, fuzzy
msgid "Copy and Move Event"
msgstr "移动事件"
#: Rosegarden::MatrixMover#3
#, fuzzy
msgid "Copy and Move Events"
msgstr "移动事件"
#: Rosegarden::MatrixMover#4
#, fuzzy
msgid "Move Event"
msgstr "移动事件"
#: Rosegarden::MatrixMover#5
#, fuzzy
msgid "Move Events"
msgstr "移动事件"
#: Rosegarden::MatrixMover#6
msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixMover#7
msgid "Click and drag to copy a note"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixMover#8
msgctxt "Rosegarden::MatrixMover#8"
msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixMover#9
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixMover#9"
msgid "Click and drag to copy selected notes"
msgstr "切换到选择工具"
#: Rosegarden::MatrixPainter#1
msgctxt "Rosegarden::MatrixPainter#1"
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixPainter#2
msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixPainter#3
msgid "Click and drag to draw a note"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixPercussionInsertionCommand#1
#, fuzzy
msgid "Insert Percussion Note"
msgstr "插入触发记号"
#: Rosegarden::MatrixResizer#1
msgctxt "Rosegarden::MatrixResizer#1"
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixResizer#2
#, fuzzy
msgid "Resize Event"
msgstr "改变事件大小"
#: Rosegarden::MatrixResizer#3
#, fuzzy
msgid "Resize Events"
msgstr "改变事件大小"
#: Rosegarden::MatrixResizer#4
msgctxt "Rosegarden::MatrixResizer#4"
msgid "Click and drag to resize selected notes"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixResizer#5
#, fuzzy
msgid "Click and drag to resize a note"
msgstr "切换到选择工具"
#: Rosegarden::MatrixSelector#1
msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixSelector#2
msgctxt "Rosegarden::MatrixSelector#2"
msgid "Click and drag to resize selected notes"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixSelector#3
msgid "Click and drag to resize note"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixSelector#4
msgctxt "Rosegarden::MatrixSelector#4"
msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixSelector#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixSelector#5"
msgid "Click and drag to copy selected notes"
msgstr "切换到选择工具"
#: Rosegarden::MatrixSelector#6
msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixSelector#7
msgid "Click and drag to copy note"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixVelocity#1
#, fuzzy
msgid "Velocity change: %1"
msgstr "力度 "
#: Rosegarden::MatrixVelocity#2
#, fuzzy
msgid "Change Velocity"
msgstr "基础力度"
#: Rosegarden::MatrixVelocity#3
#, fuzzy
msgid "Change Velocities"
msgstr "力度:"
#: Rosegarden::MatrixVelocity#4
#, fuzzy
msgid "Click and drag to scale velocity of selected notes"
msgstr "切换到选择工具"
#: Rosegarden::MatrixVelocity#5
#, fuzzy
msgid "Click and drag to scale velocity of note"
msgstr "切换到选择工具"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#1
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#1"
msgid "Instrument Parameters"
msgstr "乐器参数"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#2
msgid "Couldn't apply piano roll layout"
msgstr "无法应用钢琴谱布局"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#3
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#3"
msgid " No selection "
msgstr " 没有选中 "
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#4
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#4"
msgid "Quantizing..."
msgstr "正在量化..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#5
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#5"
msgid "Collapsing notes..."
msgstr "正在压缩音符..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#6
msgid "Making legato..."
msgstr "正在制作美化音符..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#7
msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
msgstr "时间:%1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#8
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#8"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (以上)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#9
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#9"
msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
msgstr "时间:%1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#10
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#10"
msgid "Cutting selection to clipboard..."
msgstr "正在把选中区剪切到剪贴板..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#11
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#11"
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "正在把选中区复制到剪贴板..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#12
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#12"
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "剪贴板是空的"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#13
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#13"
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "正在插入剪贴板内容..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#14
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#14"
msgid "Couldn't paste at this point"
msgstr "无法粘贴到这点"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#15
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#15"
msgid "Deleting selection..."
msgstr "正在删除选择区..."
#: Rosegarden::MatrixView#16
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#16"
msgid "Unknown note insert action %1"
msgstr "未知的音符插入行为 %1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#17
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#17"
msgid "Inserting note"
msgstr "正在插入音符"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#18
msgid "Unquantizing..."
msgstr "正在解除量化..."
#: Rosegarden::MatrixView#19
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#19"
msgid ""
msgstr "<未命名>"
#: Rosegarden::MatrixView#20
msgid "%1%2 - Segment%3Track%4#%5 - %6"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixView#21
msgid "%1%2 - All Segments - %3"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixView#22
#, fuzzy
msgid "%1%2 - %n Segment(s) - %3"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#23
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#23"
msgid "%1 Controller %2 %3"
msgstr "%1 控制器 %2 %3"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#24
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#24"
msgid "Pitch Bend"
msgstr "音色弯曲"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#25
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#25"
msgid "Unsupported Event Type"
msgstr "不支持的事件类型"
#: Rosegarden::MatrixView#26
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#26"
msgid " Grid: "
msgstr " 栅格:"
#: Rosegarden::MatrixView#27
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#27"
msgid "None"
msgstr "无"
#: Rosegarden::MatrixView#28
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#28"
msgid "Unit"
msgstr "小节"
#: Rosegarden::MatrixView#29
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#29"
msgid "Beat"
msgstr "节拍"
#: Rosegarden::MatrixView#30
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#30"
msgid "Bar"
msgstr "进程条"
#: Rosegarden::MatrixView#31
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#31"
msgid " Velocity: "
msgstr "力度:"
#: Rosegarden::MatrixView#32
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#32"
msgid " Quantize: "
msgstr " 量化:"
#: Rosegarden::MatrixView#33
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#33"
msgid "Off"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#34
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#34"
msgid " Zoom: "
msgstr " 缩放:"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#35
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#35"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: Rosegarden::MatrixView#36
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#36"
msgid "Estimated time signature shown"
msgstr "估计的时间标记显示为"
#: Rosegarden::MatrixView#37
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#37"
msgid "Transpose"
msgstr "变调"
#: Rosegarden::MatrixView#38
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#38"
msgid "By number of semitones: "
msgstr "输入要变调的半音数字:"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#39
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#39"
msgid "Raising velocities..."
msgstr "正在提升力度..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#40
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#40"
msgid "Lowering velocities..."
msgstr "正在降低力度..."
#: Rosegarden::MatrixView#41
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#41"
msgid "Set Event Velocities"
msgstr "设定事件力度"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#42
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#42"
msgid "Setting Velocities..."
msgstr "正在设定力度..."
#: Rosegarden::MatrixView#43
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#43"
msgid "Trigger Segment"
msgstr "触发片段"
#: Rosegarden::MatrixView#44
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#44"
msgid "Remove Triggers"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: Rosegarden::MatrixView#45
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#45"
msgid "Matrix"
msgstr "字模"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#46
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#46"
msgid "Percussion"
msgstr "打击乐器"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#47
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#47"
msgid "%1 - All Segments - %2"
msgstr "音长"
#: Rosegarden::MatrixView#48
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MatrixView#48"
msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
msgstr "没有音符音长被选中"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::MatrixView#49
msgid " Chord "
msgstr " 和弦"
#: Rosegarden::MatrixWidget#1
msgctxt "Rosegarden::MatrixWidget#1"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixWidget#2
msgctxt "Rosegarden::MatrixWidget#2"
msgid "Horizontal Zoom"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixWidget#3
msgctxt "Rosegarden::MatrixWidget#3"
msgid "Vertical Zoom"
msgstr ""
#: Rosegarden::MatrixWidget#4
msgctxt "Rosegarden::MatrixWidget#4"
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
#: Rosegarden::MidiBankTreeWidgetItem#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiBankTreeWidgetItem#1"
msgid "Percussion Bank"
msgstr "打击乐器"
#: Rosegarden::MidiBankTreeWidgetItem#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiBankTreeWidgetItem#2"
msgid "Bank"
msgstr "库"
#: Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#1"
msgid "Percussion Bank"
msgstr "打击乐器"
#: Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#2"
msgid "Bank"
msgstr "库"
#: Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem#3"
msgid "Key Mapping"
msgstr "基调修改"
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#1
#, fuzzy
msgid "Modify MIDI filters..."
msgstr "修改 MIDI 过滤器..."
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#2
#, fuzzy
msgid "THRU events to ignore"
msgstr "要忽略的通过事件"
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#3"
msgid "Note"
msgstr "音符"
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#4"
msgid "Program Change"
msgstr "指令列变更"
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#5"
msgid "Key Pressure"
msgstr "基调强度"
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#6"
msgid "Channel Pressure"
msgstr "通道强度"
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#7"
msgid "Pitch Bend"
msgstr "音色弯曲"
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#8"
msgid "Controller"
msgstr "控制器"
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#9
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiFilterDialog#9"
msgid "System Exclusive"
msgstr "系统独占"
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#10
#, fuzzy
msgid "RECORD events to ignore"
msgstr "要忽略的录制事件"
#: Rosegarden::MidiFilterDialog#11
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:midi-filter-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::MidiKeyMapTreeWidgetItem#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiKeyMapTreeWidgetItem#1"
msgid "Key Mapping"
msgstr "基调修改"
#: Rosegarden::MidiKeyMappingEditor#1
msgid "Key Mapping details"
msgstr ""
#: Rosegarden::MidiKeyMappingEditor#2
#, fuzzy
msgid "Pitches"
msgstr "音色"
#: Rosegarden::MidiMixerWindow#1
#, fuzzy
msgid "MIDI Mixer"
msgstr "MIDI 混音器"
#: Rosegarden::MidiMixerWindow#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiMixerWindow#2"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: Rosegarden::MidiMixerWindow#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiMixerWindow#3"
msgid "Instrument"
msgstr "乐器"
#: Rosegarden::MidiMixerWindow#4
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:midiMixerWindow-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::MidiProgramsEditor#1
#, fuzzy
msgid "Bank and Program details"
msgstr "库和指令列细节"
#: Rosegarden::MidiProgramsEditor#2
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "指令列"
#: Rosegarden::MidiProgramsEditor#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MidiProgramsEditor#3"
msgid "Percussion"
msgstr "打击乐器"
#: Rosegarden::MidiProgramsEditor#4
#, fuzzy
msgid "MSB Value"
msgstr "最高有效位(MSB)值"
#: Rosegarden::MidiProgramsEditor#5
#, fuzzy
msgid ""
"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
"any Device)"
msgstr "选择一个 MSB 控制器库号(任何设备的 MSB/LSB 对总是唯一的)"
#: Rosegarden::MidiProgramsEditor#6
#, fuzzy
msgid ""
"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
"any Device)"
msgstr "选择一个 LSB 控制器库号(任何设备的 MSB/LSB 对总是唯一的)"
#: Rosegarden::MidiProgramsEditor#7
#, fuzzy
msgid "LSB Value"
msgstr "最低有效位(LSB)值"
#: Rosegarden::MidiProgramsEditor#8
#, fuzzy
msgid "Key Mapping: %1"
msgstr "基调修改"
#: Rosegarden::MidiProgramsEditor#9
msgid ""
msgstr ""
#: Rosegarden::ModifyControlParameterCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Modify Control Parameter"
msgstr "编辑控制器参数"
#: Rosegarden::ModifyDefaultTempoCommand#1
#, fuzzy
msgid "Modify &Default Tempo..."
msgstr "修改默认节拍(&D)..."
#: Rosegarden::ModifyDeviceCommand#1
#, fuzzy
msgid "Modify &MIDI Bank"
msgstr "修改 MIDI 库(&M)"
#: Rosegarden::ModifyDeviceMappingCommand#1
#, fuzzy
msgid "Modify &Device Mapping"
msgstr "修改设备映射(&D)"
#: Rosegarden::ModifyInstrumentMappingCommand#1
#, fuzzy
msgid "Modify &Instrument Mapping"
msgstr "修改乐器映射(&I)"
#: Rosegarden::ModifyMarkerCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Modify Marker"
msgstr "修改示标(&M)"
#: Rosegarden::MoveAcrossSegmentsCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Move Events to Other Segment"
msgstr "移动事件到其他片段(&M)"
#: Rosegarden::MoveTracksCommand#1
#, fuzzy
msgid "Move Tracks..."
msgstr "移动轨道..."
#: Rosegarden::MultiKeyInsertionCommand#1
#, fuzzy
msgid "Change all to &Key %1..."
msgstr "全部变为键 %1(&K)..."
#: Rosegarden::MultiKeyInsertionCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::MultiKeyInsertionCommand#2"
msgid "Add &Key Change..."
msgstr "添加键改变(&K)..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NameSetEditor#1
msgid "Librarian"
msgstr "库管理程序"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NameSetEditor#2
msgctxt "Rosegarden::NameSetEditor#2"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NameSetEditor#3
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NameSetEditor#4
msgid ""
"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
"benefit\n"
"of others."
msgstr ""
"库管理员为此设备维护常规音色库和指令列信息。如果您已经\n"
"修改了一个音色库以适应您自己的设备,那么出于对其他人利\n"
"益的考虑有必要和库管理员取得联系以便发布您的音色库信息。"
#: Rosegarden::NameSetEditor#5
msgid "Provided by"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#1
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#1"
msgid "Matrix"
msgstr "字模"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#2
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#2"
msgid ""
msgstr "<未命名>"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#3
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#3"
msgid "%1 - All Segments - %2"
msgstr "音长"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#4
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#4"
msgid " Grid: "
msgstr " 栅格:"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#5
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#5"
msgid "None"
msgstr "无"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#6
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#6"
msgid "Unit"
msgstr "小节"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#7
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#7"
msgid "Beat"
msgstr "节拍"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#8
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#8"
msgid "Bar"
msgstr "进程条"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#9
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#9"
msgid " Velocity: "
msgstr "力度:"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#10
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#10"
msgid " Quantize: "
msgstr " 量化:"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#11
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#11"
msgid " Zoom: "
msgstr " 缩放:"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#12
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#12"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#13
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#13"
msgid "Set Event Velocities"
msgstr "设定事件力度"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#14
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#14"
msgid "Trigger Segment"
msgstr "触发片段"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#15
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#15"
msgid "Remove Triggers"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#16
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#16"
msgid "Estimated time signature shown"
msgstr "估计的时间标记显示为"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#17
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#17"
msgid "Transpose"
msgstr "变调"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#18
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#18"
msgid "By number of semitones: "
msgstr "输入要变调的半音数字:"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewMatrixView#19
msgctxt "Rosegarden::NewMatrixView#19"
msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
msgstr "没有音符音长被选中"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#1
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#1"
msgid "Note &Font"
msgstr "音符字体(&F)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#2
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#2"
msgid "Si&ze"
msgstr "大小(&Z)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#3
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#3"
msgid " Font: "
msgstr " 字体: "
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#4
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#4"
msgid " Size: "
msgstr " 大小: "
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#5
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#5"
msgid " Spacing: "
msgstr " 间隔: "
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#6
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#6"
msgid "LilyPond Preview Options"
msgstr "Lilypond 导出选项"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#7
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#7"
msgid "LilyPond preview options"
msgstr "Lilypond 导出选项"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#8
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#8"
msgid "Export failed. The file could not be opened for writing."
msgstr "导出失败。无法打开文件以写入。"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#9
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#9"
msgid "Unknown font action %1"
msgstr "未知的字体行为 %1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#10
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#10"
msgid "Unknown font size action %1"
msgstr "未知的字体大小行为 %1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#11
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#11"
msgid "Can't paste multiple Segments into one"
msgstr "无法将多个小节粘贴入一个文件"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#12
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#12"
msgid "Rosegarden"
msgstr "玫瑰园"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#13
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#13"
msgid "S&pacing"
msgstr "间距"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#14
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#14"
msgid "Unknown font \"%1\", using default"
msgstr "未知的字体“%1”,使用默认值"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#15
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#15"
msgid "Unknown spacing action %1"
msgstr "未知的间隔行为 %1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#16
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#16"
msgid "Couldn't paste at this point."
msgstr "无法粘贴到这点。"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#17
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#17"
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "剪贴板是空的"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#18
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#18"
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "正在插入剪贴板内容..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#19
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#19"
msgid "Raising velocities..."
msgstr "正在提升力度..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#20
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#20"
msgid "Lowering velocities..."
msgstr "正在降低力度..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#21
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#21"
msgid "Set Event Velocities"
msgstr "设定事件力度"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#22
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#22"
msgid "Setting Velocities..."
msgstr "正在设定力度..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#23
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#23"
msgid "Unknown note insert action %1"
msgstr "未知的音符插入行为 %1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#24
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#24"
msgid "Inserting note"
msgstr "正在插入音符"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#25
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#25"
msgid "Ornament bar %1"
msgstr "小节(&M)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#26
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#26"
msgid "Make Ornament"
msgstr "制作修饰符"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#27
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#27"
msgid "Use Ornament"
msgstr "使用修饰符"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#28
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#28"
msgid "Remove Ornaments"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#29
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#29"
msgid "Estimated key signature shown"
msgstr "估计的基调标记显示为"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#30
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#30"
msgid "Sustain"
msgstr "持续"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#31
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#31"
msgid "Estimated time signature shown"
msgstr "估计的时间标记显示为"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#32
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#32"
msgid "Can't insert note: No note duration selected"
msgstr "没有音符音长被选中"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#33
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#33"
msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
msgstr "时间:%1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#34
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#34"
msgid "%1 - All Segments - Notation"
msgstr "音长"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#35
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#35"
msgid "Triplet"
msgstr "三连音"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#36
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#36"
msgid "Chord"
msgstr "和弦"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#37
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#37"
msgid "Grace"
msgstr "取消装饰音(&R)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#38
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#38"
msgid "Transpose"
msgstr "变调"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NewNotationView#39
msgctxt "Rosegarden::NewNotationView#39"
msgid "By number of semitones: "
msgstr "输入要变调的半音数字:"
#: Rosegarden::NormalizeRestsCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NormalizeRestsCommand#1"
msgid "&Normalize Rests"
msgstr "规格化休止符(&N)"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationConfigurationPage#1"
msgid "Notation"
msgstr "记号"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#2
#, fuzzy
msgid "Default layout mode"
msgstr "默认布局模式"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#3
#, fuzzy
msgid "Linear layout"
msgstr "谱线布局"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#4
#, fuzzy
msgid "Continuous page layout"
msgstr "连续页面布局"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#5
#, fuzzy
msgid "Multiple page layout"
msgstr "多页面布局"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#6
#, fuzzy
msgid "Default spacing"
msgstr "默认间隔"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#7
#, fuzzy
msgid "%1 % (normal)"
msgstr "正常"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#8
msgid "Default duration factor"
msgstr "默认音长因数"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#9
msgctxt "Rosegarden::NotationConfigurationPage#9"
msgid "None"
msgstr "无"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#10
msgid "Full"
msgstr "充满"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#11
msgid "Show track headers (linear layout only)"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationConfigurationPage#12"
msgid "Never"
msgstr "混响"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#13
msgid "When needed"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#14
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "斜线"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#15
msgid ""
"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n"
"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current "
"window\""
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#16
#, fuzzy
msgid "Show non-notation events as question marks"
msgstr "将非记号事件显示为问题标记"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#17
#, fuzzy
msgid "Show notation-quantized notes in a different color"
msgstr "以不同的颜色显示记号量化的音符"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#18
msgid "Show \"invisible\" events in grey"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#19
msgid "Show notes outside suggested playable range in red"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#20
msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#21
msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#22
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationConfigurationPage#22"
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#23
#, fuzzy
msgid "Default note style for new notes"
msgstr "新音符的默认音符样式"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#24
#, fuzzy
msgid "When inserting notes..."
msgstr "当插入音符时..."
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#25
#, fuzzy
msgid "Split notes into ties to make durations match"
msgstr "分割音符成束使音长匹配"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#26
#, fuzzy
msgid "Ignore existing durations"
msgstr "忽略现有音长"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#27
#, fuzzy
msgid "Auto-beam on insert when appropriate"
msgstr "插入音符时在适当的时机自动分开符尾"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#28
#, fuzzy
msgid "Collapse rests after erase"
msgstr "擦除后压缩休止符"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#29
#, fuzzy
msgid "Default paste type"
msgstr "默认粘贴类型"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#30
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "编辑"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#31
#, fuzzy
msgid "Accidentals in one octave..."
msgstr "正在升高一个八度音阶..."
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#32
msgid "Affect only that octave"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#33
#, fuzzy
msgid "Require cautionaries in other octaves"
msgstr "没有其他节拍变化。"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#34
msgid "Affect all subsequent octaves"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#35
#, fuzzy
msgid "Accidentals in one bar..."
msgstr "临时记号工具栏"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#36
msgid "Affect only that bar"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#37
msgid "Require cautionary resets in following bar"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#38
msgid "Require explicit resets in following bar"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#39
msgid "Key signature cancellation style"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#40
msgid "Cancel only when entering C major or A minor"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#41
msgid "Cancel whenever removing sharps or flats"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#42
msgid "Cancel always"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#43
#, fuzzy
msgid "Accidentals"
msgstr "临时记号(&A)"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#44
#, fuzzy
msgid "Notation font"
msgstr "记号字体"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#45
msgid "View"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#46
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "来源:"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#47
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "版权所有:"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#48
#, fuzzy
msgid "Mapped by:"
msgstr "制图:"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#49
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationConfigurationPage#49"
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#50
#, fuzzy
msgid "Font size for single-staff views"
msgstr "单五线谱视图的字体大小"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#51
#, fuzzy
msgid "Font size for multi-staff views"
msgstr "多五线谱视图的字体大小"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#52
msgid "Font size for printing (pt)"
msgstr "打印字体大小(pt)"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#53
#, fuzzy
msgid "Text font"
msgstr "文本:"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#54
msgid "Sans-serif font"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#55
msgid "Font"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#56
#, fuzzy
msgid "%1 (smooth)"
msgstr "%1 (平滑)"
#: Rosegarden::NotationConfigurationPage#57
#, fuzzy
msgid "%1 (jaggy)"
msgstr "%1 (粗糙)"
#: Rosegarden::NotationStaff#1
#, fuzzy
msgid "Rendering staff %1..."
msgstr "正在绘制五线谱 %1..."
#: Rosegarden::NotationStaff#2
#, fuzzy
msgid "Rendering notes on staff %1..."
msgstr "正在绘制五线谱 %1..."
#: Rosegarden::NotationStaff#3
#, fuzzy
msgid "Positioning staff %1..."
msgstr "正在布置五线谱 %1..."
#: Rosegarden::NotationStaff#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationStaff#4"
msgid "Sustain"
msgstr "持续"
#: Rosegarden::NotationStrings#1
#, fuzzy
msgid "%1-dotted-%2"
msgstr "%1-符点-%2"
#: Rosegarden::NotationStrings#2
#, fuzzy
msgid "%1-dotted %2"
msgstr "%1-符点 %2"
#: Rosegarden::NotationStrings#3
#, fuzzy
msgid "dotted-%1"
msgstr "符点-%1"
#: Rosegarden::NotationStrings#4
#, fuzzy
msgid "dotted %1"
msgstr "符点 %1"
#: Rosegarden::NotationStrings#5
#, fuzzy
msgid "sixty-fourth note"
msgstr "64 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#6
#, fuzzy
msgid "thirty-second note"
msgstr "32 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#7
#, fuzzy
msgid "sixteenth note"
msgstr "16 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#8
#, fuzzy
msgid "eighth note"
msgstr "8 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#9
#, fuzzy
msgid "quarter note"
msgstr "4 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#10
#, fuzzy
msgid "half note"
msgstr "2 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#11
#, fuzzy
msgid "whole note"
msgstr "全音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#12
#, fuzzy
msgid "double whole note"
msgstr "双倍全音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#13
#, fuzzy
msgid "sixty-fourth notes"
msgstr "64 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#14
#, fuzzy
msgid "thirty-second notes"
msgstr "32 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#15
#, fuzzy
msgid "sixteenth notes"
msgstr "16 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#16
#, fuzzy
msgid "eighth notes"
msgstr "8 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#17
#, fuzzy
msgid "quarter notes"
msgstr "4 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#18
#, fuzzy
msgid "half notes"
msgstr "2 分音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#19
#, fuzzy
msgid "whole notes"
msgstr "全音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#20
#, fuzzy
msgid "double whole notes"
msgstr "双倍全音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#21
#, fuzzy
msgid "%1 triplets"
msgstr "%1 三连音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#22
#, fuzzy
msgid "%1 triplet"
msgstr "%1 三连音符"
#: Rosegarden::NotationStrings#23
#, fuzzy
msgid "64th"
msgstr "64分"
#: Rosegarden::NotationStrings#24
#, fuzzy
msgid "32nd"
msgstr "32分"
#: Rosegarden::NotationStrings#25
#, fuzzy
msgid "16th"
msgstr "16分"
#: Rosegarden::NotationStrings#26
#, fuzzy
msgid "8th"
msgstr "8分"
#: Rosegarden::NotationStrings#27
#, fuzzy
msgid "quarter"
msgstr "4分"
#: Rosegarden::NotationStrings#28
#, fuzzy
msgid "half"
msgstr "2分"
#: Rosegarden::NotationStrings#29
#, fuzzy
msgid "whole"
msgstr "全"
#: Rosegarden::NotationStrings#30
#, fuzzy
msgid "double whole"
msgstr "双倍全"
#: Rosegarden::NotationStrings#31
#, fuzzy
msgid "64ths"
msgstr "64分"
#: Rosegarden::NotationStrings#32
#, fuzzy
msgid "32nds"
msgstr "32分"
#: Rosegarden::NotationStrings#33
#, fuzzy
msgid "16ths"
msgstr "16分"
#: Rosegarden::NotationStrings#34
#, fuzzy
msgid "8ths"
msgstr "8分"
#: Rosegarden::NotationStrings#35
#, fuzzy
msgid "quarters"
msgstr "4分"
#: Rosegarden::NotationStrings#36
#, fuzzy
msgid "halves"
msgstr "2分"
#: Rosegarden::NotationStrings#37
#, fuzzy
msgid "wholes"
msgstr "全"
#: Rosegarden::NotationStrings#38
#, fuzzy
msgid "double wholes"
msgstr "双倍全"
#: Rosegarden::NotationStrings#39
#, fuzzy
msgid "%1 ticks"
msgstr "%1 记号"
#: Rosegarden::NotationVLayout#1
#, fuzzy
msgid ""
"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
msgstr ""
"位于 %1 的共轭音符没有 HEIGHT_ON_STAFF 属性!\n"
"这是一个臭虫(程序可能在此之前已经崩溃了)。"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#1
msgctxt "Rosegarden::NotationView#1"
msgid "Starting..."
msgstr "已开始..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#2
msgid "Preparing to print..."
msgstr "正在清除音频数据..."
#: Rosegarden::NotationView#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#3"
msgid "Note &Font"
msgstr "音符字体(&F)"
#: Rosegarden::NotationView#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#4"
msgid "Si&ze"
msgstr "大小(&Z)"
#: Rosegarden::NotationView#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#5"
msgid "S&pacing"
msgstr "间距"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#6
msgctxt "Rosegarden::NotationView#6"
msgid "Du&ration Factor"
msgstr "音长 "
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#7
msgctxt "Rosegarden::NotationView#7"
msgid "None"
msgstr "无"
#: Rosegarden::NotationView#8
#, fuzzy
msgid "%n pixel(s)"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::NotationView#9
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#9"
msgid " Font: "
msgstr " 字体: "
#: Rosegarden::NotationView#10
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#10"
msgid "Unknown font \"%1\", using default"
msgstr "未知的字体“%1”,使用默认值"
#: Rosegarden::NotationView#11
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#11"
msgid " Size: "
msgstr " 大小: "
#: Rosegarden::NotationView#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#12"
msgid " Spacing: "
msgstr " 间隔: "
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#13
msgid " Ready."
msgstr " 已就绪。"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#14
msgid "Laying out score..."
msgstr "正在布置乐谱..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#15
msgid "Laying out staff %1..."
msgstr "正在布置五线谱 %1..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#16
msgid "Reconciling staffs..."
msgstr "正在调和五线谱..."
#: Rosegarden::NotationView#17
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#17"
msgid " No selection "
msgstr " 没有选中 "
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#18
msgid "Sizing and allocating canvas..."
msgstr "正在估计规模和分配画布..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#19
msgid "note"
msgstr "音符"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#20
msgid "rest"
msgstr "休止符"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#21
msgctxt "Rosegarden::NotationView#21"
msgid "%1 - All Segments - Notation"
msgstr "音长"
#: Rosegarden::NotationView#22
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#22"
msgid "Triplet"
msgstr "三连音"
#: Rosegarden::NotationView#23
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#23"
msgid "Chord"
msgstr "和弦"
#: Rosegarden::NotationView#24
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#24"
msgid "Grace"
msgstr "取消装饰音(&R)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#25
msgctxt "Rosegarden::NotationView#25"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 (以上)"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#26
msgid "Hidden annotations"
msgstr "隐藏标注"
#: Rosegarden::NotationView#27
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#27"
msgid "Unknown spacing action %1"
msgstr "未知的间隔行为 %1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#28
msgid "Unknown proportion action %1"
msgstr "未知的字体行为 %1"
#: Rosegarden::NotationView#29
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#29"
msgid "Unknown font action %1"
msgstr "未知的字体行为 %1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#30
msgid "Unknown font size %1"
msgstr "未知的字体大小 %1"
#: Rosegarden::NotationView#31
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#31"
msgid "Unknown font size action %1"
msgstr "未知的字体大小行为 %1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#32
msgctxt "Rosegarden::NotationView#32"
msgid "Printing..."
msgstr "正在打印..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#33
msgctxt "Rosegarden::NotationView#33"
msgid "Previewing..."
msgstr "正在打印..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#34
msgid "Printing LilyPond file..."
msgstr "正在导出 Lilypond 文件..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#35
msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export."
msgstr "选择一个或更多音频文件"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#36
msgctxt "Rosegarden::NotationView#36"
msgid "Previewing LilyPond file..."
msgstr "正在导出 Lilypond 文件..."
#: Rosegarden::NotationView#37
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#37"
msgid "LilyPond Preview Options"
msgstr "Lilypond 导出选项"
#: Rosegarden::NotationView#38
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#38"
msgid "LilyPond preview options"
msgstr "Lilypond 导出选项"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#39
msgctxt "Rosegarden::NotationView#39"
msgid "Exporting LilyPond file..."
msgstr "正在导出 Lilypond 文件..."
#: Rosegarden::NotationView#40
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#40"
msgid "Export failed. The file could not be opened for writing."
msgstr "导出失败。无法打开文件以写入。"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#41
msgctxt "Rosegarden::NotationView#41"
msgid "Cutting selection to clipboard..."
msgstr "正在把选中区剪切到剪贴板..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#42
msgctxt "Rosegarden::NotationView#42"
msgid "Deleting selection..."
msgstr "正在删除选择区..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#43
msgctxt "Rosegarden::NotationView#43"
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "正在把选中区复制到剪贴板..."
#: Rosegarden::NotationView#44
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#44"
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "剪贴板是空的"
#: Rosegarden::NotationView#45
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#45"
msgid "Can't paste multiple Segments into one"
msgstr "无法将多个小节粘贴入一个文件"
#: Rosegarden::NotationView#46
#, fuzzy
msgid " %n event(s) selected "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::NotationView#47
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#47"
msgid "Rosegarden"
msgstr "玫瑰园"
#: Rosegarden::NotationView#48
msgctxt "Rosegarden::NotationView#48"
msgid "Printing with LilyPond..."
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#49
msgid "Previewing with LilyPond..."
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#50
msgctxt "Rosegarden::NotationView#50"
msgid ""
"Failed to open a temporary file for LilyPond export.
This "
"probably means you have run out of disk space on
%1
"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#51
msgid ""
"The Restricted paste type requires enough empty space (containing "
"only rests) at the paste position to hold all of the events to be "
"pasted.
Not enough space was found.
If you want to paste anyway, "
"consider using one of the other paste types from the Paste... option "
"on the Edit menu. You can also change the default paste type to something "
"other than Restricted if you wish.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#52
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#52"
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "正在插入剪贴板内容..."
#: Rosegarden::NotationView#53
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#53"
msgid "Couldn't paste at this point."
msgstr "无法粘贴到这点。"
#: Rosegarden::NotationView#54
#, fuzzy
msgid "Move Events to Staff Above"
msgstr "移动事件到其他片段(&M)"
#: Rosegarden::NotationView#55
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#55"
msgid "Raising velocities..."
msgstr "正在提升力度..."
#: Rosegarden::NotationView#56
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#56"
msgid "Lowering velocities..."
msgstr "正在降低力度..."
#: Rosegarden::NotationView#57
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#57"
msgid "Set Event Velocities"
msgstr "设定事件力度"
#: Rosegarden::NotationView#58
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#58"
msgid "Setting Velocities..."
msgstr "正在设定力度..."
#: Rosegarden::NotationView#59
msgid "Edit Text Event"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#60
#, fuzzy
msgid "Normalizing rests..."
msgstr "正在规格化休止符..."
#: Rosegarden::NotationView#61
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#61"
msgid "Collapsing notes..."
msgstr "正在压缩音符..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#62
msgid "No note duration selected"
msgstr "没有音符音长被选中"
#: Rosegarden::NotationView#63
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#63"
msgid "Unknown note insert action %1"
msgstr "未知的音符插入行为 %1"
#: Rosegarden::NotationView#64
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#64"
msgid "Inserting note"
msgstr "正在插入音符"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#65
msgid "No rest duration selected"
msgstr "没有已选中的休止符时长"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#66
msgid "No note or rest duration selected"
msgstr "没有已选中的休止符时长"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#67
msgctxt "Rosegarden::NotationView#67"
msgid "Quantizing..."
msgstr "正在量化..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::NotationView#68
msgid "Interpreting selection..."
msgstr "正在解析选择区..."
#: Rosegarden::NotationView#69
#, fuzzy
msgid "Adding dot..."
msgstr "正在添加渐强..."
#: Rosegarden::NotationView#70
msgid "Ornament track %1 bar %2"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#71
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#71"
msgid "Ornament bar %1"
msgstr "小节(&M)"
#: Rosegarden::NotationView#72
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#72"
msgid "Make Ornament"
msgstr "制作修饰符"
#: Rosegarden::NotationView#73
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#73"
msgid "Use Ornament"
msgstr "使用修饰符"
#: Rosegarden::NotationView#74
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#74"
msgid "Remove Ornaments"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: Rosegarden::NotationView#75
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#75"
msgid "Estimated key signature shown"
msgstr "估计的基调标记显示为"
#: Rosegarden::NotationView#76
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#76"
msgid "Sustain"
msgstr "持续"
#: Rosegarden::NotationView#77
msgid ""
"There is no sustain controller defined for this device.\n"
"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
"dialog in the main window."
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#78
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#78"
msgid "Estimated time signature shown"
msgstr "估计的时间标记显示为"
#: Rosegarden::NotationView#79
msgid "%1%2 - Segment Track #%3 - Notation"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#80
msgid "%1%2 - All Segments - Notation"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#81
#, fuzzy
msgid "%1%2 - %n Segment(s) - Notation"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::NotationView#82
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#82"
msgid "Transpose"
msgstr "变调"
#: Rosegarden::NotationView#83
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#83"
msgid "By number of semitones: "
msgstr "输入要变调的半音数字:"
#: Rosegarden::NotationView#84
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#84"
msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
msgstr "时间:%1"
#: Rosegarden::NotationView#85
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:notation-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#86
msgctxt "Rosegarden::NotationView#86"
msgid "http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/en/chapter-0.html"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#87
msgctxt "Rosegarden::NotationView#87"
msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#88
msgid "Move Events to Staff Below"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationView#89
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NotationView#89"
msgid "Can't insert note: No note duration selected"
msgstr "没有音符音长被选中"
#: Rosegarden::NotationWidget#1
msgctxt "Rosegarden::NotationWidget#1"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationWidget#2
msgctxt "Rosegarden::NotationWidget#2"
msgid "Horizontal Zoom"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationWidget#3
msgctxt "Rosegarden::NotationWidget#3"
msgid "Vertical Zoom"
msgstr ""
#: Rosegarden::NotationWidget#4
msgctxt "Rosegarden::NotationWidget#4"
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
#: Rosegarden::NoteFontFactory#1
msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
msgstr ""
#: Rosegarden::NoteFontViewer#1
#, fuzzy
msgid "Note Font Viewer: %1"
msgstr "音符字体(&F)"
#: Rosegarden::NoteFontViewer#2
#, fuzzy
msgid " Component: "
msgstr "组件"
#: Rosegarden::NoteFontViewer#3
#, fuzzy
msgid " View: "
msgstr " 大小: "
#: Rosegarden::NoteFontViewer#4
msgid "Glyphs"
msgstr ""
#: Rosegarden::NoteFontViewer#5
#, fuzzy
msgid "Codes"
msgstr "谱号(音部记号)"
#: Rosegarden::NoteFontViewer#6
#, fuzzy
msgid " Page: "
msgstr "页 %1"
#: Rosegarden::NoteInsertionCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::NoteInsertionCommand#1"
msgid "Insert Note"
msgstr "插入音符"
#: Rosegarden::NoteStyleFileReader#1
msgid "Can't open style file \"%1\" for style \"%2\""
msgstr ""
#: Rosegarden::NoteStyleFileReader#2
#, fuzzy
msgid "type is a required attribute of note"
msgstr "类型是音符的必需属性"
#: Rosegarden::NoteStyleFileReader#3
#, fuzzy
msgid "Unrecognised note name %1"
msgstr "未识别出的音符名称 %1"
#: Rosegarden::NoteStyleFileReader#4
#, fuzzy
msgid "global element must precede note elements"
msgstr "全局元素必须先于音符元素"
#: Rosegarden::NoteStyleFileReader#5
msgid ""
"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
msgstr ""
#: Rosegarden::OpenOrCloseRangeCommand#1
msgid "Open or Close Range"
msgstr ""
#: Rosegarden::PasteConductorDataCommand#1
#, fuzzy
msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
msgstr "以事件列表编辑器打开(&E)"
#: Rosegarden::PasteEventsCommand#1
msgctxt "Rosegarden::PasteEventsCommand#1"
msgid "&Paste"
msgstr ""
#: Rosegarden::PasteEventsCommand#2
#, fuzzy
msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
msgstr "粘贴到一个现有空隙[“限定”]"
#: Rosegarden::PasteEventsCommand#3
#, fuzzy
msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
msgstr "擦除现有事件腾出空间[“简化”]"
#: Rosegarden::PasteEventsCommand#4
#, fuzzy
msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
msgstr "把现有事件移动出去[“打开并粘贴”]"
#: Rosegarden::PasteEventsCommand#5
#, fuzzy
msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
msgstr "修饰音符,紧缩现有音符[“音符修饰”]"
#: Rosegarden::PasteEventsCommand#6
#, fuzzy
msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
msgstr "修饰音符,忽略现有音符[“字模修饰”]"
#: Rosegarden::PasteNotationDialog#1
msgctxt "Rosegarden::PasteNotationDialog#1"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: Rosegarden::PasteNotationDialog#2
#, fuzzy
msgid "Paste type"
msgstr "粘贴类型"
#: Rosegarden::PasteNotationDialog#3
msgctxt "Rosegarden::PasteNotationDialog#3"
msgid "Options"
msgstr ""
#: Rosegarden::PasteNotationDialog#4
#, fuzzy
msgid "Make this the default paste type"
msgstr "使之成为默认的粘贴类型"
#: Rosegarden::PasteNotationDialog#5
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:pasteNotationDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::PasteRangeCommand#1
#, fuzzy
msgid "Paste Range"
msgstr "粘贴类型"
#: Rosegarden::PasteSegmentsCommand#1
msgctxt "Rosegarden::PasteSegmentsCommand#1"
msgid "&Paste"
msgstr ""
#: Rosegarden::PasteToTriggerSegmentCommand#1
msgid "Paste as New Triggered Segment"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#1
msgid "Pitch Bend Sequence"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#2"
msgid "Preset"
msgstr "休止符"
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#3
msgid "Preset:"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#4
msgid "User"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#5
msgid "Linear ramp"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#6
msgid "Fast vibrato arm release"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#7
msgid "Vibrato"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#8
msgid "Pre Bend"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#9
msgid "Value (%):"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#10
msgid "Duration (%):"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#11
msgid "Ramp duration (%):"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#12
msgid "End value (%):"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#13
msgid "Vibrato start amplitude (%):"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#14
msgid "Vibrato end amplitude (%):"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#15
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:pitchBendSequenceDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#16
msgid "Bend Sequence"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#17
msgid "Vibrato wavelength:"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#18
msgid "Resolution:"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchBendSequenceDialog#19
msgid "Invalid end time. Have you selected some events?"
msgstr ""
#: Rosegarden::PitchChooser#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PitchChooser#1"
msgid "Pitch:"
msgstr "音色:"
#: Rosegarden::PitchDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PitchDialog#1"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
#: Rosegarden::PitchPickerDialog#1
#, fuzzy
msgid "Pitch Selector"
msgstr "音色选择器"
#: Rosegarden::PlayList#1
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "添加轨道..."
#: Rosegarden::PlayList#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PlayList#2"
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: Rosegarden::PlayList#3
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "上移轨道(&U)"
#: Rosegarden::PlayList#4
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "下移轨道(&D)"
#: Rosegarden::PlayList#5
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Rosegarden::PlayList#6
msgid "Clear whole List"
msgstr ""
#: Rosegarden::PlayList#7
#, fuzzy
msgid "Select one or more Rosegarden files"
msgstr "选择一个或更多音频文件"
#: Rosegarden::PlayList#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PlayList#8"
msgid "Rosegarden files"
msgstr "玫瑰园-4 文件"
#: Rosegarden::PlayList#9
msgctxt "Rosegarden::PlayList#9"
msgid "MIDI files"
msgstr ""
#: Rosegarden::PlayList#10
msgid "X11 Rosegaden files"
msgstr ""
#: Rosegarden::PlayList#11
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PlayList#11"
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: Rosegarden::PlayListView#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PlayListView#1"
msgid "Title"
msgstr "三连音"
#: Rosegarden::PlayListView#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PlayListView#2"
msgid "File name"
msgstr "文件名:"
#: Rosegarden::PresetGroup#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PresetGroup#1"
msgid "unknown error"
msgstr "未知"
#: Rosegarden::PresetGroup#2
#, fuzzy
msgid "Can't open preset file %1"
msgstr "无法打开样式文件 %1"
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#1
#, fuzzy
msgid "Convert notation for..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#2
msgid "Load track parameters preset"
msgstr ""
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#3
msgid "Select preset track parameters for:"
msgstr ""
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#4
msgid "Create appropriate notation for:"
msgstr ""
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#5
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "类别:"
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#6
msgctxt "Rosegarden::PresetHandlerDialog#6"
msgid "Electronic organ (manual) (treble)"
msgstr ""
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PresetHandlerDialog#7"
msgid "Instrument"
msgstr "乐器"
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#8
#, fuzzy
msgid "Player Ability"
msgstr "播放列表"
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#9
#, fuzzy
msgid "Amateur"
msgstr "控制器"
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#10
#, fuzzy
msgid "Professional"
msgstr "正在处理..."
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#11
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::PresetHandlerDialog#11"
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#12
#, fuzzy
msgid "Only selected segments"
msgstr "选择全部小节(&A)"
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#13
#, fuzzy
msgid "All segments in this track"
msgstr "一次应用到所有片段"
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#14
#, fuzzy
msgid "Only for new segments"
msgstr "这个片段的歌词"
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#15
#, fuzzy
msgid "Convert existing segments"
msgstr "创建小节"
#: Rosegarden::PresetHandlerDialog#16
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-preset-handler-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProgressDialog#1
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "正在处理..."
#: Rosegarden::ProjectPackager#1
msgid "Unpack"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#2
msgid "Pack"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#3
msgid "Rosegarden - %1 Project Package..."
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#4
msgctxt "Rosegarden::ProjectPackager#4"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#5
msgid "Fatal error.
%1"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#6
msgid "Unable to read %1.
%2"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#7
msgid "Could not write
%1.
%2"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#8
msgid "Could not remove
%1
%2"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#9
msgid "Could not copy
%1
to
%2
%3"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#10
msgid "Could not remove
%1.
%2"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#11
msgid "Checking for flac..."
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#12
msgid "Packing project..."
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#13
msgid "Could not create temporary working directory.
%1"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#14
msgid ""
"Unable to write to temporary backend processing script %1.
%2"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#15
msgid ""
"Encoding and compressing files failed with exit status %1. Checking %"
"2 for the line that ends with \"exit %1\" may be useful for diagnostic "
"purposes.
%3"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#16
msgid "Unable to read to temporary file list.
%1"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#17
msgid ""
"Extracting and decoding files failed with exit status %1. Checking %2 "
"for the line that ends with \"exit %1\" may be useful for diagnostic "
"purposes.
%3"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#18
msgid "Rosegarden - Fatal Processing Error"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#19
msgid "Could not copy
%1
to
%2
Processing aborted."
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#20
msgid "Checking for wavpack..."
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#21
msgid "Processing aborted
"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#22
msgid ""
"The flac command was not found.
FLAC is a lossless audio "
"compression format used to reduce the size of Rosegarden project packages "
"with no loss of audio quality. Please install FLAC and try again. This "
"utility is typically available to most distros as a package called "
"\"flac\".
"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#23
msgid ""
"The wavpack command was not found.
WavPack is an audio "
"compression format used to reduce the size of Rosegarden project packages "
"with no loss of audio quality. Please install WavPack and try again. This "
"utility is typically available to most distros as part of a package called "
"\"wavpack\".
"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#24
msgid "Checking for wvunpack..."
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#25
msgid ""
"The wvunpack command was not found.
WavPack is an audio "
"compression format used to reduce the size of Rosegarden project packages "
"with no loss of audio quality. Please install WavPack and try again. This "
"utility is typically available to most distros as part of a package called "
"\"wavpack\".
"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#26
msgid "Copying audio files..."
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#27
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ProjectPackager#27"
msgid "Rosegarden"
msgstr "玫瑰园"
#: Rosegarden::ProjectPackager#28
msgid ""
"Rosegarden can add any number of extra files you may desire to a "
"project package. For example, you may wish to include an explanatory text "
"file, a soundfont, a bank definition for ZynAddSubFX, or perhaps some cover "
"art.
Would you like to include any additional files?
"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#29
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ProjectPackager#29"
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: Rosegarden::ProjectPackager#30
msgid "Would you like to include any additional files?
"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#31
msgid "Copying plugin data and extra files..."
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#32
msgid ""
"Unable to obtain list of files using tar.
Process exited with "
"status code %1
"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#33
msgid "Unpacking project..."
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#34
msgid ""
"It appears that you have already unpacked this project "
"package.
Would you like to load %1 now?
"
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#35
msgid "Decoding audio files..."
msgstr ""
#: Rosegarden::ProjectPackager#36
msgid "Could not start backend processing script %1."
msgstr ""
#: Rosegarden::PropertyViewRuler#1
#, fuzzy
msgid "%1 controller"
msgstr "%1 控制器"
#: Rosegarden::QuantizeDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::QuantizeDialog#1"
msgid "Quantize"
msgstr "量化"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::QuantizeDialog#2
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#1
#, fuzzy
msgid "Quantizer"
msgstr "量化"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#2
#, fuzzy
msgid "Quantizer type:"
msgstr "量化类型"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#3
#, fuzzy
msgid "Grid quantizer"
msgstr "栅格量化"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#4
#, fuzzy
msgid "Legato quantizer"
msgstr "栅格量化"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#5
#, fuzzy
msgid "Heuristic notation quantizer"
msgstr "启发记号量化"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#6
#, fuzzy
msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)"
msgstr "仅对记号量化(保持性能不变)"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#7
#, fuzzy
msgid "Notation parameters"
msgstr "记号参数"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#8
#, fuzzy
msgid "Base grid unit:"
msgstr "基础栅格单元:"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#9
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "复杂度:"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#10
#, fuzzy
msgid "Very high"
msgstr "非常高"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#11
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "高"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::QuantizeParameters#12"
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#13
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "低"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#14
#, fuzzy
msgid "Very low"
msgstr "非常低"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#15
#, fuzzy
msgid "Tuplet level:"
msgstr "连音级别:"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#16
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::QuantizeParameters#16"
msgid "None"
msgstr "无"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#17
msgid "2-in-the-time-of-3"
msgstr ""
#: Rosegarden::QuantizeParameters#18
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::QuantizeParameters#18"
msgid "Triplet"
msgstr "三连音"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#19
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#20
#, fuzzy
msgid "Permit counterpoint"
msgstr "正在删除配合旋律(对位音)..."
#: Rosegarden::QuantizeParameters#21
#, fuzzy
msgid "Grid parameters"
msgstr "删格参数"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#22
msgid "Swing:"
msgstr ""
#: Rosegarden::QuantizeParameters#23
msgid "Iterative amount:"
msgstr ""
#: Rosegarden::QuantizeParameters#24
#, fuzzy
msgid "Quantize durations as well as start times"
msgstr "量化音长及起始时间"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#25
#, fuzzy
msgid "After quantization"
msgstr "在量化后"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::QuantizeParameters#26
msgid "Show advanced options"
msgstr "高级选项"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#27
#, fuzzy
msgid "Re-beam"
msgstr "重新分开符尾"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#28
#, fuzzy
msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)"
msgstr "添加辅音(断音、持续、连音)"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#29
#, fuzzy
msgid "Tie notes at barlines etc"
msgstr "将音符捆绑于进程线等等"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#30
#, fuzzy
msgid "Split-and-tie overlapping chords"
msgstr "分割与捆绑重叠和弦"
#: Rosegarden::QuantizeParameters#31
#, fuzzy
msgid "Full quantize"
msgstr "栅格量化"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::QuantizeParameters#32
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "高级选项"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::QuantizeParameters#33
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "高级选项"
#: Rosegarden::RawNoteRuler#1
msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
msgstr ""
#: Rosegarden::ReconnectDeviceCommand#1
#, fuzzy
msgid "Reconnect Device"
msgstr "重新连接设备"
#: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#1
#, fuzzy
msgid "Remap Instrument assigments..."
msgstr "重新映射乐器分配..."
#: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#2
#, fuzzy
msgid "Device or Instrument"
msgstr "设备或乐器"
#: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#3
#, fuzzy
msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
msgstr "通过一个设备上的全部乐器或单一乐器重新映射轨道"
#: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RemapInstrumentDialog#4"
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RemapInstrumentDialog#5"
msgid "Instrument"
msgstr "乐器"
#: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#6
#, fuzzy
msgid "Choose Source and Destination"
msgstr "选择源和目标"
#: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#7
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "从"
#: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#8
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "到"
#: Rosegarden::RemapInstrumentDialog#9
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<没有设备>"
#: Rosegarden::RemoveControlParameterCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Remove Control Parameter"
msgstr "小节参数"
#: Rosegarden::RemoveFingeringMarksCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RemoveFingeringMarksCommand#1"
msgid "&Remove Fingerings"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: Rosegarden::RemoveMarkerCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Remove Marker"
msgstr "删除示标(&R)"
#: Rosegarden::RemoveMarksCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RemoveMarksCommand#1"
msgid "&Remove All Marks"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: Rosegarden::RemoveNotationQuantizeCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RemoveNotationQuantizeCommand#1"
msgid "Remo&ve Notation Quantization"
msgstr "启发记号量化(&Q)"
#: Rosegarden::RemoveTempoChangeCommand#1
#, fuzzy
msgid "Remove &Tempo Change..."
msgstr "删除节拍变更(&T)..."
#: Rosegarden::RemoveTimeSignatureCommand#1
#, fuzzy
msgid "Remove &Time Signature Change..."
msgstr "添加时间署名变更(&G)..."
#: Rosegarden::RenameDeviceCommand#1
#, fuzzy
msgid "Rename Device"
msgstr "重命名设备"
#: Rosegarden::RenameTrackCommand#1
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "删除轨道(&D)"
#: Rosegarden::RescaleCommand#1
msgctxt "Rosegarden::RescaleCommand#1"
msgid "Stretch or S&quash..."
msgstr ""
#: Rosegarden::RescaleDialog#1
msgid "Stretch or Squash"
msgstr ""
#: Rosegarden::RescaleDialog#2
#, fuzzy
msgid "Duration of selection"
msgstr "选中区的音长"
#: Rosegarden::RescaleDialog#3
msgctxt "Rosegarden::RescaleDialog#3"
msgid "Options"
msgstr ""
#: Rosegarden::RescaleDialog#4
msgid "Adjust times of following events accordingly"
msgstr ""
#: Rosegarden::ResetDisplacementsCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ResetDisplacementsCommand#1"
msgid "&Restore Positions"
msgstr "恢复计算好的符干(&R)"
#: Rosegarden::RespellCommand#1
msgid "Respell with %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::RespellCommand#2
#, fuzzy
msgid "Do&uble Sharp"
msgstr "双重锐化"
#: Rosegarden::RespellCommand#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RespellCommand#3"
msgid "&Sharp"
msgstr "锐化"
#: Rosegarden::RespellCommand#4
#, fuzzy
msgid "&Flat"
msgstr "平坦化"
#: Rosegarden::RespellCommand#5
#, fuzzy
msgid "Dou&ble Flat"
msgstr "双重扁平化"
#: Rosegarden::RespellCommand#6
#, fuzzy
msgid "&Natural"
msgstr "自然化"
#: Rosegarden::RespellCommand#7
#, fuzzy
msgid "N&one"
msgstr "无"
#: Rosegarden::RespellCommand#8
#, fuzzy
msgid "Respell Accidentals &Upward"
msgstr "临时记号(&A)"
#: Rosegarden::RespellCommand#9
#, fuzzy
msgid "Respell Accidentals &Downward"
msgstr "临时记号(&A)"
#: Rosegarden::RespellCommand#10
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RespellCommand#10"
msgid "&Restore Accidentals"
msgstr "临时记号(&A)"
#: Rosegarden::RespellCommand#11
#, fuzzy
msgid "Respell Accidentals"
msgstr "临时记号(&A)"
#: Rosegarden::RestoreSlursCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RestoreSlursCommand#1"
msgid "&Restore Slur Positions"
msgstr "恢复计算好的符干(&R)"
#: Rosegarden::RestoreStemsCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RestoreStemsCommand#1"
msgid "&Restore Stems"
msgstr "恢复计算好的符干(&R)"
#: Rosegarden::RestoreTiesCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Restore Tie Positions"
msgstr "恢复计算好的符干(&R)"
#: Rosegarden::RetrogradeCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RetrogradeCommand#1"
msgid "&Retrograde"
msgstr "录制(&R)"
#: Rosegarden::RetrogradeInvertCommand#1
msgctxt "Rosegarden::RetrogradeInvertCommand#1"
msgid "Re&trograde Invert"
msgstr ""
#: Rosegarden::RoseXmlHandler#1
msgid ""
"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
"a different file format that cannot be read by this version."
msgstr ""
#: Rosegarden::RoseXmlHandler#2
msgid ""
"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
"version.\n"
"There may be some incompatibilities with the file format."
msgstr ""
#: Rosegarden::RoseXmlHandler#3
msgid "Open Directory"
msgstr ""
#: Rosegarden::RoseXmlHandler#4
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "正在列举插件..."
#: Rosegarden::RosegardenApplication#1
#, fuzzy
msgid "Failed to load soundfont %1"
msgstr "无法载入声音字体 %1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::RosegardenDocument#1
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"当前文件已被修改。\n"
"您想保存它吗?"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#2
msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#2"
msgid "Rosegarden - Warning"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#3
msgid ""
"The current file has been modified.
Do you want to save "
"it?
"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#4
msgid ""
"Could not save document at %1\n"
"(%2)"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#5
msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#5"
msgid "Could not save document at %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#6
#, fuzzy
msgid "Delete the %n audio file(s) recorded during the unsaved session?"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::RosegardenDocument#7
msgid ""
"The following audio files were recorded during this session but have been "
"unloaded\n"
"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you "
"are saving.\n"
"\n"
"You may want to clean up these files to save disk space.\n"
"\n"
"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#8
#, fuzzy
msgid ""
"About to delete %n audio file(s) permanently from the hard "
"disk.
There will be no way to recover the file(s).
Are you sure?"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::RosegardenDocument#9
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#9"
msgid "File %1 could not be deleted."
msgstr "文件 %1 已经存在"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#10
msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#10"
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#11
#, fuzzy
msgid "Can't open file '%1'"
msgstr "无法打开文件“%1”"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#12
#, fuzzy
msgid "Could not open Rosegarden file"
msgstr "不是 玫瑰园-4 文件"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#13
#, fuzzy
msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\""
msgstr "解析文件“%1”时出错:“%2”"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#14
#, fuzzy
msgid "Generating audio previews..."
msgstr "正在生成音频预览..."
#: Rosegarden::RosegardenDocument#15
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "合并(&M)"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#16
msgid "Could not create temporary file in directory of '%1': %2"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#17
msgid "Failure in temporary file handling for file '%1': %2"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#18
msgid "Failed to rename temporary output file '%1' to desired output file '%2'"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#19
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#19"
msgid "Saving file..."
msgstr "正在保存文件..."
#: Rosegarden::RosegardenDocument#20
msgid "Error while writing on '%1'"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#21
#, fuzzy
msgid "File load cancelled"
msgstr "文件载入已取消"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#22
msgid ""
"Audio and plugins not available
This composition uses audio files "
"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
"JACK audio server was not available on startup.
Please exit "
"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish "
"to load this complete composition.
WARNING: If you re-save this "
"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#23
msgid ""
"Audio and plugins not available
This composition uses audio files "
"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
"without audio support.
WARNING: If you re-save this composition "
"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in "
"it will be lost.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#24
msgid ""
"Incorrect audio sample rate
This composition contains audio files "
"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 "
"Hz).
Rosegarden will play this composition at the correct speed, but "
"any audio files in it will probably sound awful.
Please consider re-"
"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this "
"composition before you do any more work with it.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#25
msgid ""
"Inconsistent audio sample rates
This composition contains audio "
"files at more than one sample rate.
Rosegarden will play them at the "
"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates "
"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably "
"sound awful.
Please see the audio file manager dialog for more "
"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#26
#, fuzzy
msgid "Inconsistent sample rates"
msgstr "元素属性"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#27
msgid ""
"Plugins not found
The following audio plugins could not be "
"loaded:
"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#28
#, fuzzy
msgid "- %1 (from %2)
"
msgstr "-- %1 (从 %2)\n"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#29
msgid ""
"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n"
"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n"
"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure "
"that it can still be re-loaded in future versions."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenDocument#30
#, fuzzy
msgid "Insert Recorded MIDI"
msgstr "插入录制好的 MIDI"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#31
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#31"
msgid "(recorded)"
msgstr "%1 (已录制)"
#: Rosegarden::RosegardenDocument#32
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenDocument#32"
msgid "Generating audio preview..."
msgstr "正在生成音频预览..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#1
msgid "No non-audio segments in composition"
msgstr "作品里没有非音频片段"
#: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#2
#, fuzzy
msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
msgstr "选择只能包括音频或非音频片段"
#: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#3
#, fuzzy
msgid "No non-audio segments selected"
msgstr "没有非音频片段被选中"
#: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#4
msgid ""
"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
"See Edit -> Preferences -> Audio."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#5"
msgid "importing a remote audio file"
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#6
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#6"
msgid "importing an audio file that needs to be converted or resampled"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#7"
msgid "Adding audio file..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#8
#, fuzzy
msgid "Can't add dropped file. "
msgstr "无法打开文件“%1”"
#: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#9
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#9"
msgid "Generating audio preview..."
msgstr "正在生成音频预览..."
#: Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#10
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainViewWidget#10"
msgid ""
"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
"add it"
msgstr "尝试复制此文件到一个您拥有写权限的目录里并重新添加它"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#1
#, fuzzy
msgid "Initializing plugin manager..."
msgstr "正在初始化插件管理器..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#2
#, fuzzy
msgid "Initializing view..."
msgstr "正在初始化视图..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#3
#, fuzzy
msgid "Special Parameters"
msgstr "小节参数"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#4
#, fuzzy
msgid "Starting sequence manager..."
msgstr "正在开启音序合成器管理器..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#5
#, fuzzy
msgid "Clearing studio data..."
msgstr "正在清除工作环境数据..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#6"
msgid "Starting..."
msgstr "已开始..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#7"
msgid " Zoom: "
msgstr " 缩放:"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#8"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 (以上)"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#9
#, fuzzy
msgid "File \"%1\" does not exist"
msgstr "文件 %1 已经存在"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#10
msgid "File \"%1\" is actually a directory"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#11
#, fuzzy
msgid "You do not have read permission for \"%1\""
msgstr "您没有读这个文件的权限。"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#12
#, fuzzy
msgid ""
"An auto-save file for this document has been found\n"
"Do you want to open it instead ?"
msgstr ""
"找到一个为该文档自动保存的文件。\n"
"您是否要改为打开它呢?"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#13
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#13"
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#14
msgid ""
"Could not save document at %1\n"
"Error was : %2"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#15
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#15"
msgid "Could not save document at %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#16
#, fuzzy
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "正在打开一个新的应用程序窗口..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#17
#, fuzzy
msgid "Creating new document..."
msgstr "正在创建新文档..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#18
#, fuzzy
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"不正确的 URL\n"
"%1"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#19
#, fuzzy
msgid "Opening file..."
msgstr "正在打开文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#20
msgid "All supported files"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#21
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#21"
msgid "Rosegarden files"
msgstr "玫瑰园-4 文件"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#22
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#22"
msgid "MIDI files"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#23
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#23"
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#24
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#25
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#25"
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#26
msgid "%1%2 - %3"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#27
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#27"
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "无法打开文件“%1”"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#28
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#28"
msgid "Saving file..."
msgstr "正在保存文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#29
msgid "Save File"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#30
msgid "Sorry.
\"%1\" is not a valid filename."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#31
msgid "You have specified a folder/directory."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#32
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#32"
msgid "The specified file exists. Overwrite?"
msgstr "指定的文件已存在,要覆盖吗?"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#33
msgid "Saving file%1with a new filename..."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#34
msgid "Rosegarden templates"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#35
msgid "Save as template..."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#36
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "移动轨道..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#37
#, fuzzy
msgid "Closing file..."
msgstr "正在关闭文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#38
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#38"
msgid "Printing..."
msgstr "正在打印..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#39
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#39"
msgid "Previewing..."
msgstr "正在打印..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#40
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "正在退出..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#41
#, fuzzy
msgid "Cutting selection..."
msgstr "正在剪切选中区..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#42
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#42"
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "正在把选中区复制到剪贴板..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#43
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#43"
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "剪贴板是空的"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#44
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#44"
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "正在插入剪贴板内容..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#45
#, fuzzy
msgid "Duration of empty range to insert"
msgstr "选中区的音长"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#46
msgid "This function needs no more than one segment to be selected."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#47
#, fuzzy
msgid "Can't join Audio segments"
msgstr "无法加入音频片段"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#48
#, fuzzy
msgid "rescaling an audio file"
msgstr "正在播放音频文件"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#49
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#49"
msgid "Rescaling audio file..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#50
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#50"
msgid "Generating audio preview..."
msgstr "正在生成音频预览..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#51
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#51"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#52
msgid ""
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
"before %1.\n"
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#53
#, fuzzy
msgid "Jog Selection"
msgstr "清除选择"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#54
#, fuzzy
msgid "Split %n Segment(s) at Time"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#55
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#55"
msgid "Segment Start Time"
msgstr "片段开始时间"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#56
#, fuzzy
msgid "Set Segment Start Times"
msgstr "显示小节参数(&S)"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#57
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#57"
msgid "Set Segment Start Time"
msgstr "设置片段开始时间"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#58
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#58"
msgid "Segment Duration"
msgstr "片段音长"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#59
#, fuzzy
msgid "Set Segment Durations"
msgstr "设置片段音长"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#60
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#60"
msgid "Set Segment Duration"
msgstr "设置片段音长"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#61
#, fuzzy
msgid "Set Global Tempo"
msgstr "设置全局节拍"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#62
#, fuzzy
msgid "Toggle the toolbar..."
msgstr "切换工具栏..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#63
#, fuzzy
msgid "Toggle the tools toolbar..."
msgstr "切换工具工具栏..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#64
#, fuzzy
msgid "Toggle the tracks toolbar..."
msgstr "切换轨道工具栏..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#65
#, fuzzy
msgid "Toggle the editor toolbar..."
msgstr "切换编辑器工具栏..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#66
#, fuzzy
msgid "Toggle the transport toolbar..."
msgstr "切换播放控制器工具栏..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#67
#, fuzzy
msgid "Toggle the zoom toolbar..."
msgstr "切换缩放工具栏..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#68
#, fuzzy
msgid "Toggle the Transport"
msgstr "切换播放控制器"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#69
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#69"
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "切换状态条..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#70
msgid ""
"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments "
"you want to join and then use the menu option:\n"
"\n"
" Segments->Collapse Segments.\n"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#71
#, fuzzy
msgid "Join tool not yet implemented"
msgstr "加入工具尚未实现"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#72
#, fuzzy
msgid "Revert modified document to previous saved version?"
msgstr "还原修改过的文档至上次保存的版本"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#73
#, fuzzy
msgid "Import Rosegarden Project File"
msgstr "导入玫瑰园 2.1 文件(&R)..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#74
msgid "Rosegarden Project files"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#75
msgid ""
"You must choose a filename for this composition before recording "
"audio.
Audio files will be saved to %1 as rg-[filename]-[instrument]-date_time-n.wav. You may "
"wish to rename audio instruments before recording as well. For more "
"information, please see the Rosegarden "
"Wiki.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#76
msgid "Input"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#77
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#77"
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#78
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#78"
msgid "Rosegarden"
msgstr "玫瑰园"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#79
msgid "Newer version available
"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#80
msgid ""
"You are using version %1. Version %2 is now available.
Please "
"consult the Rosegarden website for "
"more information.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#81
#, fuzzy
msgid "Open MIDI File"
msgstr "打开 MIDI 文件"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#82
#, fuzzy
msgid "Merge MIDI File"
msgstr "合并 MIDI 文件"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#83
#, fuzzy
msgid "Importing MIDI file..."
msgstr " 正在导入 MIDI 文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#84
#, fuzzy
msgid "Calculating notation..."
msgstr "正在压缩音符..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#85
#, fuzzy
msgid "Calculate Notation"
msgstr "猜测记号"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#86
msgid "Open X11 Rosegarden File"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#87
msgid "X11 Rosegarden files"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#88
msgid "Importing X11 Rosegarden file..."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#89
msgid "Can't load X11 Rosegarden file. It appears to be corrupted."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#90
#, fuzzy
msgid "Open Hydrogen File"
msgstr "打开玫瑰园 2.1 文件"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#91
#, fuzzy
msgid "Importing Hydrogen file..."
msgstr "正在导入玫瑰园 2.1 文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#92
#, fuzzy
msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted."
msgstr "无法载入玫瑰园 2.1 文件。该文件似乎已损坏。"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#93
msgid "Export and import of Rosegarden Project files"
msgstr "正在导入玫瑰园 2.1 文件..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#94
msgid "The Rosegarden Project Packager helper script"
msgstr "玫瑰园-4 文件"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#95
msgid "Notation previews through LilyPond"
msgstr "正在导出 Lilypond 文件..."
#. (obsolete)
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#96
msgid "%1 - for LilyPond preview support"
msgstr "Lilypond 导出选项"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#97
msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script"
msgstr "玫瑰园音频文件管理器"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#98
msgid "%1 - for audio file import"
msgstr "声音文件路径"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#99
msgid ""
msgstr "<默认>"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#100
msgid "- %1
"
msgstr "-- %1 (从 %2)"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#101
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#101"
msgid ""
"Failed to open a temporary file for LilyPond export.
This "
"probably means you have run out of disk space on
%1
"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#102
msgid ""
"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and "
"recording will no longer be available for this session.\n"
"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#103
msgid ""
"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will "
"be unavailable for this session.\n"
"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to "
"http://rosegardenmusic.com."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#104
#, fuzzy
msgid "Exporting Rosegarden Project file..."
msgstr "正在导入玫瑰园 2.1 文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#105
#, fuzzy
msgid "Export as..."
msgstr "导出为..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#106
msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#107
#, fuzzy
msgid "Exporting MIDI file..."
msgstr " 正在导出 MIDI 文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#108
msgid "Standard MIDI files"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#109
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#109"
msgid "Export failed. The file could not be opened for writing."
msgstr "导出失败。无法打开文件以写入。"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#110
#, fuzzy
msgid "Exporting Csound score file..."
msgstr "正在导出 Csound 乐谱文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#111
msgid "Csound files"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#112
#, fuzzy
msgid "Exporting Mup file..."
msgstr " 正在导出 Mup 文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#113
msgid "Mup files"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#114
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#114"
msgid "Exporting LilyPond file..."
msgstr "正在导出 Lilypond 文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#115
#, fuzzy
msgid "LilyPond files"
msgstr "Lilypond 文件"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#116
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#116"
msgid "Printing with LilyPond..."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#117
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#117"
msgid "Previewing LilyPond file..."
msgstr "正在导出 Lilypond 文件..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#118
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#118"
msgid "LilyPond Preview Options"
msgstr "Lilypond 导出选项"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#119
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#119"
msgid "LilyPond preview options"
msgstr "Lilypond 导出选项"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#120
#, fuzzy
msgid "Exporting MusicXML file..."
msgstr "正在导出 MusicXML 文章..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#121
#, fuzzy
msgid "XML files"
msgstr "XML 文件"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#122
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#122"
msgid ""
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
"before recording audio.\n"
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#123
msgid "Error"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#124
msgid ""
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
"before you start to record audio.\n"
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#125
#, fuzzy
msgid "Move playback pointer to time"
msgstr "从回放点到光标(&C)"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#126
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#126"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#127
#, fuzzy
msgid "Replace Tempo Change at %1"
msgstr "替换节拍修改于 %1"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#128
#, fuzzy
msgid "Set Global and Default Tempo"
msgstr "设置全局和默认节拍"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#129
#, fuzzy
msgid "Move Tempo Change"
msgstr "删除节拍变更(&T)..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#130
#, fuzzy
msgid "new marker"
msgstr "删除所有标记(&R)"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#131
#, fuzzy
msgid "no description"
msgstr "描述"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#132
msgid "Sequencer failed to add audio file %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#133
msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#134
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#134"
msgid "Modify Segment label"
msgstr "修改小节标签"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#135
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#135"
msgid "Modify Segments label"
msgstr "修改小节标签"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#136
#, fuzzy
msgid "Relabelling selection..."
msgstr "正在重新标记选择区..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#137
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#137"
msgid "Enter new label"
msgstr "输入新标签"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#138
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "播放"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#139
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#139"
msgid "http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/en/chapter-0.html"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#140
msgctxt "Rosegarden::RosegardenMainWindow#140"
msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#141
msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..."
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#142
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?"
msgstr "您确定要将其保存为您的默认工作环境吗?"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#143
#, fuzzy
msgid "Saving current document as default studio..."
msgstr "将当前文挡保存为默认工作环境..."
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#144
msgid ""
"Could not auto-save document at %1\n"
"Error was : %2"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#145
msgid "Could not auto-save document at %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#146
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to import your default studio and lose the current "
"one?"
msgstr "您确定要将其保存为您的默认工作环境吗?"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#147
#, fuzzy
msgid "Import Studio from File"
msgstr "导出音频文件"
#: Rosegarden::RosegardenMainWindow#148
#, fuzzy
msgid "Import Studio"
msgstr "导出音频文件"
#: Rosegarden::Rotary#1
msgid ""
"Click and drag up and down or left and right to modify.
Double "
"click to edit value directly.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::Rotary#2
#, fuzzy
msgid "Select a new value"
msgstr "删除该属性"
#: Rosegarden::Rotary#3
#, fuzzy
msgid "Enter a new value"
msgstr "输入新名称"
#: Rosegarden::SegmentAutoSplitCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentAutoSplitCommand#1"
msgid "&Split on Silence"
msgstr "安静拆分(&S)"
#: Rosegarden::SegmentAutoSplitCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentAutoSplitCommand#2"
msgid "(part %1)"
msgstr "%1 (部分)"
#: Rosegarden::SegmentColourCommand#1
#, fuzzy
msgid "Change Segment Color..."
msgstr "改为 %1 谱号(&F)..."
#: Rosegarden::SegmentColourCommand#2
#, fuzzy
msgid "Change Segment Color"
msgstr "创建小节"
#: Rosegarden::SegmentColourMapCommand#1
#, fuzzy
msgid "Change Segment Color Map..."
msgstr "改为 %1 谱号(&F)..."
#: Rosegarden::SegmentColourMapCommand#2
msgid "Change Segment Color Map"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentCommandRepeat#1
#, fuzzy
msgid "Repeat Segments"
msgstr "重复小节"
#: Rosegarden::SegmentEraseCommand#1
#, fuzzy
msgid "Erase Segment"
msgstr "擦除小节"
#: Rosegarden::SegmentEraser#1
msgid "Click on a segment to delete it"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentInsertCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentInsertCommand#1"
msgid "Create Segment"
msgstr "创建小节"
#: Rosegarden::SegmentJoinCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Join"
msgstr "加入(&J)"
#: Rosegarden::SegmentLabelCommand#1
#, fuzzy
msgid "Re&label..."
msgstr "重新标注(&L)..."
#: Rosegarden::SegmentLabelCommand#2
#, fuzzy
msgid "Label Segments"
msgstr "标注"
#: Rosegarden::SegmentMover#1
#, fuzzy
msgid "Move Segment"
msgstr "移动小节"
#: Rosegarden::SegmentMover#2
#, fuzzy
msgid "Move Segments"
msgstr "移动小节"
#: Rosegarden::SegmentMover#3
msgctxt "Rosegarden::SegmentMover#3"
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentMover#4
msgid "Click and drag to move a segment"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#1"
msgid "Segment"
msgstr "小节(&M)"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#2
#, fuzzy
msgid "Segment Parameters"
msgstr "乐器参数"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#3"
msgid "Label"
msgstr "标注"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#4"
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#5"
msgid "Quantize"
msgstr "量化"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#6"
msgid "Transpose"
msgstr "变调"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#7"
msgid "Delay"
msgstr "延迟"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#8"
msgid "Color"
msgstr "配色"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#9
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#9"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#10
msgid "Edit the segment label for any selected segments"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#11
msgid ""
"When checked, any selected segments will repeat until they run "
"into another segment, or the end of the composition.
When viewed in "
"the notation editor or printed via LilyPond, the segments will be bracketed "
"by repeat signs.
These can be used "
"in conjunction with special LilyPond export directives to create repeats "
"with first and second alternate endings. See rosegardenmusic.com for a "
"tutorial. [Ctrl+Shift+R] "
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#12
msgid ""
"Raise or lower playback of any selected segments by this number of "
"semitones
NOTE: This control changes segments that already "
"exist.
Use the transpose control in Track Parameters "
"under Create segments with to pre-select this setting before "
"drawing or recording new segments.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#13
msgid ""
"Delay playback of any selected segments by this number of "
"miliseconds
NOTE: Rosegarden does not support negative delay. If "
"you need a negative delay effect, set the composition to start before bar "
"1, and move segments to the left. You can hold shift while doing "
"this for fine-grained control, though doing so will have harsh effects on "
"music notation rendering as viewed in the notation editor.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#14
msgid "Change the color of any selected segments
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#15
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#15"
msgid "Off"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#16
#, fuzzy
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#17
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#17"
msgid "Default"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#18
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#18"
msgid "Add New Color"
msgstr "添加新配色"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#19
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#19"
msgid "New Color Name"
msgstr "新配色名"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#20
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#20"
msgid "Enter new name"
msgstr "输入新名称"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#21
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#21"
msgid "New"
msgstr "新建"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#22
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#22"
msgid "Highest playable note"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#23
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#23"
msgid "Lowest playable note"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#24
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#24"
msgid "Modify Segment label"
msgstr "修改小节标签"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#25
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#25"
msgid "Modify Segments label"
msgstr "修改小节标签"
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#26
msgid "Enter new label:"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentParameterBox#27
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentParameterBox#27"
msgid "Instrument"
msgstr "乐器"
#: Rosegarden::SegmentPencil#1
msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentPencil#2
#, fuzzy
msgid "Record or drop audio here"
msgstr "录制 MIDI 或音频"
#: Rosegarden::SegmentPencil#3
msgid ""
"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw "
"in overlap mode."
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentQuickCopyCommand#1
#, fuzzy
msgid "Quick-Copy Segment"
msgstr "快速复制小节"
#: Rosegarden::SegmentQuickCopyCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentQuickCopyCommand#2"
msgid "(copied)"
msgstr "(复件)"
#: Rosegarden::SegmentRecordCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentRecordCommand#1"
msgid "Record"
msgstr "录制"
#: Rosegarden::SegmentRepeatToCopyCommand#1
#, fuzzy
msgid "Turn Repeats into Copies"
msgstr "转换重复部分为副本"
#: Rosegarden::SegmentRescaleCommand#1
msgctxt "Rosegarden::SegmentRescaleCommand#1"
msgid "Stretch or S&quash..."
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentRescaleCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentRescaleCommand#2"
msgid "(rescaled)"
msgstr "%1 (已自动调整)"
#: Rosegarden::SegmentResizeFromStartCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentResizeFromStartCommand#1"
msgid "Resize Segment"
msgstr "改变事件大小"
#: Rosegarden::SegmentResizer#1
msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#1"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentResizer#2
msgid ""
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
"before rescaling an audio file.\n"
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentResizer#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#3"
msgid "Rescaling audio file..."
msgstr "正在导出音频文件..."
#: Rosegarden::SegmentResizer#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#4"
msgid "Generating audio preview..."
msgstr "正在生成音频预览..."
#: Rosegarden::SegmentResizer#5
msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#5"
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentResizer#6
msgid ""
"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
"contents"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentResizer#7
msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#7"
msgid ""
"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its "
"contents"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentResizer#8
msgctxt "Rosegarden::SegmentResizer#8"
msgid "Click and drag to rescale segment"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSelector#1
#, fuzzy
msgid "Click and drag to select segments"
msgstr "切换到选择工具"
#: Rosegarden::SegmentSelector#2
#, fuzzy
msgid "Move Segment(s)"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::SegmentSelector#3
msgctxt "Rosegarden::SegmentSelector#3"
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSelector#4
msgid ""
"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
"segment"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSelector#5
msgctxt "Rosegarden::SegmentSelector#5"
msgid ""
"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its "
"contents"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSelector#6
msgctxt "Rosegarden::SegmentSelector#6"
msgid "Click and drag to rescale segment"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSelector#7
msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSelector#8
msgid "Click and drag to copy segments"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSelector#9
msgid ""
"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
"to edit"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSelector#10
msgid "Click and drag to copy segment"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSingleRepeatToCopyCommand#1
#, fuzzy
msgid "Turn Single Repeat into Copy"
msgstr "转换重复部分为副本"
#: Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#1"
msgid "Split by &Pitch..."
msgstr "根据音色拆分(&P)..."
#: Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#2"
msgid "Split by Pitch"
msgstr "根据音色拆分"
#: Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#3
#, fuzzy
msgid "(upper)"
msgstr "%1 (以上)"
#: Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand#4
#, fuzzy
msgid "(lower)"
msgstr "%1 (以下)"
#: Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#1"
msgid "Split by &Recording Source..."
msgstr "根据音色拆分(&P)..."
#: Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#2"
msgid "Split by Recording Source"
msgstr "录制输入源"
#: Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand#3"
msgid "(split)"
msgstr "%1 (已拆分)"
#: Rosegarden::SegmentSplitCommand#1
#, fuzzy
msgid "Split Segment"
msgstr "拆分小节"
#: Rosegarden::SegmentSplitCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentSplitCommand#2"
msgid "(split)"
msgstr "%1 (已拆分)"
#: Rosegarden::SegmentSplitTwiceCommand#1
#, fuzzy
msgid "Split Twice Segment"
msgstr "拆分小节"
#: Rosegarden::SegmentSplitter#1
msgid ""
"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
"grid"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSplitter#2
msgid "Click on a segment to split it in two"
msgstr ""
#: Rosegarden::SegmentSyncClefCommand#1
#, fuzzy
msgid "Sync segment clef"
msgstr "小节标签"
#: Rosegarden::SegmentSyncCommand#1
#, fuzzy
msgid "Sync segment parameters"
msgstr "乐器参数"
#: Rosegarden::SegmentTransposeCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SegmentTransposeCommand#1"
msgid "Transpose by &Interval..."
msgstr "变调(&T)..."
#: Rosegarden::SegmentTransposeCommand#2
#, fuzzy
msgid "Change segment transposition"
msgstr "创建小节"
#: Rosegarden::SelectionPropertyCommand#1
#, fuzzy
msgid "Set &Property"
msgstr "设定属性(&P)"
#: Rosegarden::SequenceManager#1
msgid ""
"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
"processing audio.\n"
"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#2
msgid ""
"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
"probably because of a processing overload.\n"
"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
"remain.\n"
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#3
msgid ""
"Out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue."
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#4
msgid ""
"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be "
"possible to continue sequencing. Please check console output for more "
"information."
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#5
msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#6
msgid ""
"Failed to read audio data from disk in time to service the audio subsystem."
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#7
msgid ""
"Failed to write audio data to disk fast enough to service the audio "
"subsystem."
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#8
msgid "System timer resolution is too low!
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#9
msgid ""
"Rosegarden was unable to find a high-resolution timing source for MIDI "
"performance.
This may mean you are using a Linux system with the "
"kernel timer resolution set too low. Please contact your Linux distributor "
"for more information.
Some Linux distributors already provide low "
"latency kernels, see the Rosegarden "
"website for instructions.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#10
msgid ""
"Rosegarden was unable to find a high-resolution timing source for MIDI "
"performance.
You may be able to solve this problem by loading the RTC "
"timer kernel module. To do this, try running sudo modprobe snd-"
"rtctimer in a terminal window and then restarting "
"Rosegarden.
Alternatively, check whether your Linux distributor "
"provides a multimedia-optimized kernel. See the Rosegarden "
"website for notes about this.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#11
msgid "Sequencer engine unavailable!
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#12
msgid ""
"Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.
If you "
"wish to run with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" "
"to avoid seeing this error in the future. Otherwise, we recommend that you "
"repair your system configuration and start Rosegarden again.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#13
msgid "MIDI sequencing unavailable!
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#14
msgid "Audio sequencing and synth plugins unavailable!
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#15
msgid ""
"Rosegarden could not connect to the JACK audio server. This probably "
"means that Rosegarden was unable to start the audio server due to a problem "
"with your configuration, your system installation, or both.
If you "
"want to be able to play or record audio files or use plugins, we suggest "
"that you exit Rosegarden and use the JACK Control utility (qjackctl) to try "
"different settings until you arrive at a configuration that permits JACK to "
"start. You may also need to install a realtime kernel, edit your system "
"security configuration, and so on. Unfortunately, this is an extremely "
"complex subject.
Once you establish a working JACK configuration, "
"Rosegarden will be able to start the audio server automatically in the "
"future.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#16
msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#17
msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#18
msgid "Unknown sequencer failure mode!"
msgstr ""
#: Rosegarden::SequenceManager#19
msgid ""
"The MIDI subsystem has failed to initialize.
You may continue "
"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
"seeing this error in the future.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::SetLyricsCommand#1
#, fuzzy
msgid "Edit L&yrics"
msgstr "编辑歌词(&Y)"
#: Rosegarden::SetNoteTypeCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Set Note Type"
msgstr "设置记号类型(&S)"
#: Rosegarden::SetTriggerCommand#1
#, fuzzy
msgid "Tri&gger Segment"
msgstr "触发片段(&G)"
#: Rosegarden::SetTriggerSegmentBasePitchCommand#1
#, fuzzy
msgid "Set Base Pitch"
msgstr "根据音色拆分"
#: Rosegarden::SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand#1
#, fuzzy
msgid "Set Base Velocity"
msgstr "提高力度(&I)"
#: Rosegarden::SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand#1
#, fuzzy
msgid "Set Default Retune"
msgstr "默认布局模式"
#: Rosegarden::SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand#1
msgid "Set Default Time Adjust"
msgstr ""
#: Rosegarden::SetVisibilityCommand#1
#, fuzzy
msgid "Set Visibility"
msgstr "力度(&V)"
#: Rosegarden::ShowSequencerStatusDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::ShowSequencerStatusDialog#1"
msgid "Sequencer status"
msgstr "音序发生器状态"
#: Rosegarden::ShowSequencerStatusDialog#2
#, fuzzy
msgid "Sequencer status:"
msgstr "音序发生器状态:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#1
#, fuzzy
msgid "Event Properties"
msgstr "事件属性"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#2
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "事件类型:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#3"
msgid "Absolute time:"
msgstr "绝对时间:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#4"
msgid "Duration:"
msgstr "音长:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#5"
msgid "Pitch:"
msgstr "音色:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#6
#, fuzzy
msgid "Controller name:"
msgstr "控制器名称:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#7"
msgid ""
msgstr "<无>"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#8
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#8"
msgid "Velocity:"
msgstr "力度:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#9
#, fuzzy
msgid "Meta string:"
msgstr "元数据字符串:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#10
#, fuzzy
msgid "Load data"
msgstr "载入数据"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#11
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "保存数据"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#12
#, fuzzy
msgid "Notation Properties"
msgstr "记号属性"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#13
#, fuzzy
msgid "Lock to changes in performed values"
msgstr "对已经满足的数值锁定变更"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#14
#, fuzzy
msgid "Notation time:"
msgstr "记号时刻:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#15
#, fuzzy
msgid "Notation duration:"
msgstr "记号时长:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#16
#, fuzzy
msgid "Note pitch:"
msgstr "音符音色:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#17
#, fuzzy
msgid "Note velocity:"
msgstr "音符力度:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#18
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#18"
msgid "Controller number:"
msgstr "控制器编号:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#19
#, fuzzy
msgid "Controller value:"
msgstr "控制器数值:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#20
#, fuzzy
msgid "Key pitch:"
msgstr "基调音色:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#21
#, fuzzy
msgid "Key pressure:"
msgstr "基调强度:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#22
#, fuzzy
msgid "Channel pressure:"
msgstr "通道强度:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#23
#, fuzzy
msgid "Program change:"
msgstr "指令列变更:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#24
#, fuzzy
msgid "Data length:"
msgstr "数据长度:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#25
#, fuzzy
msgid "Data:"
msgstr "数据:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#26
#, fuzzy
msgid "Pitchbend MSB:"
msgstr "音色弯曲 MSB:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#27
#, fuzzy
msgid "Pitchbend LSB:"
msgstr "音色弯曲 LSB:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#28
#, fuzzy
msgid "Indication:"
msgstr "指标:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#29
#, fuzzy
msgid "Text type:"
msgstr "文本类型:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#30
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#30"
msgid "Text:"
msgstr "文本:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#31
#, fuzzy
msgid "Clef type:"
msgstr "谱号类型:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#32
#, fuzzy
msgid "Key name:"
msgstr "基调名称:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#33
#, fuzzy
msgid "Unsupported event type:"
msgstr "不支持的事件类型:"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#34
#, fuzzy
msgid "Edit Event Time"
msgstr "编辑事件时刻"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#35
#, fuzzy
msgid "Edit Event Notation Time"
msgstr "编辑事件记号时刻"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#36
#, fuzzy
msgid "Edit Duration"
msgstr "编辑音长"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#37
#, fuzzy
msgid "Edit Notation Duration"
msgstr "编辑记号音长"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#38
#, fuzzy
msgid "Edit Pitch"
msgstr "编辑音色"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#39
#, fuzzy
msgid "Load System Exclusive data in File"
msgstr "从文件载入系统独占数据(并非整个文件)"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#40
msgid "System exclusive files"
msgstr ""
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#41
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SimpleEventEditDialog#41"
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#42
#, fuzzy
msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)"
msgstr "*.syx|系统独占文件 (*.syx)"
#: Rosegarden::SimpleEventEditDialog#43
#, fuzzy
msgid "Save System Exclusive data to..."
msgstr "保存系统独占数据到..."
#: Rosegarden::SplitByPitchDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SplitByPitchDialog#1"
msgid "Split by Pitch"
msgstr "根据音色拆分"
#: Rosegarden::SplitByPitchDialog#2
#, fuzzy
msgid "Starting split pitch"
msgstr "正在开始拆分音色"
#: Rosegarden::SplitByPitchDialog#3
#, fuzzy
msgid "Range up and down to follow music"
msgstr "跟随音乐向上和向下延展"
#: Rosegarden::SplitByPitchDialog#4
#, fuzzy
msgid "Duplicate non-note events"
msgstr "复制非音符事件"
#: Rosegarden::SplitByPitchDialog#5
#, fuzzy
msgid "Clef handling:"
msgstr "谱号处理:"
#: Rosegarden::SplitByPitchDialog#6
#, fuzzy
msgid "Leave clefs alone"
msgstr "单独留下谱号"
#: Rosegarden::SplitByPitchDialog#7
#, fuzzy
msgid "Guess new clefs"
msgstr "猜测新的谱号"
#: Rosegarden::SplitByPitchDialog#8
#, fuzzy
msgid "Use treble and bass clefs"
msgstr "使用高音和低音谱号"
#: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#1"
msgid "Split by Recording Source"
msgstr "录制输入源"
#: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#2
#, fuzzy
msgid "Recording Source"
msgstr "录制输入源"
#: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#3
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "通道"
#: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#4
#, fuzzy
msgid "any"
msgstr "(任何)"
#: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#5
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "设备"
#: Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog#6"
msgid "No connection"
msgstr "没有连接"
#: Rosegarden::SqueezedLabel#1
msgid "&Copy Full Text"
msgstr ""
#: Rosegarden::StaffHeader#1
msgid "Track %1 : \"%2\""
msgstr ""
#: Rosegarden::StaffHeader#2
msgid "
Notate for: %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::StaffHeader#3
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "正常"
#: Rosegarden::StaffHeader#4
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "可缩放"
#: Rosegarden::StaffHeader#5
msgid "tiny"
msgstr ""
#: Rosegarden::StaffHeader#6
msgid "
Size: %1, Bracket: %2 "
msgstr ""
#: Rosegarden::StaffHeader#7
msgid "
bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\""
msgstr ""
#: Rosegarden::StaffHeader#8
msgid "
bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
msgstr ""
#: Rosegarden::StaffHeader#9
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "..."
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#10
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#10"
msgid "C"
msgstr ""
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#11
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#11"
msgid "C#"
msgstr "C#%1"
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#12"
msgid "D"
msgstr "ID"
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#13
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#13"
msgid "Eb"
msgstr ""
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#14
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#14"
msgid "E"
msgstr ""
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#15
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#15"
msgid "F"
msgstr ""
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#16
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#16"
msgid "F#"
msgstr "F#%1"
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#17
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#17"
msgid "G"
msgstr ""
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#18
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#18"
msgid "G#"
msgstr "G#%1"
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#19
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#19"
msgid "A"
msgstr "A4"
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#20
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#20"
msgid "Bb"
msgstr ""
# note name
#: Rosegarden::StaffHeader#21
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#21"
msgid "B"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: Rosegarden::StaffHeader#22
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#22"
msgid "C#"
msgstr "C#%1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::StaffHeader#23
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#23"
msgid "D"
msgstr "ID"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::StaffHeader#24
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#24"
msgid "F#"
msgstr "F#%1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::StaffHeader#25
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#25"
msgid "G#"
msgstr "G#%1"
#. (obsolete)
#: Rosegarden::StaffHeader#26
msgctxt "Rosegarden::StaffHeader#26"
msgid "A"
msgstr "A4"
#: Rosegarden::StaffHeader#27
#, fuzzy
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 (以上)"
#: Rosegarden::StaffHeader#28
#, fuzzy
msgid " in %1"
msgstr "撤销(&O) %1"
#: Rosegarden::Studio#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::Studio#1"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: Rosegarden::Studio#2
msgctxt "Rosegarden::Studio#2"
msgid "Synth plugin"
msgstr ""
#: Rosegarden::SustainInsertionCommand#1
msgctxt "Rosegarden::SustainInsertionCommand#1"
msgid "Add Pedal &Press"
msgstr ""
#: Rosegarden::SustainInsertionCommand#2
msgctxt "Rosegarden::SustainInsertionCommand#2"
msgid "Add Pedal &Release"
msgstr ""
#: Rosegarden::SymbolInsertionCommand#1
msgid "Insert &Symbol..."
msgstr ""
#: Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#1
#, fuzzy
msgid "Manage Synth Plugins"
msgstr "管理同步插件"
#: Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#2"
msgid ""
msgstr "<无>"
#: Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#3
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "控制器"
#: Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#4
#, fuzzy
msgid "Editor >>"
msgstr "编辑器 >>"
#: Rosegarden::SynthPluginManagerDialog#5
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:synth-plugin-manager-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::TempoDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TempoDialog#1"
msgid "Insert Tempo Change"
msgstr "插入节拍变化"
#: Rosegarden::TempoDialog#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TempoDialog#2"
msgid "Tempo"
msgstr "节拍"
#: Rosegarden::TempoDialog#3
#, fuzzy
msgid "New tempo:"
msgstr "新建节拍"
#: Rosegarden::TempoDialog#4
msgid "Tap"
msgstr ""
#: Rosegarden::TempoDialog#5
#, fuzzy
msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
msgstr "现有的音符伴随基调修改而变化"
#: Rosegarden::TempoDialog#6
#, fuzzy
msgid "Tempo ramps to the following tempo"
msgstr "现有的音符伴随基调修改而变化"
#: Rosegarden::TempoDialog#7
#, fuzzy
msgid "Tempo ramps to:"
msgstr "节拍"
#: Rosegarden::TempoDialog#8
#, fuzzy
msgid "Time of tempo change"
msgstr "节拍变化的时间"
#: Rosegarden::TempoDialog#9
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TempoDialog#9"
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: Rosegarden::TempoDialog#10
#, fuzzy
msgid "The pointer is currently at "
msgstr "指针当前位于 "
#: Rosegarden::TempoDialog#11
#, fuzzy
msgid "Apply this tempo from here onwards"
msgstr "从此向前应用这个节拍"
#: Rosegarden::TempoDialog#12
#, fuzzy
msgid "Replace the last tempo change"
msgstr "替换最后一次节拍变化"
#: Rosegarden::TempoDialog#13
#, fuzzy
msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
msgstr "从该进程条开头应用这个节拍"
#: Rosegarden::TempoDialog#14
#, fuzzy
msgid "Apply this tempo to the whole composition"
msgstr "应用这个节拍到整个作品"
#: Rosegarden::TempoDialog#15
#, fuzzy
msgid "Also make this the default tempo"
msgstr "使该节拍也成为默认节拍"
#: Rosegarden::TempoDialog#16
#, fuzzy
msgid "%1.%2 s,"
msgstr "%1.%2 秒,"
#: Rosegarden::TempoDialog#17
#, fuzzy
msgid "at the start of measure %1."
msgstr "位于标尺 %1 的开头。"
#: Rosegarden::TempoDialog#18
#, fuzzy
msgid "in the middle of measure %1."
msgstr "位于标尺 %1 的中间。"
#: Rosegarden::TempoDialog#19
#, fuzzy
msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)"
msgstr " (位于 %1.%2 秒处,属于标尺 %3)"
#: Rosegarden::TempoDialog#20
#, fuzzy
msgid "There are no preceding tempo changes."
msgstr "没有前述的节拍变化。"
#: Rosegarden::TempoDialog#21
#, fuzzy
msgid "There are no other tempo changes."
msgstr "没有其他节拍变化。"
#: Rosegarden::TempoDialog#22
msgid " bpm"
msgstr ""
#: Rosegarden::TempoDialog#23
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:tempoDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::TempoRuler#1
#, fuzzy
msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
msgstr "%1.%2 秒,"
#: Rosegarden::TempoRuler#2
#, fuzzy
msgid "%1.%2%3 bpm"
msgstr "%1.%2 秒,"
#: Rosegarden::TempoRuler#3
#, fuzzy
msgid "%1 - %2.%3%4"
msgstr "&%1%2"
#: Rosegarden::TempoView#1
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: Rosegarden::TempoView#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TempoView#2"
msgid "Tempo"
msgstr "节拍"
#: Rosegarden::TempoView#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TempoView#3"
msgid "Time Signature"
msgstr "时间标记"
#: Rosegarden::TempoView#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TempoView#4"
msgid "Time "
msgstr "时间 "
#: Rosegarden::TempoView#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TempoView#5"
msgid "Type "
msgstr "类型"
#: Rosegarden::TempoView#6
#, fuzzy
msgid "Value "
msgstr "值"
#: Rosegarden::TempoView#7
#, fuzzy
msgid "Properties "
msgstr "恒定属性"
#: Rosegarden::TempoView#8
msgid "Common, hidden"
msgstr ""
#: Rosegarden::TempoView#9
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: Rosegarden::TempoView#10
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ark.po #-#-#-#-#\n"
"公共\n"
"#-#-#-#-# kiten.po (kiten) #-#-#-#-#\n"
"常见\n"
"#-#-#-#-# kofficefilters.po (xsltimportfilter) #-#-#-#-#\n"
"普通\n"
"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n"
"公共"
#: Rosegarden::TempoView#11
#, fuzzy
msgid "Time Signature "
msgstr "时间标记"
#: Rosegarden::TempoView#12
#, fuzzy
msgid "%1.%2%3"
msgstr "&%1%2"
#: Rosegarden::TempoView#13
msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
msgstr ""
#: Rosegarden::TempoView#14
#, fuzzy
msgid "Tempo "
msgstr "节拍"
#: Rosegarden::TempoView#15
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<在此过滤级别没有事件>"
#: Rosegarden::TempoView#16
#, fuzzy
msgid "Delete Tempo or Time Signature"
msgstr "时间标记"
#: Rosegarden::TempoView#17
msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextChangeCommand#1
#, fuzzy
msgid "Edit Text"
msgstr "编辑事件"
#: Rosegarden::TextEventDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TextEventDialog#1"
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: Rosegarden::TextEventDialog#2
#, fuzzy
msgid "Specification"
msgstr "技术规范"
#: Rosegarden::TextEventDialog#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TextEventDialog#3"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: Rosegarden::TextEventDialog#4
#, fuzzy
msgid "Text: "
msgstr "文本:"
#: Rosegarden::TextEventDialog#5
#, fuzzy
msgid "Style: "
msgstr "风格:"
#: Rosegarden::TextEventDialog#6
#, fuzzy
msgid "Dynamic"
msgstr "动态"
#: Rosegarden::TextEventDialog#7
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: Rosegarden::TextEventDialog#8
#, fuzzy
msgid "Local Direction"
msgstr "局部方向"
#: Rosegarden::TextEventDialog#9
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TextEventDialog#9"
msgid "Tempo"
msgstr "节拍"
#: Rosegarden::TextEventDialog#10
#, fuzzy
msgid "Local Tempo"
msgstr "局部节拍"
#: Rosegarden::TextEventDialog#11
#, fuzzy
msgid "Lyric"
msgstr "歌词"
#: Rosegarden::TextEventDialog#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TextEventDialog#12"
msgid "Chord"
msgstr "和弦"
#: Rosegarden::TextEventDialog#13
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr "符号"
#: Rosegarden::TextEventDialog#14
#, fuzzy
msgid "LilyPond Directive"
msgstr "Lilypond 文件"
#: Rosegarden::TextEventDialog#15
msgid "Verse: "
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#16
#, fuzzy
msgid "Dynamic: "
msgstr "动态"
#: Rosegarden::TextEventDialog#17
msgid "ppp"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#18
msgid "pp"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#19
msgid "p"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#20
msgid "mp"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#21
msgid "mf"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#22
msgid "f"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#23
#, fuzzy
msgid "ff"
msgstr "关闭"
#: Rosegarden::TextEventDialog#24
#, fuzzy
msgid "fff"
msgstr "关闭"
#: Rosegarden::TextEventDialog#25
msgid "rfz"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#26
msgid "sf"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#27
#, fuzzy
msgid "Direction: "
msgstr "方向"
#: Rosegarden::TextEventDialog#28
msgid "D.C. al Fine"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#29
msgid "D.S. al Fine"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#30
#, fuzzy
msgid "Fine"
msgstr "过滤器"
#: Rosegarden::TextEventDialog#31
msgid "D.S. al Coda"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#32
#, fuzzy
msgid "to Coda"
msgstr " 和弦"
#: Rosegarden::TextEventDialog#33
#, fuzzy
msgid "Coda"
msgstr "谱号(音部记号)"
#: Rosegarden::TextEventDialog#34
#, fuzzy
msgid "Local Direction: "
msgstr "局部方向"
#: Rosegarden::TextEventDialog#35
msgid "accel."
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#36
msgid "ritard."
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#37
msgid "ralletando"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#38
#, fuzzy
msgid "a tempo"
msgstr "新建节拍"
#: Rosegarden::TextEventDialog#39
#, fuzzy
msgid "legato"
msgstr "法定"
#: Rosegarden::TextEventDialog#40
#, fuzzy
msgid "simile"
msgstr "过滤器"
#: Rosegarden::TextEventDialog#41
msgid "pizz."
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#42
#, fuzzy
msgid "arco"
msgstr "加强(&M)"
#: Rosegarden::TextEventDialog#43
msgid "non vib."
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#44
msgid "sul pont."
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#45
msgid "sul tasto"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#46
msgid "con legno"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#47
msgid "sul G"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#48
msgid "ordinario"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#49
#, fuzzy
msgid "Muta in "
msgstr "持续"
#: Rosegarden::TextEventDialog#50
msgid "volti subito "
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#51
msgid "soli"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#52
msgid "div."
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#53
#, fuzzy
msgid "Tempo: "
msgstr "节拍"
#: Rosegarden::TextEventDialog#54
msgid "Grave"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#55
#, fuzzy
msgid "Adagio"
msgstr "音频"
#: Rosegarden::TextEventDialog#56
msgid "Largo"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#57
#, fuzzy
msgid "Lento"
msgstr "法定"
#: Rosegarden::TextEventDialog#58
#, fuzzy
msgid "Andante"
msgstr "高级"
#: Rosegarden::TextEventDialog#59
#, fuzzy
msgid "Moderato"
msgstr "波音"
#: Rosegarden::TextEventDialog#60
msgid "Allegretto"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#61
msgid "Allegro"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextEventDialog#62
#, fuzzy
msgid "Vivace"
msgstr " 大小: "
#: Rosegarden::TextEventDialog#63
#, fuzzy
msgid "Presto"
msgstr "休止符"
#: Rosegarden::TextEventDialog#64
#, fuzzy
msgid "Prestissimo"
msgstr "演示"
#: Rosegarden::TextEventDialog#65
#, fuzzy
msgid "Maestoso"
msgstr "Maestro"
#: Rosegarden::TextEventDialog#66
#, fuzzy
msgid "Sostenuto"
msgstr "持续(&E)"
#: Rosegarden::TextEventDialog#67
#, fuzzy
msgid "Tempo Primo"
msgstr "节拍"
#: Rosegarden::TextEventDialog#68
#, fuzzy
msgid "Local Tempo: "
msgstr "局部节拍"
#: Rosegarden::TextEventDialog#69
#, fuzzy
msgid "Directive: "
msgstr "方向"
#: Rosegarden::TextEventDialog#70
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "示例"
#: Rosegarden::TextEventDialog#71
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:textEventDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::TextInsertionCommand#1
#, fuzzy
msgid "Insert Text"
msgstr "插入文本"
#: Rosegarden::Thumbwheel#1
msgid "Enter new value"
msgstr ""
#: Rosegarden::Thumbwheel#2
msgid "Enter a new value from %1 to %2:"
msgstr ""
#: Rosegarden::TieNotesCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Tie"
msgstr "时间"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TimeSignatureDialog#1"
msgid "Time Signature"
msgstr "时间标记"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#2
#, fuzzy
msgid "Time signature"
msgstr "时间标记"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#3
#, fuzzy
msgid "Time where signature takes effect"
msgstr "标记生效的时间点"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TimeSignatureDialog#4"
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#5
#, fuzzy
msgid "Insertion point is at start of measure %1."
msgstr "插入点位于标尺 %1 的开头。"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#6
#, fuzzy
msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
msgstr "插入点位于标尺 %1 的中间。"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#7
#, fuzzy
msgid "Insertion point is at start of composition."
msgstr "插入点位于作品的开头。"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#8
#, fuzzy
msgid "Start measure %1 here"
msgstr "此处设定标尺 %1 起点"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#9
#, fuzzy
msgid "Change time from start of measure %1"
msgstr "从进程条 %1 的开头修改时间"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#10
#, fuzzy
msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
msgstr "时间修改将在标尺 %1 的开头生效。"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#11
msgctxt "Rosegarden::TimeSignatureDialog#11"
msgid "Options"
msgstr ""
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#12
#, fuzzy
msgid "Hide the time signature"
msgstr "隐藏时间标记"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#13
#, fuzzy
msgid "Hide the affected bar lines"
msgstr "将音符捆绑于进程线等等"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#14
#, fuzzy
msgid "Show as common time"
msgstr "显示为普通时间"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#15
#, fuzzy
msgid "Correct the durations of following measures"
msgstr "校正下列标尺的音长"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#16
#, fuzzy
msgid "Display as common time"
msgstr "显示为普通时间"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#17
#, fuzzy
msgid "Display as cut common time"
msgstr "显示为截止的普通时间"
#: Rosegarden::TimeSignatureDialog#18
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:timeSignatureDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::TimeWidget#1
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "音符:"
#: Rosegarden::TimeWidget#2
msgid ""
msgstr ""
#: Rosegarden::TimeWidget#3
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "单位:"
#: Rosegarden::TimeWidget#4
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "时间:"
#: Rosegarden::TimeWidget#5
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "单位"
#: Rosegarden::TimeWidget#6
msgid "Measures:"
msgstr ""
#: Rosegarden::TimeWidget#7
#, fuzzy
msgid "Measure:"
msgstr "合并(&M)"
#: Rosegarden::TimeWidget#8
#, fuzzy
msgid "beats:"
msgstr "节拍:"
#: Rosegarden::TimeWidget#9
#, fuzzy
msgid "beat:"
msgstr "节拍:"
#: Rosegarden::TimeWidget#10
#, fuzzy
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: Rosegarden::TimeWidget#11
#, fuzzy
msgid "Seconds:"
msgstr "秒:"
#: Rosegarden::TimeWidget#12
#, fuzzy
msgid "msec:"
msgstr "毫秒:"
#: Rosegarden::TimeWidget#13
msgid "(%1/%2 time)"
msgstr ""
#: Rosegarden::TimeWidget#14
msgid "(starting %1.%2 qpm, %3.%4 bpm)"
msgstr ""
#: Rosegarden::TimeWidget#15
msgid "(starting %1.%2 bpm)"
msgstr ""
#: Rosegarden::TimeWidget#16
msgid "(%1.%2 qpm, %3.%4 bpm)"
msgstr ""
#: Rosegarden::TimeWidget#17
#, fuzzy
msgid "(%1.%2 bpm)"
msgstr "%1.%2 秒,"
#: Rosegarden::TrackButtons#1
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<没有乐器>"
#: Rosegarden::TrackButtons#2
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "<未命名>"
#: Rosegarden::TrackButtons#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackButtons#3"
msgid ""
msgstr "<未命名>"
#: Rosegarden::TrackButtons#4
msgctxt "Rosegarden::TrackButtons#4"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackButtons#5
msgctxt "Rosegarden::TrackButtons#5"
msgid ""
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
"before recording audio.\n"
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackButtons#6
#, fuzzy
msgid "Mute track"
msgstr "冲击"
#: Rosegarden::TrackButtons#7
msgid "Record on this track"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackEditor#1
#, fuzzy
msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
msgstr "将重复的小节转换为真实的副本"
#: Rosegarden::TrackEditor#2
#, fuzzy
msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
msgstr "将重复的小节转换为真实的副本"
#: Rosegarden::TrackEditor#3
msgid ""
"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror "
"instead."
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackLabel#1
msgid ""
"Click and hold with either mouse button to assign this track to an "
"instrument."
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackLabel#2
msgid "Change track name"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackLabel#3
#, fuzzy
msgid "Enter new track name"
msgstr "输入新名称"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#1"
msgid "Track"
msgstr "轨道"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#2
#, fuzzy
msgid "Track Parameters"
msgstr "删格参数"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#3"
msgid ""
msgstr "<未命名>"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#4
#, fuzzy
msgid "Playback parameters"
msgstr "回放音量 = "
#: Rosegarden::TrackParameterBox#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#5"
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#6"
msgid "Instrument"
msgstr "乐器"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#7
msgid ""
"Choose the instrument this track will use for playback. (Configure "
"the instrument in Instrument Parameters).
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#8
#, fuzzy
msgid "Recording filters"
msgstr "录制设备"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#9
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "通道"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#10
#, fuzzy
msgid "Staff export options"
msgstr "高级选项"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#11
#, fuzzy
msgid "Notation size:"
msgstr "记号时刻:"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#12"
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#13
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "电子邮件"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#14
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#15
#, fuzzy
msgid "Bracket type:"
msgstr "文本类型:"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#16
msgid ""
"Bracket staffs in LilyPond
(fragile, use with caution)
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#17
msgid "-----"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#18
msgid "[----"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#19
msgid "----]"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#20
msgid "[---]"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#21
msgid "{----"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#22
msgid "----}"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#23
msgid "{[---"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#24
msgid "---]}"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#25
#, fuzzy
msgid "Create segments with"
msgstr "创建小节"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#26
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#26"
msgid "Preset"
msgstr "休止符"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#27
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#27"
msgid ""
msgstr "<无>"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#28
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "载入数据"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#29
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#29"
msgid "Clef"
msgstr "谱号(音部记号)"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#30
msgid ""
"New segments will be created with this clef inserted at the "
"beginning
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#31
msgid ""
"Choose the lowest suggested playable note, using a staff
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#32
msgid ""
"Choose the highest suggested playable note, using a staff
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#33
msgid ""
"Choose the device this track will use for playback.
Click to connect this device to a "
"useful output if you do not hear sound
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#34
msgid ""
"This track will only record Audio/ MIDI from the selected device, "
"filtering anything else out
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#35
msgid ""
"This track will only record Audio/MIDI from the selected channel, "
"filtering anything else out
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#36
msgid ""
"Choose normal, \\small or \\tiny font size for notation elements on "
"this (normal-sized) staff when exporting to LilyPond.
This is as close "
"as we get to enabling you to print parts in cue size
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#37
msgid ""
"Load a segment parameters preset from our comprehensive database of "
"real-world instruments.
When you create new segments, they will have "
"these parameters at the moment of creation. To use these parameters on "
"existing segments (eg. to convert an existing part in concert pitch for "
"playback on a Bb trumpet) use Segments -> Convert notation for in the "
"notation editor.
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#38
#, fuzzy
msgid "treble"
msgstr "高音"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#39
#, fuzzy
msgid "bass"
msgstr "低音"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#40
#, fuzzy
msgid "crotales"
msgstr "八度音阶(&O)"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#41
msgid "xylophone"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#42
msgid "guitar"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#43
msgid "contrabass"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#44
#, fuzzy
msgid "celesta"
msgstr "删除(&L)"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#45
msgid "old celesta"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#46
msgid "french"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#47
msgid "soprano"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#48
#, fuzzy
msgid "mezzosoprano"
msgstr "强音(&F)"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#49
#, fuzzy
msgid "alto"
msgstr "女低音"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#50
#, fuzzy
msgid "tenor"
msgstr "男高音"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#51
#, fuzzy
msgid "baritone"
msgstr "音长"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#52
#, fuzzy
msgid "varbaritone"
msgstr "音长"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#53
#, fuzzy
msgid "subbass"
msgstr "低音"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#54
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#54"
msgid "Transpose"
msgstr "变调"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#55
msgid ""
"New segments will be created with this transpose property "
"set
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#56
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#56"
msgid "Pitch"
msgstr "音色"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#57
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "低"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#58
msgid "---"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#59
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "高"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#60
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#60"
msgid "Color"
msgstr "配色"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#61
msgid "New segments will be created using this color
"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#62
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#62"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#63
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#63"
msgid "All"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#64
msgid " %1"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#65
#, fuzzy
msgid "[ Track %1 - %2 ]"
msgstr "指令列 %1 - %2"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#66
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#66"
msgid "Default"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#67
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#67"
msgid "Add New Color"
msgstr "添加新配色"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#68
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#68"
msgid "New Color Name"
msgstr "新配色名"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#69
msgid "Enter new name:"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#70
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#70"
msgid "New"
msgstr "新建"
#: Rosegarden::TrackParameterBox#71
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#71"
msgid "Highest playable note"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#72
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#72"
msgid "Lowest playable note"
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#73
msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation."
msgstr ""
#: Rosegarden::TrackParameterBox#74
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TrackParameterBox#74"
msgid "Segment"
msgstr "小节(&M)"
#: Rosegarden::TransportDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TransportDialog#1"
msgid "Rosegarden Transport"
msgstr "玫瑰园播放控制器"
#: Rosegarden::TransportDialog#2
#, fuzzy
msgid "PITCH WHEEL"
msgstr "音色轮"
#: Rosegarden::TransportDialog#3
#, fuzzy
msgid "CONTROLLER"
msgstr "控制器"
#: Rosegarden::TransportDialog#4
#, fuzzy
msgid "PROG CHNGE"
msgstr "指令列变更"
#: Rosegarden::TransportDialog#5
#, fuzzy
msgid "PRESSURE"
msgstr "强度"
#: Rosegarden::TransportDialog#6
#, fuzzy
msgid "SYS MESSAGE"
msgstr "系统消息"
#: Rosegarden::TransportDialog#7
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TransportDialog#7"
msgid "NO EVENTS"
msgstr "没有事件"
#: Rosegarden::TransposeCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#1"
msgid "Transpose by &Interval..."
msgstr "变调(&T)..."
#: Rosegarden::TransposeCommand#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#2"
msgid "&Up a Semitone"
msgstr "升高一个半音(&U)"
#: Rosegarden::TransposeCommand#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#3"
msgid "&Down a Semitone"
msgstr "降低一个半音(&D)"
#: Rosegarden::TransposeCommand#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#4"
msgid "Up an &Octave"
msgstr "升高一个八度音阶(&O)"
#: Rosegarden::TransposeCommand#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#5"
msgid "Down an Octa&ve"
msgstr "降低一个八度音阶(&V)"
#: Rosegarden::TransposeCommand#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TransposeCommand#6"
msgid "&Transpose by Semitones..."
msgstr "正在升高一个半音..."
#: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#1"
msgid "Trigger Segment"
msgstr "触发片段"
#: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#2
#, fuzzy
msgid "Trigger segment: "
msgstr "触发片段:"
#: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#3"
msgid "Perform with timing: "
msgstr "执行使用定时的方式:"
#: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#4
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#4"
msgid "As stored"
msgstr ""
#: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#5
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#5"
msgid "Truncate if longer than note"
msgstr "如果超过记号长度则截掉尾部"
#: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#6"
msgid "End at same time as note"
msgstr "与记号终止于相同时刻"
#: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#7
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#7"
msgid "Stretch or squash segment to note duration"
msgstr ""
#: Rosegarden::TriggerSegmentDialog#8
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentDialog#8"
msgid "Adjust pitch to note"
msgstr ""
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#1
#, fuzzy
msgid "Manage Triggered Segments"
msgstr "管理触发片段"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#2
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#3
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#3"
msgid "Label"
msgstr "标注"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#4
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#4"
msgid "Duration"
msgstr "音长"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#5
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#5"
msgid "Base pitch"
msgstr ""
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#6
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#6"
msgid "Base velocity"
msgstr "基础力度"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#7
#, fuzzy
msgid "Triggers"
msgstr "触发器"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#8
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#8"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#9
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#9"
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#10
#, fuzzy
msgid "Delete a Triggered Segment"
msgstr "删除一个触发片段"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#11
#, fuzzy
msgid "Delete All Triggered Segments"
msgstr "删除全部触发片段"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#12
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#12"
msgid ""
msgstr "(无标签)"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#13
#, fuzzy
msgid "%1 on %n track(s)"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#14
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#14"
msgid ""
msgstr "<无>"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#15
msgid ""
"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you "
"sure?"
msgstr ""
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#16
#, fuzzy
msgid "Remove all triggered segments"
msgstr "删除全部触发片段"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#17
#, fuzzy
msgid "Trigger Segment Duration"
msgstr "触发片段音长"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#18
#, fuzzy
msgid ""
"This triggered segment is used %n time(s) in the current composition. Are "
"you sure you want to remove it?"
msgstr ""
"\n"
" \n"
" "
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#19
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TriggerSegmentManager#19"
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "剪贴板是空的"
#: Rosegarden::TriggerSegmentManager#20
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:triggerSegmentManager-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::TupletCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::TupletCommand#1"
msgid "&Triplet"
msgstr "三连音"
#: Rosegarden::TupletCommand#2
#, fuzzy
msgid "Tu&plet..."
msgstr "连音(&T)..."
#: Rosegarden::TupletDialog#1
#, fuzzy
msgid "Tuplet"
msgstr "连音"
#: Rosegarden::TupletDialog#2
#, fuzzy
msgid "New timing for tuplet group"
msgstr "为连音组新建时长"
#: Rosegarden::TupletDialog#3
#, fuzzy
msgid "Play "
msgstr "播放"
#: Rosegarden::TupletDialog#4
#, fuzzy
msgid "in the time of "
msgstr "在期间 "
#: Rosegarden::TupletDialog#5
msgid "Timing is already correct: update display only"
msgstr ""
#: Rosegarden::TupletDialog#6
#, fuzzy
msgid "Timing calculations"
msgstr "时长计算"
#: Rosegarden::TupletDialog#7
#, fuzzy
msgid "Selected region:"
msgstr "选择区域:"
#: Rosegarden::TupletDialog#8
#, fuzzy
msgid "Group with current timing:"
msgstr "具有当前时长的组:"
#: Rosegarden::TupletDialog#9
#, fuzzy
msgid "Group with new timing:"
msgstr "具有新时长的组:"
#: Rosegarden::TupletDialog#10
#, fuzzy
msgid "Gap created by timing change:"
msgstr "由于时长改变而产生的间隙:"
#: Rosegarden::TupletDialog#11
#, fuzzy
msgid "Unchanged at end of selection:"
msgstr "在选中范围末尾未改变的"
#: Rosegarden::TupletDialog#12
msgid "http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:tupletDialog-en"
msgstr ""
#: Rosegarden::Ui#1
msgid "[ No port ]"
msgstr ""
#: Rosegarden::UnGraceCommand#1
#, fuzzy
msgid "Ung&race"
msgstr "取消装饰音(&R)"
#: Rosegarden::UnTupletCommand#1
#, fuzzy
msgid "&Untuplet"
msgstr "取消连音(&U)"
#: Rosegarden::UntieNotesCommand#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::UntieNotesCommand#1"
msgid "&Untie"
msgstr "松解音符(&U)"
#: Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#1
#, fuzzy
msgid "Select Unused Audio Files"
msgstr "选择一个音频文件"
#: Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#2"
msgid "File name"
msgstr "文件名:"
#: Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#3
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "文件名:"
#: Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#4
msgid "Last modified date"
msgstr ""
#: Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog#5
msgid " (not found) "
msgstr ""
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#1
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#1"
msgid "Use Ornament"
msgstr "使用修饰符"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#2
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#2"
msgid "Notation"
msgstr "记号"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#3
#, fuzzy
msgid "Display as: "
msgstr "显示为: "
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#4
#, fuzzy
msgid "Trill"
msgstr "颤音"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#5
#, fuzzy
msgid "Trill with line"
msgstr "颤音加和弦"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#6
msgid "Trill line only"
msgstr ""
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#7
#, fuzzy
msgid "Turn"
msgstr "加音"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#8
#, fuzzy
msgid "Mordent"
msgstr "波音"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#9
#, fuzzy
msgid "Inverted mordent"
msgstr "反向波音"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#10
#, fuzzy
msgid "Long mordent"
msgstr "长波音"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#11
#, fuzzy
msgid "Long inverted mordent"
msgstr "长反向波音"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#12
#, fuzzy
msgid "Text mark"
msgstr "文本标记"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#13
#, fuzzy
msgid " Text: "
msgstr " 文本: "
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#14
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#15
#, fuzzy
msgid "Perform using triggered segment: "
msgstr "执行使用触发片段:"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#16
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#16"
msgid "Perform with timing: "
msgstr "执行使用定时的方式:"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#17
msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#17"
msgid "As stored"
msgstr ""
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#18
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#18"
msgid "Truncate if longer than note"
msgstr "如果超过记号长度则截掉尾部"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#19
#, fuzzy
msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#19"
msgid "End at same time as note"
msgstr "与记号终止于相同时刻"
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#20
msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#20"
msgid "Stretch or squash segment to note duration"
msgstr ""
#: Rosegarden::UseOrnamentDialog#21
msgctxt "Rosegarden::UseOrnamentDialog#21"
msgid "Adjust pitch to note"
msgstr ""
#: Rosegarden::WarningDialog#1
msgid "Performance Problems Detected"
msgstr ""
#: Rosegarden::WarningWidget#1
msgid ""
"Performance problems detected!
Click to display "
"details
"
msgstr ""
#: Rosegarden::WarningWidget#2
msgid "MIDI OK"
msgstr ""
#: Rosegarden::WarningWidget#3
msgid "audio OK"
msgstr ""
#: Rosegarden::WarningWidget#4
msgid "timer OK"
msgstr ""
#. (obsolete)
#: RosegardenApplication#1
msgctxt "RosegardenApplication#1"
msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
msgstr "Rosegarden(玫瑰园) - 音序发生器和音乐记号编辑器"
#. (obsolete)
#: RosegardenApplication#2
msgctxt "RosegardenApplication#2"
msgid "Rosegarden"
msgstr "玫瑰园"
#: RosegardenDocument#1
#, fuzzy
msgctxt "RosegardenDocument#1"
msgid "(recorded)"
msgstr "%1 (已录制)"
#: RosegardenTransport#1
#, fuzzy
msgctxt "RosegardenTransport#1"
msgid "Rosegarden Transport"
msgstr "玫瑰园播放控制器"
#: RosegardenTransport#2
#, fuzzy
msgid "Hide additional controls"
msgstr "隐藏额外控件"
#: RosegardenTransport#3
#, fuzzy
msgid "Panic Button"
msgstr "应急按钮"
#: RosegardenTransport#4
msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes"
msgstr ""
#: RosegardenTransport#5
#, fuzzy
msgctxt "RosegardenTransport#5"
msgid "Metronome"
msgstr "节拍器"
#: RosegardenTransport#6
#, fuzzy
msgid "Provides a metronome click for you to play along with"
msgstr "提供一个节拍器滴答声以便您能跟随它播放"
#: RosegardenTransport#7
#, fuzzy
msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden"
msgstr "于玫瑰园内或外显示 MIDI 激活"
#: RosegardenTransport#8
#, fuzzy
msgid "IN"
msgstr "内"
#: RosegardenTransport#9
#, fuzzy
msgid "OUT"
msgstr "外"
#: RosegardenTransport#10
#, fuzzy
msgctxt "RosegardenTransport#10"
msgid "NO EVENTS"
msgstr "没有事件"
#: RosegardenTransport#11
#, fuzzy
msgctxt "RosegardenTransport#11"
msgid "Record"
msgstr "录制"
#: RosegardenTransport#12
#, fuzzy
msgid "Record either MIDI or audio"
msgstr "录制 MIDI 或音频"
#: RosegardenTransport#13
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "循环"
#: RosegardenTransport#14
#, fuzzy
msgid "Turn on and off the loop markers (if set)"
msgstr "开启或关闭循环标记(如果设置的话)"
#: RosegardenTransport#15
#, fuzzy
msgctxt "RosegardenTransport#15"
msgid "Solo"
msgstr "独奏"
#: RosegardenTransport#16
#, fuzzy
msgid "Mutes all but the currently selected track"
msgstr "除了当前选中的轨道外全部静音"
#: RosegardenTransport#17
#, fuzzy
msgid "Start loop or range here"
msgstr "从这里开始进程条 %1"
#: RosegardenTransport#18
#, fuzzy
msgid "End loop or range here"
msgstr "从这里开始进程条 %1"
#: RosegardenTransport#19
#, fuzzy
msgid "SIG"
msgstr "标记"
#: RosegardenTransport#20
#, fuzzy
msgid "DIV"
msgstr "DIV"
#: RosegardenTransport#21
#, fuzzy
msgid "/16"
msgstr "/16"
#: RosegardenTransport#22
#, fuzzy
msgid "TEMPO"
msgstr "节拍"
#: RosegardenTransport#23
#, fuzzy
msgid "END"
msgstr "结束"
#: RosegardenTransport#24
#, fuzzy
msgid "BAR"
msgstr "进程条"
#: RosegardenTransport#25
#, fuzzy
msgid "Switch between real time, musical time, and frame count"
msgstr "在真实时间、音乐时间和帧计数之间切换"
#: RosegardenTransport#26
#, fuzzy
msgid "Show additional controls"
msgstr "显示额外控件"
#: RosegardenTransport#27
#, fuzzy
msgctxt "RosegardenTransport#27"
msgid "Rewind"
msgstr "回绕"
#: RosegardenTransport#28
#, fuzzy
msgid "Moves the current pointer position back one bar."
msgstr "将当前指针位置向后移动一个进程条"
#: RosegardenTransport#29
#, fuzzy
msgid "Rewind to beginning"
msgstr "回绕到起点"
#: RosegardenTransport#30
msgid ""
"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
"going forwards if the pointer is currently before the start.)"
msgstr ""
#: RosegardenTransport#31
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"
#: RosegardenTransport#32
#, fuzzy
msgid ""
"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in "
"progress."
msgstr "从当前的指针位置播放,或者如果正在播放则暂停回放。"
#: RosegardenTransport#33
msgctxt "RosegardenTransport#33"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: RosegardenTransport#34
#, fuzzy
msgid "Stops playback or recording."
msgstr "停止播放或录音。"
#: RosegardenTransport#35
#, fuzzy
msgid "Fast forward"
msgstr "快进"
#: RosegardenTransport#36
#, fuzzy
msgid "Moves the current pointer position forwards one bar."
msgstr "将当前指针位置向前移动一个进程条。"
#: RosegardenTransport#37
#, fuzzy
msgid "Fast forward to end"
msgstr "快进至终点"
#: RosegardenTransport#38
msgid ""
"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean "
"going backwards if the pointer is already beyond the end.)"
msgstr ""
#: RosegardenTransport#39
#, fuzzy
msgid "Display time to end"
msgstr "以倒计时方式显示时间"